All language subtitles for my.brilliant.friend.s01e03.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,601 --> 00:00:45,081 Fresh fruit! Tasty veggies! 2 00:00:45,721 --> 00:00:47,561 Look down here! 3 00:00:52,841 --> 00:00:56,041 Fresh fruit! Tasty veggies! 4 00:01:50,121 --> 00:01:51,121 Come. 5 00:01:58,121 --> 00:01:59,441 Look. 6 00:02:06,561 --> 00:02:07,761 See? 7 00:02:14,161 --> 00:02:16,001 Control your sister! 8 00:02:16,201 --> 00:02:19,441 - I didn't do nothin'! - I'll give you what for, li'l brute! 9 00:02:19,641 --> 00:02:22,641 You hear me? Enough, shut up! 10 00:02:22,841 --> 00:02:25,561 I don't want to hear another word! 11 00:02:25,761 --> 00:02:28,161 You come with me, I told you to stay with me. 12 00:02:29,601 --> 00:02:32,601 - You hear me, Elisa? Answer me! - Yes. 13 00:02:37,321 --> 00:02:39,241 Why do they always beat up on me? 14 00:02:39,441 --> 00:02:40,721 Because... 15 00:02:41,641 --> 00:02:44,361 'Cause they're boys and they're stinkers. 16 00:02:44,561 --> 00:02:46,041 You'll see! 17 00:02:46,241 --> 00:02:48,201 What you got here? 18 00:02:48,721 --> 00:02:50,161 What you got? 19 00:02:50,361 --> 00:02:52,601 You're laughing now? All better? 20 00:03:18,401 --> 00:03:20,241 Dummy, come here! 21 00:03:20,441 --> 00:03:21,921 Like that. 22 00:03:23,481 --> 00:03:25,041 Where's she going now? 23 00:03:25,241 --> 00:03:26,481 Stop it! 24 00:03:49,921 --> 00:03:51,121 Lila! 25 00:03:55,481 --> 00:03:58,201 What are you hollering for? Lila's not here. 26 00:03:58,601 --> 00:04:00,441 - Where'd she go? - I dunno. 27 00:04:01,001 --> 00:04:02,961 Maybe she's with Carmela. 28 00:04:03,401 --> 00:04:05,601 What's wrong, Lenù? 29 00:04:17,881 --> 00:04:19,041 Gimme these. 30 00:04:19,241 --> 00:04:23,041 - Those are good. - No. I want these, they're better. 31 00:04:23,241 --> 00:04:24,601 No, these are too big. 32 00:04:25,281 --> 00:04:27,401 Enzo, have you seen Lila? 33 00:04:27,721 --> 00:04:29,641 No, I just got here. 34 00:04:30,401 --> 00:04:33,721 - Will that be all? - Gimme two more, it's not enough. 35 00:04:33,921 --> 00:04:36,001 Put them in, go on. 36 00:04:40,481 --> 00:04:43,081 Buy your fruit from Enzo Scanno! 37 00:04:50,641 --> 00:04:51,761 - Lenù. - Hi. 38 00:04:52,281 --> 00:04:54,761 - You know where Lila is? - We haven't seen her. 39 00:04:54,961 --> 00:04:58,001 - You want glasses? - No, we're taking them outside. 40 00:04:58,201 --> 00:05:01,241 - What's wrong, Lenù? - Nothing. 41 00:05:05,321 --> 00:05:06,721 Goodbye. 42 00:05:16,121 --> 00:05:17,481 Lila! 43 00:05:20,481 --> 00:05:21,801 What's going on? 44 00:05:22,241 --> 00:05:23,921 I need to tell you something. 45 00:05:24,121 --> 00:05:25,481 What? 46 00:05:26,641 --> 00:05:28,761 I only want to tell you. 47 00:05:29,721 --> 00:05:31,241 Can Carmela stay? 48 00:05:34,241 --> 00:05:36,721 All right, you can hear it, too. 49 00:05:39,081 --> 00:05:42,081 - I hurt myself between my legs. - How'd you do that? 50 00:05:42,281 --> 00:05:43,721 Down there? 51 00:05:46,401 --> 00:05:49,361 I've had it for a year already. It happens once a month. 52 00:05:49,761 --> 00:05:53,601 Your belly, your kidneys hurt, but then it goes away. 53 00:05:53,801 --> 00:05:54,801 Really? 54 00:05:55,001 --> 00:05:57,041 Women have it by nature. 55 00:05:58,881 --> 00:06:02,121 - But you need to tell your mamma. - No, I don't want to. 56 00:06:02,321 --> 00:06:05,361 - Who'll give you your pads? - What are you talking about? 57 00:06:05,561 --> 00:06:08,681 - Aunt Flo's paid her a visit. - Who's that? 58 00:06:08,881 --> 00:06:12,081 It means you're grown up and can have kids. 59 00:06:12,841 --> 00:06:14,481 I thought I was dying. 60 00:06:14,681 --> 00:06:17,401 If you died from it, there'd be no more women. 61 00:06:19,241 --> 00:06:20,641 Have you got it? 62 00:06:21,561 --> 00:06:23,841 I haven't got it because I don't want it. 63 00:06:24,041 --> 00:06:26,641 - You'll get it, anyway. - It's gross. 64 00:06:28,241 --> 00:06:30,561 Those who get it are gross, too. 65 00:06:34,281 --> 00:06:37,201 - Carmela, you coming? - I gotta go to work. 66 00:06:38,041 --> 00:06:39,841 Look, Lenù. 67 00:06:41,841 --> 00:06:43,801 You got a stain. 68 00:06:50,561 --> 00:06:52,521 You really do have a stain. 69 00:06:53,521 --> 00:06:55,721 Don't worry, it's nothing. 70 00:07:00,961 --> 00:07:04,201 I felt that Lila didn't want to be my friend anymore. 71 00:07:04,401 --> 00:07:07,881 Since I'd started middle school it was as if I no longer existed. 72 00:07:08,281 --> 00:07:10,281 She was always with Carmela. 73 00:07:10,481 --> 00:07:13,521 They spent the day in the shop, me at school. 74 00:07:14,041 --> 00:07:16,801 And all that made me very sad. 75 00:07:28,281 --> 00:07:30,321 Are you crying? 76 00:07:31,441 --> 00:07:33,281 It's nothing to cry about. 77 00:07:33,481 --> 00:07:36,281 You gotta wash it at once in cold water, 78 00:07:36,481 --> 00:07:39,441 or else you can't get the blood out anymore, got me? 79 00:07:41,241 --> 00:07:43,521 I made you some pads. 80 00:07:43,921 --> 00:07:47,521 You need to pin them firmly in your underpants. 81 00:07:47,881 --> 00:07:50,161 You need to wedge it between your legs. 82 00:07:50,361 --> 00:07:52,521 Are you listening to me? 83 00:07:52,841 --> 00:07:54,681 Don't look at me like that. 84 00:07:54,881 --> 00:07:58,121 Keep it wedged up, if it falls down, it's really embarrassing. 85 00:08:01,561 --> 00:08:03,681 And from now on, lock the door. 86 00:09:33,601 --> 00:09:35,481 Davide Canciano. 87 00:09:38,081 --> 00:09:39,601 Good work. 88 00:09:42,441 --> 00:09:44,241 Alfonso Carracci. 