Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:07,406
BIG MOUTH
2
00:00:10,327 --> 00:00:11,598
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,344
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL.
4
00:00:14,980 --> 00:00:18,275
It's not like we'll try
to break out. What is this?
5
00:00:18,942 --> 00:00:21,153
You can't leave the specified area
6
00:00:21,236 --> 00:00:22,780
and you can't go out at night.
7
00:00:23,572 --> 00:00:26,367
If you destroy the anklet,
you'll get seven years in prison
8
00:00:26,450 --> 00:00:28,827
and must pay a fine
of up to 20 million won.
9
00:00:29,244 --> 00:00:30,454
So be careful.
10
00:00:40,172 --> 00:00:41,548
This is so nice.
11
00:00:41,632 --> 00:00:42,633
EPISODE 7
12
00:00:47,096 --> 00:00:48,972
Stay in touch. Good work.
13
00:00:50,599 --> 00:00:51,767
Gosh.
14
00:00:52,518 --> 00:00:54,436
INFORMATION
15
00:00:56,855 --> 00:00:57,856
You have it on, right?
16
00:00:58,690 --> 00:00:59,691
Yes, sir.
17
00:01:00,484 --> 00:01:01,610
Let's go.
18
00:01:02,152 --> 00:01:05,697
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
19
00:01:15,040 --> 00:01:17,334
Confess at the trial.
20
00:01:18,335 --> 00:01:20,170
Why are you sharing the crime?
21
00:01:20,671 --> 00:01:23,257
You were an accessory.
And Gong Jihoon instigated it.
22
00:01:24,383 --> 00:01:28,137
No one here is good.
Everyone is a bad guy.
23
00:01:28,554 --> 00:01:29,847
Want to make a bet?
24
00:01:29,930 --> 00:01:32,933
On which of us gets out of here first.
25
00:01:37,563 --> 00:01:41,150
Oops. My bad. That was my bad.
26
00:01:41,567 --> 00:01:44,153
- A ball. It's a ball.
- Hey.
27
00:01:44,236 --> 00:01:45,612
A ball came flying.
28
00:01:57,332 --> 00:01:58,417
Are you getting off work?
29
00:01:58,500 --> 00:01:59,543
Make sure
30
00:01:59,626 --> 00:02:02,880
Park Changho doesn't get close
to Dr. Han while I'm not around.
31
00:02:03,380 --> 00:02:05,132
Call me if there's a problem.
32
00:02:05,215 --> 00:02:06,425
Yes, sir.
33
00:02:08,552 --> 00:02:09,678
Have a nice weekend.
34
00:02:44,713 --> 00:02:48,592
I had no intention of betraying you.
35
00:02:48,675 --> 00:02:51,929
Chairman Yang. You know me.
36
00:02:52,012 --> 00:02:54,014
Look how you're protecting me like this.
37
00:02:54,097 --> 00:02:57,351
I will never betray you.
38
00:02:58,602 --> 00:03:03,273
So you want me to put in
a good word with Mr. Gong, right?
39
00:03:03,857 --> 00:03:05,817
Yes.
40
00:03:05,901 --> 00:03:07,486
Please clear up the misunderstanding.
41
00:03:07,569 --> 00:03:10,489
I'm counting on you. Please, sir.
42
00:03:10,572 --> 00:03:12,866
You're the only one I can rely on.
43
00:03:18,205 --> 00:03:19,331
What about the cameras?
44
00:03:19,915 --> 00:03:21,208
They'll be down until lights out.
45
00:03:22,042 --> 00:03:23,335
You know where my restaurant is, right?
46
00:03:23,418 --> 00:03:27,214
Take all your colleagues
and relieve some stress.
47
00:03:28,090 --> 00:03:29,174
Yes, sir.
48
00:03:34,096 --> 00:03:37,224
Hey. Put down some plastic.
49
00:03:37,808 --> 00:03:39,142
Yes, Boss.
50
00:03:48,777 --> 00:03:51,822
What… are you doing?
51
00:03:53,490 --> 00:03:55,325
Don't resent me.
52
00:03:55,409 --> 00:03:58,704
I'm doing this
because Gong Jihoon told me to.
53
00:03:58,787 --> 00:04:01,707
What? Mr. Gong?
54
00:04:05,586 --> 00:04:08,380
It's right here.
Finish it in one blow.
55
00:04:08,463 --> 00:04:12,759
If you miss, it'll get really messy.
56
00:04:13,260 --> 00:04:14,720
It'll be a pain to clean up.
57
00:04:16,430 --> 00:04:18,557
- Here.
- Don't you worry, Boss.
58
00:04:18,640 --> 00:04:21,351
-You can count on me.
-Show us how it's done.
59
00:04:23,061 --> 00:04:24,187
Stay still.
60
00:04:25,272 --> 00:04:27,316
Let's go.
61
00:04:27,399 --> 00:04:28,984
Into God's embrace, you go.
62
00:04:29,067 --> 00:04:31,695
Don't move. Stay still.
63
00:04:36,533 --> 00:04:37,826
What's going on?
64
00:04:53,634 --> 00:04:55,636
WARDEN
65
00:05:13,195 --> 00:05:14,738
I'll keep it short.
66
00:05:14,821 --> 00:05:16,615
Give me Han Jaeho and disappear quietly.
67
00:05:19,868 --> 00:05:21,453
I can't do that.
68
00:05:22,037 --> 00:05:25,999
You guys should leave
while I'm being nice. Okay?
69
00:05:26,583 --> 00:05:29,044
No good will come
of making an enemy of me.
70
00:05:29,127 --> 00:05:31,338
Oh, my.
71
00:05:31,922 --> 00:05:35,467
You keep stealing the words from my mouth.
72
00:05:37,469 --> 00:05:39,137
If you want to take him,
73
00:05:40,472 --> 00:05:41,890
kill me first.
74
00:05:51,400 --> 00:05:52,734
Get them!
75
00:06:34,735 --> 00:06:38,238
BIG MOUTH
76
00:06:57,215 --> 00:07:00,635
I swear I'll repay you for today...
77
00:07:00,719 --> 00:07:02,179
What's in Professor Seo's paper?
78
00:07:05,348 --> 00:07:07,267
If Gong Jihoon tried to kill you,
79
00:07:07,350 --> 00:07:09,978
it means he wants to blame you
for everything in this trial.
80
00:07:10,061 --> 00:07:11,396
Why are you still hiding it?
81
00:07:14,232 --> 00:07:16,067
If Chairman Yang kills me,
82
00:07:17,319 --> 00:07:19,529
whom do you think Gong Jihoon will frame?
83
00:07:21,156 --> 00:07:23,742
You'd get another murder charge tacked on.
84
00:07:26,369 --> 00:07:27,954
As you said,
85
00:07:28,038 --> 00:07:30,165
we ended up sharing a common fate.
86
00:07:31,416 --> 00:07:35,378
I have to live for you to live.
Am I right?
87
00:07:37,881 --> 00:07:39,257
Damn it.
88
00:07:40,091 --> 00:07:42,093
You have a big head but no brain.
89
00:07:45,514 --> 00:07:48,225
Do you think I helped you
because I was afraid of that?
90
00:07:48,308 --> 00:07:50,435
Should I just leave?
Want to see what they do?
91
00:07:51,186 --> 00:07:52,979
You'll be found dead by morning.
92
00:07:53,855 --> 00:07:55,440
The moment I talk,
93
00:07:57,776 --> 00:07:59,694
I'll be living in hell.
94
00:08:02,489 --> 00:08:05,450
Gong Jihoon? He's nothing.
95
00:08:05,534 --> 00:08:08,078
There are people
much more frightening involved.
96
00:08:09,955 --> 00:08:12,123
I see, so there's someone behind him.
97
00:08:13,250 --> 00:08:14,251
Who?
