Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,458 --> 00:00:26,583
One, two, three, four.
One, two, three, four. One, two...
2
00:00:26,666 --> 00:00:28,250
♪ Get your body on the dance floor ♪
3
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
Stop it.
One, two, three, four. One, two...
4
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
♪ I said shake, shake, shake, shake ♪
5
00:00:36,166 --> 00:00:37,541
I've lost the rhythm.
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,458
Remember the Bee Gees, "Staying Alive."
7
00:00:39,541 --> 00:00:41,583
- ♪ Ah, ah, ah ♪
- What if I don't like disco?
8
00:00:41,666 --> 00:00:43,125
I thought you liked dancing.
9
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
I overheard you talking
to Coline and Bianca.
10
00:00:45,666 --> 00:00:46,791
We should go out.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,250
- Can we focus.
- Why?
12
00:00:48,333 --> 00:00:50,833
- They grade us as a pair.
- No. I mean dancing.
13
00:00:50,916 --> 00:00:52,875
- Is it 'cause I'm Moroccan?
- No, course not.
14
00:00:52,958 --> 00:00:55,458
- Your family?
- Two, three... Please.
15
00:00:55,541 --> 00:00:58,333
My family owns a restaurant.
We could have dinner instead?
16
00:00:59,958 --> 00:01:02,750
We do the best couscous and seafood.
17
00:01:02,833 --> 00:01:04,625
I just want us to get a good mark.
18
00:01:04,708 --> 00:01:07,750
- Pastilla, tajine. Mm, rfissa...
- Okay, fine.
19
00:01:07,833 --> 00:01:09,000
I'll come for dinner.
20
00:01:09,958 --> 00:01:11,208
Now, pump!
21
00:01:16,416 --> 00:01:17,750
Mm!
22
00:01:17,833 --> 00:01:19,833
- Oh my God!
- See?
23
00:01:20,458 --> 00:01:21,500
"Zaacook?"
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,750
Zaa'louk.
25
00:01:25,458 --> 00:01:28,833
- This is the best food I've ever tasted.
- It's my favourite.
26
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Mm.
27
00:01:31,625 --> 00:01:33,125
You know, we have a lot in common.
28
00:01:33,666 --> 00:01:37,291
We're children of immigrants
and we both want to help some people.
29
00:01:37,375 --> 00:01:38,666
Speak for yourself!
30
00:01:38,750 --> 00:01:40,708
I hate seeing people in pain.
It's stressful.
31
00:01:41,208 --> 00:01:42,250
It's true.
32
00:01:42,333 --> 00:01:43,916
It makes me nauseous.
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,041
Then why become a nursing assistant?
34
00:01:46,625 --> 00:01:48,958
If I want to leave home,
there are two options:
35
00:01:49,041 --> 00:01:50,500
a career or marriage.
36
00:01:51,833 --> 00:01:54,791
And I don't like any of the men
my Dad sets me up with.
37
00:01:54,875 --> 00:01:56,250
So what kind of guy do you like?
38
00:01:57,666 --> 00:01:58,666
You.
39
00:02:05,041 --> 00:02:07,291
See, I can be forward too.
40
00:02:15,625 --> 00:02:17,250
What?
41
00:02:18,250 --> 00:02:20,375
- Get up.
- What are you doing?
42
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
Get up, now.
43
00:02:22,125 --> 00:02:23,166
Did you follow me?
44
00:02:23,250 --> 00:02:25,476
- Is there a problem?
- Good thing I did.
45
00:02:25,500 --> 00:02:27,541
Shaming us in a place like this.
46
00:02:27,625 --> 00:02:29,000
I'm not shaming you.
47
00:02:29,583 --> 00:02:31,943
- Hey, calm down, man.
- Get your hands off me!
48
00:02:32,458 --> 00:02:34,875
- What did you say?
- Hey, no, no, no!
49
00:02:34,958 --> 00:02:36,916
I'm sorry.
50
00:02:37,375 --> 00:02:38,958
I'm so sorry.
51
00:02:39,041 --> 00:02:40,767
- You're a grown woman. You...
- You, shut up!
52
00:02:40,791 --> 00:02:42,125
Please, Dad!
53
00:02:47,250 --> 00:02:48,083
Sorry.
54
00:02:48,166 --> 00:02:49,166
Get out!
55
00:02:55,125 --> 00:02:56,333
I'm so hot.
56
00:02:57,833 --> 00:03:00,750
- I'm too hot.
- It's hot out here too, baby.
57
00:03:00,833 --> 00:03:03,833
But they'll be back soon
with the torch soon, okay?
58
00:03:03,916 --> 00:03:06,583
Have you heard from them?
Have they found it yet?
59
00:03:11,500 --> 00:03:12,833
Two minutes now, Zara.
60
00:03:13,500 --> 00:03:14,375
Just hold on.
61
00:03:14,458 --> 00:03:15,541
You hear that?
62
00:03:16,625 --> 00:03:19,541
"Two minutes now."
63
00:03:28,541 --> 00:03:31,000
It's fine. It's fine.
64
00:03:37,833 --> 00:03:39,913
An explosion?
65
00:03:40,458 --> 00:03:41,541
Affirm.
66
00:03:41,625 --> 00:03:44,125
We'll hunt for a blowtorch
back at the main gate.
67
00:03:44,208 --> 00:03:45,458
What kind of explosion?
