All language subtitles for Big.Mouth.2022.E07.220819.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:07,406 BIG MOUTH 2 00:00:10,327 --> 00:00:11,598 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,344 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:14,980 --> 00:00:18,275 It's not like we'll try to break out. What is this? 5 00:00:18,942 --> 00:00:21,153 You can't leave the specified area 6 00:00:21,236 --> 00:00:22,780 and you can't go out at night. 7 00:00:23,572 --> 00:00:26,367 If you destroy the anklet, you'll get seven years in prison 8 00:00:26,450 --> 00:00:28,827 and must pay a fine of up to 20 million won. 9 00:00:29,244 --> 00:00:30,454 So be careful. 10 00:00:40,172 --> 00:00:41,548 This is so nice. 11 00:00:41,632 --> 00:00:42,633 EPISODE 7 12 00:00:47,096 --> 00:00:48,972 Stay in touch. Good work. 13 00:00:50,599 --> 00:00:51,767 Gosh. 14 00:00:52,518 --> 00:00:54,436 INFORMATION 15 00:00:56,855 --> 00:00:57,856 You have it on, right? 16 00:00:58,690 --> 00:00:59,691 Yes, sir. 17 00:01:00,484 --> 00:01:01,610 Let's go. 18 00:01:02,152 --> 00:01:05,697 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,334 Confess at the trial. 20 00:01:18,335 --> 00:01:20,170 Why are you sharing the crime? 21 00:01:20,671 --> 00:01:23,257 You were an accessory. And Gong Jihoon instigated it. 22 00:01:24,383 --> 00:01:28,137 No one here is good. Everyone is a bad guy. 23 00:01:28,554 --> 00:01:29,847 Want to make a bet? 24 00:01:29,930 --> 00:01:32,933 On which of us gets out of here first. 25 00:01:37,563 --> 00:01:41,150 Oops. My bad. That was my bad. 26 00:01:41,567 --> 00:01:44,153 - A ball. It's a ball. - Hey. 27 00:01:44,236 --> 00:01:45,612 A ball came flying. 28 00:01:57,332 --> 00:01:58,417 Are you getting off work? 29 00:01:58,500 --> 00:01:59,543 Make sure 30 00:01:59,626 --> 00:02:02,880 Park Changho doesn't get close to Dr. Han while I'm not around. 31 00:02:03,380 --> 00:02:05,132 Call me if there's a problem. 32 00:02:05,215 --> 00:02:06,425 Yes, sir. 33 00:02:08,552 --> 00:02:09,678 Have a nice weekend. 34 00:02:44,713 --> 00:02:48,592 I had no intention of betraying you. 35 00:02:48,675 --> 00:02:51,929 Chairman Yang. You know me. 36 00:02:52,012 --> 00:02:54,014 Look how you're protecting me like this. 37 00:02:54,097 --> 00:02:57,351 I will never betray you. 38 00:02:58,602 --> 00:03:03,273 So you want me to put in a good word with Mr. Gong, right? 39 00:03:03,857 --> 00:03:05,817 Yes. 40 00:03:05,901 --> 00:03:07,486 Please clear up the misunderstanding. 41 00:03:07,569 --> 00:03:10,489 I'm counting on you. Please, sir. 42 00:03:10,572 --> 00:03:12,866 You're the only one I can rely on. 43 00:03:18,205 --> 00:03:19,331 What about the cameras? 44 00:03:19,915 --> 00:03:21,208 They'll be down until lights out. 45 00:03:22,042 --> 00:03:23,335 You know where my restaurant is, right? 46 00:03:23,418 --> 00:03:27,214 Take all your colleagues and relieve some stress. 47 00:03:28,090 --> 00:03:29,174 Yes, sir. 48 00:03:34,096 --> 00:03:37,224 Hey. Put down some plastic. 49 00:03:37,808 --> 00:03:39,142 Yes, Boss. 50 00:03:48,777 --> 00:03:51,822 What… are you doing? 51 00:03:53,490 --> 00:03:55,325 Don't resent me. 52 00:03:55,409 --> 00:03:58,704 I'm doing this because Gong Jihoon told me to. 53 00:03:58,787 --> 00:04:01,707 What? Mr. Gong? 54 00:04:05,586 --> 00:04:08,380 It's right here. Finish it in one blow. 55 00:04:08,463 --> 00:04:12,759 If you miss, it'll get really messy. 56 00:04:13,260 --> 00:04:14,720 It'll be a pain to clean up. 57 00:04:16,430 --> 00:04:18,557 - Here. - Don't you worry, Boss. 58 00:04:18,640 --> 00:04:21,351 -You can count on me. -Show us how it's done. 59 00:04:23,061 --> 00:04:24,187 Stay still. 60 00:04:25,272 --> 00:04:27,316 Let's go. 61 00:04:27,399 --> 00:04:28,984 Into God's embrace, you go. 62 00:04:29,067 --> 00:04:31,695 Don't move. Stay still. 63 00:04:36,533 --> 00:04:37,826 What's going on? 64 00:04:53,634 --> 00:04:55,636 WARDEN 65 00:05:13,195 --> 00:05:14,738 I'll keep it short. 66 00:05:14,821 --> 00:05:16,615 Give me Han Jaeho and disappear quietly. 67 00:05:19,868 --> 00:05:21,453 I can't do that. 68 00:05:22,037 --> 00:05:25,999 You guys should leave while I'm being nice. Okay? 69 00:05:26,583 --> 00:05:29,044 No good will come of making an enemy of me. 70 00:05:29,127 --> 00:05:31,338 Oh, my. 71 00:05:31,922 --> 00:05:35,467 You keep stealing the words from my mouth. 72 00:05:37,469 --> 00:05:39,137 If you want to take him, 73 00:05:40,472 --> 00:05:41,890 kill me first. 74 00:05:51,400 --> 00:05:52,734 Get them! 75 00:06:34,735 --> 00:06:38,238 BIG MOUTH 76 00:06:57,215 --> 00:07:00,635 I swear I'll repay you for today... 77 00:07:00,719 --> 00:07:02,179 What's in Professor Seo's paper? 78 00:07:05,348 --> 00:07:07,267 If Gong Jihoon tried to kill you, 79 00:07:07,350 --> 00:07:09,978 it means he wants to blame you for everything in this trial. 80 00:07:10,061 --> 00:07:11,396 Why are you still hiding it? 81 00:07:14,232 --> 00:07:16,067 If Chairman Yang kills me, 82 00:07:17,319 --> 00:07:19,529 whom do you think Gong Jihoon will frame? 83 00:07:21,156 --> 00:07:23,742 You'd get another murder charge tacked on. 84 00:07:26,369 --> 00:07:27,954 As you said, 85 00:07:28,038 --> 00:07:30,165 we ended up sharing a common fate. 86 00:07:31,416 --> 00:07:35,378 I have to live for you to live. Am I right? 87 00:07:37,881 --> 00:07:39,257 Damn it. 88 00:07:40,091 --> 00:07:42,093 You have a big head but no brain. 89 00:07:45,514 --> 00:07:48,225 Do you think I helped you because I was afraid of that? 90 00:07:48,308 --> 00:07:50,435 Should I just leave? Want to see what they do? 91 00:07:51,186 --> 00:07:52,979 You'll be found dead by morning. 92 00:07:53,855 --> 00:07:55,440 The moment I talk, 93 00:07:57,776 --> 00:07:59,694 I'll be living in hell. 94 00:08:02,489 --> 00:08:05,450 Gong Jihoon? He's nothing. 95 00:08:05,534 --> 00:08:08,078 There are people much more frightening involved. 96 00:08:09,955 --> 00:08:12,123 I see, so there's someone behind him. 97 00:08:13,250 --> 00:08:14,251 Who? 98 00:08:15,752 --> 00:08:17,045 I can't say anything more. 99 00:08:18,839 --> 00:08:21,424 Don't try to find out about the paper. 