98
00:08:15,752 --> 00:08:17,045
I can't say anything more.
99
00:08:18,839 --> 00:08:21,424
Don't try to find out about the paper.
100
00:08:21,508 --> 00:08:25,095
I'll do everything you ask
other than that. Please?
101
00:08:32,310 --> 00:08:34,104
Lightly.
102
00:08:34,187 --> 00:08:36,189
That hurts. Be gentle.
103
00:08:36,273 --> 00:08:38,066
You're doing that on purpose.
104
00:08:38,149 --> 00:08:39,442
What a crybaby.
105
00:08:39,526 --> 00:08:41,695
You've been stabbed so many times.
106
00:08:41,778 --> 00:08:43,572
I'm done anyway.
107
00:08:46,199 --> 00:08:48,368
What will we do
about the statue of Virgin Mary?
108
00:08:48,994 --> 00:08:50,370
The warden will throw a fit.
109
00:08:50,453 --> 00:08:54,499
I know. Why did Big Mouse
suddenly break the statue?
110
00:08:54,583 --> 00:08:57,836
You wanted it to look real
so that Dr. Han wouldn't catch on.
111
00:08:57,919 --> 00:09:00,463
It could happen when you get into it.
112
00:09:00,547 --> 00:09:01,756
All done.
113
00:09:01,840 --> 00:09:04,718
Anyway, are you sure you fight well?
114
00:09:04,801 --> 00:09:08,263
You looked really scared earlier,
cowering like this.
115
00:09:08,346 --> 00:09:11,099
You little punk.
You want me to kick your butt?
116
00:09:11,182 --> 00:09:14,019
I was just keeping my word.
You want to have a go?
117
00:09:14,102 --> 00:09:16,313
Everyone knows now that you can't fight.
118
00:09:16,396 --> 00:09:18,899
- Give me another one.
- Hey. He's here.
119
00:09:27,449 --> 00:09:32,037
I had to be a spy for the first time
in my life because of you.
120
00:09:33,496 --> 00:09:35,123
Thank you, Chairman Yang.
121
00:09:36,958 --> 00:09:40,837
You know I'm being released
in three months, right?
122
00:09:43,256 --> 00:09:45,717
If you can't get out of here first,
123
00:09:46,843 --> 00:09:51,014
I'll kill you for scamming me.
124
00:09:54,476 --> 00:09:55,685
Just get out.
125
00:09:56,394 --> 00:09:58,229
I'll take care of you
for the rest of your life.
126
00:10:03,068 --> 00:10:04,694
Once I get out this time,
127
00:10:06,029 --> 00:10:07,822
I'm leaving this life.
128
00:10:10,450 --> 00:10:12,786
Just take care of my boys.
129
00:10:13,620 --> 00:10:16,873
They're the reason I did this crap.
130
00:10:19,334 --> 00:10:21,294
Good day, Mr. Chairman.
131
00:10:22,712 --> 00:10:24,965
- The chairman's leaving.
- Mr. Chairman.
132
00:10:25,882 --> 00:10:27,968
Have a nice day.
133
00:10:36,226 --> 00:10:38,728
Boss. What do you plan to do with Dr. Han?
134
00:10:39,521 --> 00:10:41,898
Seeing how they left him here,
135
00:10:41,982 --> 00:10:44,526
they probably won't let him go
anywhere near the trial.
136
00:10:54,869 --> 00:10:57,372
- Boss!
- Hey. Are you okay?
137
00:10:58,790 --> 00:11:00,083
Boss!
138
00:11:15,557 --> 00:11:16,933
It's your turn now,
139
00:11:17,809 --> 00:11:19,019
Big Mouse.
140
00:11:28,945 --> 00:11:31,364
Professor Jang!
141
00:11:32,699 --> 00:11:33,950
Ms. Jang Hyejin.
142
00:11:34,868 --> 00:11:36,578
I think she went into hiding.
143
00:11:37,162 --> 00:11:40,081
She didn't show up
at school or for her show.
144
00:11:40,165 --> 00:11:41,750
Her phone's off as well.
145
00:11:42,917 --> 00:11:45,253
You don't think
Gong Jihoon abducted her, do you?
146
00:11:45,336 --> 00:11:48,256
Why would he?
He doesn't know about the necklace.
147
00:11:48,715 --> 00:11:50,133
Only you figured that out.
148
00:11:50,216 --> 00:11:52,677
Check her parents' house
and ask her friends.
149
00:11:52,761 --> 00:11:55,764
Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
150
00:11:55,847 --> 00:11:58,767
- I'll call you later, Dad.
- Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
151
00:11:58,850 --> 00:11:59,976
Code blue, CPR.
152
00:12:08,109 --> 00:12:10,153
-We can still save him.
-What are you doing?
153
00:12:10,236 --> 00:12:11,529
He's in a coma.
154
00:12:11,613 --> 00:12:12,989
You know he's a DNR patient.
155
00:12:13,073 --> 00:12:15,742
Follow the rules. Stay out of it.
156
00:12:28,171 --> 00:12:32,634
November 16, 2021, 10:37 a.m.
157
00:12:32,717 --> 00:12:34,844
Nam Kisung has passed away.
158
00:12:36,304 --> 00:12:39,766
Honey!
159
00:12:44,479 --> 00:12:46,147
Honey!
160
00:13:00,328 --> 00:13:02,872
THE LATE NAM KISUNG
161
00:13:04,582 --> 00:13:06,167
Ms. Ko?
162
00:13:06,960 --> 00:13:08,670
Are you here to pay respects?
163
00:13:12,048 --> 00:13:15,677
Why would you cremate him
when he has a burial plot?
164
00:13:16,219 --> 00:13:17,804
Is it because the hospital paid you?
165
00:13:18,805 --> 00:13:23,017
There was nothing in the DNR form
that said he couldn't be buried.
166
00:13:23,601 --> 00:13:26,646
It wasn't in the DNR form,
167
00:13:27,105 --> 00:13:29,566
but there was a confidentiality clause.
168
00:13:29,649 --> 00:13:32,068
It said we can't get an autopsy
169
00:13:32,152 --> 00:13:34,279
and that he must be cremated.
170
00:13:34,362 --> 00:13:38,366
You should've told us sooner.
We chose a burial plot already.
171
00:13:39,284 --> 00:13:41,619
Poor Kisung.
172
00:13:41,703 --> 00:13:45,957
He caught a terminal illness in prison
and didn't last two months.
173
00:13:52,005 --> 00:13:54,215
They prohibited an autopsy
and demanded cremation.
174
00:13:54,299 --> 00:13:55,884
They must have something to hide.
175
00:13:55,967 --> 00:13:58,386
If they had a confidentiality clause,
176
00:13:58,469 --> 00:14:00,096
they really are hiding something.
177
00:14:00,180 --> 00:14:02,473
You have a friend
at the National Forensic Service, right?
178
00:14:02,557 --> 00:14:04,017
The NFS? Why?
179
00:14:05,393 --> 00:14:07,187
I'm going to get Nam Kisung's blood.
180
00:14:07,270 --> 00:14:09,939
We can analyze
if it's within 12 hours of death.
181
00:14:10,023 --> 00:14:12,025
Hey. What if you get caught?
182
00:14:12,108 --> 00:14:14,277
I'll take care of it. See you later.
183
00:14:41,179 --> 00:14:42,680
MORGUE
184
00:14:47,602 --> 00:14:51,773
NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION
PLEASE REFRAIN FROM ENTRY
185
00:15:03,952 --> 00:15:04,994
NAM KISUNG
186
00:15:49,872 --> 00:15:51,958
It's okay. You've seen many corpses.
187
00:15:52,041 --> 00:15:53,793
You can do it. Have faith in yourself.
188
00:15:56,129 --> 00:15:57,422
I'm sorry.