89 00:09:46,081 --> 00:09:47,281 Good. 90 00:09:47,481 --> 00:09:49,121 Cristaldi. 91 00:09:52,481 --> 00:09:54,201 Lost cause. 92 00:09:55,401 --> 00:09:59,401 Read the corrections and bring them back to me. 93 00:09:59,601 --> 00:10:01,361 Cammella. 94 00:10:04,681 --> 00:10:06,001 Greco. 95 00:10:10,681 --> 00:10:13,961 If you go on like this, you'll risk failing the year. 96 00:10:14,321 --> 00:10:16,801 You only have a few months to catch up. 97 00:10:18,761 --> 00:10:20,041 Melchiorre. 98 00:10:22,161 --> 00:10:25,001 Always the bare minimum, you. 99 00:10:25,201 --> 00:10:26,641 Palmieri. 100 00:10:31,041 --> 00:10:33,361 Zero, Palmieri. 101 00:10:35,081 --> 00:10:37,081 Gigliola Spagnuolo. 102 00:10:40,961 --> 00:10:42,961 None of what I did by myself, 103 00:10:43,361 --> 00:10:46,801 middle school, books, Latin, 104 00:10:47,001 --> 00:10:48,961 was thrilling enough. 105 00:10:49,721 --> 00:10:53,041 Lila never showed any curiosity about my schoolwork. 106 00:10:53,921 --> 00:10:56,801 If her voice withdrew from things, 107 00:10:57,001 --> 00:10:59,841 everything seemed tainted and dusty. 108 00:11:21,161 --> 00:11:22,561 Hi, Lila. 109 00:11:24,281 --> 00:11:26,081 Coming home from school? 110 00:11:26,281 --> 00:11:27,601 Yes. 111 00:11:28,081 --> 00:11:30,881 And you? What are you up to? 112 00:11:31,241 --> 00:11:33,281 Nothing, I was working. 113 00:11:33,481 --> 00:11:36,001 - But I saw you writing... - No. 114 00:11:40,841 --> 00:11:42,161 What's the matter? 115 00:11:45,361 --> 00:11:48,241 - Tell me the truth, you were writing. - What are you talking about? 116 00:11:48,441 --> 00:11:51,241 - You were writing another book. - Again with the books? 117 00:11:51,441 --> 00:11:54,761 They're for you, I don't think about novels anymore. 118 00:11:56,801 --> 00:11:59,161 - Will you hurry up? - Sorry, I have to go back inside. 119 00:11:59,361 --> 00:12:00,921 I'll wait for you if you like. 120 00:12:01,681 --> 00:12:04,161 I told Carmela I'd eat at her house. 121 00:12:04,561 --> 00:12:06,761 See you. Bye, Lenù. 122 00:12:16,601 --> 00:12:18,521 - Hi. - Hi, Elena. 123 00:12:27,761 --> 00:12:29,921 - Hi, Carmela. - Hi, Lenù. 124 00:12:30,121 --> 00:12:32,721 - What's new? - Just coming home from school. 125 00:12:33,321 --> 00:12:34,881 Hi, Lenù. - Hi, Alfonso. 126 00:12:38,281 --> 00:12:40,921 - He goes to school with you, right? - Yeah. 127 00:12:41,401 --> 00:12:43,281 He's in my class. 128 00:12:45,041 --> 00:12:48,081 Carmela, what's Lila doing? 129 00:12:48,641 --> 00:12:50,721 What do you think? She's working. 130 00:12:51,241 --> 00:12:53,681 - Doing what? - Working. 131 00:12:57,121 --> 00:12:58,081 Ad a! 132 00:12:58,281 --> 00:13:00,841 Here's the Solaras with their new car... 133 00:13:05,321 --> 00:13:06,401 Ad a! 134 00:13:08,361 --> 00:13:09,601 Go! 135 00:13:10,401 --> 00:13:11,681 Come here, Ada! 136 00:13:11,921 --> 00:13:13,241 Go! 137 00:13:23,641 --> 00:13:25,921 Who made you so gorgeous? 138 00:13:28,441 --> 00:13:31,921 When men see you, they only think of one thing. 139 00:13:32,761 --> 00:13:34,641 Let's take a look at you. 140 00:13:35,161 --> 00:13:36,641 What's going on? 141 00:13:38,561 --> 00:13:40,601 Turn around, do a little twirl. 142 00:13:43,361 --> 00:13:45,361 The girl's all grown up! 143 00:13:45,561 --> 00:13:49,041 - She's wearing lipstick, Marcello. - Show me. 144 00:13:49,961 --> 00:13:51,281 Come here. 145 00:13:51,881 --> 00:13:55,361 - Did you put it on for us? - No, because I like it. 146 00:13:55,921 --> 00:13:59,201 - Get in, we'll go for a spin. - I can't. 147 00:13:59,401 --> 00:14:01,601 - We'll stay in the neighborhood. - I can't. 148 00:14:06,641 --> 00:14:08,321 Come on, get in. 149 00:14:10,281 --> 00:14:12,041 - Really, I can't. - Get in! 150 00:14:12,241 --> 00:14:14,961 Look, she's getting in. 151 00:14:18,841 --> 00:14:20,761 Start her up. 152 00:14:21,561 --> 00:14:23,361 They're going for a drive. 153 00:14:38,601 --> 00:14:40,721 Don't worry, they'll be right back. 154 00:14:43,921 --> 00:14:45,481 Ma'am, I'm all done. 155 00:14:45,681 --> 00:14:47,241 Go eat. 156 00:14:48,001 --> 00:14:50,521 - See you later. - Goodbye. 157 00:14:57,481 --> 00:14:59,041 See that? 158 00:15:00,961 --> 00:15:02,481 Lucky her! 159 00:15:02,681 --> 00:15:05,441 Michele's as handsome as an angel from Heaven. 160 00:15:05,641 --> 00:15:08,561 The Solaras always look like they got a light shining on them. 161 00:15:08,761 --> 00:15:11,041 - Where did they go? - What do you care? 162 00:15:11,241 --> 00:15:13,241 She wants to take a spin with the Solaras. 163 00:15:13,441 --> 00:15:14,641 A spin? 164 00:15:15,721 --> 00:15:17,761 Are you blind? They abducted her. 165 00:15:17,961 --> 00:15:21,601 - What if Antonio notices? - Antonio mustn't notice. 166 00:15:21,801 --> 00:15:25,521 - She'll go for a spin and come back. - A spin? Again? 167 00:15:25,721 --> 00:15:28,081 I saw how they dragged her in. 168 00:15:28,721 --> 00:15:31,081 - What if they hurt her? - They won't hurt her. 169 00:15:31,281 --> 00:15:34,161 They'll do her good. You need to shut up. 170 00:15:34,721 --> 00:15:38,241 They'll hug her, kiss her, but they won't hurt her. 171 00:15:38,961 --> 00:15:40,241 Actually, it's nice. 172 00:15:40,441 --> 00:15:43,001 You don't know anything, of course they'll hurt her! 173 00:15:43,201 --> 00:15:46,601 Those guys don't just kiss, they bite like mad dogs. 174 00:15:46,801 --> 00:15:49,441 And instead little thingies boys have, 175 00:15:49,641 --> 00:15:52,681 they've got purple snakes that squirt poison in your belly. 176 00:15:52,881 --> 00:15:56,401 Poison! What the fuck are you talking about? 