100 00:08:21,508 --> 00:08:25,095 I'll do everything you ask other than that. Please? 101 00:08:32,310 --> 00:08:34,104 Lightly. 102 00:08:34,187 --> 00:08:36,189 That hurts. Be gentle. 103 00:08:36,273 --> 00:08:38,066 You're doing that on purpose. 104 00:08:38,149 --> 00:08:39,442 What a crybaby. 105 00:08:39,526 --> 00:08:41,695 You've been stabbed so many times. 106 00:08:41,778 --> 00:08:43,572 I'm done anyway. 107 00:08:46,199 --> 00:08:48,368 What will we do about the statue of Virgin Mary? 108 00:08:48,994 --> 00:08:50,370 The warden will throw a fit. 109 00:08:50,453 --> 00:08:54,499 I know. Why did Big Mouse suddenly break the statue? 110 00:08:54,583 --> 00:08:57,836 You wanted it to look real so that Dr. Han wouldn't catch on. 111 00:08:57,919 --> 00:09:00,463 It could happen when you get into it. 112 00:09:00,547 --> 00:09:01,756 All done. 113 00:09:01,840 --> 00:09:04,718 Anyway, are you sure you fight well? 114 00:09:04,801 --> 00:09:08,263 You looked really scared earlier, cowering like this. 115 00:09:08,346 --> 00:09:11,099 You little punk. You want me to kick your butt? 116 00:09:11,182 --> 00:09:14,019 I was just keeping my word. You want to have a go? 117 00:09:14,102 --> 00:09:16,313 Everyone knows now that you can't fight. 118 00:09:16,396 --> 00:09:18,899 - Give me another one. - Hey. He's here. 119 00:09:27,449 --> 00:09:32,037 I had to be a spy for the first time in my life because of you. 120 00:09:33,496 --> 00:09:35,123 Thank you, Chairman Yang. 121 00:09:36,958 --> 00:09:40,837 You know I'm being released in three months, right? 122 00:09:43,256 --> 00:09:45,717 If you can't get out of here first, 123 00:09:46,843 --> 00:09:51,014 I'll kill you for scamming me. 124 00:09:54,476 --> 00:09:55,685 Just get out. 125 00:09:56,394 --> 00:09:58,229 I'll take care of you for the rest of your life. 126 00:10:03,068 --> 00:10:04,694 Once I get out this time, 127 00:10:06,029 --> 00:10:07,822 I'm leaving this life. 128 00:10:10,450 --> 00:10:12,786 Just take care of my boys. 129 00:10:13,620 --> 00:10:16,873 They're the reason I did this crap. 130 00:10:19,334 --> 00:10:21,294 Good day, Mr. Chairman. 131 00:10:22,712 --> 00:10:24,965 - The chairman's leaving. - Mr. Chairman. 132 00:10:25,882 --> 00:10:27,968 Have a nice day. 133 00:10:36,226 --> 00:10:38,728 Boss. What do you plan to do with Dr. Han? 134 00:10:39,521 --> 00:10:41,898 Seeing how they left him here, 135 00:10:41,982 --> 00:10:44,526 they probably won't let him go anywhere near the trial. 136 00:10:54,869 --> 00:10:57,372 - Boss! - Hey. Are you okay? 137 00:10:58,790 --> 00:11:00,083 Boss! 138 00:11:15,557 --> 00:11:16,933 It's your turn now, 139 00:11:17,809 --> 00:11:19,019 Big Mouse. 140 00:11:28,945 --> 00:11:31,364 Professor Jang! 141 00:11:32,699 --> 00:11:33,950 Ms. Jang Hyejin. 142 00:11:34,868 --> 00:11:36,578 I think she went into hiding. 143 00:11:37,162 --> 00:11:40,081 She didn't show up at school or for her show. 144 00:11:40,165 --> 00:11:41,750 Her phone's off as well. 145 00:11:42,917 --> 00:11:45,253 You don't think Gong Jihoon abducted her, do you? 146 00:11:45,336 --> 00:11:48,256 Why would he? He doesn't know about the necklace. 147 00:11:48,715 --> 00:11:50,133 Only you figured that out. 148 00:11:50,216 --> 00:11:52,677 Check her parents' house and ask her friends. 149 00:11:52,761 --> 00:11:55,764 Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 150 00:11:55,847 --> 00:11:58,767 - I'll call you later, Dad. - Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 151 00:11:58,850 --> 00:11:59,976 Code blue, CPR. 152 00:12:08,109 --> 00:12:10,153 -We can still save him. -What are you doing? 153 00:12:10,236 --> 00:12:11,529 He's in a coma. 154 00:12:11,613 --> 00:12:12,989 You know he's a DNR patient. 155 00:12:13,073 --> 00:12:15,742 Follow the rules. Stay out of it. 156 00:12:28,171 --> 00:12:32,634 November 16, 2021, 10:37 a.m. 157 00:12:32,717 --> 00:12:34,844 Nam Kisung has passed away. 158 00:12:36,304 --> 00:12:39,766 Honey! 159 00:12:44,479 --> 00:12:46,147 Honey! 160 00:13:00,328 --> 00:13:02,872 THE LATE NAM KISUNG 161 00:13:04,582 --> 00:13:06,167 Ms. Ko? 162 00:13:06,960 --> 00:13:08,670 Are you here to pay respects? 163 00:13:12,048 --> 00:13:15,677 Why would you cremate him when he has a burial plot? 164 00:13:16,219 --> 00:13:17,804 Is it because the hospital paid you? 165 00:13:18,805 --> 00:13:23,017 There was nothing in the DNR form that said he couldn't be buried. 166 00:13:23,601 --> 00:13:26,646 It wasn't in the DNR form, 167 00:13:27,105 --> 00:13:29,566 but there was a confidentiality clause. 168 00:13:29,649 --> 00:13:32,068 It said we can't get an autopsy 169 00:13:32,152 --> 00:13:34,279 and that he must be cremated. 170 00:13:34,362 --> 00:13:38,366 You should've told us sooner. We chose a burial plot already. 171 00:13:39,284 --> 00:13:41,619 Poor Kisung. 172 00:13:41,703 --> 00:13:45,957 He caught a terminal illness in prison and didn't last two months. 173 00:13:52,005 --> 00:13:54,215 They prohibited an autopsy and demanded cremation. 174 00:13:54,299 --> 00:13:55,884 They must have something to hide. 175 00:13:55,967 --> 00:13:58,386 If they had a confidentiality clause, 176 00:13:58,469 --> 00:14:00,096 they really are hiding something. 177 00:14:00,180 --> 00:14:02,473 You have a friend at the National Forensic Service, right? 178 00:14:02,557 --> 00:14:04,017 The NFS? Why? 179 00:14:05,393 --> 00:14:07,187 I'm going to get Nam Kisung's blood. 180 00:14:07,270 --> 00:14:09,939 We can analyze if it's within 12 hours of death. 181 00:14:10,023 --> 00:14:12,025 Hey. What if you get caught? 182 00:14:12,108 --> 00:14:14,277 I'll take care of it. See you later. 183 00:14:41,179 --> 00:14:42,680 MORGUE 184 00:14:47,602 --> 00:14:51,773 NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION PLEASE REFRAIN FROM ENTRY 185 00:15:03,952 --> 00:15:04,994 NAM KISUNG 186 00:15:49,872 --> 00:15:51,958 It's okay. You've seen many corpses. 187 00:15:52,041 --> 00:15:53,793 You can do it. Have faith in yourself. 