All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:43,957 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,424 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,974 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,679 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,509 EPISODE 11 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,149 The police are here. 7 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 We're from the Traffic Division. 8 00:01:28,713 --> 00:01:30,343 A witness reported she was intoxicated. 9 00:01:30,423 --> 00:01:32,933 What? That's nonsense. 10 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 She was treating patients until she left. 11 00:01:35,053 --> 00:01:36,813 Where could she have gotten drunk? 12 00:01:36,888 --> 00:01:38,718 Did she drink while driving? 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,387 We're just following protocol... 14 00:01:40,475 --> 00:01:43,265 You should check the car for defects first. 15 00:01:43,353 --> 00:01:45,903 I saw a lot of those accidents caused by sudden acceleration. 16 00:01:48,858 --> 00:01:51,188 Whatever it was, please uncover the cause of the accident. 17 00:01:56,658 --> 00:01:59,198 Thank goodness she wasn't seriously injured. 18 00:01:59,285 --> 00:02:00,865 You should count yourself lucky. 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,164 What are you doing here? 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,667 Don't be like that. You're hurting my feelings. 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,249 Of course I would come hearing that Dr. Hyun was in an accident. 22 00:02:08,461 --> 00:02:10,921 Thanks for your concern. 23 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 Do lab results come out that quickly? 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,090 DETECTIVE JANG 25 00:02:56,259 --> 00:02:57,429 They do. 26 00:02:59,429 --> 00:03:00,509 Talk to me. 27 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 You were right. 28 00:03:10,231 --> 00:03:11,771 You startled me. 29 00:03:14,944 --> 00:03:16,404 LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF 30 00:03:19,032 --> 00:03:23,292 They'll find drugs in Hyun Juhee's blood. Report it exclusively. 31 00:03:24,537 --> 00:03:27,917 Be just about a half step ahead of the other papers. 32 00:03:28,833 --> 00:03:30,593 That's up to you. 33 00:03:30,877 --> 00:03:32,797 Blow a horn, beat a drum. 34 00:03:32,879 --> 00:03:34,959 Make as much noise as you can. 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,258 You get me, right? 36 00:03:38,009 --> 00:03:40,219 How'd you know she was drugged? 37 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 Instincts. 38 00:03:43,389 --> 00:03:47,639 It's similar to what Mayor Choi did to Park Changho. 39 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Big Mouse must be somewhere close to Park Changho. 40 00:03:53,191 --> 00:03:55,281 That means his retaliation has begun. 41 00:03:55,777 --> 00:03:57,857 You planned quite extensively this time. 42 00:03:59,989 --> 00:04:03,119 We just need to watch and wait. 43 00:04:03,201 --> 00:04:06,001 And we can get the stork and the clam 44 00:04:06,704 --> 00:04:08,374 all at once. 45 00:04:09,457 --> 00:04:10,457 Got it? 46 00:04:40,613 --> 00:04:43,623 BIG MOUTH 47 00:04:47,203 --> 00:04:50,213 All inmates gather in the assembly hall immediately. 48 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 I repeat. 49 00:04:51,624 --> 00:04:54,964 All inmates gather in the assembly hall immediately. 50 00:04:55,503 --> 00:04:57,923 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 51 00:05:00,049 --> 00:05:02,509 GAN SOOCHUL 52 00:05:21,195 --> 00:05:23,775 Hey. Where's Big Mouse? 53 00:05:23,865 --> 00:05:26,905 He left early for a meeting with the new warden. 54 00:05:26,993 --> 00:05:29,663 Whoever he is, he is a clueless idiot. 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,576 He should come to our boss 56 00:05:31,664 --> 00:05:33,624 and bow down to him on his first day. 57 00:05:33,708 --> 00:05:35,918 He should do that first. Don't you agree? 58 00:05:36,502 --> 00:05:38,132 What the heck? Why is he up there? 59 00:05:42,175 --> 00:05:46,005 I'll be the warden here for the time being. 60 00:05:48,431 --> 00:05:50,021 So the rumors were true. 61 00:05:50,099 --> 00:05:52,979 They say that he was the one who ratted out Warden Park. 62 00:05:53,061 --> 00:05:56,231 Seems true seeing how he beat out people senior to him and became the warden. 63 00:05:56,314 --> 00:05:57,734 I'm not like Warden Park. 64 00:05:58,649 --> 00:05:59,939 There will be no rating system. 65 00:06:00,026 --> 00:06:01,646 Moreover, bribery will not be tolerated. 66 00:06:01,736 --> 00:06:03,736 As a first step to uproot bad habits, 67 00:06:03,821 --> 00:06:06,071 we'll install suggestion boxes throughout the penitentiary. 68 00:06:06,157 --> 00:06:08,077 SUGGESTION BOX 69 00:06:08,159 --> 00:06:10,539 Only the warden can check the suggestion boxes 70 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 and I guarantee strict confidentiality. 71 00:06:13,956 --> 00:06:15,076 Write freely. 72 00:06:25,093 --> 00:06:27,893 There has been too much violence among inmates. 73 00:06:27,970 --> 00:06:29,720 In order to track down illegal weapons, 74 00:06:29,806 --> 00:06:33,426 we will conduct a body search on every inmate starting today. 75 00:06:34,018 --> 00:06:35,648 What is he talking about? 76 00:06:36,020 --> 00:06:38,360 I have a bad feeling about this. 77 00:06:49,992 --> 00:06:53,292 Enter the changing area one by one. 78 00:06:59,043 --> 00:07:00,173 Now. 79 00:07:09,720 --> 00:07:10,810 Turn. 80 00:07:17,437 --> 00:07:18,477 Get moving. 81 00:07:22,942 --> 00:07:24,242 Turn around. 82 00:07:32,493 --> 00:07:33,493 INMATE RECORD 83 00:07:33,578 --> 00:07:34,788 Next. 84 00:07:48,759 --> 00:07:49,929 Next. 85 00:07:57,185 --> 00:07:58,265 What are you doing? 86 00:07:58,895 --> 00:08:01,015 What? I'm not stripping. 87 00:08:02,398 --> 00:08:04,278 Come strip me if you want. 88 00:08:16,412 --> 00:08:19,172 What? Big Mouse? 