177 00:15:56,601 --> 00:15:58,961 She always has to exaggerate. 178 00:15:59,161 --> 00:16:02,601 You saw how handsome they are? They're such hunks. 179 00:16:02,801 --> 00:16:04,561 Sure, they're handsome, 180 00:16:04,761 --> 00:16:08,321 but is that a reason to let them drag us into their car? 181 00:16:10,041 --> 00:16:13,441 They take Ada and we stay quiet, because they're just gonna kiss? 182 00:16:14,561 --> 00:16:16,881 What if they take you tomorrow? 183 00:16:17,081 --> 00:16:19,521 If they take us all, one by one? 184 00:16:20,161 --> 00:16:21,681 Don't worry. 185 00:16:23,321 --> 00:16:27,041 They don't even see you, you're still a snot-nosed kid. 186 00:16:27,561 --> 00:16:29,481 You don't understand shit. 187 00:16:29,681 --> 00:16:31,401 - Where are you going? - Wherever I want. 188 00:16:31,601 --> 00:16:34,801 - Weren't you coming to lunch? - I lost my appetite. 189 00:16:37,441 --> 00:16:39,361 Lila, wait! 190 00:16:41,801 --> 00:16:45,281 I'm busy, if you wanna waste time watching the Solaras 191 00:16:45,481 --> 00:16:48,481 and you're happy how they treat you, go right ahead. 192 00:16:49,321 --> 00:16:52,321 But I have to work, I have to make money. 193 00:16:52,521 --> 00:16:56,041 Or else they'll squash you just for the hell of it. 194 00:16:56,241 --> 00:16:58,321 Just look how the Solaras behave. 195 00:16:58,521 --> 00:17:01,401 Pinuccia Carracci, who's beautiful, they've never bothered her. 196 00:17:01,841 --> 00:17:04,761 You know why they act like this with Ada? 197 00:17:05,961 --> 00:17:08,801 Because she's poor, she doesn't count. 198 00:17:09,001 --> 00:17:11,641 To escape this neighborhood you need money 199 00:17:11,841 --> 00:17:14,601 and to make money you need work that pays. 200 00:17:16,121 --> 00:17:18,401 They don't touch me because I'm ugly. 201 00:17:18,921 --> 00:17:20,641 But if it happens... 202 00:17:21,201 --> 00:17:23,321 until I get rich... 203 00:17:24,881 --> 00:17:26,801 I'll defend myself with this. 204 00:17:34,921 --> 00:17:36,441 Bye, Lenù. 205 00:17:46,761 --> 00:17:47,761 Hi, Lenù. 206 00:17:48,721 --> 00:17:49,801 Hi. 207 00:18:05,001 --> 00:18:08,041 - Got any more? - Inside I've got a full one. 208 00:18:49,921 --> 00:18:51,721 What's going on? 209 00:18:52,321 --> 00:18:54,961 What have you done? Where have you been? 210 00:18:55,161 --> 00:18:57,441 - Nowhere. - Let's go home. 211 00:18:58,481 --> 00:18:59,481 Let's go home. 212 00:18:59,681 --> 00:19:03,081 She came for a drive with us. She even put on lipstick. 213 00:19:03,281 --> 00:19:05,761 - What do you care? - She's my sister. 214 00:19:05,961 --> 00:19:09,841 Then tell your sister to stop slutting around the neighborhood. 215 00:19:12,121 --> 00:19:14,881 - My sister's a slut? - Antonio... 216 00:19:15,081 --> 00:19:18,321 - My sister's a slut? - Your sister's a slut. 217 00:19:18,521 --> 00:19:20,041 Antonio! 218 00:19:22,281 --> 00:19:23,441 Help me! 219 00:19:23,641 --> 00:19:25,081 Pieces of shit! 220 00:19:26,841 --> 00:19:27,801 Antonio! 221 00:19:35,841 --> 00:19:36,921 Help me! 222 00:19:44,201 --> 00:19:46,481 Michele, now come in. 223 00:19:48,361 --> 00:19:50,521 Michele, stop it! Go away! 224 00:19:50,721 --> 00:19:53,041 The fuck are you looking at? 225 00:19:53,241 --> 00:19:54,721 There's more for you, too! 226 00:19:54,921 --> 00:19:55,921 Let's go! 227 00:19:56,121 --> 00:19:57,921 You hear me? 228 00:20:00,441 --> 00:20:02,281 Help me! 229 00:20:03,241 --> 00:20:04,961 Pissant! 230 00:20:07,241 --> 00:20:09,161 Inside, nothing happened here. 231 00:20:10,841 --> 00:20:12,001 Antonio! 232 00:20:12,321 --> 00:20:14,961 It's Pasquale! Antonio, look at me. 233 00:20:15,961 --> 00:20:17,961 Antonio, let's go. 234 00:20:18,161 --> 00:20:19,641 Come. 235 00:20:21,321 --> 00:20:23,041 Let's get outta here. 236 00:20:24,641 --> 00:20:26,001 Antonio... 237 00:20:35,881 --> 00:20:38,481 "Ozia", Greco? "Otia"! 238 00:20:39,841 --> 00:20:42,401 Do you remember what "otia" means? 239 00:20:43,961 --> 00:20:48,361 We said that in this case, "otia" means peace. 240 00:20:48,761 --> 00:20:51,321 So the correct translation is... 241 00:20:52,961 --> 00:20:55,961 God made this peace for us. 242 00:20:56,521 --> 00:21:00,361 Better: a god gave us this peace. 243 00:21:02,521 --> 00:21:04,881 Tell me the paradigm of "fecit". 244 00:21:13,921 --> 00:21:16,241 You haven't even learned the verbs! 245 00:21:17,241 --> 00:21:19,001 Go back to your seat. 246 00:21:20,881 --> 00:21:23,081 We're not getting anywhere like this. 247 00:21:23,281 --> 00:21:26,641 "Fecit" is the perfect tense of "facere". 248 00:21:27,241 --> 00:21:30,401 For tomorrow review all the verbs. 249 00:21:31,121 --> 00:21:33,521 Let's try to translate together... 250 00:21:54,321 --> 00:21:56,321 You don't put cotton wool there, do you? 251 00:21:57,281 --> 00:21:58,281 What? 252 00:21:58,561 --> 00:22:00,441 Your tits, are they real? 253 00:22:04,641 --> 00:22:06,361 Yes, they're real. 254 00:22:06,681 --> 00:22:09,841 I knew it! I bet twenty lire. 255 00:22:11,161 --> 00:22:14,561 If I win, I can give you ten lire. 256 00:22:15,281 --> 00:22:18,041 - But I need proof. - Proof? 257 00:22:18,521 --> 00:22:20,801 You gotta show me there's no cotton wool. 258 00:22:21,001 --> 00:22:23,321 - You're out of your mind. - Wait. 259 00:22:23,521 --> 00:22:25,721 Ten lire, it'll only take a minute. 260 00:22:25,921 --> 00:22:27,921 Just show me there's no cotton wool. 261 00:22:33,841 --> 00:22:36,761 Come on! It'll only take a minute. 