189
00:15:58,089 --> 00:16:00,675
I'll prove you were wrongfully killed.
190
00:16:06,055 --> 00:16:07,432
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
191
00:16:07,515 --> 00:16:10,476
MORGUE
192
00:16:22,363 --> 00:16:24,866
You even rummage around corpses now?
193
00:16:25,825 --> 00:16:27,869
This isn't a restricted area.
194
00:16:28,411 --> 00:16:29,912
Was this against the rules too?
195
00:16:31,706 --> 00:16:33,124
Hand over your bag.
196
00:16:36,002 --> 00:16:37,337
Must I take it by force?
197
00:16:37,920 --> 00:16:40,590
You know it's illegal
to search someone's bag without consent.
198
00:16:41,257 --> 00:16:42,383
Then report me.
199
00:17:01,235 --> 00:17:02,403
There's nothing here.
200
00:17:03,529 --> 00:17:04,655
Pat her down.
201
00:17:13,915 --> 00:17:15,500
Is there a CCTV in the morgue?
202
00:17:15,583 --> 00:17:16,667
No, ma'am.
203
00:17:36,062 --> 00:17:37,814
Your steak is ready.
204
00:17:49,409 --> 00:17:50,410
Why aren't you eating?
205
00:17:51,160 --> 00:17:52,787
I lost my appetite.
206
00:17:53,371 --> 00:17:54,580
Because of what just happened?
207
00:17:55,164 --> 00:17:56,791
You're too sensitive about her.
208
00:17:57,834 --> 00:17:59,710
She keeps bugging me.
209
00:18:01,045 --> 00:18:02,380
I'll fire her as soon as I can.
210
00:18:04,924 --> 00:18:06,217
I believe in Changho.
211
00:18:08,010 --> 00:18:09,679
I'm going to see it through.
212
00:18:10,847 --> 00:18:12,557
I want to see what's at the end.
213
00:18:16,227 --> 00:18:17,687
Now, choose.
214
00:18:18,187 --> 00:18:20,231
Will you help me or not?
215
00:18:24,110 --> 00:18:25,528
Are you listening?
216
00:18:25,611 --> 00:18:26,904
What?
217
00:18:28,322 --> 00:18:29,782
Oh. Sorry.
218
00:18:32,869 --> 00:18:34,620
What were you thinking about?
219
00:18:35,329 --> 00:18:37,582
I have some meetings tomorrow
that overlap.
220
00:18:39,667 --> 00:18:41,586
Focus on me when you're with me.
221
00:18:42,837 --> 00:18:44,088
Whenever you do that,
222
00:18:44,881 --> 00:18:46,424
you seem like a different person.
223
00:18:55,975 --> 00:18:58,186
MORGUE
224
00:18:58,269 --> 00:18:59,645
NAM KISUNG
225
00:19:19,373 --> 00:19:21,375
STAFF ONLY
226
00:20:13,094 --> 00:20:14,971
Excuse me. Is anyone...
227
00:20:21,644 --> 00:20:22,478
DAD
228
00:20:28,442 --> 00:20:30,027
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
229
00:20:34,323 --> 00:20:35,700
No.
230
00:20:44,292 --> 00:20:46,335
Help!
231
00:20:46,419 --> 00:20:47,628
Is anyone out there? Help...
232
00:21:50,608 --> 00:21:51,692
Miho.
233
00:21:53,402 --> 00:21:55,946
Miho? Are you all right?
234
00:22:00,117 --> 00:22:01,118
Mayor Choi.
235
00:22:01,202 --> 00:22:02,662
Are you all right?
236
00:22:04,038 --> 00:22:05,414
What are you doing here?
237
00:22:06,666 --> 00:22:09,752
I was worried
after seeing you here this afternoon.
238
00:22:23,057 --> 00:22:24,266
What is that?
239
00:22:24,350 --> 00:22:25,976
I might be able to solve...
240
00:22:27,436 --> 00:22:29,146
...Professor Seo's paper with this.
241
00:22:39,532 --> 00:22:43,577
NATIONAL FORENSIC SERVICE
242
00:22:55,506 --> 00:22:56,799
It went well.
243
00:22:57,299 --> 00:22:58,634
When will the results be out?
244
00:22:58,718 --> 00:23:00,511
They say it'll take some time.
245
00:23:00,594 --> 00:23:04,056
Can the blood analysis really tell us
what's in the paper?
246
00:23:04,140 --> 00:23:07,685
Not all of it, but it'll tell us
the motive of his murder.
247
00:23:10,479 --> 00:23:12,398
That man who attacked you earlier
248
00:23:12,481 --> 00:23:15,401
probably wasn't
just any mugger or sex offender.
249
00:23:15,484 --> 00:23:16,986
You should tell the police...
250
00:23:17,069 --> 00:23:20,906
I don't want to draw any attention
before we get the blood analysis results.
251
00:23:22,783 --> 00:23:23,784
Okay.
252
00:23:24,744 --> 00:23:26,162
I'll go then.
253
00:23:27,580 --> 00:23:29,206
Thank you, Mayor Choi.
254
00:23:31,041 --> 00:23:33,878
I won't forget what you did for me today.
255
00:23:36,630 --> 00:23:38,048
Please get home safely.
256
00:23:52,897 --> 00:23:54,106
Be careful.
257
00:23:55,524 --> 00:23:58,068
Do you like it?
It was made by a master craftsman.
258
00:23:59,278 --> 00:24:00,488
How much was it?
259
00:24:00,571 --> 00:24:02,072
It was donated.
260
00:24:02,823 --> 00:24:04,700
What's the market value?
261
00:24:05,284 --> 00:24:06,660
About five million won.
262
00:24:07,995 --> 00:24:11,832
Round up to eight million and dock it
from the culprits' commissary funds.
263
00:24:11,916 --> 00:24:14,084
Leave their commissary funds alone.
264
00:24:20,466 --> 00:24:21,926
I'll pay for it.
265
00:24:24,345 --> 00:24:27,723
It must be nice to have a rich boss.
266
00:24:36,273 --> 00:24:40,986
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
267
00:24:41,570 --> 00:24:42,822
Amen.
268
00:24:43,781 --> 00:24:47,660
May the grace of our Lord, Jesus Christ,
269
00:24:48,077 --> 00:24:52,832
the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit
270
00:24:52,915 --> 00:24:55,835
be with all of you...
271
00:25:12,226 --> 00:25:13,978
Number seven, the Chariot Upright.
272
00:25:14,061 --> 00:25:15,729
A bold act in order to obtain victory.
273
00:25:17,398 --> 00:25:20,359
Big Mouse. Enjoy it all you can.
274
00:25:21,151 --> 00:25:22,778
This is a trap for you.
275
00:25:47,303 --> 00:25:49,972
God forgives all.
276
00:25:50,681 --> 00:25:54,643
Repent of your sins and confess the truth.
277
00:25:55,769 --> 00:25:59,398
Brother. It's hard for everyone at first.
278
00:26:00,357 --> 00:26:02,526
Confess your sins.
279
00:26:10,200 --> 00:26:11,285
It's me.
280
00:26:13,829 --> 00:26:17,166
Warden Park told me to tell you
he'll take out eight million won.
281
00:26:20,085 --> 00:26:22,838
Confess your sins.
282
00:26:32,264 --> 00:26:34,725
ESTABLISHING LAW AND ORDER
283
00:26:34,808 --> 00:26:37,311
I wonder who will get caught in my trap.
284
00:26:40,481 --> 00:26:42,232
He may be one of them
285
00:26:43,233 --> 00:26:45,069
or someone I don't suspect at all.
286
00:26:49,740 --> 00:26:51,075
Perhaps...
287
00:26:51,158 --> 00:26:53,243
Warden Park is Big Mouse.
