All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E07.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,904 --> 00:00:06,865
-Aiemmin tapahtunutta:
-Rakastan tätä leiriä.
2
00:00:07,032 --> 00:00:11,328
Kaikki ensimmäinen tapahtui täällä:
tyttöystävä, ensisuudelma...
3
00:00:11,495 --> 00:00:17,000
-Miksi olit vain yhdellä leirillä?
-Isäni tapettiin vuonna 1982.
4
00:00:17,167 --> 00:00:19,962
Järvellä oli naamioituneita ihmisiä.
5
00:00:20,128 --> 00:00:23,549
Tämä kuului isälleni.
Hän teki täällä samaa kuin mekin.
6
00:00:23,715 --> 00:00:25,425
Carolina Maria Diaz, -
7
00:00:25,592 --> 00:00:29,054
jos haluat kommunikoida,
anna meille merkki.
8
00:00:30,764 --> 00:00:33,392
Sinun olisi pitänyt tappaa Amy.
9
00:00:33,558 --> 00:00:36,478
Ettekö nähneet? Amy oli riivattu.
10
00:00:36,645 --> 00:00:40,274
-Mitä minulle tapahtui?
-Herätimme jonkin. Jonkin pahan.
11
00:01:13,181 --> 00:01:15,517
Ensimmäinen kerta odottaa, kaveri.
12
00:01:18,395 --> 00:01:20,272
Enpä oikein tiedä.
13
00:01:20,438 --> 00:01:22,399
Saimme viikon jälki-istuntoa, -
14
00:01:22,566 --> 00:01:26,278
kun rehtori Pökälenaama
ei tykännyt paidoistamme.
15
00:01:26,444 --> 00:01:30,282
-Annetaan hänen autolleen uusi ilme.
-Voimme joutua hankaluuksiin.
16
00:01:30,448 --> 00:01:34,411
Rehtori on poissa viikonlopun.
Hän ei saa tietää, että me teimme sen.
17
00:01:34,578 --> 00:01:39,040
Sinähän halusit kostaa hänelle.
Tässä on tilaisuutesi.
18
00:01:39,207 --> 00:01:43,920
Kysy itseltäsi:
kuinka pitkälle olet valmis menemään?
19
00:02:00,353 --> 00:02:02,021
Odota.
20
00:02:03,898 --> 00:02:06,818
Emme ole vielä valmiita.
21
00:02:33,511 --> 00:02:35,889
Hyppää autoon, Damon.
22
00:02:43,396 --> 00:02:44,939
Hei, isä.
23
00:02:46,524 --> 00:02:49,360
Autoon siitä, Garrett.
24
00:02:55,450 --> 00:02:59,412
Jouduimme jälki-istuntoon syyttä.
Halusin vain tasata tilit.
25
00:02:59,579 --> 00:03:01,873
Haluat aina tasata tilit.
26
00:03:02,040 --> 00:03:06,002
Vedit Damonin mukaan.
Hän on hyvä poika.
27
00:03:06,169 --> 00:03:10,673
Hänellä ei ole isää,
joka pelastaa hänet pulasta.
28
00:03:11,716 --> 00:03:15,011
Luuletko satuttavasi minua?
29
00:03:15,803 --> 00:03:20,433
-Satutat vain itseäsi.
-Emme ole täydellisiä, kuten sinä.
30
00:03:20,600 --> 00:03:24,187
En pyydä sinua olemaan kaltaiseni.
31
00:03:24,353 --> 00:03:27,815
Surettaa vain, kun pyrit
olemaan vastakohtani.
32
00:03:27,982 --> 00:03:31,819
Annatko kotiarestia
vai uhkailetko taas sotakoululla?
33
00:03:31,986 --> 00:03:34,238
Minulla on muuta mielessäni.
34
00:03:39,160 --> 00:03:41,370
Et voi tehdä tätä.
35
00:03:41,537 --> 00:03:45,041
Joka kesä sinut kutsutaan sinne
ilmaiseksi.
36
00:03:45,207 --> 00:03:48,461
Ja joka kesä sinä kieltäydyt.
37
00:03:50,212 --> 00:03:53,841
Tällä kertaa vaihtoehtoja ei ole.
38
00:03:55,509 --> 00:04:01,057
Olet nyt 14. Sinun on aika päättää,
millaiseksi mieheksi aiot kasvaa.
39
00:04:02,016 --> 00:04:05,519
Boyd, emme voi odottaa enää.
40
00:04:05,686 --> 00:04:09,106
Leirillä on kuollut ainakin kaksi,
ja lisää uhreja on tiedossa.
41
00:04:09,273 --> 00:04:12,985
-Mistä tämä oikein tulee?
-Rituaalia on kokeiltu ennenkin.
42
00:04:13,152 --> 00:04:16,822
Se koostuu viidestä askeleesta,
ja he ovat tehneet jo kolme.
43
00:04:16,989 --> 00:04:21,285
Metsästä löytämämme veri
viittaa siihen, -
44
00:04:21,452 --> 00:04:24,997
että neljäs askel tapahtuu
auringon laskiessa eli illalla.
45
00:04:25,164 --> 00:04:28,918
-Mikä neljäs askel on?
-He herättävät demonin.
46
00:04:29,084 --> 00:04:33,756
He uhraavat viattoman.