262 00:22:42,481 --> 00:22:45,001 - Money first. - What if you've got cotton wool? 263 00:22:45,201 --> 00:22:47,121 I don't. 264 00:23:40,521 --> 00:23:42,961 That day I experienced for the first time 265 00:23:43,161 --> 00:23:46,041 the magnetic force my body exerted on males, 266 00:23:47,041 --> 00:23:50,761 but above all I realized that Lila acted within me 267 00:23:50,961 --> 00:23:53,561 like a demanding ghost. 268 00:23:53,761 --> 00:23:56,641 In her absence, I'd put myself in her place, 269 00:23:56,841 --> 00:24:00,041 or rather, I'd made room for her inside me 270 00:24:00,241 --> 00:24:02,081 and I'd defied Gino. 271 00:24:14,481 --> 00:24:17,121 - There you are. - Thank you. 272 00:24:26,481 --> 00:24:28,881 See how pretty Greco's daughter is now? 273 00:24:31,841 --> 00:24:34,081 So, what are you paying? 274 00:24:34,281 --> 00:24:36,681 Just a sfogliatella? That's 35 lire. 275 00:24:37,361 --> 00:24:40,081 - I only have ten... - No, Mamma. 276 00:24:42,441 --> 00:24:44,201 It's on me. 277 00:25:55,321 --> 00:25:57,481 Do you want a book? 278 00:25:59,201 --> 00:26:00,801 Come in. 279 00:26:01,041 --> 00:26:03,521 Don't just stand there, come in. 280 00:26:03,921 --> 00:26:07,921 Pick one out. There are so many, take the one you like. 281 00:26:08,121 --> 00:26:09,841 All right? Go on. 282 00:26:24,161 --> 00:26:28,121 When you've picked one, come here and we'll make you a card. 283 00:26:32,321 --> 00:26:35,321 Already done? You know what you want. 284 00:26:37,641 --> 00:26:39,961 Excellent choice, "Moby Dick". 285 00:26:40,161 --> 00:26:41,921 A great book. 286 00:26:44,841 --> 00:26:47,241 - What's your name? - Elena Greco. 287 00:26:49,121 --> 00:26:51,401 Greco Elena... 288 00:26:52,521 --> 00:26:55,761 - Date of birth? - August 25 1944. 289 00:26:57,241 --> 00:27:01,881 You're Elena Greco, a former student here? 290 00:27:04,721 --> 00:27:07,521 - So, you're a friend of Cerullo's? - Yes. 291 00:27:08,361 --> 00:27:10,361 Do me a favor... 292 00:27:10,761 --> 00:27:14,161 Take this to her, she forgot it here. 293 00:27:16,401 --> 00:27:18,281 LATIN GRAMMAR - THEORY 294 00:27:19,241 --> 00:27:22,201 - What is it? - Latin grammar. 295 00:27:27,441 --> 00:27:31,281 You can keep the book 15 days. All right? 296 00:27:31,841 --> 00:27:33,161 Here. 297 00:27:34,441 --> 00:27:39,201 And be sure to tell all your friends, your relatives: 298 00:27:39,401 --> 00:27:42,161 this library is open to all. 299 00:27:42,361 --> 00:27:44,681 - Thank you, goodbye. - Goodbye. 300 00:27:52,361 --> 00:27:54,841 Why had she left me on my own? 301 00:27:55,041 --> 00:27:59,241 why did she talk about work when she was still studying? 302 00:28:00,561 --> 00:28:03,361 And why was she studying Latin? 303 00:28:12,401 --> 00:28:14,321 It's no use, 304 00:28:15,001 --> 00:28:18,041 we don't have the money to pay a tutor for you. 305 00:28:18,441 --> 00:28:22,081 We spent everything on the books, the dictionary. 306 00:28:23,561 --> 00:28:26,161 I don't want to get into debt with the Solaras. 307 00:28:28,801 --> 00:28:31,321 You're obviously not cut out for it. 308 00:28:31,521 --> 00:28:33,721 I'm very sorry. 309 00:28:33,921 --> 00:28:36,401 Mamma, is there any more pasta? 310 00:28:40,641 --> 00:28:42,481 Give me your plate. 311 00:28:50,881 --> 00:28:53,801 We can't pay for private lessons, 312 00:28:54,001 --> 00:28:56,001 but you can study on your own. 313 00:28:56,201 --> 00:28:59,321 If you do well in your next test, you'll pass the year. 314 00:29:02,121 --> 00:29:05,081 My daughter is not dumber than Gigliola. 315 00:29:07,681 --> 00:29:10,481 No one's saying you can't do it. 316 00:29:12,361 --> 00:29:13,921 You can do it. 317 00:29:15,241 --> 00:29:17,921 Ma, I'm done, can I leave the table? 318 00:29:18,841 --> 00:29:21,001 Put on your pajamas. 319 00:29:23,681 --> 00:29:26,801 Tomorrow we'll buy you a brassiere, I can't see you like this. 320 00:29:27,001 --> 00:29:29,001 You're not a little girl anymore. 321 00:29:32,161 --> 00:29:34,601 What's that noise? Go take a look. 322 00:29:45,721 --> 00:29:47,041 Lenù! 323 00:29:47,241 --> 00:29:49,201 - Hi. - Hi. 324 00:29:50,561 --> 00:29:52,681 I hear you have my book. 325 00:29:53,761 --> 00:29:56,001 The book Ferraro gave you for me. 326 00:29:56,761 --> 00:29:58,321 Be right down. 327 00:30:03,921 --> 00:30:05,561 I'm here. 328 00:30:18,161 --> 00:30:19,401 Thanks. 329 00:30:24,081 --> 00:30:26,521 Are you studying Latin? 330 00:30:31,681 --> 00:30:32,881 Why? 331 00:30:33,561 --> 00:30:35,841 Because it's beautiful. 332 00:30:37,681 --> 00:30:40,961 I don't understand it, I always get an F. 333 00:30:42,321 --> 00:30:44,721 - You don't study? - Of course I study. 334 00:30:46,081 --> 00:30:49,361 - I don't get it just the same. - Show me how you study. 335 00:30:50,001 --> 00:30:53,281 - My mom said I have to go back up. - A moment. 336 00:30:53,921 --> 00:30:55,561 Come here. 337 00:31:05,841 --> 00:31:07,921 - Read this. - No, come on... 338 00:31:08,121 --> 00:31:09,561 Read it. 339 00:31:19,001 --> 00:31:21,721 - Translate it. - No, I don't want to. 340 00:31:24,841 --> 00:31:27,921 - I haven't got the dictionary. - You don't need it. 341 00:31:29,521 --> 00:31:31,401 Show me how you do it. 342 00:31:34,721 --> 00:31:36,801 I look for the subject. 343 00:31:39,321 --> 00:31:41,961 - "Herculem". - "Herculem" is the subject? 344 00:31:48,961 --> 00:31:51,041 No, you're right. 345 00:31:52,241 --> 00:31:54,321 It's the direct object. 346 00:31:56,361 --> 00:31:58,521 Did your teacher tell to do it like that? 347 00:31:58,721 --> 00:31:59,881 No. 348 00:32:01,001 --> 00:32:02,921 She never says anything, 349 00:32:03,761 --> 00:32:07,721 she sets exercises and that's it, I just do it that way. 350 00:32:09,601 --> 00:32:10,961 All right. 