288
00:27:11,804 --> 00:27:13,764
Hey. Come on.
289
00:27:13,847 --> 00:27:15,015
- Boss!
- Boss!
290
00:27:15,099 --> 00:27:17,518
Boss! Could you pass me the ball?
291
00:27:17,601 --> 00:27:20,312
- Kick it lightly please.
- Over here please, Boss.
292
00:27:23,023 --> 00:27:24,191
Boss!
293
00:27:24,274 --> 00:27:25,734
- Boss!
- Are you okay?
294
00:27:25,818 --> 00:27:26,819
- Boss!
- Boss!
295
00:27:26,902 --> 00:27:28,654
Boss!
296
00:27:29,279 --> 00:27:30,656
Chairman Yang?
297
00:27:31,281 --> 00:27:33,409
- Let's go back in.
- Why you...
298
00:27:37,538 --> 00:27:42,126
Whoever it is, he'll show himself
by this time tomorrow.
299
00:28:15,358 --> 00:28:16,567
Exercise time.
300
00:28:16,651 --> 00:28:18,027
Everyone, out!
301
00:28:18,903 --> 00:28:22,740
TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION
302
00:28:25,868 --> 00:28:27,370
- Let's go!
- Be quick.
303
00:28:34,419 --> 00:28:35,670
THE COUNT OF MONTE CRISTO
304
00:28:35,753 --> 00:28:37,964
- Get in line.
- Quiet!
305
00:28:38,047 --> 00:28:39,382
Let's go.
306
00:28:43,594 --> 00:28:46,556
WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE
307
00:29:09,328 --> 00:29:11,998
CONFESSION
308
00:29:17,295 --> 00:29:20,256
THE COUNT OF MONTE CRISTO
309
00:29:20,590 --> 00:29:23,718
THE COUNT OF MONTE CRISTO
310
00:29:25,428 --> 00:29:27,805
If you get caught
with something like this,
311
00:29:28,264 --> 00:29:29,974
I'll be screwed too.
312
00:29:30,058 --> 00:29:32,018
Don't worry. I won't let that happen.
313
00:29:37,190 --> 00:29:41,194
ESTABLISHING LAW AND ORDER
314
00:29:41,277 --> 00:29:43,154
Donate a statue of the Virgin Mary
315
00:29:43,237 --> 00:29:44,614
in someone else's name.
316
00:29:44,697 --> 00:29:46,282
With a hidden camera.
317
00:29:46,365 --> 00:29:47,575
Don't tell me...
318
00:29:47,658 --> 00:29:49,994
I'm going to start hunting for Big Mouse.
319
00:29:50,078 --> 00:29:51,245
What if...
320
00:29:52,121 --> 00:29:53,498
things go wrong?
321
00:29:56,084 --> 00:29:57,710
I won't be dragged around anymore.
322
00:29:59,295 --> 00:30:00,463
I have to put an end to it.
323
00:31:14,829 --> 00:31:16,956
CONFESSION
324
00:31:26,215 --> 00:31:29,218
HOLY BIBLE
325
00:32:11,093 --> 00:32:13,721
Do you know Tom and Jerry?
My nickname is Jerry.
326
00:32:13,804 --> 00:32:15,765
I'm a huge fan of Big Mouse,
327
00:32:15,848 --> 00:32:17,850
so I went with a different mouse.
328
00:32:18,601 --> 00:32:21,520
The punk who was the first
to approach me and be good to me.
329
00:32:21,604 --> 00:32:23,773
Big Mouse.
Only people who bet on Big Mouse.
330
00:32:23,856 --> 00:32:25,983
The kid who believed without a doubt
331
00:32:26,567 --> 00:32:28,319
that I was Big Mouse.
332
00:32:30,321 --> 00:32:33,741
The jerk who was always with me
wherever I went.
333
00:32:37,036 --> 00:32:40,164
Big! Big! Big! Big! Big!
334
00:32:44,710 --> 00:32:46,796
Boss. Wake up.
335
00:32:48,172 --> 00:32:49,924
What's wrong? Did you lose something?
336
00:33:00,184 --> 00:33:03,229
Come on! You can do it!
337
00:33:03,312 --> 00:33:05,314
You can do it!
338
00:33:08,192 --> 00:33:10,152
It's for 100,000 won.
You can do it, right?
339
00:33:10,236 --> 00:33:13,447
Come now.
I've got solid muscle on the inside.
340
00:33:16,701 --> 00:33:17,785
- Let's go!
- Yes!
341
00:33:24,625 --> 00:33:26,377
- Here I go!
- You got this!
342
00:33:26,919 --> 00:33:30,131
One! Two!
343
00:33:30,214 --> 00:33:32,717
Three! Four!
344
00:33:33,217 --> 00:33:36,053
Five! Six!
345
00:33:36,137 --> 00:33:39,181
Seven! Eight!
346
00:33:39,265 --> 00:33:41,058
-Nine!
-Nine! One more!
347
00:33:41,142 --> 00:33:43,436
- One more?
- Yes! One more.
348
00:33:47,148 --> 00:33:49,400
Go to the snack shop
349
00:33:49,483 --> 00:33:53,112
and buy some pastries, cookies,
sausages, things like that.
350
00:33:53,195 --> 00:33:54,322
- Go!
- Count me in!
351
00:33:54,405 --> 00:33:57,408
Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies
to have with dinner too.
352
00:33:57,491 --> 00:33:58,451
I can't wait.
353
00:34:00,244 --> 00:34:04,040
- Yeah!
- Hurrah!
354
00:34:09,086 --> 00:34:10,421
We're feasting tonight!
355
00:34:17,928 --> 00:34:20,139
- Stir-fried anchovies.
- Sliced kimchi!
356
00:34:37,698 --> 00:34:38,991
It's just the two of us in here.
357
00:34:39,658 --> 00:34:41,243
HOT BATH
358
00:34:41,327 --> 00:34:42,370
Okay.
359
00:34:44,497 --> 00:34:46,123
What is it? Is something wrong?
360
00:34:46,207 --> 00:34:49,960
Even if one of us dies in here,
no one will help.
361
00:34:55,716 --> 00:34:58,177
What's wrong?
You're making me uncomfortable.
362
00:35:01,680 --> 00:35:03,265
I'll give you three tries.
363
00:35:04,225 --> 00:35:05,893
You tell me why I'm doing this.
364
00:35:12,233 --> 00:35:13,317
Well...
365
00:35:15,945 --> 00:35:19,073
Boss, I didn't do anything wrong to you.
366
00:35:19,156 --> 00:35:20,199
Two left.
367
00:35:28,290 --> 00:35:30,668
You must be mistaken
about something.
368
00:35:35,840 --> 00:35:36,882
Last chance.
369
00:35:45,224 --> 00:35:46,892
Boss, I really don't know.
370
00:35:47,601 --> 00:35:50,020
I didn't do anything wrong, so...
371
00:35:52,731 --> 00:35:53,941
Is this because...
372
00:35:55,192 --> 00:35:57,069
Is it because I went
into the confession booth?
373
00:36:00,573 --> 00:36:02,825
I mean... Boss.
374
00:36:03,325 --> 00:36:05,202
Was that so bad that I must die for it?
375
00:36:06,537 --> 00:36:09,415
You kept going in there,
so I was curious...
376
00:36:09,498 --> 00:36:12,168
Why did you take the tarot card?
377
00:36:13,627 --> 00:36:16,964
I didn't take it. I left it in the Bible.
378
00:36:18,257 --> 00:36:21,719
If it went missing, someone else took it.
It wasn't me.
379
00:36:26,223 --> 00:36:29,268
If I really did take it, then...
380
00:36:30,853 --> 00:36:34,398
I'll give you my life. Please, believe me.
381
00:36:53,501 --> 00:36:55,836
-Get out.
-Yes, Boss. Please...