Sehän tarkoittaa murhaa.
47
00:04:33,923 --> 00:04:38,969
Luuletko tämän liittyvän siihen,
mitä Jackille tapahtui?
48
00:04:39,136 --> 00:04:43,599
Tiedän sen. Isäni tutki tätä
ja tiesi kaiken tarvittavan.
49
00:04:44,600 --> 00:04:48,854
Sen takia hänet tapettiin.
Hän tiesi liikaa.
50
00:04:50,481 --> 00:04:54,526
-Hyvä on.
-Niinkö?
51
00:04:54,693 --> 00:04:58,656
Napataan heidät. Armoa ei anneta.
52
00:04:58,822 --> 00:05:02,242
Pyydetään osavaltion poliisi tueksi.
53
00:05:02,409 --> 00:05:04,870
Mitähän he sanoisivat?
54
00:05:05,037 --> 00:05:09,666
Olemme heille maalaisjuntteja.
He nauraisivat meille.
55
00:05:09,833 --> 00:05:14,713
Heidän tullessaan Damon kavereineen
olisi jo kahdeksan askelta edellämme.
56
00:05:14,880 --> 00:05:18,550
Emmekö tee mitään?
57
00:05:19,551 --> 00:05:23,388
-Nappaamme heidät kiinni itse teosta.
-Kuinka?
58
00:05:26,809 --> 00:05:28,894
Haluatte minut siis syötiksi.
59
00:05:29,061 --> 00:05:33,065
He ovat pitäneet sinua silmällä
naamiaisista asti.
60
00:05:33,232 --> 00:05:38,195
-Mitään vaaraa ei ole.
-Paitsi murhanhimoiset satanistit.
61
00:05:38,362 --> 00:05:41,823
Tarkkailen Amya koko ajan.
Heidät on houkuteltava ulos.
62
00:05:41,990 --> 00:05:44,701
Sen jälkeen se on ohi.
63
00:05:44,868 --> 00:05:47,538
Tarvitsemme apuanne. Kaikkien teidän.
64
00:05:47,704 --> 00:05:51,541
Tämä on aivan kamala idea.
65
00:05:51,708 --> 00:05:56,046
Aiotte houkutella väkivaltarikollisia
lastenleirille.
66
00:05:56,213 --> 00:06:01,760
Tänäänhän pelataan värisotaa.
Vie lapset ruokasaliin maalaamaan.
67
00:06:01,927 --> 00:06:05,847
-Silloin he eivät ole tulilinjalla.
-Kuuletko, mitä puhut?
68
00:06:06,014 --> 00:06:10,644
Tämä on paras keino.
Napattuamme heidät leiri voi jatkua.
69
00:06:10,811 --> 00:06:13,980
Jos aiheutamme paniikin,
silloin se on ohi.
70
00:06:14,147 --> 00:06:17,859
Leiri suljetaan taas.
Tällä kertaa lopullisesti.
71
00:06:18,026 --> 00:06:20,654
Paljonko sijoitit tähän paikkaan?
72
00:06:21,863 --> 00:06:27,077
-Miksi minä? Mitä tein heille?
-Et mitään. Olet viaton.
73
00:06:27,244 --> 00:06:29,871
Siksi olet heidän kohteensa.
74
00:06:31,206 --> 00:06:35,377
Jos emme saa heitä kiinni,
en jää viimeiseksi.
75
00:06:35,544 --> 00:06:42,133
Jos voimme suojella leiriä näin,
olen mukana.
76
00:06:44,135 --> 00:06:45,595
Kiitos, Amy.
77
00:06:46,596 --> 00:06:51,851
Jos en pidä siitä, mitä tapahtuu,
keskeytän suunnitelmanne.
78
00:06:52,018 --> 00:06:56,731
Kun näette jotakin epäilyttävää,
ottakaa yhteyttä meihin.
79
00:06:56,898 --> 00:06:59,776
Älkää hölmöilkö. He ovat vaarallisia.
80
00:06:59,943 --> 00:07:02,654
En pelkää pölvästejä
Slayer-paidoissaan.
81
00:07:02,821 --> 00:07:06,741
Blair ja minä partioimme.
En pelkää heitä.
82
00:07:06,908 --> 00:07:10,704
Kannattaisi.
He tappoivat Daven ja Cricketin.
83
00:07:10,870 --> 00:07:14,249
Kukaan ei saa leikkiä sankaria.
Huolehtikaa toisistanne.
84
00:07:14,416 --> 00:07:19,170
Soittakaa heti, kun näette heidät.
Tämä päättyy tänään.
85
00:07:23,007 --> 00:07:25,760
Olemme kaikki täällä samasta syystä.
86
00:07:29,013 --> 00:07:32,725
Ennen kuin tapasimme opettajan, -
87
00:07:32,892 --> 00:07:37,772
kaikki oli surkeaa.
Olimme eksyksissä.
88
00:07:39,983 --> 00:07:43,319
Halveksittuja. Näkymättömiä.
89
00:07:45,697 --> 00:07:48,491
Kukaan ei välittänyt meistä.
90
00:07:48,658 --> 00:07:51,160
Kukaan ei huomannut meitä.
91
00:07:55,915 --> 00:08:00,670
Kunnes opettaja ilmestyi.
Hän osoitti potentiaalimme.