351 00:32:13,161 --> 00:32:15,241 You have to see where the verb is. 352 00:32:16,281 --> 00:32:20,361 Depending on the person of the verb, you figure out what the subject is 353 00:32:21,081 --> 00:32:23,161 and when you've got the subject, 354 00:32:23,361 --> 00:32:26,361 you look for the direct object, if the verb's transitive, 355 00:32:26,561 --> 00:32:28,881 otherwise the other object. 356 00:32:31,201 --> 00:32:33,241 Do you understand what to do? 357 00:32:33,441 --> 00:32:35,641 Where's the subject here? 358 00:32:40,921 --> 00:32:42,641 "Germani"? 359 00:32:42,841 --> 00:32:44,521 Good. 360 00:32:44,721 --> 00:32:46,761 See, you've got it. 361 00:32:47,921 --> 00:32:50,321 I'll never pass the year. 362 00:32:51,921 --> 00:32:54,081 I feel so confused. 363 00:32:55,761 --> 00:32:59,281 - I forget everything I study. - Don't talk nonsense. 364 00:33:00,161 --> 00:33:01,721 Lila... 365 00:33:02,641 --> 00:33:04,321 It's hard. 366 00:33:04,721 --> 00:33:06,561 Not for you. 367 00:33:09,041 --> 00:33:10,841 I gotta go now. 368 00:33:13,401 --> 00:33:15,001 Lila? 369 00:33:18,321 --> 00:33:21,281 - Are we still friends? - Yes. 370 00:33:22,201 --> 00:33:24,641 Can we study together occasionally? 371 00:33:25,761 --> 00:33:27,761 You study for me. 372 00:33:28,561 --> 00:33:30,961 I gotta do something important with Rino. 373 00:33:31,401 --> 00:33:34,241 - What? - I'll show you when it's done. 374 00:33:35,721 --> 00:33:38,161 See you, Lenù. Good night. 375 00:33:41,241 --> 00:33:43,681 From that day on, I didn't see her anymore. 376 00:33:44,601 --> 00:33:48,601 All I did was study and in the end I was the best in the school. 377 00:33:49,601 --> 00:33:52,721 Even better than Alfonso who was a straight-A student 378 00:33:53,121 --> 00:33:55,801 and miles better than Gigliola. 379 00:33:56,001 --> 00:33:58,721 And yet everything seemed foggy to me. 380 00:33:58,921 --> 00:34:02,201 I didn't go out anymore, not even after I passed. 381 00:34:02,401 --> 00:34:06,601 I felt ugly, my books were all that existed for me. 382 00:34:09,601 --> 00:34:12,041 - Where's Lenuccia? - In the bathroom. 383 00:34:14,401 --> 00:34:16,441 Lenù, there's an envelope for you. 384 00:34:16,961 --> 00:34:19,601 - What envelope? - How should I know? 385 00:34:27,361 --> 00:34:29,001 Who is it? 386 00:34:31,001 --> 00:34:33,801 - It's from the primary school. - Open it. 387 00:34:40,601 --> 00:34:42,281 What do they want? 388 00:34:43,721 --> 00:34:46,401 It's an invitation from the school library. 389 00:34:47,041 --> 00:34:49,321 Mr Ferraro signed it. 390 00:34:49,521 --> 00:34:52,041 Are you kidding me now? Read it. 391 00:34:54,681 --> 00:34:56,641 "We are pleased to invite Elena Greco 392 00:34:56,841 --> 00:34:58,961 to the annual award ceremony 393 00:34:59,161 --> 00:35:02,081 for the most frequent users of the library..." 394 00:35:02,281 --> 00:35:06,521 If they paid us for all the books you've read, we'd be rich. 395 00:35:06,961 --> 00:35:11,001 We could ask the stationer if she'll give her a job this summer. 396 00:35:11,201 --> 00:35:14,921 She's so clever she'd be good at selling books, notebooks... 397 00:35:15,121 --> 00:35:18,321 I could see if a job frees up at the courthouse. 398 00:35:20,121 --> 00:35:24,561 At times I felt the need go see Lila, but then I'd drop the idea. 399 00:35:25,401 --> 00:35:28,241 I would have felt how useless the novels I read were, 400 00:35:28,441 --> 00:35:32,521 how drab my life was and my future and what I would become: 401 00:35:33,561 --> 00:35:37,081 an unmarried city employee, sooner or later, 402 00:35:37,561 --> 00:35:39,601 cross-eyed, with a limp. 403 00:35:39,801 --> 00:35:42,481 - You ready? Open up. - It's not locked. 404 00:35:45,081 --> 00:35:47,881 - Why aren't you ready? - I don't want to go. 405 00:35:49,361 --> 00:35:50,841 You're going. 406 00:35:51,041 --> 00:35:54,521 You're always reading, they invited you to the library and you'll go. 407 00:35:55,801 --> 00:35:56,921 Listen... 408 00:35:58,241 --> 00:35:59,841 Take this. 409 00:36:01,881 --> 00:36:03,681 If you like, 410 00:36:03,881 --> 00:36:06,761 on Sundays or on occasions like this 411 00:36:07,241 --> 00:36:09,041 you can wear it. 412 00:36:10,881 --> 00:36:12,441 Why? 413 00:36:14,801 --> 00:36:16,921 You've been good, haven't you? 414 00:36:37,561 --> 00:36:39,401 Thank you, sit down. 415 00:36:40,401 --> 00:36:42,881 Good day, welcome, everyone. 416 00:36:43,801 --> 00:36:46,161 Thank you for joining us here 417 00:36:46,361 --> 00:36:49,881 at our neighborhood library. 418 00:36:50,601 --> 00:36:53,001 We've invited you here 419 00:36:53,201 --> 00:36:56,001 to tell you more about what we do. 420 00:36:57,201 --> 00:37:02,001 As well as the numerous volumes of literature that we have, 421 00:37:02,201 --> 00:37:04,921 novels, short stories, non-fiction... 422 00:37:05,401 --> 00:37:07,121 - Lenù. - Hi, Carmela. 423 00:37:07,321 --> 00:37:10,201 I haven't seen you for ages! Where have you been? 424 00:37:10,921 --> 00:37:13,521 - I haven't seen anyone. - Why? 425 00:37:15,401 --> 00:37:17,681 My mother makes me help out a lot at home. 426 00:37:18,241 --> 00:37:20,121 - Did you pass? - Yes. 427 00:37:20,321 --> 00:37:22,441 Will you two shut up? 428 00:37:25,321 --> 00:37:27,841 We wanted to reward 429 00:37:28,081 --> 00:37:31,561 the most frequent users of the library. 430 00:37:31,921 --> 00:37:35,321 If I may, I'd like to get the prize-giving underway. 431 00:37:36,681 --> 00:37:38,361 In fifth place, 432 00:37:38,561 --> 00:37:42,281 winning a book by Jerome Klapka, 433 00:37:42,961 --> 00:37:46,961 "Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)" 434 00:37:47,161 --> 00:37:49,241 is the full title. 