All language subtitles for Ridley.Road.S01E02.720p.iP.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,378 --> 00:00:04,135 Je ouders zullen in de wolken zijn. Zo'n goede partij. 2 00:00:04,261 --> 00:00:05,758 Ik ben er klaar voor. 3 00:00:05,883 --> 00:00:08,399 Waar is hij heen? Wat heb je tegen hem gezegd? 4 00:00:08,524 --> 00:00:12,682 Je kreeg een aanzoek en zei ja. - Zijn vader vroeg het jou en jij zei ja. 5 00:00:12,807 --> 00:00:17,445 Hij is naar Londen. Ridley Road. Zeg dat je Evans heet, niet Epstein. 6 00:00:17,570 --> 00:00:19,767 Laat niemand merken dat je Joods bent. 7 00:00:19,892 --> 00:00:21,688 Ik ben op zoek naar Jack Morris. 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,374 Welke secretariaatsopleiding volg je? - Ik ben kapster. 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,731 Neem dit. 10 00:00:26,856 --> 00:00:29,468 Ik ben geen politiek persoon. - Dat ben je wel. 11 00:00:30,258 --> 00:00:33,816 De Joden zijn de saboteurs van Europa. - Ga weg, Joden. 12 00:00:33,941 --> 00:00:35,303 Jack? 13 00:00:35,429 --> 00:00:37,827 Ik doe slechte mensen kwaad. 14 00:00:40,098 --> 00:00:43,862 We weten niets over Jack. - Jullie weten niet hoe hem te bereiken. 15 00:00:43,987 --> 00:00:47,064 Colin Jordan en zijn Nazi-boeven zijn gevaarlijk. 16 00:00:47,189 --> 00:00:51,427 Wat als Jack een liefje had? Ze kan zomaar onverwachts opduiken... 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,673 en onschuldige vragen stellen. 18 00:00:57,316 --> 00:01:02,042 Ms Carpenter. - Mr Jordan. Leuk je eindelijk te ontmoeten. 19 00:01:03,346 --> 00:01:08,154 Ik wil je bedanken voor al het harde werk dat je doet voor de mensen in dit land. 20 00:01:08,963 --> 00:01:12,240 Het zijn de mensen die hard werken voor weinig geld. 21 00:01:12,365 --> 00:01:14,044 Ik ben slechts hun spreekbuis. 22 00:01:17,489 --> 00:01:21,526 Het geluid van zware laarzen kan nogal storend zijn. Sorry daarvoor. 23 00:01:21,651 --> 00:01:25,236 We zouden beter Indiase sjamanen imiteren en blootsvoets lopen. 24 00:01:26,432 --> 00:01:29,893 Maar ik weet niet of dat de jongens zal bevallen. 25 00:01:31,279 --> 00:01:33,110 Ik zal je niet lang ophouden. 26 00:01:34,259 --> 00:01:37,037 Ik ben hier enkel om te informeren naar Peter Fox. 27 00:01:38,384 --> 00:01:40,619 Waar hij zich momenteel bevindt. 28 00:01:41,423 --> 00:01:45,763 Ik ben zijn vriendin en heb al een tijdje niets van hem gehoord. 29 00:01:48,403 --> 00:01:49,803 Zijn vriendin? 30 00:01:56,185 --> 00:01:58,010 Peter mag zich gelukkig prijzen. 31 00:02:03,209 --> 00:02:05,636 Ik vroeg me af of hij in orde was. 32 00:02:06,994 --> 00:02:09,661 Ik verzeker je dat hij in orde is, ms Carpenter. 33 00:02:10,763 --> 00:02:12,163 Het is gewoon... 