89 00:08:21,292 --> 00:08:23,212 God… 90 00:08:23,878 --> 00:08:25,378 damn it. 91 00:08:45,733 --> 00:08:46,943 Turn around. 92 00:09:05,378 --> 00:09:06,958 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 93 00:09:12,593 --> 00:09:13,683 Turn around. 94 00:09:14,845 --> 00:09:15,925 Hold on. 95 00:09:19,767 --> 00:09:21,187 Raise your left arm. 96 00:09:48,045 --> 00:09:49,255 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 97 00:09:49,338 --> 00:09:50,878 We found the tattoo on three of them, 98 00:09:50,965 --> 00:09:52,375 but they're all in for petty crimes. 99 00:09:52,883 --> 00:09:55,973 But could Warden Park have controlled the entire penitentiary 100 00:09:56,053 --> 00:09:57,853 with just three men? 101 00:09:58,848 --> 00:10:00,808 I think there are more. 102 00:10:00,891 --> 00:10:04,151 Monitor them to see whom they communicate with. 103 00:10:04,729 --> 00:10:06,189 Why don't we just torture them? 104 00:10:06,522 --> 00:10:07,822 One of them will confess quick. 105 00:10:07,898 --> 00:10:09,648 What if they never saw Big Mouse? 106 00:10:13,821 --> 00:10:15,531 Wait until we see the torso. 107 00:10:15,615 --> 00:10:17,405 Don't get worked up about seeing the tail. 108 00:10:19,702 --> 00:10:21,542 Are you ordering me around? 109 00:10:28,002 --> 00:10:29,632 I'm the warden here. 110 00:10:29,712 --> 00:10:30,922 I know. 111 00:10:31,005 --> 00:10:32,915 The interim warden appointed through connections. 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,260 I gave you that title, so earn it. 113 00:10:39,889 --> 00:10:42,559 Support me well if you want to catch Big Mouse. 114 00:10:43,225 --> 00:10:45,095 INMATE RECORD 115 00:10:57,948 --> 00:11:00,278 He still thinks I'm a nobody. 116 00:11:01,869 --> 00:11:03,409 We'll see soon enough 117 00:11:04,413 --> 00:11:06,083 who catches Big Mouse. 118 00:11:11,879 --> 00:11:13,419 PATIENT'S CHART JUNG GILYONG 119 00:11:16,717 --> 00:11:18,587 REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX 120 00:11:22,181 --> 00:11:23,601 JANG HYEJIN 121 00:11:29,939 --> 00:11:31,399 Do you have the lab results? 122 00:11:35,903 --> 00:11:37,573 Can you send this to them first? 123 00:11:37,655 --> 00:11:39,485 I'll get the rest of the blood soon. 124 00:11:42,868 --> 00:11:45,748 A drug was detected in the blood. 125 00:11:47,164 --> 00:11:48,464 A drug? 126 00:11:48,541 --> 00:11:50,171 It's called ASR. 127 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 It's a new drug that hasn't been reported yet in Korea. 128 00:11:53,045 --> 00:11:54,335 It's rare here as well. 129 00:11:54,922 --> 00:11:56,722 I had an inkling when I read the symptoms. 130 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 The white blood cell count was three times higher than the norm. 131 00:12:01,637 --> 00:12:03,217 Are you saying this is leukemia? 132 00:12:03,889 --> 00:12:05,389 It's very likely. 133 00:12:09,520 --> 00:12:12,940 Most of the cancer patients in Gucheon Hospital had similar symptoms. 134 00:12:13,023 --> 00:12:14,403 What was the cause? 135 00:12:14,483 --> 00:12:17,953 They need more blood samples to get more detailed results. 136 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 I'll get them. 137 00:12:20,656 --> 00:12:23,486 You'll have to come back to Korea. 138 00:12:24,452 --> 00:12:25,622 I will. 139 00:12:27,037 --> 00:12:28,657 Thank you, Hyejin. 140 00:12:28,748 --> 00:12:31,288 It makes me uncomfortable hearing you thank me. 141 00:12:31,792 --> 00:12:34,342 If I hadn't kept quiet about what Choi Doha was really like, 142 00:12:34,879 --> 00:12:37,129 things wouldn't have gotten this bad. 143 00:12:43,637 --> 00:12:46,017 That was resolved, so don't worry about it. 144 00:12:46,098 --> 00:12:47,768 Ma'am! 145 00:12:47,850 --> 00:12:49,480 You need to get over here! 146 00:12:49,560 --> 00:12:50,980 I need to go. Let's talk later. 147 00:13:00,863 --> 00:13:03,743 Hold on tight. Hold him down. You hear me? 148 00:13:04,241 --> 00:13:07,661 -I told you to hold on tight. -Hey! 149 00:13:07,745 --> 00:13:09,905 I said, give me my meds. 150 00:13:09,997 --> 00:13:12,577 -Stay still, you bastard! -Give me my medicine! 151 00:13:13,626 --> 00:13:15,166 Give me my meds! 152 00:13:15,836 --> 00:13:18,006 My medicine! 153 00:13:19,215 --> 00:13:21,255 This is his prescription. 154 00:13:21,342 --> 00:13:23,262 You can just follow that. 155 00:13:23,344 --> 00:13:26,354 He's a serial killer, so be especially careful. 156 00:13:26,931 --> 00:13:28,771 - Let's go. - Yes, sir. 157 00:13:29,391 --> 00:13:32,061 Give me my medicine! My supplements! 158 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 You should just give him his medicine. 159 00:13:35,564 --> 00:13:36,654 My medicine! 160 00:13:37,233 --> 00:13:39,653 This won't work. We need to put him to sleep first. 161 00:13:40,694 --> 00:13:42,454 Get me my supplements. 162 00:13:42,863 --> 00:13:44,163 My supplements! 163 00:14:06,428 --> 00:14:09,928 They said they were the same meds but the model inmates had a separate line. 164 00:14:11,433 --> 00:14:14,733 If No. 1503 became addicted to drugs because of those supplements… 165 00:14:15,354 --> 00:14:17,274 It means they were not the same meds. 166 00:14:17,982 --> 00:14:21,782 And it's likely that the other model inmates are in the same condition. 167 00:14:22,945 --> 00:14:24,775 Why model inmates, though? 168 00:14:26,156 --> 00:14:29,326 Only model inmates leave the penitentiary on a work release. 169 00:14:29,910 --> 00:14:31,000 What do they do? 170 00:14:31,078 --> 00:14:33,958 They supposedly clean rivers and public areas. 171 00:14:34,039 --> 00:14:36,789 They won't say anything other than that the pay is good. 172 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 I think they were ordered not to speak. 173 00:14:39,753 --> 00:14:42,553 They wouldn't get leukemia from cleaning. 174 00:14:42,631 --> 00:14:44,881 Their work release is the only thing that I can think of. 175 00:14:45,551 --> 00:14:48,551 I'll find out their schedule and ask Soontae to dig into it. 176 00:14:49,221 --> 00:14:50,261 Okay. 177 00:14:53,809 --> 00:14:56,399 You seem down. Is something wrong? 