435 00:37:50,001 --> 00:37:52,201 The winner is Elena Greco. 436 00:38:02,641 --> 00:38:03,921 Is Elena Greco here? 437 00:38:04,401 --> 00:38:06,201 Yes, of course. Go, Elena. 438 00:38:07,121 --> 00:38:09,281 Come on up, Greco. A round of applause. 439 00:38:22,841 --> 00:38:26,721 In fourth place, winning the book by Rodenbach 440 00:38:27,401 --> 00:38:29,361 "Bruges-la-Morte" 441 00:38:29,561 --> 00:38:31,441 is Rino Cerullo. 442 00:38:35,401 --> 00:38:36,921 Is Rino Cerullo here? 443 00:38:38,241 --> 00:38:40,161 Rino Cerullo's not here. 444 00:38:40,361 --> 00:38:41,961 In third place, 445 00:38:42,161 --> 00:38:45,841 winning the book by Curwood, 446 00:38:47,121 --> 00:38:49,561 "A Gentleman of Courage", 447 00:38:50,121 --> 00:38:52,361 Nunzia Cerullo. 448 00:38:54,721 --> 00:38:56,761 Is Nunzia Cerullo here? 449 00:38:58,081 --> 00:39:01,841 Nunzia's not here either, let us proceed. 450 00:39:02,481 --> 00:39:04,281 Second place, 451 00:39:04,481 --> 00:39:08,881 winning the book, "Voyages Around the World" by Captain Fanning, 452 00:39:09,601 --> 00:39:11,241 Fernando Cerullo. 453 00:39:17,481 --> 00:39:18,961 Is Fernando here? 454 00:39:20,241 --> 00:39:22,081 Fernando's not here either. 455 00:39:22,721 --> 00:39:25,401 At this point, it's not difficult to guess 456 00:39:26,321 --> 00:39:29,121 who the first place goes to... 457 00:39:30,681 --> 00:39:33,601 Raffaella 'Lila' Cerullo. 458 00:39:39,481 --> 00:39:41,361 Whom I don't see. 459 00:39:42,201 --> 00:39:45,401 The prize was "Crime and Punishment" 460 00:39:46,321 --> 00:39:49,521 by Dostoyevsky, an important prize. 461 00:40:02,921 --> 00:40:04,081 Lenù! 462 00:40:07,841 --> 00:40:09,961 - Carmela? - She's gone home. 463 00:40:10,161 --> 00:40:12,321 Which one is Rino's prize? 464 00:40:15,001 --> 00:40:17,121 "Bruges-la-Morte." 465 00:40:17,641 --> 00:40:20,081 - Has it got ghosts in it? - I don't know. 466 00:40:21,921 --> 00:40:24,521 At elementary school I sat next to Rino. 467 00:40:24,721 --> 00:40:27,521 After six, seven years we could barely read 468 00:40:27,721 --> 00:40:30,521 "tobacconist", "grocery store", "post office". 469 00:40:31,641 --> 00:40:34,481 Can I come with you to take him the books? 470 00:40:34,681 --> 00:40:36,001 I don't know. 471 00:40:36,201 --> 00:40:39,881 I want to give them to that blockhead with my own hands. 472 00:40:41,161 --> 00:40:42,801 All right. 473 00:40:43,001 --> 00:40:45,881 Rinuccio won a prize, I can't believe it. 474 00:40:46,081 --> 00:40:49,481 She's so clever that girl, she read them all. 475 00:40:49,681 --> 00:40:50,921 Greco! 476 00:40:54,561 --> 00:40:55,801 Pardon me. 477 00:41:03,041 --> 00:41:06,321 My, how you've grown. And you're so pretty. 478 00:41:07,201 --> 00:41:10,521 - It's not true, Miss. - You're a picture of health. 479 00:41:11,441 --> 00:41:15,321 And you're also good at school, one of the top students. 480 00:41:15,521 --> 00:41:16,601 Yes. 481 00:41:16,801 --> 00:41:18,961 - What are your plans? - I'm going to work. 482 00:41:20,561 --> 00:41:24,081 I won't hear of it. You have to go on to high school. 483 00:41:24,281 --> 00:41:27,081 My parents don't want me to keep studying. 484 00:41:29,961 --> 00:41:33,001 - What did you get in Latin? - A in the end. 485 00:41:34,121 --> 00:41:35,521 A? 486 00:41:36,481 --> 00:41:37,721 Yes. 487 00:41:39,161 --> 00:41:43,641 Forget about him, he's a bricklayer and he always will be. 488 00:41:45,121 --> 00:41:47,281 Besides, he comes from a bad family, 489 00:41:47,481 --> 00:41:50,321 his father's a Communist and a murderer. 490 00:41:51,241 --> 00:41:52,881 He killed Don Achille. 491 00:41:53,601 --> 00:41:56,281 His son's a Communist, too, for sure. 492 00:41:57,681 --> 00:42:00,121 I don't want to see you with him. 493 00:42:03,201 --> 00:42:05,481 I'll see to it that you stay in school. 494 00:42:11,721 --> 00:42:12,961 Lenù. 495 00:42:15,881 --> 00:42:17,681 Shall we go together tomorrow? 496 00:42:18,761 --> 00:42:20,481 To take Rino his prize. 497 00:42:22,961 --> 00:42:25,241 See you at four in the gardens? 498 00:42:31,761 --> 00:42:33,361 Are you a Communist? 499 00:42:35,401 --> 00:42:36,641 Yes. 500 00:42:36,921 --> 00:42:39,721 Do you go to visit your dad in prison? 501 00:42:40,121 --> 00:42:42,121 When I can. 502 00:42:45,001 --> 00:42:46,961 I'll see you tomorrow. 503 00:42:53,361 --> 00:42:56,121 That was the first date of my life. 504 00:42:56,321 --> 00:42:59,841 No boy had ever asked me out. 505 00:43:08,401 --> 00:43:09,801 Come in. 506 00:43:17,321 --> 00:43:20,081 - All right, I'm going. - I'll see you out. 507 00:43:20,281 --> 00:43:21,721 No. 508 00:43:22,761 --> 00:43:25,361 So, it's decided, you're going to high school. 509 00:43:27,241 --> 00:43:29,321 You will continue your studies, 510 00:43:29,521 --> 00:43:32,921 but you've got to be the best in the school, or it'll be trouble. 511 00:43:33,121 --> 00:43:34,041 Yes. 512 00:43:35,121 --> 00:43:38,121 This girl will give us great satisfaction. 513 00:43:38,321 --> 00:43:41,481 And no more talking to Pasquale Peluso. 514 00:43:42,401 --> 00:43:45,281 Walk me to the door. Goodbye. 515 00:43:45,481 --> 00:43:46,961 Goodbye. 516 00:43:59,241 --> 00:44:01,561 What is Cerullo doing, working? 517 00:44:01,761 --> 00:44:05,201 Yes, she helps her father and brother in the shoe store. 518 00:44:06,081 --> 00:44:08,641 - Repairing shoes? - No. 519 00:44:08,841 --> 00:44:11,761 She sweeps, cleans up, I don't really know. 520 00:44:12,881 --> 00:44:14,921 I hardly ever see her. 521 00:44:15,401 --> 00:44:17,481 She sweeps and cleans up? 522 00:44:17,681 --> 00:44:20,441 And she knows you passed with a perfect score? 