34 00:02:13,841 --> 00:02:18,591 Ik begrijp welk werk je doet... 35 00:02:19,341 --> 00:02:23,967 en de tegenkantingen die je krijgt. - Maak je alsjeblieft geen zorgen. 36 00:02:24,294 --> 00:02:28,302 Het is mijn doel dit land te beschermen. Dat geldt ook voor mijn mannen. 37 00:02:28,428 --> 00:02:30,237 Ik neem mijn rol heel ernstig. 38 00:02:30,363 --> 00:02:33,578 Ik vroeg me enkel af of je kunt zeggen waar hij is. 39 00:02:47,365 --> 00:02:49,838 Waar in Manchester ben je opgegroeid? 40 00:02:49,963 --> 00:02:53,226 Manchester, meneer? Ja. Nabij Castlefield. 41 00:02:53,351 --> 00:02:54,763 Niet ver van Peter. - Ja. 42 00:02:58,092 --> 00:03:02,116 En je ouders? Je vader? - Hij is postbode. 43 00:03:03,873 --> 00:03:05,273 Hij was postbode. 44 00:03:06,971 --> 00:03:10,511 Mijn moeder is huisvrouw. Ze ontmoetten elkaar in de kerk. 45 00:03:14,016 --> 00:03:17,721 Zeg dat hij me belt, dan delen we hem in bij de Manchester-divisie. 46 00:03:17,846 --> 00:03:19,843 Bedankt om te komen, ms Carpenter. 47 00:03:19,968 --> 00:03:24,958 Mr Jordan, het zou me geruststellen als je zou kunnen zeggen hoe het met Peter gaat. 48 00:03:37,296 --> 00:03:39,340 Hemeltje, meneer. 49 00:03:40,647 --> 00:03:43,538 We hebben allemaal tot op zekere hoogte wonden. 50 00:03:43,663 --> 00:03:47,505 Gewoon door wat we doen. De offers die we brengen. 51 00:03:48,746 --> 00:03:54,350 Heb jij wonden, ms Carpenter, die bepalen wie je bent? 52 00:03:56,647 --> 00:03:59,273 Ik weet niet of ik je begrijp. 53 00:04:08,172 --> 00:04:10,450 Je kunt me niet voor de gek houden. 54 00:04:12,201 --> 00:04:15,011 Je hebt intelligentste ogen die ik ooit heb gezien. 55 00:04:15,137 --> 00:04:16,884 Net die van mijn moeder. 56 00:04:21,826 --> 00:04:24,089 Ik vind dit verschrikkelijk spannend. 57 00:04:25,232 --> 00:04:28,895 Je kwam helemaal hierheen op mijn deur kloppen... 58 00:04:29,803 --> 00:04:32,205 niet enkel omwille van prille liefde, hé? 59 00:04:35,518 --> 00:04:38,619 Of misschien wel. Wie ben ik om nieuwsgierig te zijn? 60 00:04:42,546 --> 00:04:48,305 Ik heb inderdaad wonden, zoals u het noemt. 61 00:04:51,991 --> 00:04:55,466 Ik draag de pijn van het zien dat mijn vader en grootvader... 62 00:04:55,592 --> 00:05:03,394 beiden toegewijde soldaten bij de RAF, geminacht worden door dit land. 63 00:05:05,870 --> 00:05:09,943 Ik zie gekleurde mannen die mijn vaders baan overnamen. 64 00:05:12,070 --> 00:05:17,602 Ik zie negerhooligans de gemeenschap van mijn familie terroriseren... 65 00:05:18,156 --> 00:05:22,166 waar ze ooit in vrede en beleefdheid leefden. 66 00:05:24,282 --> 00:05:29,395 Ik zie bloed van buitenlanders zich vermengen met bloed van landgenoten. 67 00:05:30,392 --> 00:05:33,854 En ik weet dat Peter mij nodig heeft in deze strijd. 68 00:05:37,567 --> 00:05:39,949 Natuurlijk ben ik maar een meisje... 