382
00:36:55,920 --> 00:36:57,213
Get out!
383
00:37:52,810 --> 00:37:54,311
It skipped 30 minutes.
384
00:37:55,271 --> 00:37:58,399
That means someone edited the video.
385
00:38:07,950 --> 00:38:09,910
Call me when you get this.
It's urgent.
386
00:38:10,703 --> 00:38:11,537
MIHO
387
00:38:15,791 --> 00:38:17,293
I received flowers.
388
00:38:17,960 --> 00:38:18,961
Flowers?
389
00:38:19,044 --> 00:38:20,337
What flowers?
390
00:38:20,421 --> 00:38:22,423
White chrysanthemums.
Thirty-three of them.
391
00:38:24,341 --> 00:38:25,467
Did you send them?
392
00:38:26,135 --> 00:38:28,095
Did you send my wife...
393
00:38:28,178 --> 00:38:30,055
Thirty-four white chrysanthemums.
394
00:38:31,599 --> 00:38:32,975
She's 34 years old, right?
395
00:38:33,809 --> 00:38:36,979
There's a tarot card in here too.
I think it's from Big Mouse.
396
00:38:37,062 --> 00:38:38,814
I'll send you a picture of it.
397
00:38:42,484 --> 00:38:43,986
THE FOOL
398
00:38:45,654 --> 00:38:47,948
Tarot card number zero,
the Fool Reversed.
399
00:38:48,449 --> 00:38:50,534
It means a careless, foolish act.
400
00:38:51,785 --> 00:38:53,329
This is a warning.
401
00:38:54,496 --> 00:38:56,624
Only four people knew
about the hidden camera.
402
00:38:56,957 --> 00:38:59,335
Miho, me, her father, and Soontae.
403
00:39:00,586 --> 00:39:02,254
How did Big Mouse find out?
404
00:39:29,156 --> 00:39:30,908
You're not Big Mouse, are you?
405
00:39:35,663 --> 00:39:38,040
Big Mouse uses tarot cards
to send you orders
406
00:39:38,123 --> 00:39:39,875
and you just follow them.
407
00:39:41,293 --> 00:39:42,378
Right?
408
00:39:53,222 --> 00:39:57,226
You made that up
about granting wishes, didn't you?
409
00:40:00,604 --> 00:40:03,482
Watch your mouth if you don't want to die.
410
00:40:05,526 --> 00:40:07,861
Why did you toy with us?
411
00:40:07,945 --> 00:40:10,489
You're just a fake.
Why did you say you'd grant our wishes
412
00:40:10,572 --> 00:40:12,783
and torture us with hope?
413
00:40:16,745 --> 00:40:19,707
Just tell me who Big Mouse is.
I really have to meet him.
414
00:40:23,460 --> 00:40:25,254
Don't look up to Big Mouse.
415
00:40:25,337 --> 00:40:27,047
Your life will be destroyed like mine.
416
00:40:27,131 --> 00:40:29,633
My life can't be destroyed
any worse than it is now.
417
00:40:31,260 --> 00:40:32,845
Tell me. Please?
418
00:40:38,600 --> 00:40:39,977
Forget everything from today...
419
00:40:41,687 --> 00:40:43,105
if you want to live.
420
00:40:59,705 --> 00:41:01,707
Hi. Come in, Prosecutor Choi.
421
00:41:01,790 --> 00:41:04,376
You haven't met before, right?
422
00:41:04,918 --> 00:41:06,879
Hello, I'm Lee Doogeun.
423
00:41:08,338 --> 00:41:10,090
I'm Jung Chaebong. Nice to meet you.
424
00:41:13,260 --> 00:41:15,471
Sit down, all of you.
425
00:41:17,723 --> 00:41:20,601
I read over the trial strategy
that you sent.
426
00:41:22,686 --> 00:41:25,272
You set it up nicely. You taught me one.
427
00:41:25,355 --> 00:41:27,566
Stop that. You're embarrassing me.
428
00:41:28,150 --> 00:41:31,403
-The defense attorney would be...
-Me, of course. I set it up.
429
00:41:33,697 --> 00:41:35,032
What about the judge?
430
00:41:35,115 --> 00:41:36,950
You know Park Chulsoo.
431
00:41:37,034 --> 00:41:40,746
The bastard who thinks
he's the smartest guy in the world.
432
00:41:40,829 --> 00:41:44,082
We need to come up with a good plan.
That's why we've gathered after all.
433
00:41:44,166 --> 00:41:45,584
MR. CHA
434
00:41:46,168 --> 00:41:48,003
Hold on. Give me a minute.
435
00:41:52,090 --> 00:41:54,343
Hello, Mr. Cha.
To what do I owe the pleasure?
436
00:41:54,426 --> 00:41:57,012
The chairman says to gather
at the theater.
437
00:41:57,513 --> 00:42:01,183
The theater?
The elder must be in a good mood.
438
00:42:02,810 --> 00:42:04,061
Okay.
439
00:42:04,144 --> 00:42:05,729
Where's the theater?
440
00:42:05,813 --> 00:42:07,689
The elder's private movie theater.
441
00:42:08,273 --> 00:42:09,983
We'll go with you and say hi.
442
00:42:10,943 --> 00:42:12,069
Are you sure?
443
00:42:12,152 --> 00:42:14,905
He's the reason
we're going through this crap.
444
00:42:14,988 --> 00:42:16,323
This is all because the elder...
445
00:42:16,406 --> 00:42:18,534
Hey. Seriously.
446
00:42:18,617 --> 00:42:22,162
It's okay. Prosecutor Choi knows enough.
447
00:42:23,080 --> 00:42:25,457
He's part of the family now, right?
448
00:42:36,218 --> 00:42:37,469
- Doogeun.
- Hey.
449
00:42:37,553 --> 00:42:40,013
You guys came too.
450
00:42:40,597 --> 00:42:42,766
-It must've been so hard.
-Not at all.
451
00:42:42,850 --> 00:42:44,393
-Have you been well?
-Of course.
452
00:42:44,476 --> 00:42:45,936
How could you not come to visit?
453
00:42:46,019 --> 00:42:48,146
I was out of the country
on business trips and whatnot.
454
00:42:48,230 --> 00:42:50,524
- Whatever.
- It's true.
455
00:42:51,483 --> 00:42:54,278
Hey. Mayor Choi is here.
456
00:43:01,076 --> 00:43:03,203
Should you be out like this
while you're out on bail?
457
00:43:04,288 --> 00:43:06,373
Everyone here is a member.
458
00:43:06,456 --> 00:43:08,709
No one will report us
if you keep your mouth shut.
459
00:43:10,460 --> 00:43:12,379
That's why you should be careful.
460
00:43:12,880 --> 00:43:15,966
If word gets out, it'll hurt the members.
461
00:43:18,427 --> 00:43:20,637
How did it go with Judge Park Chulsoo?
462
00:43:22,180 --> 00:43:23,724
You said you'd win him over.
463
00:43:23,807 --> 00:43:26,518
You talked big in front of the elder,
remember?
464
00:43:27,936 --> 00:43:30,606
I was too busy to meet with him.
You can handle it.
465
00:43:37,362 --> 00:43:39,948
The chairman is here. Please come in.
466
00:43:40,032 --> 00:43:41,450
Okay. Let's go.
467
00:43:41,533 --> 00:43:43,660
- Shall we?
- Let's go.
468
00:43:45,787 --> 00:43:47,080
Let's go.
469
00:43:48,248 --> 00:43:51,335
After the Korean War
that broke out in 1950,
470
00:43:52,169 --> 00:43:55,839
Gucheon was in ruins
and in a state of despair.
471
00:43:57,215 --> 00:43:58,675
People who had lost their homes
472
00:43:59,301 --> 00:44:01,845
and had nowhere to go
ended up on the streets…
473
00:44:01,929 --> 00:44:04,306
That was what Gucheon used to look like?