188 00:15:56,129 --> 00:15:57,422 I'm sorry. 189 00:15:58,089 --> 00:16:00,675 I'll prove you were wrongfully killed. 190 00:16:06,055 --> 00:16:07,432 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 191 00:16:07,515 --> 00:16:10,476 MORGUE 192 00:16:22,363 --> 00:16:24,866 You even rummage around corpses now? 193 00:16:25,825 --> 00:16:27,869 This isn't a restricted area. 194 00:16:28,411 --> 00:16:29,912 Was this against the rules too? 195 00:16:31,706 --> 00:16:33,124 Hand over your bag. 196 00:16:36,002 --> 00:16:37,337 Must I take it by force? 197 00:16:37,920 --> 00:16:40,590 You know it's illegal to search someone's bag without consent. 198 00:16:41,257 --> 00:16:42,383 Then report me. 199 00:17:01,235 --> 00:17:02,403 There's nothing here. 200 00:17:03,529 --> 00:17:04,655 Pat her down. 201 00:17:13,915 --> 00:17:15,500 Is there a CCTV in the morgue? 202 00:17:15,583 --> 00:17:16,667 No, ma'am. 203 00:17:36,062 --> 00:17:37,814 Your steak is ready. 204 00:17:49,409 --> 00:17:50,410 Why aren't you eating? 205 00:17:51,160 --> 00:17:52,787 I lost my appetite. 206 00:17:53,371 --> 00:17:54,580 Because of what just happened? 207 00:17:55,164 --> 00:17:56,791 You're too sensitive about her. 208 00:17:57,834 --> 00:17:59,710 She keeps bugging me. 209 00:18:01,045 --> 00:18:02,380 I'll fire her as soon as I can. 210 00:18:04,924 --> 00:18:06,217 I believe in Changho. 211 00:18:08,010 --> 00:18:09,679 I'm going to see it through. 212 00:18:10,847 --> 00:18:12,557 I want to see what's at the end. 213 00:18:16,227 --> 00:18:17,687 Now, choose. 214 00:18:18,187 --> 00:18:20,231 Will you help me or not? 215 00:18:24,110 --> 00:18:25,528 Are you listening? 216 00:18:25,611 --> 00:18:26,904 What? 217 00:18:28,322 --> 00:18:29,782 Oh. Sorry. 218 00:18:32,869 --> 00:18:34,620 What were you thinking about? 219 00:18:35,329 --> 00:18:37,582 I have some meetings tomorrow that overlap. 220 00:18:39,667 --> 00:18:41,586 Focus on me when you're with me. 221 00:18:42,837 --> 00:18:44,088 Whenever you do that, 222 00:18:44,881 --> 00:18:46,424 you seem like a different person. 223 00:18:55,975 --> 00:18:58,186 MORGUE 224 00:18:58,269 --> 00:18:59,645 NAM KISUNG 225 00:19:19,373 --> 00:19:21,375 STAFF ONLY 226 00:20:13,094 --> 00:20:14,971 Excuse me. Is anyone... 227 00:20:21,644 --> 00:20:22,478 DAD 228 00:20:28,442 --> 00:20:30,027 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 229 00:20:34,323 --> 00:20:35,700 No. 230 00:20:44,292 --> 00:20:46,335 Help! 231 00:20:46,419 --> 00:20:47,628 Is anyone out there? Help... 232 00:21:50,608 --> 00:21:51,692 Miho. 233 00:21:53,402 --> 00:21:55,946 Miho? Are you all right? 234 00:22:00,117 --> 00:22:01,118 Mayor Choi. 235 00:22:01,202 --> 00:22:02,662 Are you all right? 236 00:22:04,038 --> 00:22:05,414 What are you doing here? 237 00:22:06,666 --> 00:22:09,752 I was worried after seeing you here this afternoon. 238 00:22:23,057 --> 00:22:24,266 What is that? 239 00:22:24,350 --> 00:22:25,976 I might be able to solve... 240 00:22:27,436 --> 00:22:29,146 ...Professor Seo's paper with this. 241 00:22:39,532 --> 00:22:43,577 NATIONAL FORENSIC SERVICE 242 00:22:55,506 --> 00:22:56,799 It went well. 243 00:22:57,299 --> 00:22:58,634 When will the results be out? 244 00:22:58,718 --> 00:23:00,511 They say it'll take some time. 245 00:23:00,594 --> 00:23:04,056 Can the blood analysis really tell us what's in the paper? 246 00:23:04,140 --> 00:23:07,685 Not all of it, but it'll tell us the motive of his murder. 247 00:23:10,479 --> 00:23:12,398 That man who attacked you earlier 248 00:23:12,481 --> 00:23:15,401 probably wasn't just any mugger or sex offender. 249 00:23:15,484 --> 00:23:16,986 You should tell the police... 250 00:23:17,069 --> 00:23:20,906 I don't want to draw any attention before we get the blood analysis results. 251 00:23:22,783 --> 00:23:23,784 Okay. 252 00:23:24,744 --> 00:23:26,162 I'll go then. 253 00:23:27,580 --> 00:23:29,206 Thank you, Mayor Choi. 254 00:23:31,041 --> 00:23:33,878 I won't forget what you did for me today. 255 00:23:36,630 --> 00:23:38,048 Please get home safely. 256 00:23:52,897 --> 00:23:54,106 Be careful. 257 00:23:55,524 --> 00:23:58,068 Do you like it? It was made by a master craftsman. 258 00:23:59,278 --> 00:24:00,488 How much was it? 259 00:24:00,571 --> 00:24:02,072 It was donated. 260 00:24:02,823 --> 00:24:04,700 What's the market value? 261 00:24:05,284 --> 00:24:06,660 About five million won. 262 00:24:07,995 --> 00:24:11,832 Round up to eight million and dock it from the culprits' commissary funds. 263 00:24:11,916 --> 00:24:14,084 Leave their commissary funds alone. 264 00:24:20,466 --> 00:24:21,926 I'll pay for it. 265 00:24:24,345 --> 00:24:27,723 It must be nice to have a rich boss. 266 00:24:36,273 --> 00:24:40,986 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 267 00:24:41,570 --> 00:24:42,822 Amen. 268 00:24:43,781 --> 00:24:47,660 May the grace of our Lord, Jesus Christ, 269 00:24:48,077 --> 00:24:52,832 the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit 270 00:24:52,915 --> 00:24:55,835 be with all of you... 271 00:25:12,226 --> 00:25:13,978 Number seven, the Chariot Upright. 272 00:25:14,061 --> 00:25:15,729 A bold act in order to obtain victory. 273 00:25:17,398 --> 00:25:20,359 Big Mouse. Enjoy it all you can. 274 00:25:21,151 --> 00:25:22,778 This is a trap for you. 275 00:25:47,303 --> 00:25:49,972 God forgives all. 276 00:25:50,681 --> 00:25:54,643 Repent of your sins and confess the truth. 277 00:25:55,769 --> 00:25:59,398 Brother. It's hard for everyone at first. 278 00:26:00,357 --> 00:26:02,526 Confess your sins. 279 00:26:10,200 --> 00:26:11,285 It's me. 280 00:26:13,829 --> 00:26:17,166 Warden Park told me to tell you he'll take out eight million won. 281 00:26:20,085 --> 00:26:22,838 Confess your sins. 282 00:26:32,264 --> 00:26:34,725 ESTABLISHING LAW AND ORDER 283 00:26:34,808 --> 00:26:37,311 I wonder who will get caught in my trap. 284 00:26:40,481 --> 00:26:42,232 He may be one of them 285 00:26:43,233 --> 00:26:45,069 or someone I don't suspect at all. 286 00:26:49,740 --> 00:26:51,075 Perhaps... 