68
00:03:45,541 --> 00:03:47,166
A bomb. Maybe a missile.
69
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
- Did he say "missile?"
- Go tell the others.
70
00:03:49,583 --> 00:03:51,250
A missile?
71
00:03:51,333 --> 00:03:53,916
From where? From who?
72
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
That is the question.
73
00:03:56,833 --> 00:04:00,625
One night to reach Norway.
We get the seeds and fly straight back.
74
00:04:00,708 --> 00:04:01,625
- Are they here?
- No.
75
00:04:01,708 --> 00:04:03,828
- Is there a problem?
- Someone's bombed the air base!
76
00:04:03,875 --> 00:04:04,916
What?
77
00:04:05,583 --> 00:04:06,583
The Russians?
78
00:04:07,083 --> 00:04:09,541
Three days ago,
the Cosmonaut cut radio contact.
79
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
Then yesterday,
their bunker stopped responding.
80
00:04:12,458 --> 00:04:15,125
- Coincidence.
- Not coincidence, coordination!
81
00:04:15,208 --> 00:04:17,083
Then why? Why destroy our planes?
82
00:04:17,166 --> 00:04:19,583
- I'll tell you why, the seeds!
- In Norway?
83
00:04:19,666 --> 00:04:23,500
Yesterday, we broadcast our plans
to go get them, then this happens.
84
00:04:23,583 --> 00:04:26,833
The Russians are gonna try to grab them
first, if they haven't already.
85
00:04:28,416 --> 00:04:30,336
- We have a problem.
- Shh! Keep it down!
86
00:04:30,416 --> 00:04:31,625
A big fucking problem.
87
00:04:32,416 --> 00:04:36,583
Yes, it's possible, but it's also possible
that something just exploded, no?
88
00:04:36,666 --> 00:04:38,208
That's not a coincidence?
89
00:04:38,291 --> 00:04:41,250
- Or maybe it was an earthquake.
- Then two coincidences?
90
00:04:41,958 --> 00:04:44,541
I just mean,
we don't know anything for certain.
91
00:04:44,625 --> 00:04:48,333
- She always such a contrarian?
- I can't follow the English, but yes.
92
00:04:49,416 --> 00:04:51,892
- Who sent the missile?
- I don't know, do I?
93
00:04:51,916 --> 00:04:53,375
So, what's Sylvie doing now?
94
00:04:53,458 --> 00:04:55,625
I think they're looking for tools
at the main gate.
95
00:04:56,500 --> 00:04:57,708
What do we do?
96
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
What's happening?
97
00:05:07,125 --> 00:05:09,333
We have a little problem
with the blowtorch,
98
00:05:09,416 --> 00:05:11,916
but they're doing everything they can
to find a solution.
99
00:05:12,000 --> 00:05:14,583
- You should save your strength, Zara.
- Okay.
100
00:05:15,250 --> 00:05:17,625
Do you hear me? Save your strength.
101
00:05:25,416 --> 00:05:27,176
What are you doing, Mum?
102
00:05:27,250 --> 00:05:28,791
Saving us.
103
00:05:32,791 --> 00:05:34,875
We're gonna have to save ourselves.
104
00:05:43,791 --> 00:05:45,916
And who would do that to us?
105
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
The Colonel didn't say.
106
00:05:48,041 --> 00:05:49,666
So we know.
107
00:05:49,750 --> 00:05:51,208
There must be a key!
108
00:05:51,833 --> 00:05:53,633
The "who" is a problem for later.
109
00:05:53,708 --> 00:05:56,458
Right now, we must convince the mother
to turn on the generators.
110
00:05:56,541 --> 00:05:59,583
- The heat will kill her.
- It'll kill all of us if she doesn't act.
111
00:05:59,666 --> 00:06:02,708
- So we ask her to kill herself?
- Sacrifice herself.
112
00:06:02,791 --> 00:06:05,791
- Horst will pick the lock.
- Herself and her son?
113
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
It is a tragedy,
114
00:06:08,000 --> 00:06:09,750
but one they caused.
115
00:06:11,750 --> 00:06:13,750
Should we die for their mistakes?
116
00:06:15,125 --> 00:06:17,805
We're here
to save people, not kill them, right?
117
00:06:18,541 --> 00:06:20,221
Where does the venting pipe lead to?
118
00:06:20,250 --> 00:06:21,875
Where does the pipe lead?
119
00:06:22,625 --> 00:06:26,125
- It takes the fumes to the surface.
- What? That's good, isn't it?
120
00:06:26,208 --> 00:06:29,583
- We're too deep underground.
- We can lower something down it, right?
121
00:06:29,666 --> 00:06:31,266
- Like supplies?
- Or lower someone down?
122
00:06:31,333 --> 00:06:33,166
No, no. It's too narrow.
It zigzags at the end
123
00:06:33,250 --> 00:06:35,125
Zara and Dominik are
the smallest in the group.
124
00:06:35,208 --> 00:06:36,958
If they could get inside the pipes...
125
00:06:37,458 --> 00:06:39,833
- Did you hear that?
- Yeah, I'll take a look.
126
00:06:43,000 --> 00:06:45,375
Baby, can you help me?
127
00:06:45,458 --> 00:06:48,291
Come and help me.
128
00:06:48,375 --> 00:06:50,250
Here, hold this for me.
129
00:06:59,125 --> 00:07:00,208
I'll take that.