92
00:08:02,005 --> 00:08:06,259
Eikö ole jo aika
osoittaa uskollisuutemme?
93
00:08:10,430 --> 00:08:12,432
Kutsu astiaa.
94
00:08:12,598 --> 00:08:17,228
Kutsu astiaa.
95
00:08:26,195 --> 00:08:30,783
Haluathan tätä?
Kuinka pitkälle olet valmis menemään?
96
00:08:37,039 --> 00:08:41,544
-Kutsu...
-Amy!
97
00:08:46,257 --> 00:08:48,342
Amy...
98
00:08:51,387 --> 00:08:53,973
Uhrauksesi palkitaan.
99
00:09:21,876 --> 00:09:24,920
Haetaanpa sitten tyttömme.
100
00:09:39,852 --> 00:09:44,565
-Haluatko toffeeomenan?
-En, kiitos.
101
00:09:45,941 --> 00:09:50,946
Minä olen Jessica, mutta minua
kutsutaan Jessieksi. Kuka sinä olet?
102
00:09:51,113 --> 00:09:55,534
-Miten niin? Emme ole ystäviä.
-Emme vielä, mutta meistä voi tulla.
103
00:09:55,701 --> 00:09:59,455
-Olemme samassa joukkueessa.
-Joukkueessa?
104
00:09:59,622 --> 00:10:05,085
Punaisessa joukkueessa.
Kuulehan, värisota alkaa tänään.
105
00:10:05,252 --> 00:10:08,505
Punaiset eivät ole voittaneet
kolmeen vuoteen.
106
00:10:08,672 --> 00:10:14,637
Tänä vuonna asia voi muuttua,
jos teemme yhteistyötä. Mitä sanot?
107
00:10:14,803 --> 00:10:19,099
Ylös sieltä. Nyt on aika voittaa
sininen joukkue köydenvedossa.
108
00:10:19,266 --> 00:10:22,478
Kuulit, mitä Michael sanoi. Tule.
109
00:10:23,812 --> 00:10:26,023
Vauhtia.
110
00:10:40,829 --> 00:10:44,958
Hei, landepaukku. Äitisi vetää
rekkakuskeilta käteen kahvilassa.
111
00:10:49,755 --> 00:10:51,840
Tappelu!
112
00:10:56,303 --> 00:10:58,222
Anna mennä!
113
00:11:01,600 --> 00:11:03,810
Lopettakaa! Se on ohi nyt.
114
00:11:05,437 --> 00:11:07,856
Hei, meidän piti olla joukkue.
115
00:11:08,023 --> 00:11:11,443
-En voinut antaa asian olla.
-Aina ei tarvitse tasata tilejä.
116
00:11:11,610 --> 00:11:15,322
-Hävisimme sinun takiasi.
-Mitä sitten?
117
00:11:15,489 --> 00:11:20,577
-Kiitti hitosti, landepaukku.
-Ole hyvä vain, rautanaama.
118
00:11:25,499 --> 00:11:29,211
-Onko kaikki hyvin, Jessie?
-Ei tietenkään.
119
00:11:29,378 --> 00:11:31,630
-Selviytyykö Amy?
-Tietysti.
120
00:11:31,797 --> 00:11:35,675
Heelan tarkkailee häntä nytkin.
Houkuttelemme vain heidät ulos.
121
00:11:35,842 --> 00:11:38,095
Amy valmistautuu värisotaan.
122
00:11:38,261 --> 00:11:43,225
Kun joku yrittää viedä hänet,
ryntäämme heti väliin.
123
00:11:46,103 --> 00:11:48,438
Amy...
124
00:12:04,037 --> 00:12:06,164
Kuulitko tuon?
125
00:12:08,250 --> 00:12:09,376
Minkä?
126
00:12:39,280 --> 00:12:44,244
Tee palvelus ja pysy poissa
Golden Grovelta tänään.
127
00:12:45,120 --> 00:12:49,749
Kartan mukaan rituaali
suoritetaan siellä.
128
00:12:56,172 --> 00:12:59,342
Isäsihän tapettiin siellä.
129
00:12:59,968 --> 00:13:03,680
-Voimme vartioida Amya yhdessä.
-Me emme tee mitään, Jessie.
130
00:13:03,847 --> 00:13:07,851
-Meidän pitäisi olla joukkue.
-Tämä ei ole värisotaa.
131
00:13:08,017 --> 00:13:11,271
Jessie,
Deb käski tuoda lapset sisälle.
132
00:13:11,479 --> 00:13:16,109
-Älä huoli. Hoidamme Damonin jengin.
-Entä jos Holyoke on tämän takana?
133
00:13:16,276 --> 00:13:19,028
Hän on ollut kuolleena sata vuotta.
Uskot siihen...
134
00:13:19,195 --> 00:13:22,323
Jos olisit nähnyt saman,
uskoisit itsekin.
135
00:13:22,490 --> 00:13:24,367
Historia toistaa itseään.
136
00:13:24,534 --> 00:13:27,704
Holyoke ei tee tätä,
vaan häntä matkivat ihmiset.
137
00:13:27,870 --> 00:13:32,709
Meidän on keskityttävä sellaisiin,
jotka voimme oikeasti pidättää.
138
00:13:32,875 --> 00:13:36,921
Tapaan nyt sheriffin.