523 00:44:22,521 --> 00:44:24,121 Tell her. 524 00:44:24,321 --> 00:44:28,361 And tell her you're going to high school and you'll study Greek, too. 525 00:44:28,561 --> 00:44:30,281 I will. 526 00:44:39,921 --> 00:44:42,401 Damn you and that fucking school! 527 00:44:42,841 --> 00:44:47,201 We can't even say no, or she'll take it out on Elisa at school. 528 00:44:47,401 --> 00:44:49,481 That Oliviero woman pisses me off! 529 00:44:49,681 --> 00:44:53,361 She gets these ideas and then we have to make sacrifices! 530 00:44:54,481 --> 00:44:57,161 I'll break your legs if I see you with him! 531 00:44:57,681 --> 00:44:59,761 - I only spoke to him... - I don't care! 532 00:45:00,401 --> 00:45:02,561 I'll break your legs, one at a time. 533 00:45:02,761 --> 00:45:04,481 Be careful, Lenù. 534 00:45:04,681 --> 00:45:07,721 I can't believe you'll still be going to school! 535 00:45:07,921 --> 00:45:09,561 You'll make me curse God! 536 00:45:10,641 --> 00:45:11,921 Help me! 537 00:45:12,121 --> 00:45:13,201 What's going on? 538 00:45:13,401 --> 00:45:15,721 Mamma, aren't you ashamed? 539 00:45:21,481 --> 00:45:22,521 What's going on? 540 00:45:22,721 --> 00:45:25,161 - I knew it! - Shut up! 541 00:45:26,441 --> 00:45:29,121 Shut up, go upstairs! Help me. 542 00:45:29,321 --> 00:45:31,281 Melina, calm down. 543 00:45:31,481 --> 00:45:33,201 What's wrong? 544 00:45:33,401 --> 00:45:35,721 They sent her a book. 545 00:45:35,921 --> 00:45:38,361 She's never opened a book in her life. 546 00:45:38,561 --> 00:45:41,601 - It's a book by Donato Sarratore. - That's why. 547 00:45:41,801 --> 00:45:44,001 On the first page he wrote a dedication to her 548 00:45:44,201 --> 00:45:47,481 and he marked the poems he wrote for her. 549 00:45:52,201 --> 00:45:55,521 Melina's love was real, it was requited. 550 00:45:56,441 --> 00:45:58,801 We thought it was all in her head. 551 00:45:59,001 --> 00:46:00,321 Yeah... 552 00:46:01,081 --> 00:46:03,081 That changes everything. 553 00:46:03,281 --> 00:46:05,441 Was Lila good at school? 554 00:46:05,801 --> 00:46:08,481 - What? - Was she good at school? 555 00:46:09,321 --> 00:46:11,561 Yes, she was the best. 556 00:46:13,561 --> 00:46:16,241 Even though I did better in the final exams. 557 00:46:16,441 --> 00:46:18,601 You and Lila are good friends, right? 558 00:46:19,041 --> 00:46:22,281 Yes, but I haven't seen her for a while. 559 00:46:22,481 --> 00:46:25,721 Really? She's turned into such a pretty girl. 560 00:46:26,361 --> 00:46:28,441 What do you think of her? 561 00:46:29,121 --> 00:46:30,441 I don't know. 562 00:46:30,641 --> 00:46:33,001 - What's she like? - Lila? 563 00:46:36,321 --> 00:46:38,081 She's my best friend. 564 00:46:42,281 --> 00:46:44,241 What are you staring at? 565 00:46:44,881 --> 00:46:46,281 Let's go. 566 00:46:53,721 --> 00:46:55,881 Hi, Rino. Hi, Lila. 567 00:46:56,081 --> 00:46:58,041 Hi, Pasquale. Hi, Lenù. 568 00:46:59,321 --> 00:47:01,201 These are yours. 569 00:47:01,801 --> 00:47:03,801 Mr Ferraro gave them to me. 570 00:47:04,481 --> 00:47:07,441 - What were you doing? - Working. 571 00:47:07,641 --> 00:47:11,001 - Why those faces? - The faces of people working. 572 00:47:11,721 --> 00:47:13,401 What are you doing here at this hour? 573 00:47:13,601 --> 00:47:16,921 I took half an hour off, I'm working on the new houses. 574 00:47:17,121 --> 00:47:20,161 They're books from the library. You won this one. 575 00:47:20,361 --> 00:47:23,041 It's a prize? What library? 576 00:47:23,241 --> 00:47:24,721 My stuff. 577 00:47:25,481 --> 00:47:27,201 You brought me "Bruges-la-Morte"? 578 00:47:27,401 --> 00:47:30,881 When he has read the story of this Bruges, tell me if he liked it, 579 00:47:31,081 --> 00:47:33,201 maybe I'll read it, too. 580 00:47:34,481 --> 00:47:36,801 Since when have you ever read a book? 581 00:47:37,001 --> 00:47:38,481 Excuse me, professor! 582 00:47:44,601 --> 00:47:47,601 She read them all, that's why she won. 583 00:47:51,041 --> 00:47:53,281 You're so clever, Lila. 584 00:48:01,281 --> 00:48:04,521 - Know what I'll do with this Bruges? - What'll you do with her? 585 00:48:04,721 --> 00:48:07,881 - Let's go outside, there are girls. - We can talk here. 586 00:48:08,081 --> 00:48:10,481 - Let's go outside. - We can talk here. 587 00:48:11,561 --> 00:48:13,321 Let's go outside. 588 00:48:17,401 --> 00:48:18,521 Pasquale? 589 00:48:19,801 --> 00:48:21,841 Bruges is a city, not a woman. 590 00:48:22,681 --> 00:48:24,961 It says here she's dead. 591 00:48:25,161 --> 00:48:27,361 Your sister knows so many things... 592 00:48:40,561 --> 00:48:42,041 Come with me. 593 00:48:54,241 --> 00:48:56,401 You look really good. 594 00:48:56,921 --> 00:48:58,001 So do you. 595 00:48:58,201 --> 00:49:01,921 No, I don't. I'm covered in pimples. 596 00:49:12,241 --> 00:49:14,241 Did you hear about Melina? 597 00:49:14,441 --> 00:49:15,681 Yes. 598 00:49:15,881 --> 00:49:19,241 Do you realize? We know someone who wrote a book. 599 00:49:20,241 --> 00:49:23,241 He lived near us, I used to see him every day. 600 00:49:23,441 --> 00:49:27,161 Sarratore will make heaps of money like the writer of "Little Women". 601 00:49:32,921 --> 00:49:34,481 With this? 602 00:49:35,561 --> 00:49:37,401 PROOF OF CALM 603 00:49:37,601 --> 00:49:39,401 Who gave it to you? 604 00:49:39,601 --> 00:49:43,161 Antonio, so his mom won't find it. 605 00:49:45,281 --> 00:49:48,401 "To Melina who nourished my song. 606 00:49:48,601 --> 00:49:51,161 Naples, June 12 1958." 607 00:49:52,121 --> 00:49:54,561 So far, these poems have caused nothing but trouble. 