474
00:44:04,389 --> 00:44:06,934
How terrible.
475
00:44:07,017 --> 00:44:08,769
It seemed helpless.
476
00:44:09,394 --> 00:44:14,358
However, Gucheon began to recover
at a rapid pace
477
00:44:14,441 --> 00:44:17,319
-and came back to life.
-They tore it all down
478
00:44:17,402 --> 00:44:19,696
-and developed the area.
-The people came together
479
00:44:19,780 --> 00:44:22,115
and began developing the city.
480
00:44:23,825 --> 00:44:26,662
In 1980, before anyone else…
481
00:44:27,204 --> 00:44:29,665
Hey. That little kid is you, right?
482
00:44:29,748 --> 00:44:31,750
How cute.
483
00:44:33,251 --> 00:44:34,878
In 1960…
484
00:44:34,962 --> 00:44:36,838
- It's my grandfather.
- Where?
485
00:44:36,922 --> 00:44:38,590
Third from the left.
486
00:44:38,674 --> 00:44:41,009
They gave us convenience.
487
00:44:42,803 --> 00:44:46,348
Formed with the best medical staff
to ensure the health of every citizen,
488
00:44:46,431 --> 00:44:49,184
Gucheon University Hospital
was established.
489
00:44:51,311 --> 00:44:55,857
All of this was possible
because of Chairman Kang Sunggeun,
490
00:44:55,941 --> 00:44:59,444
the former division leader.
491
00:45:00,028 --> 00:45:02,197
When he retired, Chairman Kang…
492
00:45:02,280 --> 00:45:04,950
Look. That's my grandfather.
493
00:45:05,033 --> 00:45:06,368
That's my grandfather next to him.
494
00:45:07,327 --> 00:45:10,330
He created countless jobs.
495
00:45:11,373 --> 00:45:12,874
That was not all…
496
00:45:12,958 --> 00:45:14,543
But seriously.
497
00:45:14,626 --> 00:45:16,336
Why is Mayor Choi here?
498
00:45:16,420 --> 00:45:17,921
He has no connection.
499
00:45:18,005 --> 00:45:19,756
That's why he's shameless.
500
00:45:19,840 --> 00:45:21,967
He has no idea
when he does and doesn't belong.
501
00:45:22,551 --> 00:45:24,302
Also, NK Chemical
502
00:45:24,386 --> 00:45:27,139
has been working together
503
00:45:27,222 --> 00:45:30,267
on the business that handles waste
from Gucheon City
504
00:45:30,350 --> 00:45:32,436
to turn them into clean energy resources.
505
00:45:37,649 --> 00:45:40,402
The godfather of the chemical industry,
506
00:45:41,403 --> 00:45:45,824
Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.
507
00:45:46,366 --> 00:45:49,995
The employees followed his vision
508
00:45:50,704 --> 00:45:55,042
and helped Gucheon's enormous development.
509
00:45:58,879 --> 00:46:01,256
Nice!
510
00:46:01,339 --> 00:46:03,008
Hurray for NK Chemical!
511
00:46:03,091 --> 00:46:05,427
Beautiful! Wonderful!
512
00:46:05,927 --> 00:46:07,345
Peaceful!
513
00:46:09,931 --> 00:46:12,225
Nice. It's good every time I watch it.
514
00:46:34,456 --> 00:46:36,374
Most of those people in the photos...
515
00:46:37,459 --> 00:46:41,338
who created the Gucheon of today
have passed away.
516
00:46:42,923 --> 00:46:45,467
Why is there nothing on the NR Forum?
517
00:46:45,550 --> 00:46:48,887
I mean, those of us here
are the main players now.
518
00:46:48,970 --> 00:46:51,431
That misconception is exactly
why I've called you kids here.
519
00:47:07,239 --> 00:47:08,907
Because I lost a leg,
520
00:47:09,658 --> 00:47:11,535
I had to leave the military.
521
00:47:12,244 --> 00:47:14,704
I created all of those miracles
522
00:47:14,788 --> 00:47:17,040
on a wheelchair with one leg.
523
00:47:17,124 --> 00:47:19,334
All you did was meet good parents.
524
00:47:19,417 --> 00:47:21,336
How dare you act like the masters?
525
00:47:21,920 --> 00:47:24,464
Don't create the ending
of that video you just watched.
526
00:47:24,965 --> 00:47:26,550
I'm searching for someone
527
00:47:26,633 --> 00:47:29,344
who will succeed me
and continue the glory.
528
00:47:29,427 --> 00:47:31,596
That is this old man's final goal
529
00:47:32,514 --> 00:47:33,598
and wish.
530
00:47:52,826 --> 00:47:53,994
Have a nice day.
531
00:48:00,292 --> 00:48:04,629
That means he wants
to choose a successor. Am I right?
532
00:48:04,713 --> 00:48:08,383
You know he calls in Juhee every day now.
533
00:48:08,466 --> 00:48:10,844
That's only natural. She's his doctor.
534
00:48:10,927 --> 00:48:12,179
You're so naive.
535
00:48:12,846 --> 00:48:15,015
Mayor Choi's more confident
than he used to be.
536
00:48:15,098 --> 00:48:16,516
Why do you think that is?
537
00:48:16,600 --> 00:48:19,019
Are you saying Director Hyun
is pulling something
538
00:48:19,102 --> 00:48:20,604
to make her husband the successor?
539
00:48:20,687 --> 00:48:22,272
It's totally possible.
540
00:48:23,481 --> 00:48:25,233
Stay on your toes.
541
00:48:25,317 --> 00:48:27,360
All the members know
that you've been in the doghouse
542
00:48:27,944 --> 00:48:30,280
ever since you lost the money
to Big Mouse.
543
00:48:33,116 --> 00:48:35,035
You little…
544
00:49:24,960 --> 00:49:26,711
So sad
545
00:49:28,505 --> 00:49:33,093
Are you as lonely as I am
546
00:49:33,176 --> 00:49:36,054
What bastard…
547
00:49:36,137 --> 00:49:37,389
Hey!
548
00:49:38,056 --> 00:49:40,600
You came. You said you couldn't make it.
549
00:49:42,060 --> 00:49:43,561
Get out, all of you.
550
00:49:43,645 --> 00:49:45,897
Why? You don't like them?
551
00:49:46,940 --> 00:49:48,650
-Should I get new girls?
-Get out!
552
00:50:01,246 --> 00:50:03,248
Why are you doing this here?
553
00:50:03,331 --> 00:50:05,041
The trial is just around the corner.
554
00:50:11,089 --> 00:50:12,090
The trial?
555
00:50:13,508 --> 00:50:15,760
You'll take care of it for me.
556
00:50:18,680 --> 00:50:20,640
I don't render the verdict.
557
00:50:20,724 --> 00:50:23,059
Tell me. What's the problem?
558
00:50:24,394 --> 00:50:25,770
Because of Big Mouse,
559
00:50:26,646 --> 00:50:28,523
I'm about to get dumped by the elder.
560
00:50:34,237 --> 00:50:35,947
Just get the 100 billion back.
561
00:50:36,906 --> 00:50:40,785
Even pulling that crap
in prison didn't work. So how?
562
00:50:42,037 --> 00:50:46,249
I wish I could drag that Big Mouse
out of there and hang him.
563
00:50:48,084 --> 00:50:50,086
Why can't you?
564
00:50:51,212 --> 00:50:52,547
I'm not in the mood for jokes.
565
00:50:57,844 --> 00:51:00,847
I'll get you
the million-volt electric chair.
566
00:51:00,930 --> 00:51:02,807
Do you want to sit him there?
567
00:51:07,979 --> 00:51:10,023
Do you have any good ideas?