130
00:07:00,750 --> 00:07:02,958
It wouldn't hurt to have a backup plan.
131
00:07:04,041 --> 00:07:04,958
You too?
132
00:07:05,041 --> 00:07:08,666
You did tell them that their time
to solve this was limited.
133
00:07:10,416 --> 00:07:12,416
Is there a screwdriver in here?
134
00:07:17,875 --> 00:07:19,125
Is there another one?
135
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
That's the only one.
136
00:07:22,875 --> 00:07:26,875
Are we really ready
to sacrifice a mother and a child?
137
00:07:26,958 --> 00:07:29,208
You're scared of the Turk
who grabbed your neck.
138
00:07:29,291 --> 00:07:31,125
Hey! Please be careful, Sergeant.
139
00:07:31,208 --> 00:07:33,833
Stand back. Hold this for me.
140
00:07:38,541 --> 00:07:39,958
How's it looking?
141
00:07:40,041 --> 00:07:43,000
Be careful, Mum!
142
00:07:43,708 --> 00:07:45,541
Stay back, Dominik.
143
00:07:51,875 --> 00:07:53,916
What if they refuse to listen?
144
00:07:56,500 --> 00:07:57,416
Then we force them.
145
00:07:57,500 --> 00:07:59,916
How? They're locked in there.
146
00:08:00,916 --> 00:08:03,291
- Let me handle that.
- Don't do anything.
147
00:08:05,375 --> 00:08:07,416
Just let me. Rik?
148
00:08:07,500 --> 00:08:10,125
I was just getting some torches
so we can see better.
149
00:08:10,208 --> 00:08:13,000
Rik, we need your advice.
150
00:08:13,750 --> 00:08:16,375
Not to be dramatic,
but it's a matter of life or death, okay?
151
00:08:16,458 --> 00:08:17,458
But of course.
152
00:08:17,541 --> 00:08:19,476
Come on! Come on!
153
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
Come on! Come on!
154
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
- Come on!
- Careful!
155
00:08:25,541 --> 00:08:28,291
Hey! What's going on? Zara? Dominik?
156
00:08:28,375 --> 00:08:31,166
- We got the vent open.
- Great work. Well done.
157
00:08:33,208 --> 00:08:35,791
We need to get in there now. Come here.
158
00:08:36,541 --> 00:08:38,916
Come on.
159
00:08:49,125 --> 00:08:52,333
Everything will be fine, okay?
160
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
You go first.
161
00:08:53,500 --> 00:08:55,250
Come on. Okay, hold on.
162
00:08:56,083 --> 00:08:59,416
If it's true, we need to find
a nearby airport and another plane.
163
00:08:59,500 --> 00:09:03,916
- What aircraft are you rated on?
- C-17, A400M. I've flown some Kings.
164
00:09:04,000 --> 00:09:06,416
Kings are too small.
We need a big hold for the seeds.
165
00:09:06,500 --> 00:09:08,416
You want to go to Norway after all that?
166
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
This attack proves it, we have no choice.
We're on our own.
167
00:09:11,583 --> 00:09:14,166
What if the Russians shoot down
the new plane,
168
00:09:14,250 --> 00:09:16,541
and what if they come here to attack us?
169
00:09:17,791 --> 00:09:21,000
Listen, we can risk our lives up there
or we can risk them here,
170
00:09:21,083 --> 00:09:22,416
but we have to try, yeah?
171
00:09:22,500 --> 00:09:25,500
So I need you to call Sylvie,
find out when they'll be back.
172
00:09:31,833 --> 00:09:32,750
Sylvie?
173
00:09:32,833 --> 00:09:35,000
- Find anything?
- Nothing yet.
174
00:09:35,083 --> 00:09:36,125
Me neither.
175
00:09:38,500 --> 00:09:40,041
Find anything?
176
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
No.
177
00:09:47,166 --> 00:09:48,846
All the ambassadors are asking
178
00:09:48,875 --> 00:09:50,791
is that we weigh up all the options.
179
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Just in case.
180
00:09:54,208 --> 00:09:56,083
There's no harm in having a plan.
181
00:09:56,166 --> 00:09:58,583
- You're on their side?
- There are no sides, Osman
182
00:09:59,916 --> 00:10:03,250
NATO has one mission, Osman. Survival.
183
00:10:06,500 --> 00:10:09,291
They're coming back, Zara.
Any minute now.
184
00:10:10,916 --> 00:10:11,833
This way.
185
00:10:11,916 --> 00:10:13,309
If they don't turn the generators on,
186
00:10:13,333 --> 00:10:14,392
- we'll melt!
- Keep it down.
187
00:10:14,416 --> 00:10:15,833
Wait, wait, wait!
188
00:10:15,916 --> 00:10:19,458
- Look, all the ambassador is asking...
- You need to go.
189
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Leave.
190
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
Go now.
191
00:10:31,875 --> 00:10:33,458
When I ask you to keep it down
192
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
it's for your own good.
193
00:10:36,375 --> 00:10:37,791
Those two don't mess around.
194
00:10:39,458 --> 00:10:40,458
I know.
195
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
I know, but it changes nothing.
196
00:10:44,250 --> 00:10:45,916
It's about what's best for the group.
197
00:10:46,458 --> 00:10:48,333
Osman, please help me, okay?
198
00:10:48,416 --> 00:10:51,708
We just... we need to be able to discuss
the options with them, that's all. Please.