287 00:26:51,158 --> 00:26:53,243 Warden Park is Big Mouse. 288 00:27:11,804 --> 00:27:13,764 Hey. Come on. 289 00:27:13,847 --> 00:27:15,015 - Boss! - Boss! 290 00:27:15,099 --> 00:27:17,518 Boss! Could you pass me the ball? 291 00:27:17,601 --> 00:27:20,312 - Kick it lightly please. - Over here please, Boss. 292 00:27:23,023 --> 00:27:24,191 Boss! 293 00:27:24,274 --> 00:27:25,734 - Boss! - Are you okay? 294 00:27:25,818 --> 00:27:26,819 - Boss! - Boss! 295 00:27:26,902 --> 00:27:28,654 Boss! 296 00:27:29,279 --> 00:27:30,656 Chairman Yang? 297 00:27:31,281 --> 00:27:33,409 - Let's go back in. - Why you... 298 00:27:37,538 --> 00:27:42,126 Whoever it is, he'll show himself by this time tomorrow. 299 00:28:15,358 --> 00:28:16,567 Exercise time. 300 00:28:16,651 --> 00:28:18,027 Everyone, out! 301 00:28:18,903 --> 00:28:22,740 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 302 00:28:25,868 --> 00:28:27,370 - Let's go! - Be quick. 303 00:28:34,419 --> 00:28:35,670 THE COUNT OF MONTE CRISTO 304 00:28:35,753 --> 00:28:37,964 - Get in line. - Quiet! 305 00:28:38,047 --> 00:28:39,382 Let's go. 306 00:28:43,594 --> 00:28:46,556 WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE 307 00:29:09,328 --> 00:29:11,998 CONFESSION 308 00:29:17,295 --> 00:29:20,256 THE COUNT OF MONTE CRISTO 309 00:29:20,590 --> 00:29:23,718 THE COUNT OF MONTE CRISTO 310 00:29:25,428 --> 00:29:27,805 If you get caught with something like this, 311 00:29:28,264 --> 00:29:29,974 I'll be screwed too. 312 00:29:30,058 --> 00:29:32,018 Don't worry. I won't let that happen. 313 00:29:37,190 --> 00:29:41,194 ESTABLISHING LAW AND ORDER 314 00:29:41,277 --> 00:29:43,154 Donate a statue of the Virgin Mary 315 00:29:43,237 --> 00:29:44,614 in someone else's name. 316 00:29:44,697 --> 00:29:46,282 With a hidden camera. 317 00:29:46,365 --> 00:29:47,575 Don't tell me... 318 00:29:47,658 --> 00:29:49,994 I'm going to start hunting for Big Mouse. 319 00:29:50,078 --> 00:29:51,245 What if... 320 00:29:52,121 --> 00:29:53,498 things go wrong? 321 00:29:56,084 --> 00:29:57,710 I won't be dragged around anymore. 322 00:29:59,295 --> 00:30:00,463 I have to put an end to it. 323 00:31:14,829 --> 00:31:16,956 CONFESSION 324 00:31:26,215 --> 00:31:29,218 HOLY BIBLE 325 00:32:11,093 --> 00:32:13,721 Do you know Tom and Jerry? My nickname is Jerry. 326 00:32:13,804 --> 00:32:15,765 I'm a huge fan of Big Mouse, 327 00:32:15,848 --> 00:32:17,850 so I went with a different mouse. 328 00:32:18,601 --> 00:32:21,520 The punk who was the first to approach me and be good to me. 329 00:32:21,604 --> 00:32:23,773 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 330 00:32:23,856 --> 00:32:25,983 The kid who believed without a doubt 331 00:32:26,567 --> 00:32:28,319 that I was Big Mouse. 332 00:32:30,321 --> 00:32:33,741 The jerk who was always with me wherever I went. 333 00:32:37,036 --> 00:32:40,164 Big! Big! Big! Big! Big! 334 00:32:44,710 --> 00:32:46,796 Boss. Wake up. 335 00:32:48,172 --> 00:32:49,924 What's wrong? Did you lose something? 336 00:33:00,184 --> 00:33:03,229 Come on! You can do it! 337 00:33:03,312 --> 00:33:05,314 You can do it! 338 00:33:08,192 --> 00:33:10,152 It's for 100,000 won. You can do it, right? 339 00:33:10,236 --> 00:33:13,447 Come now. I've got solid muscle on the inside. 340 00:33:16,701 --> 00:33:17,785 - Let's go! - Yes! 341 00:33:24,625 --> 00:33:26,377 - Here I go! - You got this! 342 00:33:26,919 --> 00:33:30,131 One! Two! 343 00:33:30,214 --> 00:33:32,717 Three! Four! 344 00:33:33,217 --> 00:33:36,053 Five! Six! 345 00:33:36,137 --> 00:33:39,181 Seven! Eight! 346 00:33:39,265 --> 00:33:41,058 -Nine! -Nine! One more! 347 00:33:41,142 --> 00:33:43,436 - One more? - Yes! One more. 348 00:33:47,148 --> 00:33:49,400 Go to the snack shop 349 00:33:49,483 --> 00:33:53,112 and buy some pastries, cookies, sausages, things like that. 350 00:33:53,195 --> 00:33:54,322 - Go! - Count me in! 351 00:33:54,405 --> 00:33:57,408 Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies to have with dinner too. 352 00:33:57,491 --> 00:33:58,451 I can't wait. 353 00:34:00,244 --> 00:34:04,040 - Yeah! - Hurrah! 354 00:34:09,086 --> 00:34:10,421 We're feasting tonight! 355 00:34:17,928 --> 00:34:20,139 - Stir-fried anchovies. - Sliced kimchi! 356 00:34:37,698 --> 00:34:38,991 It's just the two of us in here. 357 00:34:39,658 --> 00:34:41,243 HOT BATH 358 00:34:41,327 --> 00:34:42,370 Okay. 359 00:34:44,497 --> 00:34:46,123 What is it? Is something wrong? 360 00:34:46,207 --> 00:34:49,960 Even if one of us dies in here, no one will help. 361 00:34:55,716 --> 00:34:58,177 What's wrong? You're making me uncomfortable. 362 00:35:01,680 --> 00:35:03,265 I'll give you three tries. 363 00:35:04,225 --> 00:35:05,893 You tell me why I'm doing this. 364 00:35:12,233 --> 00:35:13,317 Well... 365 00:35:15,945 --> 00:35:19,073 Boss, I didn't do anything wrong to you. 366 00:35:19,156 --> 00:35:20,199 Two left. 367 00:35:28,290 --> 00:35:30,668 You must be mistaken about something. 368 00:35:35,840 --> 00:35:36,882 Last chance. 369 00:35:45,224 --> 00:35:46,892 Boss, I really don't know. 370 00:35:47,601 --> 00:35:50,020 I didn't do anything wrong, so... 371 00:35:52,731 --> 00:35:53,941 Is this because... 372 00:35:55,192 --> 00:35:57,069 Is it because I went into the confession booth? 373 00:36:00,573 --> 00:36:02,825 I mean... Boss. 374 00:36:03,325 --> 00:36:05,202 Was that so bad that I must die for it? 375 00:36:06,537 --> 00:36:09,415 You kept going in there, so I was curious... 376 00:36:09,498 --> 00:36:12,168 Why did you take the tarot card? 377 00:36:13,627 --> 00:36:16,964 I didn't take it. I left it in the Bible. 378 00:36:18,257 --> 00:36:21,719 If it went missing, someone else took it. It wasn't me. 379 00:36:26,223 --> 00:36:29,268 If I really did take it, then... 380 00:36:30,853 --> 00:36:34,398 I'll give you my life. Please, believe me. 381 00:36:53,501 --> 00:36:55,836 -Get out. -Yes, Boss. Please... 382 00:36:55,920 --> 00:36:57,213 Get out! 383 00:37:52,810 --> 00:37:54,311 It skipped 30 minutes. 