69 00:05:41,066 --> 00:05:45,661 en kan ik niet op dezelfde manier bijdragen als een man, maar... 70 00:05:48,139 --> 00:05:52,748 mijn zorg en mijn toewijding is... 71 00:05:52,874 --> 00:05:56,967 dat ik op de een of andere manier bij deze strijd moet betrokken zijn. 72 00:05:57,560 --> 00:06:01,632 Het gaat niet om Peter en mij. Het is groter dan ons. 73 00:06:03,062 --> 00:06:05,394 Ik kan het niet echt uitleggen. 74 00:06:08,925 --> 00:06:12,636 Ik moet weten waar Peter is, zodat ik hem kan helpen... 75 00:06:12,762 --> 00:06:16,355 met zijn werk om Groot-Brittannië terug te krijgen. 76 00:06:28,913 --> 00:06:30,313 Een ogenblik. 77 00:06:32,523 --> 00:06:34,359 Lee. - Meneer. 78 00:06:35,414 --> 00:06:38,869 We zouden best een ritje maken met die juffrouw. 79 00:06:48,231 --> 00:06:49,683 Doorlopen. - Ik wandel. 80 00:06:49,809 --> 00:06:51,214 Ga door. - Dat doe ik? 81 00:06:51,340 --> 00:06:54,821 Waarom volg je mij? - Omdat ik je nu de straat uit wil. 82 00:06:54,946 --> 00:06:56,983 Ik ben op de openbare weg. 83 00:06:57,109 --> 00:06:59,866 Dat is wat ik aan het doen ben. - Scheer je weg. 84 00:07:04,754 --> 00:07:06,315 Ga door. 85 00:07:31,756 --> 00:07:33,341 Dat meen je niet, hé? 86 00:07:33,467 --> 00:07:37,128 Ga terug naar Stepney, schlemiel. Dit is jouw terrein niet. 87 00:07:37,253 --> 00:07:39,845 Je kunt de pot op. 88 00:07:39,971 --> 00:07:43,858 Ik zou in die auto blijven als ik jou was. - Klootzakken. 89 00:07:44,852 --> 00:07:47,507 Ja, David. Ja, natuurlijk deed ik dat. 90 00:07:47,633 --> 00:07:51,348 Ik kocht een treinticket voor haar, maar zij ze weigerde. 91 00:07:51,474 --> 00:07:55,317 Ja, maar David, luister. David, probeer te kalmeren. 92 00:07:55,443 --> 00:07:57,119 Oké. Ja. 93 00:07:57,245 --> 00:07:59,082 Hij beleeft een nachtmerrie. 94 00:07:59,231 --> 00:08:05,511 Hoe kon je haar uit het oog verliezen? - Zwijg. Ik ga terug op de uitkijk staan. 95 00:08:05,637 --> 00:08:07,786 Meer kunnen we niet. 96 00:08:44,450 --> 00:08:48,259 Waar zijn we? - Je wilt Peter zien, hé? 97 00:08:49,259 --> 00:08:50,660 Kom. 98 00:09:02,243 --> 00:09:04,605 Kijk niet zo angstig. 99 00:09:10,313 --> 00:09:14,511 Papa, kijk wat ik gevangen heb. Ik deed er een blaadje in als voedsel. 100 00:09:14,636 --> 00:09:17,877 Geweldig. - Sorry, meneer, hij liep weg. 101 00:09:18,003 --> 00:09:19,999 Het is goed dat hij rond loopt. 102 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Wie is dat? 103 00:09:32,428 --> 00:09:35,129 Ga mee met Elise. Ik kom zo. 104 00:09:39,950 --> 00:09:41,774 Hierlangs. 105 00:09:48,477 --> 00:09:50,834 Is dit het huis van mr Jordan? 106 00:09:51,460 --> 00:09:56,503 Van de lidgelden en zijn lerarensalaris? Ik dacht het niet. 107 00:09:57,949 --> 00:09:59,590 Van wie is het huis dan? 108 00:10:10,068 --> 00:10:13,106 Lee zal het niet leuk vinden dat ik praat. 109 00:10:23,234 --> 00:10:27,146 Het is van de hertog van Westwick. Ze mogen het gebruiken om te trainen. 