Soita heti, kun näet jotakin.
139
00:13:40,299 --> 00:13:43,261
-Joel. Tule katsomaan.
-Mikä on?
140
00:13:43,428 --> 00:13:49,016
Anton piirsi taas aamulla.
Hän taitaa puhua yhä Holyokelle.
141
00:13:49,183 --> 00:13:51,644
Mennään.
142
00:14:06,159 --> 00:14:10,538
Amy!
143
00:14:13,124 --> 00:14:16,502
Boyd, mitä on tapahtunut?
144
00:14:17,920 --> 00:14:20,881
Missä hän on, Boyd?
145
00:14:23,968 --> 00:14:27,263
Sheriffi Heelan, täällä puhuu Sykes.
Vastaa...
146
00:14:43,446 --> 00:14:45,281
Amy...
147
00:14:50,953 --> 00:14:53,664
Amy...
148
00:14:53,831 --> 00:14:57,418
Kuulin kutsusi. Olen valmis.
149
00:15:15,769 --> 00:15:17,855
Se oli aika lähellä.
150
00:15:18,022 --> 00:15:22,151
"Lähellä" kelpaa vain, kun on kyse
hevosenkengistä tai käsikranaateista.
151
00:15:22,318 --> 00:15:25,362
Sinä olisit tappanut koko osaston.
152
00:15:34,371 --> 00:15:38,459
-Mitä sinä teet täällä, isä?
-Rauhoitu.
153
00:15:39,918 --> 00:15:42,046
En tullut sinun takiasi.
154
00:15:43,213 --> 00:15:46,717
-Tulin Michaelin takia.
-Pötyä. Tulit kiusaamaan minua.
155
00:15:46,884 --> 00:15:49,595
Hän sai hermoromahduksen
Golden Grovella.
156
00:15:49,762 --> 00:15:53,849
Hän höpisi jostakin näystä,
jonka oli saanut luolassa.
157
00:15:55,059 --> 00:15:59,646
-Tämä ei ole pilaa. Hän on sairas.
-Tulitko auttamaan pakkaamisessa?
158
00:16:00,981 --> 00:16:05,944
Teen vain työtäni. Ajattelin
tervehtiä sinua, kun olen täällä.
159
00:16:06,111 --> 00:16:10,365
Hyvä on. Jatkan töitäni.
160
00:16:25,339 --> 00:16:28,508
Amy!
161
00:16:36,433 --> 00:16:39,936
Oletteko nähneet Amya?
En löydä häntä mistään.
162
00:16:40,103 --> 00:16:44,775
-Mitä tarkoitat?
-En löydä häntä enkä Heelania.
163
00:16:45,776 --> 00:16:50,072
Ohjaajat, palatkaa ruokasaliin nyt.
164
00:16:51,531 --> 00:16:55,619
Ohjaajat, palatkaa ruokasaliin nyt.
165
00:16:55,786 --> 00:16:58,997
Deb. Haloo! Deb.
166
00:16:59,164 --> 00:17:05,128
-Pahus. Meidän pitäisi kai palata.
-Ilmoittauduimme vahtiin.
167
00:17:05,295 --> 00:17:08,799
Minulla on tästä paha aavistus.
168
00:17:08,965 --> 00:17:12,344
Jos Damon jengeineen saapuu,
minä olen valmiina.
169
00:17:12,511 --> 00:17:15,347
Veitsi. Oletko tosissasi?
170
00:17:15,514 --> 00:17:19,976
-Yritän vain suojella sinua.
-Tai ylikompensoida.
171
00:17:20,143 --> 00:17:23,480
-Mitä tuo oli tarkoittavinaan?
-Anteeksi.
172
00:17:23,647 --> 00:17:27,067
Olen vain hermostunut. En ajatellut.
173
00:17:27,234 --> 00:17:30,695
-Se oli törkeää.
-Niin oli.
174
00:17:30,862 --> 00:17:36,910
-Minun on vaikea ymmärtää.
-Mitä niin? Olen poika.
175
00:17:38,036 --> 00:17:44,584
Totta. Tuntuuko paremmalta,
jos myönnän olevani tunteeton ääliö?
176
00:17:44,751 --> 00:17:47,337
Tapa minut nyt, sillä...
177
00:17:50,423 --> 00:17:52,717
Luoja!
178
00:17:56,721 --> 00:17:58,264
Näytähän.
179
00:18:03,103 --> 00:18:05,271
Miltä näyttää?
180
00:18:06,439 --> 00:18:08,650
Ei hyvältä.
181
00:18:12,278 --> 00:18:14,572
Tätä tietä. Vasemmalle.
182
00:18:19,118 --> 00:18:21,621
-Mitä teette täällä?
-Näytä piirustus.
183
00:18:21,788 --> 00:18:25,875
Anton piirsi tänään Golden Groven
Holyoken avulla.
184
00:18:26,042 --> 00:18:29,087
Kävin siellä äsken. Amya ei näkynyt.
185
00:18:30,880 --> 00:18:33,758
Golden Grove ei näytä tällaiselta.
186
00:18:35,260 --> 00:18:38,680
Hetkinen.
Piirsikö Anton tämän aamulla?
187
00:18:38,846 --> 00:18:44,686
-Piirsi. Kuinka niin?