178 00:14:57,855 --> 00:14:59,605 He's a murderer on death row, 179 00:14:59,690 --> 00:15:03,530 but the fact that he's dying of a disease bothers me. 180 00:15:04,445 --> 00:15:07,485 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 181 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 It's so cruel that it angers me. 182 00:15:11,285 --> 00:15:14,785 I don't think I can ever forgive Mayor Choi and his people. 183 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 Don't go too deep. 184 00:15:18,876 --> 00:15:20,206 I'm worried about you. 185 00:15:20,711 --> 00:15:24,381 Let's do only as much as we need, okay? 186 00:15:30,804 --> 00:15:32,774 LIVE A DILIGENT LIFE IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER 187 00:15:41,523 --> 00:15:43,533 -Mister. -Hello. 188 00:15:44,360 --> 00:15:45,740 Remember what I asked last time? 189 00:15:45,819 --> 00:15:49,909 Yes. The consultation about the blood test results… 190 00:15:52,910 --> 00:15:56,790 I had the porters relay the message to the model inmates. 191 00:15:56,872 --> 00:15:59,632 Five to six people a day would be perfect. 192 00:15:59,708 --> 00:16:01,248 I got it. 193 00:16:01,669 --> 00:16:03,299 -Thank you. -Five to six. 194 00:16:03,379 --> 00:16:04,509 Okay. 195 00:16:06,757 --> 00:16:08,007 Five to six. 196 00:16:30,197 --> 00:16:31,197 MR. KIM 197 00:16:33,575 --> 00:16:34,655 Hyejin. 198 00:16:39,331 --> 00:16:42,081 Hyejin. 199 00:16:43,585 --> 00:16:45,745 Why did you go so far away? 200 00:16:51,844 --> 00:16:53,184 Hyejin. 201 00:16:54,138 --> 00:16:57,468 I'll forgive you for everything. 202 00:16:57,558 --> 00:16:59,598 Come back to me. 203 00:17:00,310 --> 00:17:02,150 Hyejin. I miss you. 204 00:17:02,229 --> 00:17:04,059 I WILL PAY YOU MORE SO KEEP MONITORING HER 205 00:17:04,148 --> 00:17:05,148 Hyejin. 206 00:17:05,774 --> 00:17:09,454 Hyejin. Come back. Please. 207 00:17:10,612 --> 00:17:12,912 Is it true she's on drugs? Were you aware of it? 208 00:17:12,990 --> 00:17:14,830 Please say a word to the citizens. 209 00:17:14,908 --> 00:17:16,448 Step aside! 210 00:17:16,535 --> 00:17:18,695 WOOJEONG DAILY EXCLUSIVE REPORT 211 00:17:18,787 --> 00:17:22,167 IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT? 212 00:17:39,183 --> 00:17:41,313 Lie back down. Don't strain yourself. 213 00:17:42,644 --> 00:17:44,444 I heard they blocked it the best they could. 214 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 I wondered who broke the news. 215 00:17:49,526 --> 00:17:51,816 I just met with the team investigating the case. 216 00:17:53,906 --> 00:17:56,486 I'll do my best to help you avoid detention, 217 00:17:56,575 --> 00:17:58,115 so don't worry too much. 218 00:17:58,702 --> 00:18:00,332 I thought long and hard... 219 00:18:01,663 --> 00:18:03,923 about why this happened to me. 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,340 Because of me. 221 00:18:08,337 --> 00:18:10,547 I had Park Yoongab arrested. 222 00:18:11,340 --> 00:18:13,680 He's Big Mouse's right-hand man, 223 00:18:13,759 --> 00:18:15,509 so he retaliated against me. 224 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 I disagree. 225 00:18:17,137 --> 00:18:21,307 Big Mouse was looking for Professor Seo's paper. 226 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 He probably grouped me together with the guys who killed Professor Seo. 227 00:18:26,230 --> 00:18:29,440 - Juhee. - I know something outrageous is happening 228 00:18:29,942 --> 00:18:30,942 at the hospital. 229 00:18:33,946 --> 00:18:35,446 I had ignored it 230 00:18:36,323 --> 00:18:38,123 because I didn't want to get my hands dirty. 231 00:18:40,410 --> 00:18:42,750 I guess that makes me an accomplice too. 232 00:18:43,831 --> 00:18:45,291 You had nothing to do with it. 233 00:18:46,750 --> 00:18:48,540 That was what I wanted to believe. 234 00:18:50,045 --> 00:18:52,045 But this was what it led to. 235 00:18:54,842 --> 00:18:56,222 It's not your fault. 236 00:18:57,344 --> 00:18:58,514 It's my fault. 237 00:19:04,393 --> 00:19:05,693 I'll fix it. 238 00:19:06,562 --> 00:19:08,652 You've done well until now. 239 00:19:10,107 --> 00:19:13,937 Just stay as the great doctor that you are. 240 00:19:34,047 --> 00:19:35,717 ENTER AFTER SHOWER 241 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 Mayor Choi. The drug was in this. 242 00:19:55,777 --> 00:19:59,027 It's the same method used on Park Changho. 243 00:20:01,909 --> 00:20:04,079 How much did you give Warden Park? 244 00:20:04,870 --> 00:20:06,660 I hear he's obsessed with money. 245 00:20:06,747 --> 00:20:09,077 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 246 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Park Changho is working with Big Mouse. 247 00:20:12,920 --> 00:20:15,090 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 248 00:20:15,172 --> 00:20:16,422 No, nothing. 249 00:20:17,841 --> 00:20:21,641 The reason why Ko Miho joined the penitentiary infirmary 250 00:20:22,429 --> 00:20:24,809 was for Seo Jaeyoung's paper. 251 00:20:29,353 --> 00:20:31,523 If that's the case, 252 00:20:34,524 --> 00:20:39,204 it means Park Changho already knows everything about me. 253 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Thank you for keeping your promise. 254 00:20:49,081 --> 00:20:52,171 Call the US and find out what Jang Hyejin is up to. 255 00:20:52,251 --> 00:20:53,541 Yes, sir. 256 00:21:03,178 --> 00:21:04,258 RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE 257 00:21:05,722 --> 00:21:07,222 MINISTRY OF JUSTICE 258 00:21:07,307 --> 00:21:10,227 LAW AND ORDER IS A PROMISE HOPEFUL CORRECTIONS 259 00:21:18,443 --> 00:21:20,823 HAPPY GUCHEON 260 00:21:46,054 --> 00:21:47,894 A PENITENT ATTITUDE 261 00:21:54,438 --> 00:21:55,608 The prison uniform suits you. 262 00:21:58,984 --> 00:22:01,454 - What happened? - How dare you betray me? 263 00:22:03,697 --> 00:22:05,697 Should I kill you and make you disappear? 