110 00:10:27,272 --> 00:10:29,725 Dat is altijd heel spannend. 111 00:10:31,338 --> 00:10:34,868 Voor wanneer ben je uitgerekend? - November. 112 00:10:34,994 --> 00:10:36,675 Gefeliciteerd. 113 00:10:38,020 --> 00:10:41,538 Je vergeet de misselijkheid en het haaruitval. 114 00:10:41,664 --> 00:10:44,066 Kijk. - Het is dus niet je eerste? 115 00:10:48,404 --> 00:10:52,285 Ik heb iets dat zou kunnen helpen. Ik ben kapster. 116 00:10:53,208 --> 00:10:56,418 Dat zijn mannen die oefenen. 117 00:10:57,743 --> 00:10:59,987 Je bent dus de verloofde van Peter? 118 00:11:00,113 --> 00:11:04,112 Ik kan je geen ongelijk geven. Zo'n knappe man. 119 00:11:04,238 --> 00:11:06,668 Zeg dit maar niet tegen mijn Lee. 120 00:11:15,263 --> 00:11:20,003 Waar is mr Jordan naartoe? Zal hij lang wegblijven? 121 00:11:21,289 --> 00:11:23,326 Zie die jas van jou. 122 00:11:23,874 --> 00:11:25,841 Ik vind dat mooi. 123 00:11:26,570 --> 00:11:30,975 Ik vind die vlinder mooi. - Ik naaide het er zelf op. 124 00:11:31,210 --> 00:11:35,287 Dat is niet moeilijk. Mijn vader is kleermaker en... 125 00:11:37,380 --> 00:11:39,817 Heeft je vader je dat geleerd? 126 00:11:41,091 --> 00:11:42,872 Dat is fijn. 127 00:11:42,998 --> 00:11:49,346 Mijn vader leerde me enkel stelen, drinken en de politie ontwijken. 128 00:11:49,619 --> 00:11:53,377 Ik kan maar beter verder werken aan die broodjes voor morgen. 129 00:11:53,689 --> 00:11:56,852 Ik moet ze afmaken. Ze begraven ze snel. 130 00:12:01,783 --> 00:12:03,419 Wie begraven ze snel? 131 00:12:04,185 --> 00:12:06,907 Nee, het deeg is plakkerig geworden. 132 00:12:10,133 --> 00:12:12,169 Elise, wie begraaft wie snel? 133 00:12:12,295 --> 00:12:14,419 Als het misgaat, krijg ik slaag. 134 00:12:14,545 --> 00:12:18,427 Lee zegt dat ze geen lunchpakket hoeven, maar wat moet ik anders doen? 135 00:12:21,533 --> 00:12:23,569 Zijn de jongens iets van plan? 136 00:12:23,695 --> 00:12:27,837 Elise, ik heb mijn vlinder bang gemaakt. 137 00:12:31,297 --> 00:12:33,178 We gaan hem tot rust brengen, hé? 138 00:12:35,164 --> 00:12:37,085 Hij doet zichzelf pijn. 139 00:12:39,128 --> 00:12:43,166 Als we er een theedoek omheen doen, denkt hij dat het nacht is. 140 00:12:43,291 --> 00:12:44,927 Zal hij sterven? 141 00:12:45,052 --> 00:12:50,075 Niet als je er gaatjes in maakt zodat hij kan ademen. 142 00:12:50,201 --> 00:12:52,826 Hij weet niet dat hij opgesloten zit. 143 00:12:52,977 --> 00:12:54,973 Jane? 144 00:12:58,262 --> 00:13:00,221 Ik was afgeleid. 145 00:13:02,645 --> 00:13:05,928 Pak het tegen vier uur in, Jason. - Ja, meneer. 146 00:13:06,173 --> 00:13:07,680 Ik leg ze er achteraan in. 147 00:13:07,805 --> 00:13:09,898 Zo'n mooi huis. 148 00:13:10,025 --> 00:13:13,251 Niet het onze, helaas. Een paar maanden aan ons uitgeleend. 