199
00:10:56,541 --> 00:10:59,208
Sylvie'll be back soon.
She'll have a plan.
200
00:11:02,125 --> 00:11:03,605
I haven't found anything.
201
00:11:04,875 --> 00:11:07,291
- Sylvie murdered Terenzio.
- What?
202
00:11:10,791 --> 00:11:13,625
- You knew, didn't you?
- What the fuck are you talking about?
203
00:11:13,708 --> 00:11:17,083
She handcuffed him to the pole
15 minutes before this.
204
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
Show me.
205
00:11:19,541 --> 00:11:20,833
Calling me a liar?
206
00:11:23,125 --> 00:11:26,000
I don't know what
you think you saw, Colonel.
207
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
Murder.
208
00:11:27,125 --> 00:11:29,000
Whatever she did was for all of us.
209
00:11:29,083 --> 00:11:30,291
- You sure?
- Yes!
210
00:11:30,375 --> 00:11:32,916
If you try to punish her,
you'll have to go through me.
211
00:11:33,916 --> 00:11:35,875
You may have hated the military,
212
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
but it taught you loyalty.
213
00:11:42,375 --> 00:11:44,750
Find a tool to free the Russian.
214
00:11:53,208 --> 00:11:55,088
Let's climb up there. You go first.
215
00:11:55,125 --> 00:11:57,875
- I don't wanna go first.
- Come here. I'll be behind you.
216
00:11:57,958 --> 00:11:59,500
What if something's in there?
217
00:12:00,083 --> 00:12:04,333
Trust me, whatever's in there
is far less scary than staying in here.
218
00:12:04,416 --> 00:12:06,833
I'll be right behind you, okay?
219
00:12:06,916 --> 00:12:10,833
Come on, honey. Come on!
220
00:12:16,541 --> 00:12:19,625
- Are you okay?
- Maybe we could rest.
221
00:12:19,708 --> 00:12:22,666
No, baby. I need you to try again.
222
00:12:22,750 --> 00:12:25,125
You can do this, okay?
223
00:12:25,208 --> 00:12:27,291
- Any luck?
- He's trying again.
224
00:12:27,875 --> 00:12:29,583
- Come on.
- That's my little star.
225
00:12:30,416 --> 00:12:33,291
Dominik, I know you can do it.
226
00:12:33,375 --> 00:12:34,916
You can do it, Son.
227
00:12:36,166 --> 00:12:38,833
I know you can't leave here,
can I bring you something?
228
00:12:38,916 --> 00:12:39,958
I'm okay.
229
00:12:42,625 --> 00:12:44,666
He's tough, Ayaz.
230
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
And so are you.
231
00:12:50,666 --> 00:12:51,875
Sylvie and Jakub,
232
00:12:52,583 --> 00:12:53,583
where are they?
233
00:12:54,958 --> 00:12:55,958
Good question.
234
00:12:57,750 --> 00:12:59,710
Colonel?
235
00:13:02,291 --> 00:13:03,291
Colonel?
236
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
Anyone?
237
00:13:07,333 --> 00:13:08,875
Colonel? Anyone?
238
00:13:10,333 --> 00:13:12,351
...merciful God... no one to perish...
239
00:13:12,375 --> 00:13:14,642
- ...some remedy unto salvation...
- What's that?
240
00:13:14,666 --> 00:13:18,750
I think a religious radio station
still playing a recording, or something.
241
00:13:19,625 --> 00:13:20,708
That's so creepy.
242
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Happened last week too.
243
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
Daylight soon.
244
00:13:32,833 --> 00:13:35,666
If for some reason they don't
make it back, I'm staying out here.
245
00:13:40,750 --> 00:13:43,541
I'd rather die by the sun
than be killed by those soldiers.
246
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
What?
247
00:13:48,208 --> 00:13:51,416
Felipe and Heremans would be the first
to blame the civilians for this happening.
248
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Why would they do that?
249
00:13:52,583 --> 00:13:54,726
They already want to kill me
because I burned the food.
250
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Yeah, but this isn't your fault.
251
00:13:57,583 --> 00:13:59,250
Yeah, I know. Thanks, Markus.
252
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
No, no, no, no. I mean...
253
00:14:02,208 --> 00:14:05,125
- Um, what I was trying to say...
- I know what you're trying to say.
254
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
But I also know they'd execute us.
255
00:14:12,416 --> 00:14:13,416
Perhaps.
256
00:14:14,625 --> 00:14:15,750
If they don't come back...
257
00:14:19,708 --> 00:14:21,708
I'll stay out here with you.
258
00:14:26,416 --> 00:14:27,750
Why would you do that?
259
00:14:34,791 --> 00:14:36,875
Colonel?
260
00:14:37,458 --> 00:14:38,458
Hold on.
261
00:14:39,458 --> 00:14:42,833
- That's it.
- I didn't find anything. Nothing.
262
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
- We should go to town.
- No.
263
00:14:44,291 --> 00:14:45,291
These items may not work.
264
00:14:45,375 --> 00:14:47,750
- We don't know how far town is.
- 26 km.
265
00:14:47,833 --> 00:14:49,833
On roads we are not familiar with.
266
00:14:49,916 --> 00:14:51,236
With dawn less than an hour away.
267
00:14:51,291 --> 00:14:52,809
- Headed back. 10 minutes.
- But if we...
268
00:14:52,833 --> 00:14:54,375
Headed back, Sylvie.