-Eräs toinen piirsi sen vuonna 1982.
188
00:18:49,232 --> 00:18:52,068
M. Goodson. Michael.
189
00:18:53,861 --> 00:18:57,699
-Veljeni.
-Onko Michael Goodson veljesi?
190
00:18:57,865 --> 00:19:00,743
Hän oli ohjaajana tuolloin
ja lähti kesken pois.
191
00:19:00,910 --> 00:19:05,998
-Puhuiko hän koskaan piirustuksesta?
-Hän ei tullut koskaan ennalleen.
192
00:19:06,165 --> 00:19:09,919
-Hän tappoi itsensä.
-Olen pahoillani. En tiennyt.
193
00:19:10,086 --> 00:19:14,006
Alkoiko hän nähdä Holyoken
sinä kesänä, kun piirsi tämän?
194
00:19:14,173 --> 00:19:16,342
Tälle on oltava järkevä selitys.
195
00:19:16,509 --> 00:19:19,637
Holyoke näytti saman paikan
Antonille ja Michaelille.
196
00:19:19,804 --> 00:19:24,183
Ei se näyttänyt tällaiselta,
ellei siellä ollut...
197
00:19:25,142 --> 00:19:29,480
Kun veljesi löydettiin,
hän puhui luolasta.
198
00:19:29,647 --> 00:19:33,276
Ehkä tämä on Golden Grove
kuvattuna alapuolelta.
199
00:19:33,442 --> 00:19:38,114
-Selvitetään asia.
-Te palaatte leirille.
200
00:19:38,281 --> 00:19:40,950
Isäsi meni sinne yksin ja kuoli.
201
00:19:41,117 --> 00:19:45,162
Niin, koska hän ei halunnut
vaarantaa muita.
202
00:19:45,329 --> 00:19:47,581
Minäkään en halua.
203
00:20:13,774 --> 00:20:18,946
Opettaja saapuu pian,
ja olemme lopulta valmiita.
204
00:20:23,033 --> 00:20:27,288
Tästä tulee upeaa.
205
00:20:32,835 --> 00:20:37,423
Olemme odottaneet
sen herättämistä pitkään, Amy.
206
00:20:37,590 --> 00:20:40,342
Nyt voimme tehdä sen.
207
00:20:41,510 --> 00:20:43,846
Kiitos sinun.
208
00:20:44,013 --> 00:20:47,725
Se valitsi sinut.
209
00:20:52,021 --> 00:20:53,772
Nyt...
210
00:20:59,361 --> 00:21:01,613
...tarvitsemme hiukan vertasi.
211
00:21:47,534 --> 00:21:49,661
En halua kuolla tänne.
212
00:21:52,748 --> 00:21:55,000
Et kuolekaan.
213
00:21:55,167 --> 00:22:00,756
Toisaalta olisihan aika siistiä
kuolla satanistien murhaamana.
214
00:22:00,922 --> 00:22:04,468
Puhu jotakin, jotta et ajattele sitä.
215
00:22:04,634 --> 00:22:07,304
Olen pahoillani sanoistani.
216
00:22:08,055 --> 00:22:12,642
-En ole koskaan tavannut kaltaistasi.
-Olen kuullut tuon ennenkin.
217
00:22:12,809 --> 00:22:16,229
-Poikaystäviltäkö?
-Miltä muka?
218
00:22:16,396 --> 00:22:20,776
Ei minullakaan ole ollut yhtään.
Pari säätöä. Heteropoikia.
219
00:22:20,942 --> 00:22:25,697
Kun yritin edetä, he pakenivat.
Niinpä luovutin.
220
00:22:25,864 --> 00:22:28,241
Sitten tapasin sinut.
221
00:22:28,492 --> 00:22:32,913
-Ja miten siinä kävikään?
-Älä huoli.
222
00:22:33,079 --> 00:22:37,417
-Minun pitäisi kiittää sinua.
-Mistä?
223
00:22:37,584 --> 00:22:41,838
Olen aina halunnut jonkun
katsovan minuun niin kuin sinä.
224
00:22:42,005 --> 00:22:45,967
-Kuten hyvännäköistä poikaa?
-Kuten poikaa.
225
00:22:47,010 --> 00:22:49,387
Niin se vain menee.
226
00:22:49,554 --> 00:22:55,393
Olen iloinen tästä.
Ystävyys riittää minulle.
227
00:22:55,560 --> 00:23:00,732
Blair ja Drew, jos kuulette,
palatkaa takaisin nyt.
228
00:23:17,248 --> 00:23:19,209
Mitä sanot, juniori?
229
00:23:20,168 --> 00:23:22,545
Juoksuttaako isäni taas sinua, Boyd?
230
00:23:22,712 --> 00:23:26,674
Hän käski kertoa pahoittelunsa,
koska ei pääse tulemaan tänään.
231
00:23:26,841 --> 00:23:29,385
Eräs tapaus vie kaiken ajan.
232
00:23:30,762 --> 00:23:34,474
Hän lähetti sinut vakoilemaan
niin kuin hän teki viimeksi -
233
00:23:34,641 --> 00:23:37,727
höpistessään Michaelin näyistä.
234
00:23:37,894 --> 00:23:40,396
Ei kuulosta isältäsi.
235
00:23:41,940 --> 00:23:48,071
-Olet surkea vakooja.