149 00:13:13,721 --> 00:13:16,050 Daardoor kunnen we enkele dagen oefenen. 150 00:13:16,176 --> 00:13:19,018 Een genereuze heer. - De hertog van Westwick? 151 00:13:20,923 --> 00:13:23,320 Ik zag het wapen in de hal. 152 00:13:25,595 --> 00:13:27,919 Er ontgaat je niets, hé? 153 00:13:30,256 --> 00:13:33,843 Het ziet er erger uit dan het is. 154 00:13:35,625 --> 00:13:39,382 Maak je alsjeblieft geen zorgen. Het komt helemaal goed met hem. 155 00:13:39,507 --> 00:13:41,343 We zorgen voor hem, oké? 156 00:13:41,468 --> 00:13:43,670 Breng hem niet in paniek, wil je? 157 00:13:54,393 --> 00:13:55,954 Peter. 158 00:13:58,978 --> 00:14:01,853 Er is hier iemand voor je. - Dank je. 159 00:14:18,132 --> 00:14:20,654 Peter, ik ben het, Jane. 160 00:14:25,698 --> 00:14:29,981 Hallo, Jane. Wat een leuke verrassing. 161 00:14:32,503 --> 00:14:35,063 Forceer je niet. 162 00:14:35,959 --> 00:14:38,075 Heeft mr Jordan je naar hier gebracht? 163 00:14:38,286 --> 00:14:42,023 Ja, ik ging hem opzoeken. Hij bracht me heel vriendelijk naar hier. 164 00:14:42,148 --> 00:14:45,260 Wat aardig van hem. Dank je, meneer. 165 00:14:45,386 --> 00:14:47,511 Je had die moeite niet moeten doen. 166 00:14:50,126 --> 00:14:53,630 Is het niet chique hier, Jane? - Heel. 167 00:14:53,755 --> 00:14:57,913 U moet mr Jordan een rondleiding in de rozentuin vragen. 168 00:14:58,038 --> 00:15:00,119 Blijkbaar is het heel mooi. 169 00:15:04,602 --> 00:15:06,083 Ik wacht buiten wel. 170 00:15:07,564 --> 00:15:11,041 Beter geen te lang bezoek, ms Carpenter. 171 00:15:11,166 --> 00:15:14,888 De weg naar herstel is nog lang. - Natuurlijk. 172 00:15:22,694 --> 00:15:25,735 Je mag dit niet doen. - Jawel, Jack. 173 00:15:27,497 --> 00:15:30,774 Kom met mij mee terug, alsjeblieft. 174 00:15:31,305 --> 00:15:34,106 Ik kan je hier niet bij die beesten achterlaten. 175 00:15:34,538 --> 00:15:39,631 Denk je deze idioten te kunnen misleiden met je Marilyn-imitatie? 176 00:15:39,757 --> 00:15:42,296 Nee. - Wiens idee is dit? 177 00:15:42,422 --> 00:15:48,303 Sol? Ronnie? Moet je dit doen voor hen? - Nee, eigenlijk was het mijn idee. 178 00:15:50,532 --> 00:15:52,268 Ik wil je hier uit krijgen. 179 00:15:52,393 --> 00:15:55,075 Paul, laat mijn vrienden weer aan het werk gaan. 180 00:15:55,201 --> 00:15:56,701 Toon het maar aan mij. 181 00:15:57,876 --> 00:15:59,593 Een vlinder. 182 00:16:00,194 --> 00:16:04,235 Het zijn gekken. Ze eten je op als ontbijt. 183 00:16:04,360 --> 00:16:07,197 Ze hebben een schooljongen vermoord. Wist je dat? 184 00:16:07,322 --> 00:16:09,852 Ja, dat weet ik. - Wat is er met jou gebeurd? 185 00:16:09,978 --> 00:16:16,057 Hebben ze je door? Vermoeden ze iets? Nee, ze vermoeden niets. 186 00:16:16,183 --> 00:16:18,042 Dat moet zo blijven. 187 00:16:18,168 --> 00:16:23,190 Zeg tegen Sol dat het een ongeluk was. Ik ben in orde. Nog steeds. 