264 00:22:17,627 --> 00:22:20,547 I was trying to be polite for old times' sake. 265 00:22:20,630 --> 00:22:22,010 Hey, you. 266 00:22:22,090 --> 00:22:24,550 Do you still think you're the warden here? 267 00:22:26,970 --> 00:22:29,010 Why are you acting out? Who has your back? 268 00:22:29,097 --> 00:22:31,217 Big Mouse? Is it? 269 00:22:31,308 --> 00:22:34,138 I asked you a question. Yeah? 270 00:22:34,227 --> 00:22:35,847 - Yeah? - Please stop. 271 00:22:35,937 --> 00:22:38,147 Please stop it. Too many people are watching. 272 00:22:38,648 --> 00:22:41,318 Please stop. Too many people are watching. 273 00:22:44,780 --> 00:22:47,320 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 274 00:22:47,407 --> 00:22:48,527 Watch carefully. 275 00:22:49,034 --> 00:22:50,544 I'm the warden here, 276 00:22:51,578 --> 00:22:54,248 and I'm the king. Got that? 277 00:22:58,293 --> 00:23:01,673 Bring me his minions. All of them. 278 00:23:14,017 --> 00:23:15,437 CRPT CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 279 00:23:47,050 --> 00:23:50,100 Big Mouse is in the penitentiary. Isn't he? 280 00:23:55,475 --> 00:23:56,725 If you don't say who he is, 281 00:23:56,810 --> 00:23:59,900 you'll watch those guys who were loyal to you die one by one. 282 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 I'll give you five seconds. One. 283 00:24:11,616 --> 00:24:14,236 -Two. -Please save me, Warden. 284 00:24:16,621 --> 00:24:18,461 - Stay still. - Three. 285 00:24:18,540 --> 00:24:22,210 No one has ever seen Big Mouse. Not me, not them. 286 00:24:26,965 --> 00:24:29,125 -Four. -You're wasting your time, you bastard! 287 00:24:34,890 --> 00:24:36,270 Who's Big Mouse? 288 00:24:39,853 --> 00:24:41,943 Tell me. Who is he? 289 00:25:14,471 --> 00:25:16,141 This isn't the way I want to do this. 290 00:25:16,223 --> 00:25:18,353 Release them and return to your office. 291 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Don't get in the way and get lost. 292 00:25:20,143 --> 00:25:21,653 Hey. Officer Gan. 293 00:25:26,691 --> 00:25:27,691 Officer? 294 00:25:32,531 --> 00:25:34,411 Seriously. This little punk. 295 00:25:35,951 --> 00:25:37,331 Get him. 296 00:25:44,167 --> 00:25:45,587 Chairman Yang. 297 00:25:45,669 --> 00:25:48,549 You're getting out soon. Choose wisely. 298 00:25:49,172 --> 00:25:51,882 Do you want to ruin your final years because of a bad guy like this? 299 00:25:51,967 --> 00:25:53,297 Our family motto is... 300 00:25:54,261 --> 00:25:56,511 "Beat bad guys to death 301 00:25:56,596 --> 00:25:58,966 but maul traitors to death." 302 00:25:59,641 --> 00:26:00,641 But you? 303 00:26:01,726 --> 00:26:04,266 You used to serve this bad guy 304 00:26:04,938 --> 00:26:08,318 and betrayed him. You deserve to be mauled to death. 305 00:26:12,279 --> 00:26:14,319 If we fight here, I'll end up in solitary 306 00:26:15,407 --> 00:26:17,327 but you'll lose that title. 307 00:26:46,438 --> 00:26:48,228 Thank you, Ms. Ko. 308 00:26:50,275 --> 00:26:54,395 I never imagined I'd receive help from this couple. 309 00:27:08,501 --> 00:27:11,761 Why can't Gan Soochul act out against you? 310 00:27:12,255 --> 00:27:15,925 It was obviously Mayor Choi who made him warden. 311 00:27:16,343 --> 00:27:18,893 Are you working with Choi Doha to catch Big Mouse? 312 00:27:18,970 --> 00:27:20,220 Hey, Yoongab! 313 00:27:20,972 --> 00:27:23,062 Just wait, you bastard! 314 00:27:23,141 --> 00:27:24,681 You're dead, bastard! 315 00:27:24,768 --> 00:27:28,018 I'll kill you once I see you in the yard! 316 00:27:28,104 --> 00:27:30,364 Give me back my money! 317 00:27:33,943 --> 00:27:35,573 You damn bastard! 318 00:27:44,913 --> 00:27:48,083 I'm still Big Mouse in here. 319 00:27:48,667 --> 00:27:50,417 You're lasting longer than I expected. 320 00:27:51,252 --> 00:27:52,592 Things have changed drastically. 321 00:27:53,713 --> 00:27:55,223 Nobody can guarantee you'll live. 322 00:27:55,840 --> 00:27:58,220 Not even Big Mouse can protect you. 323 00:27:58,301 --> 00:28:02,641 So? You want me to betray my master in exchange for your protection? 324 00:28:03,223 --> 00:28:05,563 You're in no position to worry about me. 325 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 You'll find out soon enough. 326 00:28:10,271 --> 00:28:12,111 That what you saw from the warden's office 327 00:28:12,190 --> 00:28:14,530 and real life here are as different as heaven and hell. 328 00:28:16,361 --> 00:28:19,321 Tell me whenever you change your mind. 329 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 Look who's here. 330 00:28:47,600 --> 00:28:48,810 This is my lucky day. 331 00:28:48,893 --> 00:28:52,023 My gosh. Is our warden here for inspection? 332 00:28:52,105 --> 00:28:56,685 The warden is here. We need to crown him. 333 00:28:59,654 --> 00:29:00,704 Eat this! 334 00:29:03,408 --> 00:29:05,948 You damn bastard! You need to be taught a lesson! 335 00:29:08,288 --> 00:29:10,538 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 336 00:29:17,547 --> 00:29:18,877 You wanted to see me? 337 00:29:19,841 --> 00:29:21,471 I need you to go somewhere with me. 338 00:29:22,594 --> 00:29:24,054 Where are you going at this hour? 339 00:29:25,597 --> 00:29:26,767 The underground lab. 340 00:29:27,932 --> 00:29:28,932 Why? 341 00:29:29,017 --> 00:29:30,227 What do you mean, why? 342 00:29:31,019 --> 00:29:32,809 I'm someone with the master key. 343 00:29:34,689 --> 00:29:37,319 How many employees go in and out of the lab? 344 00:29:37,400 --> 00:29:39,740 Including Dr. Han Jaeho, myself, and the researchers, 345 00:29:40,236 --> 00:29:42,026 there are six in total. 346 00:29:42,113 --> 00:29:43,623 What about outsiders? 347 00:29:43,698 --> 00:29:46,078 Just three. Director Jung Chaebong, Attorney Lee Doogeun, 348 00:29:46,159 --> 00:29:48,449 and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily. 349 00:29:54,709 --> 00:29:55,709 But... 350 00:29:56,878 --> 00:30:00,628 you've never shown interest in the lab before. So why… 351 00:30:00,715 --> 00:30:02,505 I suddenly became curious. 352 00:30:03,468 --> 00:30:05,638 Hospital employees are one thing. 353 00:30:05,720 --> 00:30:08,310 But what are they doing in there 354 00:30:09,224 --> 00:30:11,774 that even garbage from outside are gaining access? 355 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 356 00:32:11,638 --> 00:32:13,008 Hello, Mayor Choi. 357 00:32:13,097 --> 00:32:14,347 Where's the director? 