568
00:51:33,254 --> 00:51:35,757
The food today is kind of…
569
00:51:44,682 --> 00:51:47,936
Hey. Did something happen
between you and Big Mouse?
570
00:51:49,187 --> 00:51:50,188
What do you mean?
571
00:51:50,271 --> 00:51:54,067
You've been treating him
very differently recently.
572
00:51:54,651 --> 00:51:56,611
You don't serve him anymore.
573
00:51:56,694 --> 00:51:58,196
Damn it.
574
00:51:59,155 --> 00:52:01,408
I'm not his lackey.
I don't have to serve him all the time.
575
00:52:01,491 --> 00:52:04,536
Why are you getting mad?
If you're not, you're not.
576
00:52:05,412 --> 00:52:06,538
Enjoy your meal.
577
00:52:07,872 --> 00:52:09,374
Inmate 2548. You have a visitor.
578
00:52:10,208 --> 00:52:11,209
Me?
579
00:52:14,045 --> 00:52:15,380
Clean this up for me.
580
00:52:15,463 --> 00:52:16,881
Guard, is it really for me?
581
00:52:20,009 --> 00:52:23,388
Gosh, I'm shocked
someone actually came to visit him.
582
00:52:27,559 --> 00:52:28,560
Let's eat.
583
00:52:32,021 --> 00:52:33,898
- Hey, Mutt.
- Hey!
584
00:52:33,982 --> 00:52:35,024
What…
585
00:52:37,152 --> 00:52:39,028
What a surprise.
586
00:52:39,112 --> 00:52:41,197
- How have you been?
- I've been well.
587
00:52:42,866 --> 00:52:44,951
So… How's Grandma?
588
00:52:45,702 --> 00:52:49,581
Her dementia got worse,
so she doesn't even recognize me.
589
00:52:51,374 --> 00:52:52,709
Gosh.
590
00:52:54,210 --> 00:52:56,212
It must be hard on you.
591
00:52:56,296 --> 00:52:58,631
But she's in a nursing home now
592
00:52:59,215 --> 00:53:01,259
and I'm returning to school next semester.
593
00:53:01,342 --> 00:53:02,552
What do you mean?
594
00:53:03,845 --> 00:53:06,764
With what money?
Are you doing something bad?
595
00:53:07,348 --> 00:53:08,850
I'm not you.
596
00:53:08,933 --> 00:53:12,270
I met someone really nice
who offered to sponsor me.
597
00:53:13,730 --> 00:53:15,690
What are you talking about?
598
00:53:15,773 --> 00:53:17,692
Who would sponsor you and why?
599
00:53:42,008 --> 00:53:43,718
Pack your things and come out.
600
00:53:52,519 --> 00:53:54,145
Why are you packing your things?
601
00:53:55,480 --> 00:53:56,773
Are you being transferred?
602
00:54:02,612 --> 00:54:04,864
I'm being released.
603
00:54:05,490 --> 00:54:07,116
You're getting out?
604
00:54:07,200 --> 00:54:10,036
Yes. My sister came with a lawyer.
605
00:54:10,119 --> 00:54:12,580
The victims agreed to settle.
606
00:54:12,664 --> 00:54:15,250
Nice. That's great, kid.
607
00:54:15,333 --> 00:54:17,126
Congrats, Jerry. Congrats.
608
00:54:17,710 --> 00:54:20,296
Gosh. I'm kind of sad to leave.
609
00:54:21,798 --> 00:54:24,968
This isn't much, but please have one each.
610
00:54:25,677 --> 00:54:27,554
Thank you for everything.
611
00:54:27,637 --> 00:54:28,596
Thank you.
612
00:54:28,680 --> 00:54:30,473
- Thank you.
- You're welcome.
613
00:54:31,808 --> 00:54:33,434
Here.
614
00:54:39,315 --> 00:54:40,984
Congrats.
615
00:54:51,119 --> 00:54:52,495
Thanks for everything.
616
00:54:55,957 --> 00:54:59,377
Be good. Don't cause trouble
and end up in here again.
617
00:55:01,129 --> 00:55:02,797
I'll be good.
618
00:55:04,757 --> 00:55:06,759
This is the last jail I'll ever be in.
619
00:55:48,157 --> 00:55:50,701
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
620
00:55:50,785 --> 00:55:52,953
Hey, Junsik.
621
00:55:53,454 --> 00:55:54,997
I told you not to come.
622
00:55:56,081 --> 00:55:57,917
You must be tired. Are you hungry?
623
00:56:04,465 --> 00:56:07,301
Give this one to Big Mouse.
624
00:56:09,595 --> 00:56:13,307
Listen. I may have
stabbed people in the back,
625
00:56:14,642 --> 00:56:16,602
but I don't commit murder.
626
00:56:18,437 --> 00:56:21,524
Are you saying your muddy hands
are too clean for the sewer?
627
00:56:23,234 --> 00:56:25,778
Your sister already took my money.
628
00:56:26,904 --> 00:56:29,949
That money made your victims settle.
629
00:56:32,117 --> 00:56:35,871
And why would I kill Big Mouse?
I need to get my money back.
630
00:56:38,207 --> 00:56:40,793
It'll just give him a stomachache.
631
00:56:42,086 --> 00:56:44,046
And he'll be in a lot of pain, that's all.
632
00:56:45,673 --> 00:56:46,924
- What's wrong?
- Hurry.
633
00:56:47,007 --> 00:56:48,592
What do we do?
634
00:56:48,676 --> 00:56:50,177
- Oh, no.
- Are you okay?
635
00:56:50,261 --> 00:56:53,430
- What's wrong?
- Go get a guard.
636
00:56:53,514 --> 00:56:56,225
Guards! He's dying in here!
637
00:56:56,308 --> 00:56:58,018
Please come quickly!
638
00:56:58,102 --> 00:56:59,854
He's dying in here!
639
00:57:00,896 --> 00:57:02,481
He's dying in here!
640
00:57:08,487 --> 00:57:10,531
Whatever. He said he won't die.
641
00:57:19,373 --> 00:57:20,624
AMBULANCE
642
00:57:29,091 --> 00:57:33,470
-Hello. Do you remember me?
-Yes, hello. Were you released?
643
00:57:33,554 --> 00:57:35,848
-Boss is in that ambulance.
-What?
644
00:57:37,474 --> 00:57:39,852
He suddenly had a stomachache.
We should go after him.
645
00:57:39,935 --> 00:57:41,353
We need to hurry.
646
00:57:41,437 --> 00:57:42,521
What's going on?
647
00:57:44,982 --> 00:57:46,567
WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING
648
00:58:05,210 --> 00:58:07,713
Why didn't they go
straight to the hospital on the right?
649
00:58:07,796 --> 00:58:09,965
Maybe their ER is full.
650
00:58:12,051 --> 00:58:13,719
MR. KIM, NINE HOSPITAL
651
00:58:15,888 --> 00:58:18,182
Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho.
652
00:58:20,851 --> 00:58:23,354
I'll be there in ten minutes. Thank you.
653
00:58:24,021 --> 00:58:26,106
-Catch that car.
-Stop the ambulance?
654
00:58:26,190 --> 00:58:27,983
There aren't any big hospitals that way.
Hurry.
655
00:58:52,007 --> 00:58:53,384
Watch out.
656
00:58:57,680 --> 00:58:59,515
In front!
657
00:59:17,700 --> 00:59:18,867
Are you people insane?
658
00:59:21,286 --> 00:59:22,705
Changho.
659
00:59:23,205 --> 00:59:24,790
- Miho.
- Don't move.
660
00:59:25,374 --> 00:59:27,042
You have a stomachache? Where exactly?
661
00:59:27,668 --> 00:59:29,670
What do you think you're doing?
662
00:59:29,753 --> 00:59:32,381
I'm his wife and a nurse.