188 00:16:23,316 --> 00:16:26,587 Ik heb je zoveel te vragen, zoveel dat ik moet weten. 189 00:16:26,713 --> 00:16:28,171 Ik wil je niet ophouden. 190 00:16:28,296 --> 00:16:30,097 Laad meteen in. Erg goed. 191 00:16:37,619 --> 00:16:39,541 Succes met je herstel, Peter. 192 00:16:41,905 --> 00:16:45,567 Hoe gaat het hier? - We zijn klaar, meneer. 193 00:16:45,693 --> 00:16:47,388 Het was leuk je te zien. 194 00:16:53,877 --> 00:16:57,399 Tot ziens, Peter. - Tot ziens, Jane. 195 00:17:01,561 --> 00:17:06,085 Kijk hoe hoog. Straat in de lucht noemen ze het. 196 00:17:07,150 --> 00:17:09,960 Ik heb ze overal in Bow uit de grond zien schieten. 197 00:17:10,086 --> 00:17:13,000 Het lijkt wel een crematorium, als je het mij vraagt. 198 00:17:13,126 --> 00:17:16,682 Beton met kleine doodskisten erin. 199 00:17:16,807 --> 00:17:19,057 Ik zou me levend begraven voelen. 200 00:17:21,878 --> 00:17:25,715 Mrs Jones, de raad heeft beslist en je zult moeten gaan. 201 00:17:25,841 --> 00:17:29,690 Er zijn bijna geen Engelse dames meer in de straat. Waarom blijven? 202 00:17:29,816 --> 00:17:34,214 Het is mijn huis. Ik heb mijn jongens hier opgevoed. Ik heb het opgeknapt. 203 00:17:35,539 --> 00:17:38,576 Hoe moet ik 60 jaar inpakken? 204 00:17:39,193 --> 00:17:43,504 Ik help wel als er een kopje thee in zit. 205 00:17:45,466 --> 00:17:46,867 Komaan. 206 00:18:03,786 --> 00:18:08,836 Het is een enorm huis. Zoiets had ik nog nooit gezien. 207 00:18:08,961 --> 00:18:11,159 Ze mogen er trainen van de hertog. 208 00:18:11,285 --> 00:18:13,959 Ik wist dat de hertog van Westwick achterbaks is. 209 00:18:14,084 --> 00:18:17,121 Daarom hou ik niet van die heren op hun paarden die... 210 00:18:17,246 --> 00:18:19,082 naar fazanten snuffelen. 211 00:18:19,207 --> 00:18:20,804 Naar fazanten snuffelen? 212 00:18:20,929 --> 00:18:24,921 Wat het ook is dat ze doen, het zijn fascisten. 213 00:18:25,047 --> 00:18:27,248 De koninklijke familie... - Hou op, Sol. 214 00:18:27,374 --> 00:18:31,134 Zeiden ze waarvoor ze het huis gebruiken? - Ja. Voor training. 215 00:18:31,260 --> 00:18:34,556 Waren er daar mannen aan het trainen? 216 00:18:34,682 --> 00:18:39,838 Ja, op het gazon werd er getraind. 217 00:18:39,964 --> 00:18:43,698 Hoeveel? - Een dozijn? Twee dozijn? 218 00:18:43,823 --> 00:18:45,631 Ja, zoiets. - Hoeveel? 219 00:18:45,757 --> 00:18:49,043 Ongeveer 15 zag ik er. Misschien meer. 220 00:18:49,168 --> 00:18:52,510 Dat is Spearhead. - Wat is dat? 221 00:18:52,636 --> 00:18:56,915 Jordans eigen militie. We wisten niets over aantal en uitrusting. 222 00:18:57,041 --> 00:18:59,696 Maar nu steunt de hertog zijn eigen leger. 223 00:18:59,822 --> 00:19:01,258 Zo zullen we hen krijgen. 224 00:19:01,384 --> 00:19:06,932 Wie waren er nog meer, Vivien? - Een jongen. Paul, de zoon van Colin. 