269
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
Tell her to get in the Jeep.
270
00:14:56,958 --> 00:14:58,809
- He's right, you know.
- Then what?
271
00:14:58,833 --> 00:15:00,083
What if we can't open the door?
272
00:15:00,166 --> 00:15:01,416
It's gonna work. We'll do it.
273
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
- You sure?
- We have to stay on Lom's good side.
274
00:15:03,666 --> 00:15:06,083
- Why?
- Just don't upset him, okay?
275
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
Sylvie, please.
276
00:15:10,083 --> 00:15:13,833
"Pray, brothers, that
our sacrifice may be acceptable to God,
277
00:15:13,916 --> 00:15:14,916
the almighty."
278
00:15:15,000 --> 00:15:17,750
"May the Lord accept the sacrifice
279
00:15:17,833 --> 00:15:19,333
for his praise and glory...
280
00:15:19,416 --> 00:15:23,916
...for our good and that of his church."
281
00:15:25,125 --> 00:15:26,750
"Lord, cleanse our sins."
282
00:15:26,833 --> 00:15:28,250
Let's go.
283
00:15:28,333 --> 00:15:31,500
- Did they open the door?
- No, which is why I need you.
284
00:15:31,583 --> 00:15:34,541
- What's going on?
- Come on. Time to save humanity.
285
00:15:36,708 --> 00:15:38,250
Thanks for nothing.
286
00:15:40,041 --> 00:15:40,875
What?
287
00:15:45,875 --> 00:15:48,583
- Everything okay?
- Yes, I can do it!
288
00:15:48,666 --> 00:15:50,416
I promise.
289
00:15:57,416 --> 00:15:59,125
You can do it.
290
00:15:59,208 --> 00:16:04,625
That's right, baby.
You can do it. We'll try again, okay?
291
00:16:04,708 --> 00:16:05,750
Come on!
292
00:16:07,375 --> 00:16:08,655
You cannot do this!
293
00:16:08,708 --> 00:16:11,125
- I don't want to.
- Then don't. Not yet!
294
00:16:12,000 --> 00:16:13,333
- Set?
- Let's go.
295
00:16:13,416 --> 00:16:15,708
Let's wait until the Colonel returns.
296
00:16:15,791 --> 00:16:17,083
What if he doesn't?
297
00:16:17,583 --> 00:16:19,743
- We must save ourselves.
- Please!
298
00:16:19,791 --> 00:16:22,666
Horst?
299
00:16:22,750 --> 00:16:24,642
I'm trying to make a mould
of the lock, but I can't.
300
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
- There's a problem.
- Yeah, I know!
301
00:16:26,458 --> 00:16:29,458
This bunker was built
to withstand a Cold War attack.
302
00:16:29,541 --> 00:16:31,541
- The locks are different!
- Horst!
303
00:16:33,083 --> 00:16:34,291
It's more urgent than that.
304
00:16:34,375 --> 00:16:35,916
Then I order you to stop!
305
00:16:36,000 --> 00:16:38,666
- On what authority?
- I'm an ambassador, damn it!
306
00:16:38,750 --> 00:16:40,976
You heard what Colonel said,
"This is a military facility
307
00:16:41,000 --> 00:16:42,416
under military command."
308
00:16:42,500 --> 00:16:44,583
You waffle-eating arsehole!
309
00:16:44,666 --> 00:16:46,767
- Out of the way, guys!
- Guys, guys!
310
00:16:46,791 --> 00:16:49,083
- My God!
- Are you okay?
311
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
We have to stop them.
312
00:16:52,000 --> 00:16:53,250
Stay back.
313
00:16:53,333 --> 00:16:54,916
What are you doing?
314
00:16:55,000 --> 00:16:57,041
Tell the Russian
to turn on the generators.
315
00:16:57,125 --> 00:16:59,083
- That's not going to happen.
- It is.
316
00:16:59,166 --> 00:17:01,833
Tell her now to turn on the generators.
317
00:17:01,916 --> 00:17:03,791
- Put down the guns!
- Stop this!
318
00:17:03,875 --> 00:17:07,083
Tell the Russian if she refuses,
we'll shooting your people here.
319
00:17:07,166 --> 00:17:08,000
No, you won't!
320
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Ayaz!
321
00:17:09,166 --> 00:17:11,791
One bullet for each minute
those generators stay off.
322
00:17:11,875 --> 00:17:12,916
Let's start with you.
323
00:17:13,000 --> 00:17:15,166
Ayaz, what's happening out there?
324
00:17:16,166 --> 00:17:18,250
Ayaz, what is it? What's happening?
325
00:17:18,333 --> 00:17:19,500
- Soldiers!
- Sir?
326
00:17:28,083 --> 00:17:30,476
- Ayaz, are you okay?
- Is everyone all right?
327
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Ines?
328
00:17:41,708 --> 00:17:43,375
- No, no, no.
- Sir!
329
00:17:43,458 --> 00:17:45,125
Fuck. What's happening?
330
00:17:45,916 --> 00:17:46,750
Ayaz?
331
00:17:46,833 --> 00:17:48,433
Help him! He's dying.
332
00:17:50,458 --> 00:17:52,541
I said, help him, arseholes!
333
00:17:53,500 --> 00:17:55,625
Just keep breathing, okay?
334
00:17:55,708 --> 00:17:59,291
Sir, bear with us.