384 00:37:55,271 --> 00:37:58,399 That means someone edited the video. 385 00:38:07,950 --> 00:38:09,910 Call me when you get this. It's urgent. 386 00:38:10,703 --> 00:38:11,537 MIHO 387 00:38:15,791 --> 00:38:17,293 I received flowers. 388 00:38:17,960 --> 00:38:18,961 Flowers? 389 00:38:19,044 --> 00:38:20,337 What flowers? 390 00:38:20,421 --> 00:38:22,423 White chrysanthemums. Thirty-three of them. 391 00:38:24,341 --> 00:38:25,467 Did you send them? 392 00:38:26,135 --> 00:38:28,095 Did you send my wife... 393 00:38:28,178 --> 00:38:30,055 Thirty-four white chrysanthemums. 394 00:38:31,599 --> 00:38:32,975 She's 34 years old, right? 395 00:38:33,809 --> 00:38:36,979 There's a tarot card in here too. I think it's from Big Mouse. 396 00:38:37,062 --> 00:38:38,814 I'll send you a picture of it. 397 00:38:42,484 --> 00:38:43,986 THE FOOL 398 00:38:45,654 --> 00:38:47,948 Tarot card number zero, the Fool Reversed. 399 00:38:48,449 --> 00:38:50,534 It means a careless, foolish act. 400 00:38:51,785 --> 00:38:53,329 This is a warning. 401 00:38:54,496 --> 00:38:56,624 Only four people knew about the hidden camera. 402 00:38:56,957 --> 00:38:59,335 Miho, me, her father, and Soontae. 403 00:39:00,586 --> 00:39:02,254 How did Big Mouse find out? 404 00:39:29,156 --> 00:39:30,908 You're not Big Mouse, are you? 405 00:39:35,663 --> 00:39:38,040 Big Mouse uses tarot cards to send you orders 406 00:39:38,123 --> 00:39:39,875 and you just follow them. 407 00:39:41,293 --> 00:39:42,378 Right? 408 00:39:53,222 --> 00:39:57,226 You made that up about granting wishes, didn't you? 409 00:40:00,604 --> 00:40:03,482 Watch your mouth if you don't want to die. 410 00:40:05,526 --> 00:40:07,861 Why did you toy with us? 411 00:40:07,945 --> 00:40:10,489 You're just a fake. Why did you say you'd grant our wishes 412 00:40:10,572 --> 00:40:12,783 and torture us with hope? 413 00:40:16,745 --> 00:40:19,707 Just tell me who Big Mouse is. I really have to meet him. 414 00:40:23,460 --> 00:40:25,254 Don't look up to Big Mouse. 415 00:40:25,337 --> 00:40:27,047 Your life will be destroyed like mine. 416 00:40:27,131 --> 00:40:29,633 My life can't be destroyed any worse than it is now. 417 00:40:31,260 --> 00:40:32,845 Tell me. Please? 418 00:40:38,600 --> 00:40:39,977 Forget everything from today... 419 00:40:41,687 --> 00:40:43,105 if you want to live. 420 00:40:59,705 --> 00:41:01,707 Hi. Come in, Prosecutor Choi. 421 00:41:01,790 --> 00:41:04,376 You haven't met before, right? 422 00:41:04,918 --> 00:41:06,879 Hello, I'm Lee Doogeun. 423 00:41:08,338 --> 00:41:10,090 I'm Jung Chaebong. Nice to meet you. 424 00:41:13,260 --> 00:41:15,471 Sit down, all of you. 425 00:41:17,723 --> 00:41:20,601 I read over the trial strategy that you sent. 426 00:41:22,686 --> 00:41:25,272 You set it up nicely. You taught me one. 427 00:41:25,355 --> 00:41:27,566 Stop that. You're embarrassing me. 428 00:41:28,150 --> 00:41:31,403 -The defense attorney would be... -Me, of course. I set it up. 429 00:41:33,697 --> 00:41:35,032 What about the judge? 430 00:41:35,115 --> 00:41:36,950 You know Park Chulsoo. 431 00:41:37,034 --> 00:41:40,746 The bastard who thinks he's the smartest guy in the world. 432 00:41:40,829 --> 00:41:44,082 We need to come up with a good plan. That's why we've gathered after all. 433 00:41:44,166 --> 00:41:45,584 MR. CHA 434 00:41:46,168 --> 00:41:48,003 Hold on. Give me a minute. 435 00:41:52,090 --> 00:41:54,343 Hello, Mr. Cha. To what do I owe the pleasure? 436 00:41:54,426 --> 00:41:57,012 The chairman says to gather at the theater. 437 00:41:57,513 --> 00:42:01,183 The theater? The elder must be in a good mood. 438 00:42:02,810 --> 00:42:04,061 Okay. 439 00:42:04,144 --> 00:42:05,729 Where's the theater? 440 00:42:05,813 --> 00:42:07,689 The elder's private movie theater. 441 00:42:08,273 --> 00:42:09,983 We'll go with you and say hi. 442 00:42:10,943 --> 00:42:12,069 Are you sure? 443 00:42:12,152 --> 00:42:14,905 He's the reason we're going through this crap. 444 00:42:14,988 --> 00:42:16,323 This is all because the elder... 445 00:42:16,406 --> 00:42:18,534 Hey. Seriously. 446 00:42:18,617 --> 00:42:22,162 It's okay. Prosecutor Choi knows enough. 447 00:42:23,080 --> 00:42:25,457 He's part of the family now, right? 448 00:42:36,218 --> 00:42:37,469 - Doogeun. - Hey. 449 00:42:37,553 --> 00:42:40,013 You guys came too. 450 00:42:40,597 --> 00:42:42,766 -It must've been so hard. -Not at all. 451 00:42:42,850 --> 00:42:44,393 -Have you been well? -Of course. 452 00:42:44,476 --> 00:42:45,936 How could you not come to visit? 453 00:42:46,019 --> 00:42:48,146 I was out of the country on business trips and whatnot. 454 00:42:48,230 --> 00:42:50,524 - Whatever. - It's true. 455 00:42:51,483 --> 00:42:54,278 Hey. Mayor Choi is here. 456 00:43:01,076 --> 00:43:03,203 Should you be out like this while you're out on bail? 457 00:43:04,288 --> 00:43:06,373 Everyone here is a member. 458 00:43:06,456 --> 00:43:08,709 No one will report us if you keep your mouth shut. 459 00:43:10,460 --> 00:43:12,379 That's why you should be careful. 460 00:43:12,880 --> 00:43:15,966 If word gets out, it'll hurt the members. 461 00:43:18,427 --> 00:43:20,637 How did it go with Judge Park Chulsoo? 462 00:43:22,180 --> 00:43:23,724 You said you'd win him over. 463 00:43:23,807 --> 00:43:26,518 You talked big in front of the elder, remember? 464 00:43:27,936 --> 00:43:30,606 I was too busy to meet with him. You can handle it. 465 00:43:37,362 --> 00:43:39,948 The chairman is here. Please come in. 466 00:43:40,032 --> 00:43:41,450 Okay. Let's go. 467 00:43:41,533 --> 00:43:43,660 - Shall we? - Let's go. 468 00:43:45,787 --> 00:43:47,080 Let's go. 469 00:43:48,248 --> 00:43:51,335 After the Korean War that broke out in 1950, 470 00:43:52,169 --> 00:43:55,839 Gucheon was in ruins and in a state of despair. 471 00:43:57,215 --> 00:43:58,675 People who had lost their homes 472 00:43:59,301 --> 00:44:01,845 and had nowhere to go ended up on the streets… 473 00:44:01,929 --> 00:44:04,306 That was what Gucheon used to look like? 474 00:44:04,389 --> 00:44:06,934 How terrible. 