-Nautihan kesästä.
236
00:24:02,627 --> 00:24:05,129
Eikö salkopallo ole joukkuepeli?
237
00:24:05,296 --> 00:24:09,967
Minä harjoittelen.
Joillekin voitto on tärkeää.
238
00:24:10,134 --> 00:24:14,013
-Eivätkö vanhempasi tulleet?
-Eivät. Äiti ei saanut vapaata.
239
00:24:15,014 --> 00:24:19,602
-Hän hakee minut leirin loputtua.
-Odotan sitä jo innolla.
240
00:24:19,769 --> 00:24:24,482
Jaksan vain sen vuoksi, mitä teen
Lancen punkalle viimeisenä päivänä.
241
00:24:24,649 --> 00:24:26,109
Mikä sinua vaivaa?
242
00:24:26,275 --> 00:24:30,613
Puhut vain kostosta
tai miten vihaat tätä paikkaa.
243
00:24:30,780 --> 00:24:33,741
Koska vihaan tätä paikkaa.
244
00:24:33,908 --> 00:24:37,161
Minä odotin leiriä koko vuoden.
245
00:24:37,328 --> 00:24:41,123
Jos yrittäisit tosissasi,
ehkä sinäkin odottaisit.
246
00:25:09,902 --> 00:25:14,657
Hän on valmis, opettaja.
Kaikki vihollisemme on hoidettu.
247
00:25:17,410 --> 00:25:19,829
Viimeinen askel on sinun.
248
00:25:44,186 --> 00:25:47,064
Tätä me olemme odottaneet.
249
00:25:47,231 --> 00:25:50,901
Punainen joukkue ei ole voittanut
kertaakaan ollessani leirillä.
250
00:25:51,068 --> 00:25:56,323
Se ei muutu, ellemme tee yhteistyötä.
251
00:25:56,490 --> 00:26:01,829
Muistattehan suunnitelman?
Nyt ryöstetään lippu!
252
00:26:25,227 --> 00:26:29,189
Olet tyhmempi kuin luulin,
landepaukku.
253
00:26:30,691 --> 00:26:34,695
Luulitko, että antaisimme sinun
viedä sen noin vain?
254
00:26:34,862 --> 00:26:38,574
Isäsikään ei voi auttaa sinua nyt.
255
00:26:38,740 --> 00:26:43,787
Lähdet leiriltä sellaisena
kuin tänne tulitkin. Häviäjänä.
256
00:26:48,792 --> 00:26:51,503
-Mikä naurattaa?
-Sinä.
257
00:26:51,670 --> 00:26:54,423
Sinä olet häviäjä nyt.
258
00:27:09,938 --> 00:27:12,649
Eikä! Hän pääsee pakoon.
259
00:27:12,816 --> 00:27:18,113
Pysäyttäkää hänet!
260
00:27:21,283 --> 00:27:26,538
-Teit sen, rautanaama. Sinä voitit.
-Me voitimme. Olemme hyvä joukkue.
261
00:27:32,711 --> 00:27:34,254
Amy!
262
00:28:27,182 --> 00:28:30,018
-Päästä hänet.
-Garrett.
263
00:28:30,185 --> 00:28:34,147
-Auta, Garrett!
-Päästä hänet, Damon.
264
00:28:35,774 --> 00:28:38,026
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
265
00:28:42,113 --> 00:28:46,993
Se on jo tehty.
Opettaja antoi siunauksensa.
266
00:28:47,160 --> 00:28:52,165
Opettaja? Missä hän on?
267
00:28:52,332 --> 00:28:54,459
Hän lähti juuri.
268
00:28:58,004 --> 00:29:00,173
Lasken kolmeen.
269
00:29:04,093 --> 00:29:08,973
-Luulin meidän olevan ystäviä.
-Yksi.
270
00:29:09,140 --> 00:29:12,227
Sinä kesänä, kun palasit leiriltä...
271
00:29:12,393 --> 00:29:14,479
Kaksi.
272
00:29:14,646 --> 00:29:18,232
...et enää halunnut olla kanssani.
273
00:29:18,399 --> 00:29:22,612
-Mitä haluat?
-Sitä, mitä me kaikki haluamme.
274
00:29:22,779 --> 00:29:25,031
Sen saa vain yhdellä tavalla.
275
00:29:26,532 --> 00:29:29,702
Tämä maailma ei hyväksy meitä ikinä.
276
00:29:29,869 --> 00:29:34,207
Päällemme vain syljetään
ja meitä halvennetaan.
277
00:29:36,793 --> 00:29:42,632
Olemme kyllästyneet voimattomuuteen.
Tiedän, että sinäkin olet.
278
00:29:46,177 --> 00:29:49,180
Siksihän me kostimme rehtorille.
279
00:29:50,848 --> 00:29:54,435
Nyt on tilaisuus kostaa maailmalle.
280
00:29:56,437 --> 00:30:00,358
Muistatko, kun kysyit minulta,
kuinka pitkälle olen valmis menemään?
281
00:30:03,152 --> 00:30:07,782
Tässä on vastauksesi.
282
00:30:08,950 --> 00:30:15,289
Kun veremme sekoittuu hänen vereensä,
me elämme ikuisesti.
283
00:30:18,000 --> 00:30:20,586
Teidän verenne?