335
00:17:59,375 --> 00:18:01,541
Colonel, can you hear me? Sir?
336
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
He's dead.
337
00:18:14,125 --> 00:18:15,333
He lost too much blood.
338
00:18:17,416 --> 00:18:18,791
What'd she say?
339
00:18:20,291 --> 00:18:21,500
He's gone.
340
00:18:23,958 --> 00:18:25,166
Thank you, Laura.
341
00:18:27,000 --> 00:18:30,040
This wouldn't have happened if the mother
and son hadn't created the problem.
342
00:18:30,708 --> 00:18:33,833
It wouldn't have happened
if you hadn't gotten guns!
343
00:18:33,916 --> 00:18:37,116
- We were trying to solve the problem.
- A problem we still have, huh?
344
00:18:38,041 --> 00:18:40,625
- Yeah.
- So, what are we going to do?
345
00:18:45,166 --> 00:18:46,333
That's it?
346
00:18:46,416 --> 00:18:47,916
We've looked everywhere.
347
00:18:48,416 --> 00:18:49,625
I'm sorry.
348
00:18:49,708 --> 00:18:52,041
Ayaz?! Did you find something?
349
00:18:54,791 --> 00:18:57,333
- Then we'll just have to make it work.
- Okay.
350
00:18:57,916 --> 00:19:00,166
- Are you with me.
- Of course.
351
00:19:01,041 --> 00:19:02,208
Here.
352
00:19:03,541 --> 00:19:06,416
Stay back, Zara! Stay back!
353
00:19:07,416 --> 00:19:09,476
We'll give them until dawn.
354
00:19:10,416 --> 00:19:11,666
Ten more minutes.
355
00:19:12,583 --> 00:19:15,250
Then we ask them
to turn on the generators.
356
00:19:16,416 --> 00:19:18,541
What about this? Him?
357
00:19:21,291 --> 00:19:23,125
Tomorrow night, we'll bury him.
358
00:19:23,208 --> 00:19:25,583
Fuck burying him,
I'm talking about avenging.
359
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
You don't kill a solider
without consequences.
360
00:19:30,708 --> 00:19:31,833
I agree.
361
00:19:32,875 --> 00:19:34,583
But that's not what happened here.
362
00:19:35,375 --> 00:19:36,625
It was an accident.
363
00:19:37,291 --> 00:19:39,208
Not your fault, nor theirs.
364
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Just an accident.
365
00:19:44,583 --> 00:19:47,333
We have a big day tomorrow.
Everyone needs to get some sleep.
366
00:19:55,375 --> 00:19:56,375
Please.
367
00:20:10,833 --> 00:20:12,708
I'll try again.
368
00:20:19,750 --> 00:20:21,000
Give it to me.
369
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
Okay.
370
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Ready?
371
00:20:37,125 --> 00:20:39,958
Remember that hill we climbed
by grandpa's dacha?
372
00:20:41,625 --> 00:20:42,833
It was a mountain.
373
00:20:44,041 --> 00:20:45,416
Yes, a steep mountain.
374
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Yeah.
375
00:20:50,333 --> 00:20:52,583
And we made it to the top, right?
376
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Yes.
377
00:20:57,416 --> 00:21:00,291
We had to do something
halfway up, remember?
378
00:21:01,416 --> 00:21:02,791
We had to rest.
379
00:21:06,458 --> 00:21:10,166
Rest, exactly.
That's what we have to do now.
380
00:21:10,250 --> 00:21:11,375
I'm okay.
381
00:21:11,458 --> 00:21:15,041
I know you are,
but we need to save our strength.
382
00:21:16,750 --> 00:21:20,333
Ayaz is going to open the door
any minute now, okay?
383
00:21:20,416 --> 00:21:22,416
Come on.
384
00:21:44,708 --> 00:21:46,541
Let's use the crowbar.
385
00:21:47,791 --> 00:21:49,208
This is useless.
386
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
No, it's not!
387
00:21:54,458 --> 00:21:55,500
Now do it!
388
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
Sylvie?
389
00:22:15,625 --> 00:22:17,375
Are you okay? You scared me.
390
00:22:21,416 --> 00:22:22,583
It's not working.
391
00:22:24,458 --> 00:22:25,708
No, not yet.
392
00:22:27,500 --> 00:22:29,625
I should've taken us into the town.
393
00:22:30,166 --> 00:22:31,291
What town?
394
00:22:31,375 --> 00:22:32,833
I don't know. Just any town.
395
00:22:34,625 --> 00:22:37,000
But you did your best. You always do.
396
00:22:41,833 --> 00:22:42,833
I messed up.
397
00:22:51,791 --> 00:22:52,875
It's okay.
398
00:22:56,333 --> 00:22:58,041
It's okay, baby bear.
399
00:22:59,666 --> 00:23:00,958
It's okay.
400
00:23:08,916 --> 00:23:09,791
It's okay.
401
00:23:13,875 --> 00:23:15,500
Shh.
402
00:23:16,541 --> 00:23:17,583
I need it.
403
00:23:19,041 --> 00:23:20,791
Just steady your breathing.
404
00:23:23,125 --> 00:23:24,750
Shh.
405
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
Steady breaths.
406
00:23:30,416 --> 00:23:33,208
Steady your breathing.
407
00:23:33,833 --> 00:23:35,833
That's better.
408
00:23:36,375 --> 00:23:37,208
Isn't it?