475 00:44:07,017 --> 00:44:08,769 It seemed helpless. 476 00:44:09,394 --> 00:44:14,358 However, Gucheon began to recover at a rapid pace 477 00:44:14,441 --> 00:44:17,319 -and came back to life. -They tore it all down 478 00:44:17,402 --> 00:44:19,696 -and developed the area. -The people came together 479 00:44:19,780 --> 00:44:22,115 and began developing the city. 480 00:44:23,825 --> 00:44:26,662 In 1980, before anyone else… 481 00:44:27,204 --> 00:44:29,665 Hey. That little kid is you, right? 482 00:44:29,748 --> 00:44:31,750 How cute. 483 00:44:33,251 --> 00:44:34,878 In 1960… 484 00:44:34,962 --> 00:44:36,838 - It's my grandfather. - Where? 485 00:44:36,922 --> 00:44:38,590 Third from the left. 486 00:44:38,674 --> 00:44:41,009 They gave us convenience. 487 00:44:42,803 --> 00:44:46,348 Formed with the best medical staff to ensure the health of every citizen, 488 00:44:46,431 --> 00:44:49,184 Gucheon University Hospital was established. 489 00:44:51,311 --> 00:44:55,857 All of this was possible because of Chairman Kang Sunggeun, 490 00:44:55,941 --> 00:44:59,444 the former division leader. 491 00:45:00,028 --> 00:45:02,197 When he retired, Chairman Kang… 492 00:45:02,280 --> 00:45:04,950 Look. That's my grandfather. 493 00:45:05,033 --> 00:45:06,368 That's my grandfather next to him. 494 00:45:07,327 --> 00:45:10,330 He created countless jobs. 495 00:45:11,373 --> 00:45:12,874 That was not all… 496 00:45:12,958 --> 00:45:14,543 But seriously. 497 00:45:14,626 --> 00:45:16,336 Why is Mayor Choi here? 498 00:45:16,420 --> 00:45:17,921 He has no connection. 499 00:45:18,005 --> 00:45:19,756 That's why he's shameless. 500 00:45:19,840 --> 00:45:21,967 He has no idea when he does and doesn't belong. 501 00:45:22,551 --> 00:45:24,302 Also, NK Chemical 502 00:45:24,386 --> 00:45:27,139 has been working together 503 00:45:27,222 --> 00:45:30,267 on the business that handles waste from Gucheon City 504 00:45:30,350 --> 00:45:32,436 to turn them into clean energy resources. 505 00:45:37,649 --> 00:45:40,402 The godfather of the chemical industry, 506 00:45:41,403 --> 00:45:45,824 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 507 00:45:46,366 --> 00:45:49,995 The employees followed his vision 508 00:45:50,704 --> 00:45:55,042 and helped Gucheon's enormous development. 509 00:45:58,879 --> 00:46:01,256 Nice! 510 00:46:01,339 --> 00:46:03,008 Hurray for NK Chemical! 511 00:46:03,091 --> 00:46:05,427 Beautiful! Wonderful! 512 00:46:05,927 --> 00:46:07,345 Peaceful! 513 00:46:09,931 --> 00:46:12,225 Nice. It's good every time I watch it. 514 00:46:34,456 --> 00:46:36,374 Most of those people in the photos... 515 00:46:37,459 --> 00:46:41,338 who created the Gucheon of today have passed away. 516 00:46:42,923 --> 00:46:45,467 Why is there nothing on the NR Forum? 517 00:46:45,550 --> 00:46:48,887 I mean, those of us here are the main players now. 518 00:46:48,970 --> 00:46:51,431 That misconception is exactly why I've called you kids here. 519 00:47:07,239 --> 00:47:08,907 Because I lost a leg, 520 00:47:09,658 --> 00:47:11,535 I had to leave the military. 521 00:47:12,244 --> 00:47:14,704 I created all of those miracles 522 00:47:14,788 --> 00:47:17,040 on a wheelchair with one leg. 523 00:47:17,124 --> 00:47:19,334 All you did was meet good parents. 524 00:47:19,417 --> 00:47:21,336 How dare you act like the masters? 525 00:47:21,920 --> 00:47:24,464 Don't create the ending of that video you just watched. 526 00:47:24,965 --> 00:47:26,550 I'm searching for someone 527 00:47:26,633 --> 00:47:29,344 who will succeed me and continue the glory. 528 00:47:29,427 --> 00:47:31,596 That is this old man's final goal 529 00:47:32,514 --> 00:47:33,598 and wish. 530 00:47:52,826 --> 00:47:53,994 Have a nice day. 531 00:48:00,292 --> 00:48:04,629 That means he wants to choose a successor. Am I right? 532 00:48:04,713 --> 00:48:08,383 You know he calls in Juhee every day now. 533 00:48:08,466 --> 00:48:10,844 That's only natural. She's his doctor. 534 00:48:10,927 --> 00:48:12,179 You're so naive. 535 00:48:12,846 --> 00:48:15,015 Mayor Choi's more confident than he used to be. 536 00:48:15,098 --> 00:48:16,516 Why do you think that is? 537 00:48:16,600 --> 00:48:19,019 Are you saying Director Hyun is pulling something 538 00:48:19,102 --> 00:48:20,604 to make her husband the successor? 539 00:48:20,687 --> 00:48:22,272 It's totally possible. 540 00:48:23,481 --> 00:48:25,233 Stay on your toes. 541 00:48:25,317 --> 00:48:27,360 All the members know that you've been in the doghouse 542 00:48:27,944 --> 00:48:30,280 ever since you lost the money to Big Mouse. 543 00:48:33,116 --> 00:48:35,035 You little… 544 00:49:24,960 --> 00:49:26,711 So sad 545 00:49:28,505 --> 00:49:33,093 Are you as lonely as I am 546 00:49:33,176 --> 00:49:36,054 What bastard… 547 00:49:36,137 --> 00:49:37,389 Hey! 548 00:49:38,056 --> 00:49:40,600 You came. You said you couldn't make it. 549 00:49:42,060 --> 00:49:43,561 Get out, all of you. 550 00:49:43,645 --> 00:49:45,897 Why? You don't like them? 551 00:49:46,940 --> 00:49:48,650 -Should I get new girls? -Get out! 552 00:50:01,246 --> 00:50:03,248 Why are you doing this here? 553 00:50:03,331 --> 00:50:05,041 The trial is just around the corner. 554 00:50:11,089 --> 00:50:12,090 The trial? 555 00:50:13,508 --> 00:50:15,760 You'll take care of it for me. 556 00:50:18,680 --> 00:50:20,640 I don't render the verdict. 557 00:50:20,724 --> 00:50:23,059 Tell me. What's the problem? 558 00:50:24,394 --> 00:50:25,770 Because of Big Mouse, 559 00:50:26,646 --> 00:50:28,523 I'm about to get dumped by the elder. 560 00:50:34,237 --> 00:50:35,947 Just get the 100 billion back. 561 00:50:36,906 --> 00:50:40,785 Even pulling that crap in prison didn't work. So how? 562 00:50:42,037 --> 00:50:46,249 I wish I could drag that Big Mouse out of there and hang him. 563 00:50:48,084 --> 00:50:50,086 Why can't you? 564 00:50:51,212 --> 00:50:52,547 I'm not in the mood for jokes. 565 00:50:57,844 --> 00:51:00,847 I'll get you the million-volt electric chair. 566 00:51:00,930 --> 00:51:02,807 Do you want to sit him there? 