608 00:49:55,001 --> 00:49:56,561 Why? 609 00:49:56,761 --> 00:50:00,441 Sarratore didn't have the courage to go to Melina in person, 610 00:50:00,641 --> 00:50:02,441 so he sent the book. 611 00:50:02,641 --> 00:50:04,521 Isn't that wonderful? 612 00:50:05,161 --> 00:50:08,161 Who knows? What if the book's not enough? 613 00:50:09,001 --> 00:50:12,001 If Sarratore doesn't come, Melina will suffer even more. 614 00:50:12,801 --> 00:50:14,201 It's true. 615 00:50:17,041 --> 00:50:18,121 Lila? 616 00:50:33,441 --> 00:50:36,081 I'm so happy to see you, Lenù. 617 00:50:38,521 --> 00:50:40,121 Me too. 618 00:50:51,721 --> 00:50:52,961 Pasquale? 619 00:50:53,161 --> 00:50:55,001 He's gone back to work. 620 00:50:57,961 --> 00:50:59,361 What do we do? 621 00:50:59,561 --> 00:51:01,761 She won't tell anybody. 622 00:51:01,961 --> 00:51:03,681 About what? 623 00:51:04,881 --> 00:51:06,521 Stand here. 624 00:51:14,041 --> 00:51:16,641 We're creating a men's travel shoe. 625 00:51:17,761 --> 00:51:20,521 Swear you won't say anything to anyone. 626 00:51:20,721 --> 00:51:22,121 I swear. 627 00:51:23,081 --> 00:51:24,841 Look at this. 628 00:51:26,481 --> 00:51:27,721 Do you like them? 629 00:51:34,681 --> 00:51:36,881 They're very elegant. 630 00:51:39,841 --> 00:51:41,481 And this one? 631 00:51:42,601 --> 00:51:44,721 Did you come up with them yourself? 632 00:51:46,361 --> 00:51:49,361 They don't look like the ones you see in the neighborhood, 633 00:51:50,041 --> 00:51:52,081 or in photonovels. 634 00:51:52,281 --> 00:51:55,081 We work on them when Dad goes up for his nap, 635 00:51:55,281 --> 00:51:57,401 a little bit every day. 636 00:51:57,601 --> 00:52:00,521 We want to show that they're beautiful and comfortable. 637 00:52:01,601 --> 00:52:04,241 If we can convince him, we can start making them. 638 00:52:07,001 --> 00:52:09,921 Two pairs of shoes today, four tomorrow, 639 00:52:10,121 --> 00:52:12,561 thirty a month, 400 a year. 640 00:52:13,801 --> 00:52:16,521 We'll open a shoe factory with machinery. 641 00:52:17,681 --> 00:52:19,961 And at least fifty workers. 642 00:52:23,481 --> 00:52:26,001 Cerullo Shoemakers. 643 00:52:28,401 --> 00:52:31,281 Lenù, have you seen the car the Solaras have got? 644 00:52:31,481 --> 00:52:34,241 Have you seen how well the Carraccis' grocery store is doing? 645 00:52:34,441 --> 00:52:37,361 People are making money and they want to spend it. 646 00:52:38,121 --> 00:52:39,721 They're really beautiful. 647 00:52:41,601 --> 00:52:45,081 Let's get back to work, if Dad comes back we can't do anymore. 648 00:52:48,801 --> 00:52:51,241 I'll be right back. I'll come with you. 649 00:52:51,441 --> 00:52:52,761 I'll keep going. 650 00:52:53,401 --> 00:52:56,201 Make sure you don't tell anyone. 651 00:53:08,041 --> 00:53:10,001 I heard you passed. 652 00:53:10,201 --> 00:53:11,321 Yes. 653 00:53:12,401 --> 00:53:14,201 Are you going to work? 654 00:53:15,081 --> 00:53:16,361 No. 655 00:53:17,641 --> 00:53:21,841 Miss Oliviero convinced my parents to send me to high school. 656 00:53:22,041 --> 00:53:23,961 What's that? 657 00:53:24,161 --> 00:53:26,441 It's an important school after middle school. 658 00:53:26,641 --> 00:53:29,121 - And what are you going there for? - To study. 659 00:53:29,321 --> 00:53:31,881 - What? - Latin. 660 00:53:34,081 --> 00:53:36,241 And Greek, too. 661 00:53:38,201 --> 00:53:39,921 Greek? 662 00:53:40,641 --> 00:53:41,921 Yeah. 663 00:53:51,361 --> 00:53:52,761 Lenù... 664 00:53:55,121 --> 00:53:58,241 Last week Aunt Flo visited me, too. 665 00:53:59,881 --> 00:54:02,841 So, what are you two doing in this shithole neighborhood? 666 00:54:03,081 --> 00:54:06,761 You go back and forth, back and forth... 667 00:54:07,441 --> 00:54:10,281 You should be showing Naples how beautiful you are. 668 00:54:10,481 --> 00:54:13,921 And Naples is big, it's the most beautiful city in the world. 669 00:54:14,561 --> 00:54:16,361 As beautiful as you are. 670 00:54:16,561 --> 00:54:18,681 Get in, we'll go for a spin around town. 671 00:54:18,881 --> 00:54:20,721 Thanks, but we can't. 672 00:54:21,721 --> 00:54:22,801 Michele, brake! 673 00:54:23,241 --> 00:54:25,841 Did you see the lovely bracelet the porter's daughter is wearing. 674 00:54:28,761 --> 00:54:29,761 Holy Mother! 675 00:54:30,881 --> 00:54:33,201 - See what you did? - It can be fixed. 676 00:54:38,201 --> 00:54:40,521 Don't worry, I'll get it repaired for you. 677 00:54:41,721 --> 00:54:42,961 Don't worry. 678 00:54:43,521 --> 00:54:44,521 Lila, no! 679 00:54:48,761 --> 00:54:52,001 Touch her again and you'll see what happens. 680 00:54:52,801 --> 00:54:56,121 She won't do anything to you, this bitch hasn't got the guts. 681 00:54:56,321 --> 00:54:59,521 Come here and see if I've got the guts. 682 00:55:01,281 --> 00:55:02,641 Stop, Michele. 683 00:55:03,441 --> 00:55:06,001 Get back in the car, we're leaving. 684 00:55:06,201 --> 00:55:07,481 Well done. 685 00:55:08,241 --> 00:55:09,921 Well done. 686 00:55:29,001 --> 00:55:31,121 Sorry about the bracelet. 687 00:55:45,081 --> 00:55:46,441 Let's go. 688 00:56:03,881 --> 00:56:06,401 Promise you won't say anything to Rino. 689 00:56:13,681 --> 00:56:16,361 The scene's so clear in my mind. 690 00:56:16,561 --> 00:56:20,481 Lila was on Marcello like she'd seen an insect on his face 691 00:56:20,681 --> 00:56:22,881 and she wanted to shoo it away. 692 00:56:23,441 --> 00:56:26,961 What stayed in my head was the absolute certainty I had at the time. 693 00:56:27,161 --> 00:56:30,681 Lila would not have hesitated to slit his throat. 48833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.