409
00:24:08,416 --> 00:24:09,458
Leave me now.
410
00:24:10,166 --> 00:24:11,166
Just go.
411
00:24:12,125 --> 00:24:13,041
Please.
412
00:24:13,125 --> 00:24:14,625
All of you.
413
00:24:53,583 --> 00:24:55,875
It's not going to work, is it?
414
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
I'm going to try again.
415
00:25:05,416 --> 00:25:07,500
Remember how you thanked me?
416
00:25:08,666 --> 00:25:11,875
It's my turn to thank you.
417
00:25:16,375 --> 00:25:17,666
I failed.
418
00:25:20,416 --> 00:25:21,583
You tried.
419
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
You tried to help us.
420
00:25:27,250 --> 00:25:29,666
It's a lot more than most people would do.
421
00:25:31,166 --> 00:25:32,333
Of that I'm sure.
422
00:25:40,458 --> 00:25:42,375
I'm going to turn the generators back on.
423
00:25:42,458 --> 00:25:43,458
No.
424
00:25:43,791 --> 00:25:46,101
If we die,
you'll never be able to get them back on.
425
00:25:46,125 --> 00:25:48,125
No. Uh, no.
426
00:25:48,666 --> 00:25:51,416
Thank you, Ayaz. Thank you for everything.
427
00:25:51,500 --> 00:25:53,083
You can't. You can't.
428
00:25:53,166 --> 00:25:55,583
There's still time. I know there is.
429
00:25:57,291 --> 00:25:58,875
Zara, please just wait.
430
00:25:59,541 --> 00:26:02,000
I'm telling you, we still have time.
431
00:26:02,958 --> 00:26:03,958
Don't do it.
432
00:26:04,916 --> 00:26:06,916
No. Zara.
433
00:26:09,708 --> 00:26:11,125
Zara, talk to me.
434
00:26:13,000 --> 00:26:14,375
Please, Zara.
435
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
Zara!
436
00:26:17,416 --> 00:26:19,208
No. No...
437
00:26:21,958 --> 00:26:24,875
No. No. No.
438
00:26:27,708 --> 00:26:30,875
No! No!
439
00:26:41,833 --> 00:26:45,375
♪ In a fairy tale ♪
440
00:26:45,458 --> 00:26:50,000
♪ You can ride the moon ♪
441
00:26:51,000 --> 00:26:52,375
♪ Pom-pom-pom ♪
442
00:26:53,958 --> 00:26:59,083
♪ And ride a horse ♪
443
00:27:00,166 --> 00:27:02,750
♪ Across the rainbow ♪
444
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
♪Pom-pom-pom ♪
445
00:27:06,791 --> 00:27:10,916
♪ And become friends ♪
446
00:27:11,666 --> 00:27:14,666
♪ With a baby reindeer ♪
447
00:27:15,708 --> 00:27:17,416
♪ Tired toys... ♪
448
00:27:26,708 --> 00:27:29,388
- We should go see him.
- He wants to be alone.
449
00:27:33,666 --> 00:27:36,083
Osman, how long can we last
with the fuel that's in there?
450
00:27:36,166 --> 00:27:38,333
Not long, but perhaps five or six hours.
451
00:27:38,416 --> 00:27:40,583
Fuck, we still need to get inside.
452
00:27:42,125 --> 00:27:44,583
But how are we supposed to get in there?
453
00:27:44,666 --> 00:27:48,083
We wait for the sun to set, we go to
the nearest town and we find something.
454
00:27:54,083 --> 00:27:57,208
Sylvie was right.
We should have gone to town sooner.
455
00:27:59,583 --> 00:28:03,000
Okay. Tomorrow, we'll send a team
to check out the refinery on the coast.
456
00:28:03,083 --> 00:28:05,708
- Maybe they'll have jet fuel.
- We need to mourn.
457
00:28:06,541 --> 00:28:09,291
- I wish we had time.
- A mother and her child...
458
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
I know, Osman.
459
00:28:12,916 --> 00:28:14,916
- And Lom.
- I know!
460
00:28:16,208 --> 00:28:17,208
I'm sorry.
461
00:28:18,041 --> 00:28:20,250
- Osman.
- Sorry.
462
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Even if we find the right fuel,
463
00:28:23,333 --> 00:28:26,041
how does that help us
get to the seed vault.
464
00:28:26,125 --> 00:28:28,416
I mean, your plane, our plane,
they're both wrecked.
465
00:28:28,500 --> 00:28:30,934
The closest commercial airport
is a couple of hours from here.
466
00:28:30,958 --> 00:28:33,666
We can find a plane there
that can take us to Norway.
467
00:28:33,750 --> 00:28:36,625
Okay, so if we can find fuel and a plane,
we leave tomorrow.
468
00:28:36,708 --> 00:28:37,833
Osman's right.
469
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
What's the hurry?
470
00:28:41,583 --> 00:28:43,303
Lom thought
the Russians destroyed our plane
471
00:28:43,333 --> 00:28:45,416
because they heard us talking
about the seeds.
472
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
- Markus told me.
- What?
473
00:28:47,583 --> 00:28:48,875
The Russians want to stop us?
474
00:28:48,958 --> 00:28:51,500
It's easy to be allies
when no one's hungry.
475
00:28:51,583 --> 00:28:53,750
I'm worried
they'll take it all and we'll starve.