284
00:30:44,610 --> 00:30:46,028
Amy.
285
00:30:53,077 --> 00:30:55,412
Herranen aika.
286
00:31:01,418 --> 00:31:05,047
-Olemme pian perillä.
-Minne olemme menossa?
287
00:31:05,214 --> 00:31:09,760
Tämä on viimeinen leiripäivä.
Meidän on tehtävä eräs asia.
288
00:31:21,438 --> 00:31:25,651
-Nyt muistamme sen aina.
-Tuo ei riitä.
289
00:31:33,993 --> 00:31:36,078
Kyytisi saapui.
290
00:31:40,165 --> 00:31:43,627
-Tule. Esittelen sinut isälleni.
-Niinkö?
291
00:31:47,381 --> 00:31:49,216
Hei, äiti.
292
00:31:52,928 --> 00:31:54,847
Mikä on vialla?
293
00:32:02,062 --> 00:32:04,148
Missä isä on?
294
00:33:29,941 --> 00:33:33,903
-Oletteko kunnossa?
-Amy ei hengitä.
295
00:33:34,070 --> 00:33:35,989
Hengitä, Amy.
296
00:33:41,411 --> 00:33:43,663
Hengitä!
297
00:33:43,830 --> 00:33:48,126
-Amy!
-Ei hätää. Minä olen tässä.
298
00:33:48,293 --> 00:33:52,797
Olen tässä. Ei hätää.
299
00:33:52,964 --> 00:33:55,800
Ei hätää.
300
00:34:02,766 --> 00:34:07,896
-Luoja paratkoon.
-He eivät voi satuttaa sinua enää.
301
00:34:09,772 --> 00:34:13,318
Garrett, oletko...
302
00:34:13,485 --> 00:34:15,445
Ei mitään hätää.
303
00:34:18,573 --> 00:34:22,744
-Oletko elossa, sheriffi?
-Olen kunnossa.
304
00:34:24,120 --> 00:34:28,291
-Löysin radiopuhelimesi. Miten...
-Se on pitkä tarina.
305
00:34:28,458 --> 00:34:32,420
-Missä olet? Löysitkö Damonin?
-He ovat kuolleita, sheriffi.
306
00:34:32,587 --> 00:34:37,258
Kaikki ovat kuolleita.
Olen Amyn kanssa. Hän on kunnossa.
307
00:34:38,551 --> 00:34:42,930
Se on ohi nyt. Kaikki on ohi.
308
00:34:48,311 --> 00:34:50,897
Amy. Luojan tähden.
309
00:34:52,315 --> 00:34:57,028
-Ovatko lapset kunnossa?
-He ovat mökeissään.
310
00:34:57,195 --> 00:35:00,907
Vuodat verta. Mitä tapahtui?
311
00:35:04,827 --> 00:35:09,040
-Viedään sinut sairastupaan.
-Ojenna kätesi.
312
00:35:09,207 --> 00:35:12,126
Kiitos, Jessie.
313
00:35:20,551 --> 00:35:24,597
-Oletko kunnossa?
-Se oli pelkkä venähdys.
314
00:35:33,064 --> 00:35:34,774
Mitä teet?
315
00:35:34,941 --> 00:35:41,822
Cricket oli ainoa, jonka annoin
tulla lähelleni ennen sinua.
316
00:35:42,782 --> 00:35:48,245
Menetin hänet.
En aio menettää sinuakin.
317
00:35:49,372 --> 00:35:53,417
Mehän puhuimme tästä.
Ystävyys riittää minulle.
318
00:35:54,418 --> 00:35:58,923
-Minullepa ei.
-Mitä tarkoitat?
319
00:36:02,551 --> 00:36:06,555
Nähdessäni sinut ajattelin,
että olet komein kundi maan päällä.
320
00:36:11,560 --> 00:36:14,105
Olen yhä samaa mieltä.
321
00:36:24,156 --> 00:36:27,743
-Miten Amy jakselee?
-Hän on järkyttynyt.
322
00:36:27,910 --> 00:36:31,372
Siinä riittää käsiteltävää.
323
00:36:31,539 --> 00:36:36,293
Se oli aika varmasti
ikävin lipunryöstö koskaan.
324
00:36:39,672 --> 00:36:44,218
Kiitos kaikesta.
325
00:36:51,141 --> 00:36:52,935
Mikä on, Joel?
326
00:36:54,728 --> 00:36:57,147
En saa häntä mielestäni.
327
00:36:57,314 --> 00:36:59,608
Ketä?
328
00:37:00,818 --> 00:37:05,948
Holyokea.
Etkö tosiaan nähnyt häntä siellä?
329
00:37:06,115 --> 00:37:10,327
Outoja asioita tapahtui tänään.
Kauhistuttavia asioita.
330
00:37:11,412 --> 00:37:13,622
Ne olivat kuitenkin ihmisten tekoja.
331
00:37:13,789 --> 00:37:18,127
Hullujen ihmisten hulluja ideoita,
mutta kuitenkin vain ihmisten.
332
00:37:18,293 --> 00:37:21,463
Kuka sen takana sitten oli,
ellei Holyoke?
333
00:37:21,630 --> 00:37:24,466
Damon puhui jostakusta opettajasta.