358 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 She went out for a walk with the head nurse. 359 00:32:25,818 --> 00:32:26,818 Ma'am. 360 00:32:30,490 --> 00:32:31,700 Ma'am? 361 00:32:35,244 --> 00:32:37,464 Are you okay? Should I get a wheelchair? 362 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 I'm fine. 363 00:32:47,465 --> 00:32:49,085 Take me home. 364 00:32:49,676 --> 00:32:51,386 You want to leave the hospital? 365 00:33:03,815 --> 00:33:05,265 I want to go home. 366 00:33:25,044 --> 00:33:26,554 Should I turn on some music? 367 00:33:27,547 --> 00:33:28,667 I went... 368 00:33:29,424 --> 00:33:31,554 to the underground lab. 369 00:33:32,719 --> 00:33:34,349 It's a secret lab 370 00:33:34,929 --> 00:33:38,219 that only a handful of people from the hospital have access to. 371 00:33:44,272 --> 00:33:45,732 What did you see there? 372 00:33:46,566 --> 00:33:48,356 Do you know about the lab? 373 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Ms. Ko Miho told me about it before. 374 00:33:50,236 --> 00:33:52,486 That she thought there was a secret lab 375 00:33:52,572 --> 00:33:54,872 in the basement of the innovation center. 376 00:33:55,450 --> 00:33:59,160 Professor Seo Jaeyoung was in charge of the lab. 377 00:33:59,954 --> 00:34:01,714 I never even looked at it 378 00:34:01,789 --> 00:34:04,539 since I became hospital director. 379 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Tell me. 380 00:34:10,298 --> 00:34:11,798 What was in there? 381 00:34:15,178 --> 00:34:17,718 You told me to stay a great doctor, right? 382 00:34:18,306 --> 00:34:19,766 I want you... 383 00:34:20,224 --> 00:34:23,734 to become a good politician that people respect. 384 00:34:24,228 --> 00:34:26,018 Don't get tainted. 385 00:34:26,898 --> 00:34:28,898 Stay as clean as you are now. 386 00:34:31,694 --> 00:34:34,784 Okay. I won't ask anymore. 387 00:34:35,865 --> 00:34:38,025 You fix the sick people. 388 00:34:39,077 --> 00:34:40,947 I'll fix the dirty world. 389 00:34:48,753 --> 00:34:50,553 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 390 00:34:50,630 --> 00:34:53,340 What do you mean? I'm not on the list of candidates for warden? 391 00:34:53,424 --> 00:34:54,934 That was what I heard. 392 00:34:55,009 --> 00:34:57,139 I heard directly from a friend in Personnel. 393 00:35:00,223 --> 00:35:01,973 What happened? 394 00:35:04,102 --> 00:35:05,442 He promised me. 395 00:35:05,520 --> 00:35:08,730 Shouldn't you call Mayor Choi before you lose your chance? 396 00:35:12,485 --> 00:35:13,775 GAN SOOCHUL 397 00:35:13,861 --> 00:35:16,201 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 398 00:35:18,658 --> 00:35:19,738 What is it? 399 00:35:19,826 --> 00:35:21,076 So… 400 00:35:23,287 --> 00:35:25,207 I can't talk long. Make it quick. 401 00:35:26,749 --> 00:35:28,579 Park Changho is protecting Park Yoongab. 402 00:35:31,879 --> 00:35:32,919 What do you mean? 403 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 I think they're working together. 404 00:35:35,675 --> 00:35:38,045 We will lose Big Mouse if we only rely on Park Changho. 405 00:35:38,136 --> 00:35:41,506 Please permit me to do things my way. 406 00:35:47,687 --> 00:35:49,107 Mayor Choi? 407 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Do it. 408 00:35:53,568 --> 00:35:54,778 Thank you. 409 00:35:58,030 --> 00:35:59,570 Why didn't you mention your nomination? 410 00:35:59,657 --> 00:36:01,197 I'll just show him results. 411 00:36:02,535 --> 00:36:05,445 Bring in Park Yoongab and his minions. 412 00:36:06,038 --> 00:36:07,618 And round up all the inmates. 413 00:36:27,977 --> 00:36:28,977 Silence. 414 00:36:34,483 --> 00:36:35,863 Look here. 415 00:36:37,695 --> 00:36:38,775 Here. 416 00:36:41,115 --> 00:36:42,365 Here. 417 00:36:44,452 --> 00:36:45,752 And here. 418 00:36:47,163 --> 00:36:49,123 This tattoo that they all have 419 00:36:49,707 --> 00:36:51,497 is a symbol of Big Mouse's secret organization. 420 00:36:57,757 --> 00:36:59,837 Inmate 5247 that you believe in is a fake. 421 00:37:04,263 --> 00:37:05,773 The real Big Mouse… 422 00:37:08,351 --> 00:37:10,061 is hiding in here. 423 00:37:15,066 --> 00:37:18,186 From this moment on, we'll implement an emergency protocol. 424 00:37:19,695 --> 00:37:22,735 You are banned from using all facilities such as the mess hall and snack shop. 425 00:37:23,032 --> 00:37:24,702 Free time except exercise hours 426 00:37:24,784 --> 00:37:26,414 will be halved and work shifts will double. 427 00:37:27,119 --> 00:37:30,249 You will be banned from visitors, receiving food, or commissary funds. 428 00:37:30,331 --> 00:37:31,961 If you violate the emergency protocol, 429 00:37:32,541 --> 00:37:34,921 you will be punished as per the warden's judgment. 430 00:37:37,838 --> 00:37:39,628 The day Big Mouse is caught, 431 00:37:40,299 --> 00:37:42,299 the emergency protocol will be lifted. 432 00:37:43,177 --> 00:37:45,967 If you find anyone suspicious, you may notify me... 433 00:37:47,723 --> 00:37:49,183 or Number 5247. 434 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 Or use the suggestion box. 435 00:37:54,272 --> 00:37:57,322 Also, anyone who assists in catching Big Mouse 436 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 will receive a special pardon. 437 00:38:09,036 --> 00:38:11,036 I hope to obtain peace quickly. 438 00:38:11,831 --> 00:38:12,871 That is all. 439 00:38:13,457 --> 00:38:14,627 About face! 440 00:38:15,918 --> 00:38:17,088 March forward! 441 00:38:21,632 --> 00:38:22,802 What nonsense! 442 00:38:25,594 --> 00:38:27,814 What do we have to do with Big Mouse? 443 00:38:28,389 --> 00:38:30,519 I can't stand this garbage. 444 00:38:31,309 --> 00:38:34,479 Let's just catch Big Mouse and live comfortable lives! 445 00:38:34,937 --> 00:38:37,057 - Yeah! - Let's do it! 446 00:38:45,531 --> 00:38:47,581 Get up. Now. 447 00:38:48,826 --> 00:38:50,576 Hey. You. 448 00:38:51,078 --> 00:38:52,748 Where's Big Mouse? 449 00:38:52,830 --> 00:38:54,210 If I knew, 450 00:38:54,707 --> 00:38:56,747 would the warden have issued an emergency protocol? 