567 00:51:07,979 --> 00:51:10,023 Do you have any good ideas? 568 00:51:33,254 --> 00:51:35,757 The food today is kind of… 569 00:51:44,682 --> 00:51:47,936 Hey. Did something happen between you and Big Mouse? 570 00:51:49,187 --> 00:51:50,188 What do you mean? 571 00:51:50,271 --> 00:51:54,067 You've been treating him very differently recently. 572 00:51:54,651 --> 00:51:56,611 You don't serve him anymore. 573 00:51:56,694 --> 00:51:58,196 Damn it. 574 00:51:59,155 --> 00:52:01,408 I'm not his lackey. I don't have to serve him all the time. 575 00:52:01,491 --> 00:52:04,536 Why are you getting mad? If you're not, you're not. 576 00:52:05,412 --> 00:52:06,538 Enjoy your meal. 577 00:52:07,872 --> 00:52:09,374 Inmate 2548. You have a visitor. 578 00:52:10,208 --> 00:52:11,209 Me? 579 00:52:14,045 --> 00:52:15,380 Clean this up for me. 580 00:52:15,463 --> 00:52:16,881 Guard, is it really for me? 581 00:52:20,009 --> 00:52:23,388 Gosh, I'm shocked someone actually came to visit him. 582 00:52:27,559 --> 00:52:28,560 Let's eat. 583 00:52:32,021 --> 00:52:33,898 - Hey, Mutt. - Hey! 584 00:52:33,982 --> 00:52:35,024 What… 585 00:52:37,152 --> 00:52:39,028 What a surprise. 586 00:52:39,112 --> 00:52:41,197 - How have you been? - I've been well. 587 00:52:42,866 --> 00:52:44,951 So… How's Grandma? 588 00:52:45,702 --> 00:52:49,581 Her dementia got worse, so she doesn't even recognize me. 589 00:52:51,374 --> 00:52:52,709 Gosh. 590 00:52:54,210 --> 00:52:56,212 It must be hard on you. 591 00:52:56,296 --> 00:52:58,631 But she's in a nursing home now 592 00:52:59,215 --> 00:53:01,259 and I'm returning to school next semester. 593 00:53:01,342 --> 00:53:02,552 What do you mean? 594 00:53:03,845 --> 00:53:06,764 With what money? Are you doing something bad? 595 00:53:07,348 --> 00:53:08,850 I'm not you. 596 00:53:08,933 --> 00:53:12,270 I met someone really nice who offered to sponsor me. 597 00:53:13,730 --> 00:53:15,690 What are you talking about? 598 00:53:15,773 --> 00:53:17,692 Who would sponsor you and why? 599 00:53:42,008 --> 00:53:43,718 Pack your things and come out. 600 00:53:52,519 --> 00:53:54,145 Why are you packing your things? 601 00:53:55,480 --> 00:53:56,773 Are you being transferred? 602 00:54:02,612 --> 00:54:04,864 I'm being released. 603 00:54:05,490 --> 00:54:07,116 You're getting out? 604 00:54:07,200 --> 00:54:10,036 Yes. My sister came with a lawyer. 605 00:54:10,119 --> 00:54:12,580 The victims agreed to settle. 606 00:54:12,664 --> 00:54:15,250 Nice. That's great, kid. 607 00:54:15,333 --> 00:54:17,126 Congrats, Jerry. Congrats. 608 00:54:17,710 --> 00:54:20,296 Gosh. I'm kind of sad to leave. 609 00:54:21,798 --> 00:54:24,968 This isn't much, but please have one each. 610 00:54:25,677 --> 00:54:27,554 Thank you for everything. 611 00:54:27,637 --> 00:54:28,596 Thank you. 612 00:54:28,680 --> 00:54:30,473 - Thank you. - You're welcome. 613 00:54:31,808 --> 00:54:33,434 Here. 614 00:54:39,315 --> 00:54:40,984 Congrats. 615 00:54:51,119 --> 00:54:52,495 Thanks for everything. 616 00:54:55,957 --> 00:54:59,377 Be good. Don't cause trouble and end up in here again. 617 00:55:01,129 --> 00:55:02,797 I'll be good. 618 00:55:04,757 --> 00:55:06,759 This is the last jail I'll ever be in. 619 00:55:48,157 --> 00:55:50,701 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 620 00:55:50,785 --> 00:55:52,953 Hey, Junsik. 621 00:55:53,454 --> 00:55:54,997 I told you not to come. 622 00:55:56,081 --> 00:55:57,917 You must be tired. Are you hungry? 623 00:56:04,465 --> 00:56:07,301 Give this one to Big Mouse. 624 00:56:09,595 --> 00:56:13,307 Listen. I may have stabbed people in the back, 625 00:56:14,642 --> 00:56:16,602 but I don't commit murder. 626 00:56:18,437 --> 00:56:21,524 Are you saying your muddy hands are too clean for the sewer? 627 00:56:23,234 --> 00:56:25,778 Your sister already took my money. 628 00:56:26,904 --> 00:56:29,949 That money made your victims settle. 629 00:56:32,117 --> 00:56:35,871 And why would I kill Big Mouse? I need to get my money back. 630 00:56:38,207 --> 00:56:40,793 It'll just give him a stomachache. 631 00:56:42,086 --> 00:56:44,046 And he'll be in a lot of pain, that's all. 632 00:56:45,673 --> 00:56:46,924 - What's wrong? - Hurry. 633 00:56:47,007 --> 00:56:48,592 What do we do? 634 00:56:48,676 --> 00:56:50,177 - Oh, no. - Are you okay? 635 00:56:50,261 --> 00:56:53,430 - What's wrong? - Go get a guard. 636 00:56:53,514 --> 00:56:56,225 Guards! He's dying in here! 637 00:56:56,308 --> 00:56:58,018 Please come quickly! 638 00:56:58,102 --> 00:56:59,854 He's dying in here! 639 00:57:00,896 --> 00:57:02,481 He's dying in here! 640 00:57:08,487 --> 00:57:10,531 Whatever. He said he won't die. 641 00:57:19,373 --> 00:57:20,624 AMBULANCE 642 00:57:29,091 --> 00:57:33,470 -Hello. Do you remember me? -Yes, hello. Were you released? 643 00:57:33,554 --> 00:57:35,848 -Boss is in that ambulance. -What? 644 00:57:37,474 --> 00:57:39,852 He suddenly had a stomachache. We should go after him. 645 00:57:39,935 --> 00:57:41,353 We need to hurry. 646 00:57:41,437 --> 00:57:42,521 What's going on? 647 00:57:44,982 --> 00:57:46,567 WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING 648 00:58:05,210 --> 00:58:07,713 Why didn't they go straight to the hospital on the right? 649 00:58:07,796 --> 00:58:09,965 Maybe their ER is full. 650 00:58:12,051 --> 00:58:13,719 MR. KIM, NINE HOSPITAL 651 00:58:15,888 --> 00:58:18,182 Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho. 652 00:58:20,851 --> 00:58:23,354 I'll be there in ten minutes. Thank you. 653 00:58:24,021 --> 00:58:26,106 -Catch that car. -Stop the ambulance? 654 00:58:26,190 --> 00:58:27,983 There aren't any big hospitals that way. Hurry. 655 00:58:52,007 --> 00:58:53,384 Watch out. 656 00:58:57,680 --> 00:58:59,515 In front! 657 00:59:17,700 --> 00:59:18,867 Are you people insane? 658 00:59:21,286 --> 00:59:22,705 Changho. 659 00:59:23,205 --> 00:59:24,790 - Miho. - Don't move. 660 00:59:25,374 --> 00:59:27,042 You have a stomachache? Where exactly? 661 00:59:27,668 --> 00:59:29,670 What do you think you're doing? 