334
00:37:24,633 --> 00:37:30,305
Oletko varma,
ettet nähnyt siellä mitään?
335
00:37:30,472 --> 00:37:33,600
Jotakin selittämätöntä.
336
00:37:35,978 --> 00:37:38,146
En sanonut niin.
337
00:37:41,191 --> 00:37:45,946
-Ehkä mitään opettajaa ei ole.
-Ehkä ei.
338
00:37:46,113 --> 00:37:48,532
Nyt se on kuitenkin ohi.
339
00:37:50,158 --> 00:37:51,827
Ainakin se on varmaa.
340
00:37:51,994 --> 00:37:53,537
Siellähän hän on.
341
00:38:00,669 --> 00:38:04,798
Teit hienoa työtä.
Isäsi olisi ollut ylpeä.
342
00:38:07,884 --> 00:38:10,470
Uskomatonta. Damon Crowley.
343
00:38:11,430 --> 00:38:15,976
Kuka olisi uskonut,
että hän tappaisi itsensä?
344
00:38:17,811 --> 00:38:20,689
Kuka tosiaan.
345
00:38:20,856 --> 00:38:23,900
Kertoisitko tapahtumista?
346
00:38:24,067 --> 00:38:27,529
-Voin näyttää.
-Selvä.
347
00:38:39,499 --> 00:38:43,420
-Näytä tietä.
-Mene vain edeltä.
348
00:38:44,588 --> 00:38:46,006
Opettaja.
349
00:38:47,340 --> 00:38:52,345
-Sinä olit tämän takana.
-Mitä oikein puhut?
350
00:39:00,270 --> 00:39:04,524
En sanonut, että Damon tappoi itsensä.
Kerroin vain, että hän kuoli.
351
00:39:06,192 --> 00:39:09,904
Kaikki tänä kesänä
on ollut sinut syytäsi.
352
00:39:11,948 --> 00:39:15,368
Tänä kesänäkö?
Kyse on pidemmästä ajasta.
353
00:39:15,535 --> 00:39:19,080
Tänä iltana kaiken piti muuttua.
354
00:39:19,247 --> 00:39:24,252
-Sinä pilasit kaiken, kuten isäsi.
-Tapoit hänet.
355
00:39:31,468 --> 00:39:37,182
Luuletko, että halusin?
Isäsi oli paras kaverini.
356
00:39:37,348 --> 00:39:41,561
Kertomasi jälkeen
minulla ei ollut vaihtoehtoja.
357
00:39:41,728 --> 00:39:46,316
-Kertomani?
-Vanhempainpäivä 1982.
358
00:39:46,482 --> 00:39:49,694
Kerroit isäsi puhuneen
Michael Goodsonin kanssa -
359
00:39:49,861 --> 00:39:52,697
ja hänen kuulleen näyistä.
360
00:39:52,864 --> 00:39:55,074
Isäsi oli päässyt liian lähelle.
361
00:39:56,326 --> 00:40:01,164
-Isä kohteli sinua kuin veljeään.
-Tämä paikka...
362
00:40:01,331 --> 00:40:04,709
Se kutsuu ihmistä.
363
00:40:04,876 --> 00:40:10,548
Se kutsui minua, ja minä vastasin.
Minä olen yksi valituista.
364
00:40:10,715 --> 00:40:13,426
Olet murhaaja.
365
00:40:13,593 --> 00:40:19,057
Sinä tapoit isän
sekä Daven ja Cricketin.
366
00:40:19,223 --> 00:40:25,271
Minun oli pakko tappaa isäsi.
En tappanut muita.
367
00:40:25,438 --> 00:40:28,107
-Älä valehtele.
-Me emme liittyneet asiaan.
368
00:40:28,274 --> 00:40:32,111
Valehtelet minulle. Ihan niin kuin
valehtelit Damonillekin.
369
00:40:33,154 --> 00:40:39,744
-Hän luotti sinuun ja kuoli takiasi.
-Ainakaan en hylännyt häntä.
370
00:40:45,750 --> 00:40:50,379
Loppusi ei tarvitse olla
samanlainen kuin isäsi.
371
00:40:51,756 --> 00:40:56,052
Halusin aina ottaa sinut mukaan,
mutta tiesin sinun kieltäytyvän.
372
00:40:57,929 --> 00:41:00,598
Meillä on yhä mahdollisuus.
373
00:41:00,765 --> 00:41:02,892
Olemme sukua.
374
00:41:05,061 --> 00:41:07,855
Rakastan sinua, juniori.
375
00:41:09,857 --> 00:41:15,154
Stillwaterin voima on suurempi
kuin voit kuvitellakaan.
376
00:41:17,239 --> 00:41:21,202
Voimme liittyä siihen yhdessä.
377
00:41:22,703 --> 00:41:25,956
Sinun on vain lähdettävä mukaani.
378
00:41:30,795 --> 00:41:32,505
Laske ase, poika.
379
00:41:34,965 --> 00:41:36,967
En ikinä lähde mukaasi.
380
00:41:40,679 --> 00:41:45,309
Et myöskään tapa minua.
Olet liian hyvä.
381
00:41:46,977 --> 00:41:49,522
Olet ihan kuin Jack.
382
00:41:51,023 --> 00:41:52,775
En ole isäni.
383
00:44:38,231 --> 00:44:42,402
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
30658