451 00:38:57,335 --> 00:38:59,415 Yeah? Then I'll beat you up instead. 452 00:39:02,381 --> 00:39:04,841 What's your problem? Let go. 453 00:39:04,925 --> 00:39:07,425 He'll need four weeks to recover if you punch him. 454 00:39:07,511 --> 00:39:09,011 You'll get two years, maybe five, 455 00:39:09,096 --> 00:39:10,596 since it was during incarceration. 456 00:39:13,517 --> 00:39:16,397 You fraud. Stop running your mouth. 457 00:39:17,813 --> 00:39:19,523 You said you were Big Mouse. 458 00:39:19,607 --> 00:39:21,067 I'm going to kill you, bastard. 459 00:39:21,150 --> 00:39:23,320 Don't touch Changho. 460 00:39:27,698 --> 00:39:30,908 Boss. This bastard played you all this time. 461 00:39:31,327 --> 00:39:32,657 Aren't you pissed off? 462 00:39:32,745 --> 00:39:34,955 I'm not pissed off 463 00:39:35,039 --> 00:39:38,629 because I knew he wasn't Big Mouse for a while now. 464 00:39:39,085 --> 00:39:41,875 I'm way too pissed off, so stay out of it. 465 00:39:41,962 --> 00:39:43,632 Hey now. 466 00:39:45,257 --> 00:39:46,257 Boss! 467 00:39:46,342 --> 00:39:48,642 I told you to stop. 468 00:39:49,011 --> 00:39:50,511 Whose boys are they? 469 00:39:50,596 --> 00:39:52,096 The Incheon Intersection Gang. 470 00:39:52,181 --> 00:39:54,021 - The Intersection Gang? - Yes. 471 00:39:54,100 --> 00:39:57,140 Leave Park Changho alone, or I'll tear down your intersection 472 00:39:57,228 --> 00:39:59,018 and build a four-lane highway. 473 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Hey. Take him away. 474 00:40:02,024 --> 00:40:04,614 Out of our way! Move! Scram! 475 00:40:10,241 --> 00:40:13,661 When did you find out that Changho wasn't Big Mouse? 476 00:40:13,744 --> 00:40:15,294 That? Ten minutes ago. 477 00:40:17,456 --> 00:40:21,126 From what I've seen, you're just as good as Big Mouse. 478 00:40:21,877 --> 00:40:25,127 You have to keep your promise to give me... 479 00:40:26,715 --> 00:40:28,425 a life of luxury, okay? 480 00:40:30,177 --> 00:40:32,557 I swear I'll keep my promise. Thank you, Chairman Yang. 481 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 - Thank you. - Clear a path! 482 00:40:44,024 --> 00:40:45,234 What do you think you're doing? 483 00:40:45,317 --> 00:40:46,937 Didn't you hear me? Should I repeat myself? 484 00:40:56,579 --> 00:40:57,619 This is Park Changho. 485 00:41:00,583 --> 00:41:02,423 Hello? Mayor Choi? 486 00:41:04,086 --> 00:41:06,416 I'm in a meeting. Let's talk later. 487 00:41:07,840 --> 00:41:09,380 GUCHEON PENITENTIARY 488 00:41:16,390 --> 00:41:18,230 The mayor already okayed it. 489 00:41:18,726 --> 00:41:19,846 He said he can't trust you. 490 00:41:20,978 --> 00:41:24,148 I plan to do things my way now. 491 00:41:28,652 --> 00:41:30,402 Thanks for removing my shackles. 492 00:41:30,779 --> 00:41:33,279 But you're wearing them now. 493 00:41:33,866 --> 00:41:35,656 You're sitting there thanks to me. 494 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Because I got Park Yoongab locked up. 495 00:41:41,832 --> 00:41:45,252 Remember. If you don't catch Big Mouse, 496 00:41:46,587 --> 00:41:48,377 you'll lose everything you have at once. 497 00:41:48,923 --> 00:41:51,843 You'll be a mere guard again. 498 00:41:52,843 --> 00:41:54,093 Officer Gan. 499 00:41:58,724 --> 00:42:00,024 Pay attention 500 00:42:01,143 --> 00:42:03,443 and see how I catch Big Mouse. 501 00:42:11,403 --> 00:42:12,913 LAUNDRY DETERGENT 502 00:42:12,988 --> 00:42:16,118 - Step forward. - What is this crap? 503 00:42:16,700 --> 00:42:18,790 There's nothing there. 504 00:42:18,869 --> 00:42:21,579 - All I have are snacks. - Stay still. 505 00:42:21,664 --> 00:42:23,504 Darn it. 506 00:42:23,582 --> 00:42:24,712 SOJU 507 00:42:25,834 --> 00:42:27,924 These bastards. 508 00:42:28,003 --> 00:42:29,133 Is this sewer water? 509 00:42:32,383 --> 00:42:33,383 Hey! You bastards… 510 00:42:33,467 --> 00:42:36,427 The inmates are very disgruntled. 511 00:42:37,054 --> 00:42:40,984 They're reporting anyone they dislike as being Big Mouse, 512 00:42:41,559 --> 00:42:45,189 so some guys are put in solitary without even knowing why. 513 00:42:46,564 --> 00:42:50,034 That leads to gang fights to retaliate for reporting each other. 514 00:42:51,402 --> 00:42:54,782 At this rate, there may be a riot or something. 515 00:43:00,160 --> 00:43:02,620 Why you little… 516 00:43:04,164 --> 00:43:07,294 They think all of this is Warden Park's fault. 517 00:43:07,876 --> 00:43:11,506 I'm worried that he'll really get stabbed. 518 00:43:23,601 --> 00:43:25,891 - Damn it. - Come here. 519 00:43:25,978 --> 00:43:28,108 - Hey. - You bastard. 520 00:43:40,701 --> 00:43:42,121 Warden. 521 00:43:48,083 --> 00:43:49,963 MEDICAL ROOM GUCHEON PENITENTIARY 522 00:44:30,376 --> 00:44:32,536 RIGHTEOUS ADMINISTRATION 523 00:45:05,452 --> 00:45:06,662 This won't do. 524 00:45:07,246 --> 00:45:10,456 An inmate shouldn't go in and out of the warden's office as if it's his. 525 00:45:11,417 --> 00:45:12,417 Get to work. 526 00:45:18,340 --> 00:45:20,010 You're not trying to pull anything, are you? 527 00:45:22,302 --> 00:45:25,892 Park Yoongab is being beat to a pulp. How is a busybody like you 528 00:45:26,640 --> 00:45:28,020 not doing anything? 529 00:45:29,727 --> 00:45:31,517 You said you'd catch Big Mouse. 530 00:45:31,603 --> 00:45:34,193 I'd be grateful since I'd benefit without doing anything. 531 00:45:34,690 --> 00:45:38,240 Then again, you can't pretend to be Big Mouse anymore. 532 00:45:38,318 --> 00:45:39,698 You have to know your place. 533 00:45:40,279 --> 00:45:41,359 Warden Gan. 534 00:45:42,865 --> 00:45:44,065 Good luck. 535 00:45:47,536 --> 00:45:48,616 Good luck! 536 00:46:04,386 --> 00:46:06,096 Show them all the tricks you have. 537 00:46:06,972 --> 00:46:08,772 I'll be the one collecting the tips. 538 00:46:18,317 --> 00:46:20,687 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 539 00:46:35,292 --> 00:46:38,842 Big Mouse. I won't go to you this time. 540 00:46:39,755 --> 00:46:41,665 I'll make you come to me. 541 00:47:03,445 --> 00:47:04,815 I'm here. 542 00:47:06,615 --> 00:47:08,275 Okay, I'll go there now. 543 00:47:28,512 --> 00:47:29,892 What about the blood samples? 