663
00:59:32,464 --> 00:59:34,675
No need to look for a hospital
that will take him.
664
00:59:34,758 --> 00:59:37,594
The hospital I used to work at is nearby
and they're waiting for him,
665
00:59:37,678 --> 00:59:39,054
so we can take him there.
666
00:59:41,473 --> 00:59:42,683
Hurry!
667
01:00:06,623 --> 01:00:09,585
What did the doctor say? Is he okay?
668
01:00:09,668 --> 01:00:12,838
He had an acute stomachache.
They're running tests now.
669
01:00:13,464 --> 01:00:14,882
It's strange, though.
670
01:00:14,965 --> 01:00:17,468
How could he be the only one
who got food poisoning?
671
01:00:18,260 --> 01:00:20,429
Someone must've slipped him something.
672
01:00:21,555 --> 01:00:23,557
The doctor says he doesn't need surgery.
673
01:00:25,601 --> 01:00:27,853
I didn't get a chance to thank you yet.
674
01:00:28,228 --> 01:00:29,313
What was your name again?
675
01:00:29,396 --> 01:00:30,522
I'm Jer…
676
01:00:31,356 --> 01:00:33,192
I'm Oh Jinchul.
677
01:00:33,275 --> 01:00:35,819
You were released today
and you didn't even get to have tofu yet.
678
01:00:36,403 --> 01:00:38,614
It's okay.
I'm just glad I saw the two of you.
679
01:00:39,990 --> 01:00:42,618
Here. It's not much, but please take it.
680
01:00:43,202 --> 01:00:46,038
No, no. I didn't do anything.
I can't accept it.
681
01:00:46,121 --> 01:00:48,248
Come now. It's okay.
682
01:00:49,249 --> 01:00:52,252
But… I shouldn't accept this.
683
01:00:52,336 --> 01:00:54,379
You should hurry along.
You must miss your family.
684
01:00:54,463 --> 01:00:57,883
It's been a while since you've been home.
Share a nice meal with them.
685
01:00:59,968 --> 01:01:03,013
Okay, then. I'll go now.
686
01:01:04,181 --> 01:01:06,225
- Okay, bye.
- Bye.
687
01:01:48,308 --> 01:01:51,145
REQUEST FOR BAIL
688
01:01:52,604 --> 01:01:55,149
PARK CHANGHO
689
01:01:57,943 --> 01:02:00,362
-What about Ko Miho?
-She's still at the hospital.
690
01:02:00,445 --> 01:02:03,198
She's tougher than she seems,
so don't cause trouble.
691
01:02:03,949 --> 01:02:05,450
Let's just get through the night.
692
01:02:05,951 --> 01:02:07,035
Yes, sir.
693
01:02:10,122 --> 01:02:14,084
I just want to see my son-in-law's face.
694
01:02:14,168 --> 01:02:17,087
- You can't go in.
- Why are you being so strict?
695
01:02:17,171 --> 01:02:18,547
His family wants to see him.
696
01:02:18,630 --> 01:02:20,215
It's against the rules.
697
01:02:20,299 --> 01:02:21,675
Seriously.
698
01:02:22,718 --> 01:02:23,802
Open the door.
699
01:02:26,388 --> 01:02:29,308
I'm here as a nurse
as per his doctor's order.
700
01:02:30,851 --> 01:02:32,394
Open the door.
701
01:02:32,477 --> 01:02:34,229
Ten minutes is plenty, right?
702
01:02:34,813 --> 01:02:36,690
Go in. You can't stay longer than that.
703
01:02:44,823 --> 01:02:45,866
Seriously.
704
01:03:14,811 --> 01:03:16,104
Miho.
705
01:03:16,980 --> 01:03:18,106
Are you awake?
706
01:03:19,524 --> 01:03:20,776
How's the pain?
707
01:03:25,656 --> 01:03:27,741
Stay still. It must hurt.
708
01:03:29,201 --> 01:03:31,286
I thought I was dreaming,
709
01:03:33,038 --> 01:03:34,581
but you really were by my side.
710
01:03:38,293 --> 01:03:41,838
I can only stay for ten minutes.
Let me do what I need to first.
711
01:03:48,595 --> 01:03:49,846
What's wrong with me?
712
01:03:52,599 --> 01:03:54,643
They found drug substances
in your small intestines.
713
01:03:55,018 --> 01:03:56,812
Did you eat something strange?
714
01:04:10,075 --> 01:04:13,829
You said you didn't have time.
Let's just talk.
715
01:04:17,416 --> 01:04:18,417
Do you think…
716
01:04:19,835 --> 01:04:22,337
we can live ordinary lives
like we used to?
717
01:04:23,463 --> 01:04:27,009
Watching TV, taking naps,
718
01:04:28,010 --> 01:04:29,511
talking,
719
01:04:30,554 --> 01:04:32,764
and playing cards for forehead flicks.
720
01:04:35,017 --> 01:04:36,685
Do you think we can do that again?
721
01:04:46,820 --> 01:04:49,281
My husband must be exhausted.
722
01:04:54,453 --> 01:04:55,912
I felt a wall...
723
01:04:57,331 --> 01:04:58,790
around Big Mouse.
724
01:05:02,961 --> 01:05:05,505
A wall that I don't think
I can ever break through.
725
01:05:34,451 --> 01:05:35,535
Miho.
726
01:05:38,872 --> 01:05:40,832
This works much better than the IV.
727
01:05:41,958 --> 01:05:43,251
This is nice.
728
01:05:46,338 --> 01:05:47,923
It's been ten minutes. Come out.
729
01:05:52,427 --> 01:05:53,845
I'll be outside.
730
01:05:55,597 --> 01:05:57,849
Go home and sleep. You'll be tired.
731
01:05:58,850 --> 01:06:00,185
I have to replace your IV later.
732
01:06:00,268 --> 01:06:01,770
I can't give you any more time.
733
01:06:12,322 --> 01:06:13,865
Be strong, honey.
734
01:06:53,280 --> 01:06:55,949
I'll visit soon. Don't get sick.
735
01:07:13,300 --> 01:07:15,218
MINISTRY OF JUSTICE
736
01:07:29,983 --> 01:07:32,152
Why did Jerry drug me?
737
01:07:33,111 --> 01:07:34,446
Who made him do it?
738
01:07:42,287 --> 01:07:44,456
GUCHEON PENITENTIARY
739
01:07:45,040 --> 01:07:46,541
This isn't the way back.
740
01:07:55,592 --> 01:07:56,760
Damn it!
741
01:08:40,929 --> 01:08:45,934
JISEONG MENTAL CENTER
742
01:09:21,886 --> 01:09:26,558
PARK * HO, MALE, 32
743
01:09:26,975 --> 01:09:29,311
BIG MOUTH
744
01:09:49,372 --> 01:09:52,167
BIG MOUTH
745
01:09:52,751 --> 01:09:54,961
It's called Peace.
It's a type of truth serum.
746
01:09:55,045 --> 01:09:58,256
Where did you hide the money
that you took?
747
01:09:59,966 --> 01:10:01,843
It wasn't a jailbreak,
it was an abduction.
748
01:10:02,510 --> 01:10:04,596
I have Professor Seo's paper.
749
01:10:04,679 --> 01:10:07,807
I'm here now,
so you don't have to worry anymore.
750
01:10:09,017 --> 01:10:10,602
Where's Professor Seo's paper?
751
01:10:10,685 --> 01:10:13,480
Do you know where the perfect place
to hide lies is?
752
01:10:13,563 --> 01:10:15,649
Who are you? Why did you choose me?
753
01:10:15,732 --> 01:10:16,816
I'm sorry.
754
01:10:17,275 --> 01:10:19,486
Jerry might know
who Big Mouse is.
755
01:10:22,318 --> 01:10:26,740
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.