662 00:59:29,753 --> 00:59:32,381 I'm his wife and a nurse. 663 00:59:32,464 --> 00:59:34,675 No need to look for a hospital that will take him. 664 00:59:34,758 --> 00:59:37,594 The hospital I used to work at is nearby and they're waiting for him, 665 00:59:37,678 --> 00:59:39,054 so we can take him there. 666 00:59:41,473 --> 00:59:42,683 Hurry! 667 01:00:06,623 --> 01:00:09,585 What did the doctor say? Is he okay? 668 01:00:09,668 --> 01:00:12,838 He had an acute stomachache. They're running tests now. 669 01:00:13,464 --> 01:00:14,882 It's strange, though. 670 01:00:14,965 --> 01:00:17,468 How could he be the only one who got food poisoning? 671 01:00:18,260 --> 01:00:20,429 Someone must've slipped him something. 672 01:00:21,555 --> 01:00:23,557 The doctor says he doesn't need surgery. 673 01:00:25,601 --> 01:00:27,853 I didn't get a chance to thank you yet. 674 01:00:28,228 --> 01:00:29,313 What was your name again? 675 01:00:29,396 --> 01:00:30,522 I'm Jer… 676 01:00:31,356 --> 01:00:33,192 I'm Oh Jinchul. 677 01:00:33,275 --> 01:00:35,819 You were released today and you didn't even get to have tofu yet. 678 01:00:36,403 --> 01:00:38,614 It's okay. I'm just glad I saw the two of you. 679 01:00:39,990 --> 01:00:42,618 Here. It's not much, but please take it. 680 01:00:43,202 --> 01:00:46,038 No, no. I didn't do anything. I can't accept it. 681 01:00:46,121 --> 01:00:48,248 Come now. It's okay. 682 01:00:49,249 --> 01:00:52,252 But… I shouldn't accept this. 683 01:00:52,336 --> 01:00:54,379 You should hurry along. You must miss your family. 684 01:00:54,463 --> 01:00:57,883 It's been a while since you've been home. Share a nice meal with them. 685 01:00:59,968 --> 01:01:03,013 Okay, then. I'll go now. 686 01:01:04,181 --> 01:01:06,225 - Okay, bye. - Bye. 687 01:01:48,308 --> 01:01:51,145 REQUEST FOR BAIL 688 01:01:52,604 --> 01:01:55,149 PARK CHANGHO 689 01:01:57,943 --> 01:02:00,362 -What about Ko Miho? -She's still at the hospital. 690 01:02:00,445 --> 01:02:03,198 She's tougher than she seems, so don't cause trouble. 691 01:02:03,949 --> 01:02:05,450 Let's just get through the night. 692 01:02:05,951 --> 01:02:07,035 Yes, sir. 693 01:02:10,122 --> 01:02:14,084 I just want to see my son-in-law's face. 694 01:02:14,168 --> 01:02:17,087 - You can't go in. - Why are you being so strict? 695 01:02:17,171 --> 01:02:18,547 His family wants to see him. 696 01:02:18,630 --> 01:02:20,215 It's against the rules. 697 01:02:20,299 --> 01:02:21,675 Seriously. 698 01:02:22,718 --> 01:02:23,802 Open the door. 699 01:02:26,388 --> 01:02:29,308 I'm here as a nurse as per his doctor's order. 700 01:02:30,851 --> 01:02:32,394 Open the door. 701 01:02:32,477 --> 01:02:34,229 Ten minutes is plenty, right? 702 01:02:34,813 --> 01:02:36,690 Go in. You can't stay longer than that. 703 01:02:44,823 --> 01:02:45,866 Seriously. 704 01:03:14,811 --> 01:03:16,104 Miho. 705 01:03:16,980 --> 01:03:18,106 Are you awake? 706 01:03:19,524 --> 01:03:20,776 How's the pain? 707 01:03:25,656 --> 01:03:27,741 Stay still. It must hurt. 708 01:03:29,201 --> 01:03:31,286 I thought I was dreaming, 709 01:03:33,038 --> 01:03:34,581 but you really were by my side. 710 01:03:38,293 --> 01:03:41,838 I can only stay for ten minutes. Let me do what I need to first. 711 01:03:48,595 --> 01:03:49,846 What's wrong with me? 712 01:03:52,599 --> 01:03:54,643 They found drug substances in your small intestines. 713 01:03:55,018 --> 01:03:56,812 Did you eat something strange? 714 01:04:10,075 --> 01:04:13,829 You said you didn't have time. Let's just talk. 715 01:04:17,416 --> 01:04:18,417 Do you think… 716 01:04:19,835 --> 01:04:22,337 we can live ordinary lives like we used to? 717 01:04:23,463 --> 01:04:27,009 Watching TV, taking naps, 718 01:04:28,010 --> 01:04:29,511 talking, 719 01:04:30,554 --> 01:04:32,764 and playing cards for forehead flicks. 720 01:04:35,017 --> 01:04:36,685 Do you think we can do that again? 721 01:04:46,820 --> 01:04:49,281 My husband must be exhausted. 722 01:04:54,453 --> 01:04:55,912 I felt a wall... 723 01:04:57,331 --> 01:04:58,790 around Big Mouse. 724 01:05:02,961 --> 01:05:05,505 A wall that I don't think I can ever break through. 725 01:05:34,451 --> 01:05:35,535 Miho. 726 01:05:38,872 --> 01:05:40,832 This works much better than the IV. 727 01:05:41,958 --> 01:05:43,251 This is nice. 728 01:05:46,338 --> 01:05:47,923 It's been ten minutes. Come out. 729 01:05:52,427 --> 01:05:53,845 I'll be outside. 730 01:05:55,597 --> 01:05:57,849 Go home and sleep. You'll be tired. 731 01:05:58,850 --> 01:06:00,185 I have to replace your IV later. 732 01:06:00,268 --> 01:06:01,770 I can't give you any more time. 733 01:06:12,322 --> 01:06:13,865 Be strong, honey. 734 01:06:53,280 --> 01:06:55,949 I'll visit soon. Don't get sick. 735 01:07:13,300 --> 01:07:15,218 MINISTRY OF JUSTICE 736 01:07:29,983 --> 01:07:32,152 Why did Jerry drug me? 737 01:07:33,111 --> 01:07:34,446 Who made him do it? 738 01:07:42,287 --> 01:07:44,456 GUCHEON PENITENTIARY 739 01:07:45,040 --> 01:07:46,541 This isn't the way back. 740 01:07:55,592 --> 01:07:56,760 Damn it! 741 01:08:40,929 --> 01:08:45,934 JISEONG MENTAL CENTER 742 01:09:21,886 --> 01:09:26,558 PARK * HO, MALE, 32 743 01:09:26,975 --> 01:09:29,311 BIG MOUTH 744 01:09:49,372 --> 01:09:52,167 BIG MOUTH 745 01:09:52,751 --> 01:09:54,961 It's called Peace. It's a type of truth serum. 746 01:09:55,045 --> 01:09:58,256 Where did you hide the money that you took? 747 01:09:59,966 --> 01:10:01,843 It wasn't a jailbreak, it was an abduction. 748 01:10:02,510 --> 01:10:04,596 I have Professor Seo's paper. 749 01:10:04,679 --> 01:10:07,807 I'm here now, so you don't have to worry anymore. 750 01:10:09,017 --> 01:10:10,602 Where's Professor Seo's paper? 751 01:10:10,685 --> 01:10:13,480 Do you know where the perfect place to hide lies is? 752 01:10:13,563 --> 01:10:15,649 Who are you? Why did you choose me? 753 01:10:15,732 --> 01:10:16,816 I'm sorry. 754 01:10:17,275 --> 01:10:19,486 Jerry might know who Big Mouse is. 755 01:10:22,318 --> 01:10:26,740 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.