544 00:47:29,972 --> 00:47:31,892 I couldn't get them all. 545 00:47:31,974 --> 00:47:34,394 I should be able to get the rest today. 546 00:47:54,663 --> 00:47:57,833 Did you figure out the cause of leukemia? 547 00:47:58,667 --> 00:48:01,877 The model inmates are going on a work release today. 548 00:48:01,962 --> 00:48:03,262 GUCHEON PENITENTIARY 549 00:48:08,260 --> 00:48:09,970 Our guys will follow them. 550 00:48:18,770 --> 00:48:20,980 It's strange that the car in front suddenly slowed down. 551 00:48:21,064 --> 00:48:22,944 Maybe they know we're tailing them. 552 00:48:24,735 --> 00:48:27,145 -What should we do? -Let's get ahead and wait for them. 553 00:49:04,942 --> 00:49:06,652 Why aren't they coming? 554 00:49:07,235 --> 00:49:08,895 What happened? 555 00:50:21,143 --> 00:50:23,153 I'll come back in the evening after work. 556 00:50:23,228 --> 00:50:25,398 There's no rush. I'll be here for a few days. 557 00:50:29,818 --> 00:50:31,858 It's Mayor Choi. 558 00:50:32,738 --> 00:50:35,068 - Answer it. - No, I won't. 559 00:50:35,574 --> 00:50:38,294 It should be fine since it's late night in New York. 560 00:50:43,123 --> 00:50:45,423 JANG HYEJIN 561 00:50:47,419 --> 00:50:49,089 You sure about the pension in Ganghwado? 562 00:50:50,338 --> 00:50:52,798 Ko Miho made a reservation there. 563 00:51:27,417 --> 00:51:28,587 Honey. 564 00:51:31,505 --> 00:51:33,295 I love you, Hyejin. 565 00:51:48,063 --> 00:51:49,653 You know... 566 00:51:52,526 --> 00:51:54,276 ...how much I love you. 567 00:52:14,840 --> 00:52:15,880 Stay back. 568 00:52:17,801 --> 00:52:19,391 Don't come any closer. 569 00:52:20,387 --> 00:52:22,597 You and I are over now. 570 00:52:23,598 --> 00:52:25,228 I won't give up on you. 571 00:52:27,602 --> 00:52:28,772 You… 572 00:52:30,397 --> 00:52:32,607 will forever be mine. 573 00:52:32,691 --> 00:52:35,111 Hyejin. 574 00:52:36,903 --> 00:52:39,243 Hyejin. Hyejin! 575 00:52:39,322 --> 00:52:40,492 Stay back! 576 00:52:42,951 --> 00:52:46,041 I'll kill myself if you come any closer. 577 00:52:52,127 --> 00:52:53,417 Do you hate me that much? 578 00:52:55,088 --> 00:52:56,508 So much that you'd rather die? 579 00:52:56,590 --> 00:52:59,180 Yes. I hate you. 580 00:53:00,594 --> 00:53:02,644 I hate every inch of you. 581 00:53:03,346 --> 00:53:05,216 Even the sound of you breathing! 582 00:53:16,151 --> 00:53:17,491 No. 583 00:53:21,114 --> 00:53:24,374 - You loved me too. - You've gone crazy. 584 00:53:25,035 --> 00:53:26,905 You're completely psychotic! 585 00:53:30,874 --> 00:53:31,964 Hey. 586 00:53:32,918 --> 00:53:34,588 Stab me instead. 587 00:53:36,254 --> 00:53:37,634 Right here. 588 00:53:38,048 --> 00:53:40,678 Hyejin. Stab my heart... 589 00:53:41,843 --> 00:53:43,433 with that knife. 590 00:53:45,263 --> 00:53:47,473 -What? -Stab my heart 591 00:53:48,058 --> 00:53:49,558 with it. 592 00:53:50,185 --> 00:53:52,595 - Hyejin. - Stay back. 593 00:53:52,687 --> 00:53:53,807 I want to die by your hands. 594 00:53:53,897 --> 00:53:55,977 Stay back. I said stay back. 595 00:53:56,066 --> 00:53:57,396 -Please. -Stay back! 596 00:53:57,484 --> 00:53:59,034 - Please! - HYEJIN 597 00:54:05,200 --> 00:54:06,330 HYEJIN 598 00:54:41,361 --> 00:54:42,531 Thank you. 599 00:54:44,572 --> 00:54:46,952 No need to thank me. It's just a painkiller. 600 00:54:49,411 --> 00:54:50,501 Am I… 601 00:54:54,249 --> 00:54:55,539 dying? 602 00:54:59,296 --> 00:55:01,796 You should ask a doctor. 603 00:55:02,716 --> 00:55:04,336 Sorry, ma'am. 604 00:55:10,932 --> 00:55:13,272 Excuse me. I've brought the model inmates. 605 00:55:24,154 --> 00:55:26,324 So you vomit and have fevers. 606 00:55:27,073 --> 00:55:28,413 Anything else? 607 00:55:28,491 --> 00:55:29,951 I've lost a lot of weight. 608 00:55:30,327 --> 00:55:32,697 I get so dizzy that I faint at times. 609 00:55:35,790 --> 00:55:36,920 I'll be drawing some blood. 610 00:55:37,542 --> 00:55:39,132 Roll up your sleeve. 611 00:55:57,729 --> 00:56:01,689 HAPPY 612 00:56:11,868 --> 00:56:13,328 May I sit here? 613 00:56:21,378 --> 00:56:23,168 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY 614 00:56:27,467 --> 00:56:30,097 I thought you'd come see me at least once. 615 00:56:31,805 --> 00:56:33,765 You gotta climb the tree if you want the fruit. 616 00:56:33,848 --> 00:56:37,188 Do you know why he's still letting you live 617 00:56:37,644 --> 00:56:40,154 even after you joined Choi Doha and betrayed us? 618 00:56:40,730 --> 00:56:42,110 Because if I die, 619 00:56:42,941 --> 00:56:45,191 there will be no one to look for Seo Jaeyoung's paper. 620 00:56:45,276 --> 00:56:47,276 Even if you clear your name and get out of here, 621 00:56:47,362 --> 00:56:49,822 if you stop working on that matter, you and your family... 622 00:56:50,824 --> 00:56:51,834 are dead. 623 00:56:53,201 --> 00:56:54,291 I know. 624 00:56:55,703 --> 00:56:57,663 That's why I'm pretending to work with Choi Doha. 625 00:56:58,706 --> 00:57:01,746 Pretending? You didn't betray us? 626 00:57:05,004 --> 00:57:07,264 I came up with a new strategy to catch the tiger 627 00:57:07,340 --> 00:57:09,300 by entering the tiger's den. 628 00:57:09,884 --> 00:57:12,014 But Big Mouse just won't cooperate. 629 00:57:12,095 --> 00:57:15,215 Tell me. What is your new strategy? 630 00:57:15,306 --> 00:57:16,636 Tell Big Mouse 631 00:57:17,308 --> 00:57:20,478 to come to the Catholic church at 8 p.m. tonight. 632 00:57:23,356 --> 00:57:25,226 This is my final notice. 633 00:57:25,316 --> 00:57:26,856 If he doesn't show up, 634 00:57:28,153 --> 00:57:29,903 regardless of whether you guys kill me or not, 635 00:57:30,280 --> 00:57:31,950 I'm going to get rid of the plan. 636 00:57:48,006 --> 00:57:49,166 I see. 637 00:57:50,800 --> 00:57:52,510 No good will come from meeting. 638 00:57:53,887 --> 00:57:55,347 Okay, will do. 639 00:57:59,642 --> 00:58:01,442 Please process my discharge. 640 00:58:06,357 --> 00:58:08,027 Changho, you're an amusing guy. 641 00:59:39,742 --> 00:59:42,622 Yes. I'm on my way now. 642 00:59:44,330 --> 00:59:45,670 I understand. 