476
00:28:59,083 --> 00:29:02,375
Today was another reminder
that each day is a gift.
477
00:29:03,625 --> 00:29:05,750
And that
we can never take tomorrow for granted.
478
00:29:07,416 --> 00:29:10,208
And yeah, it's a cliché, but it's true.
479
00:29:13,125 --> 00:29:16,000
Maybe it's even a warning
not to hold back from life.
480
00:29:16,541 --> 00:29:20,333
To celebrate all the good times,
and the people who made them good.
481
00:29:23,333 --> 00:29:26,833
You see, I don't think there's anything
wrong with having a little faith.
482
00:29:27,958 --> 00:29:29,875
Yeah, if it helps you, then why not.
483
00:29:30,916 --> 00:29:34,666
Thank you. It's very good of you
to give authorisation, Horst.
484
00:29:41,708 --> 00:29:43,333
Sorry. I'm sorry.
485
00:29:44,250 --> 00:29:45,875
I'm such an idiot.
486
00:29:45,958 --> 00:29:47,791
Well, at least we agree on that.
487
00:29:52,291 --> 00:29:54,000
Yesterday, outside, you were right.
488
00:29:56,208 --> 00:29:57,750
There was something on my mind.
489
00:30:01,625 --> 00:30:03,958
Are you sure
you don't want me to bring you anything?
490
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
Ayaz?
491
00:30:12,500 --> 00:30:15,166
This evening,
I realised who it was you remind me of.
492
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
It was this man in my class.
493
00:30:23,541 --> 00:30:25,666
He was confident, attractive,
494
00:30:26,750 --> 00:30:28,250
and he was never afraid.
495
00:30:38,125 --> 00:30:39,725
What are you doing?
496
00:30:40,541 --> 00:30:43,333
An officer deserves an officer's burial.
497
00:30:44,166 --> 00:30:45,250
Not one like this.
498
00:30:49,375 --> 00:30:53,833
You should both know,
that once they get that door open,
499
00:30:53,916 --> 00:30:58,791
we will have a quick funeral
for Zara and Dominik.
500
00:31:00,041 --> 00:31:01,375
And we should all attend.
501
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
They won't be burying them
near the Colonel.
502
00:31:03,916 --> 00:31:04,916
What?
503
00:31:05,250 --> 00:31:09,000
- What difference does it make?
- You don't bury a soldier with civilians.
504
00:31:13,666 --> 00:31:15,458
And I really hurt that young man.
505
00:31:19,958 --> 00:31:21,708
And I also hurt myself.
506
00:31:26,375 --> 00:31:28,416
And all because I was too afraid.
507
00:31:32,958 --> 00:31:35,291
I didn't stand up for myself
508
00:31:37,375 --> 00:31:38,541
or my own decisions.
509
00:31:43,333 --> 00:31:46,041
I believe in you,
and I want you to know that.
510
00:31:47,541 --> 00:31:50,500
You're the most honest,
sincere person down here.
511
00:31:50,583 --> 00:31:51,583
And Zara...
512
00:31:53,958 --> 00:31:55,333
Zara could see that.
513
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
Yeah.
514
00:31:58,916 --> 00:32:01,416
Don't give up, okay?
515
00:32:04,333 --> 00:32:06,083
Because if you gave up, Ayaz,
516
00:32:06,708 --> 00:32:09,041
I don't think I could carry on, you see.
517
00:32:17,375 --> 00:32:20,333
- Did you see the video?
- He said there wasn't time.
518
00:32:21,041 --> 00:32:23,625
I assumed
it was just bullshit he made up, but...
519
00:32:23,708 --> 00:32:24,750
It's true.
520
00:32:27,041 --> 00:32:28,041
It's true!
521
00:32:32,125 --> 00:32:35,041
I was scared.
I thought he could leave, he would have.
522
00:32:36,458 --> 00:32:38,333
You wouldn't have been able
to open the gate.
523
00:32:44,708 --> 00:32:46,416
You don't need to justify it.
524
00:32:47,250 --> 00:32:49,083
I know you did what you thought was right.
525
00:32:52,333 --> 00:32:54,333
I'm not sure everyone here
would agree with you.
526
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
What do you think?
527
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Laptops. Control room.
528
00:33:16,375 --> 00:33:18,125
Do you think Lom told anyone?
529
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
I'm not sure.
530
00:33:22,916 --> 00:33:25,125
What happened to him
was terrible either way.
531
00:33:25,833 --> 00:33:27,958
But you, you and me,
532
00:33:28,750 --> 00:33:30,416
we had a lucky chance tonight.
533
00:33:33,458 --> 00:33:34,458
What do we do now?
534
00:33:40,333 --> 00:33:41,541
So, what do we do now?
535
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
Felipe?
536
00:33:44,375 --> 00:33:45,291
Tomorrow night,
537
00:33:45,375 --> 00:33:47,208
when we go into the town,
538
00:33:47,291 --> 00:33:49,583
I'll go back there
and destroy all of the film.
539
00:33:50,708 --> 00:33:54,000
Thank you.
I'm not used to people being nice.
540
00:33:55,250 --> 00:33:56,666
It's the least I can do.
541
00:33:57,166 --> 00:33:59,666
We're all alive
thanks to your piloting skills.
542
00:33:59,750 --> 00:34:02,125
And there's been enough
blood spilled this week.
543
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
We gonna tell the others?
544
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
We get payback.
38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.