643 00:59:55,550 --> 00:59:58,050 - Hi, baby. - Sweetie, say hi. 644 00:59:58,136 --> 01:00:00,346 Prosecutor Choi from the Gucheon Prosecutors' Office. 645 01:00:00,430 --> 01:00:01,720 It's nice to meet you, ma'am. 646 01:00:01,806 --> 01:00:04,556 Same here. When the auction starts later, 647 01:00:04,642 --> 01:00:05,942 you'll make me look good, right? 648 01:00:06,019 --> 01:00:07,849 -What's your goal? -Six large. 649 01:00:07,937 --> 01:00:10,727 What? Six large? That much? 650 01:00:10,815 --> 01:00:13,475 Even Juhee only raised three last year. 651 01:00:14,068 --> 01:00:15,398 That's why it's six. 652 01:00:15,486 --> 01:00:18,866 I need to raise double to make an impression on the elder. 653 01:00:19,866 --> 01:00:22,326 Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet? 654 01:00:22,410 --> 01:00:24,290 They're probably too humiliated. 655 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 It's a drug abuse scandal after all. 656 01:00:28,458 --> 01:00:29,458 That's right. 657 01:00:29,542 --> 01:00:33,212 Hyun Juhee was being all cocky because the elder had her back. 658 01:00:33,296 --> 01:00:36,836 But do you know why the elder disowned his own grandchild? 659 01:00:37,967 --> 01:00:40,087 It was because of drugs. 660 01:00:40,178 --> 01:00:44,968 But Juhee isn't even his actual grandkid. I bet the elder will cut her off for sure. 661 01:00:47,644 --> 01:00:49,944 CHARITY AUCTION 662 01:00:50,521 --> 01:00:51,981 -Hey. -What? 663 01:00:54,400 --> 01:00:56,690 Thank you for coming, Mr. Chairman. 664 01:00:57,320 --> 01:00:59,030 Hello, Mr. Chairman. 665 01:01:00,531 --> 01:01:02,871 Send everyone out. 666 01:01:02,950 --> 01:01:05,200 What the heck? You're not kicking out my guests. 667 01:01:05,286 --> 01:01:06,446 Get rid of them as she says! 668 01:01:07,538 --> 01:01:08,498 Pardon? 669 01:01:11,209 --> 01:01:12,959 The auction is about to begin. 670 01:01:13,044 --> 01:01:16,844 Please go to the auction hall on the first floor. 671 01:02:32,832 --> 01:02:36,422 KO MIHO 672 01:02:37,211 --> 01:02:38,501 You're sure that the inmates' blood 673 01:02:38,588 --> 01:02:40,918 is a clue to Professor Seo's paper, right? 674 01:02:41,007 --> 01:02:44,177 They were all technical terms in English so it was difficult to understand. 675 01:02:44,260 --> 01:02:46,390 But that information was definitely there. 676 01:02:46,471 --> 01:02:49,811 I'll try to get blood samples by the day you arrive in Korea. 677 01:02:51,225 --> 01:02:54,475 I'll bring the blood samples to you by 7 p.m. 678 01:03:05,865 --> 01:03:06,985 Yes, Mayor Choi. 679 01:03:08,201 --> 01:03:09,741 Listen very carefully. 680 01:03:11,913 --> 01:03:14,043 Yes, sir. Understood. 681 01:03:18,586 --> 01:03:19,916 What's wrong? 682 01:03:21,380 --> 01:03:22,720 Warden? 683 01:03:22,799 --> 01:03:24,339 If you join me now, 684 01:03:24,926 --> 01:03:27,046 you can be in the top one percent of this country. 685 01:03:27,637 --> 01:03:29,217 Choose. 686 01:03:30,473 --> 01:03:31,973 I'll join you. 687 01:03:37,146 --> 01:03:38,516 Park Changho and Ko Miho. 688 01:03:40,691 --> 01:03:42,281 We have to kill both of them today. 689 01:04:06,175 --> 01:04:08,885 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 690 01:04:39,166 --> 01:04:42,586 UNKNOWN CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD 691 01:04:57,643 --> 01:04:59,153 You think we're beggars? 692 01:04:59,228 --> 01:05:01,058 We won't eat this garbage! 693 01:05:01,147 --> 01:05:03,107 Refusal to eat is insubordination! 694 01:05:06,444 --> 01:05:07,994 So what if it's insubordination? 695 01:05:09,989 --> 01:05:11,239 Should we all die? 696 01:05:11,324 --> 01:05:12,494 What is this crap? 697 01:05:16,329 --> 01:05:17,409 Order! 698 01:05:17,496 --> 01:05:19,036 Drag him out. 699 01:05:21,500 --> 01:05:23,880 You bastards. Get to the wall. 700 01:05:34,513 --> 01:05:35,683 Damn it. 701 01:05:39,977 --> 01:05:41,097 Take that. 702 01:05:51,572 --> 01:05:52,872 Code red. 703 01:05:52,949 --> 01:05:54,659 Requesting backup. I need backup! 704 01:07:00,516 --> 01:07:01,726 Boss! Come out! 705 01:07:20,036 --> 01:07:21,446 Freedom! 706 01:07:22,621 --> 01:07:24,251 Let's go! 707 01:07:30,004 --> 01:07:31,924 I'm going to get out of here! 708 01:07:33,174 --> 01:07:34,224 Let's go! 709 01:07:37,636 --> 01:07:39,426 Let's go! 710 01:07:53,861 --> 01:07:54,861 Boss. 711 01:07:55,571 --> 01:07:57,281 Don't do anything stupid. 712 01:07:58,157 --> 01:08:00,157 Tell our boys to stay put. 713 01:08:00,618 --> 01:08:01,738 Yes, Boss. 714 01:08:09,335 --> 01:08:12,705 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 715 01:08:13,297 --> 01:08:14,467 And find Park Changho. 716 01:08:19,220 --> 01:08:21,220 Then get rid of our guys. 717 01:08:21,305 --> 01:08:24,225 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 718 01:08:26,852 --> 01:08:29,312 I've turned off the cameras, so don't worry. 719 01:08:43,452 --> 01:08:45,122 HIGH VOLTAGE 720 01:08:45,496 --> 01:08:46,326 HIGH VOLTAGE 721 01:08:58,008 --> 01:08:59,508 GUCHEON PENITENTIARY 722 01:08:59,593 --> 01:09:00,803 What happened? 723 01:10:23,677 --> 01:10:24,677 You're... 724 01:10:25,846 --> 01:10:27,136 Big Mouse? 725 01:10:42,988 --> 01:10:45,488 BIG MOUTH 726 01:11:05,552 --> 01:11:08,352 BIG MOUTH 727 01:11:09,431 --> 01:11:10,641 Promise me... 728 01:11:10,724 --> 01:11:13,194 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 729 01:11:13,269 --> 01:11:16,519 Something huge will happen today. 730 01:11:16,605 --> 01:11:18,935 Overdoing something always brings about a disaster. 731 01:11:19,858 --> 01:11:21,608 I think something happened inside. 732 01:11:21,694 --> 01:11:22,954 I think we were fooled. 733 01:11:23,028 --> 01:11:24,858 Get rid of both of them tonight. 734 01:11:25,698 --> 01:11:27,528 Your wife is in danger. 735 01:11:27,616 --> 01:11:29,866 I can only beat them if we're in the same class. 736 01:11:29,952 --> 01:11:31,122 Let me make an offer as well. 737 01:11:31,870 --> 01:11:34,210 It's because I received another request from Big Mouse. 738 01:11:34,290 --> 01:11:37,460 To uncover the truth behind Seo Jaeyoung's murder. 52093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.