225 00:19:07,292 --> 00:19:10,075 En een meisje. Lief, vreemd. 226 00:19:10,200 --> 00:19:12,921 Er scheelde precies iets met haar. 227 00:19:13,047 --> 00:19:18,325 Ze leek eerst ongevaarlijk en toen zei ze: Ze begraven hun doden snel. 228 00:19:18,451 --> 00:19:20,442 Zomaar terloops. 229 00:19:22,207 --> 00:19:25,584 Ze maakte broodjes voor een operatie die op stapel stond. 230 00:19:30,794 --> 00:19:34,036 Het is de begrafenis van die schooljongen, hé? 231 00:19:34,162 --> 00:19:36,474 Weet je het zeker, Vivien? - Ik denk het. 232 00:19:36,600 --> 00:19:38,966 Denk heel goed na. Dit kan gevaarlijk zijn. 233 00:19:39,092 --> 00:19:42,800 Ze zei: Ze begraven hun doden snel. Ze bereidden zich op iets voor. 234 00:19:42,926 --> 00:19:46,819 Denk je niet dat je dat eerst had moeten zeggen? 235 00:19:46,944 --> 00:19:48,481 Maak het meisje niet bang. 236 00:19:48,607 --> 00:19:52,085 Dus ze willen overlast bezorgen. Nu weten we het. 237 00:19:53,638 --> 00:19:55,625 Ik ga naar de Oppenheims... 238 00:19:55,750 --> 00:19:59,424 om de locatie van de begrafenis te veranderen. 239 00:19:59,550 --> 00:20:04,755 Vivien, je mag heel trots op jezelf zijn. Je hebt een goede daad verricht. 240 00:20:06,196 --> 00:20:08,870 Wat ben je aan het doen? Ze moeten beschermd worden. 241 00:20:08,996 --> 00:20:12,900 Geen mietjes, Ronnie. Mannen die niet bang zijn om een ​​nagel te breken. 242 00:20:13,026 --> 00:20:16,593 Zorg dat ze veilig zijn en maak je uit de voeten. 243 00:20:16,719 --> 00:20:18,484 Kom met mij mee. 244 00:20:27,185 --> 00:20:31,297 Als er iets is, nemen we contact met je op. 245 00:21:12,874 --> 00:21:14,274 Jongens. 246 00:21:48,342 --> 00:21:49,898 Dag meneer. 247 00:21:50,023 --> 00:21:54,701 Hopelijk vind je het niet erg, ik wilde dit Strength Through Joy-boek eens lezen. 248 00:21:54,826 --> 00:21:59,740 Onder het Reich stuurde de Führer 22.000 gezinnen naar het theater. 249 00:21:59,866 --> 00:22:03,646 Hij wilde hen verheffen door middel van kunst. Is dat niet geweldig? 250 00:22:03,992 --> 00:22:05,553 Inderdaad. 251 00:22:07,549 --> 00:22:09,390 Is er iets, meneer? 252 00:22:11,151 --> 00:22:12,912 Ik heb je door, Peter Fox. 253 00:22:24,165 --> 00:22:29,444 Hartelijk bedankt. - Geen dank. Tot ziens dan maar. 254 00:22:29,569 --> 00:22:31,565 Jij moet de huurder zijn. - Ja. 255 00:22:32,229 --> 00:22:37,214 Vreselijk wat ze onze ouderen aandoen. Zorg voor haar, wil je? 256 00:22:48,918 --> 00:22:51,378 Je bezorgt me de schrik van mijn leven. 257 00:22:51,791 --> 00:22:55,822 Je ziet eruit als een filmster. - Dank u. 258 00:22:56,946 --> 00:22:59,125 De gemeente geeft me geen keuze. 259 00:22:59,251 --> 00:23:03,062 Ik moet eruit voor ze er met de bulldozer doorgaan. 260 00:23:03,188 --> 00:23:06,270 Wil je ze in dozen doen, alsjeblieft? 261 00:23:10,425 --> 00:23:14,622 Je hebt het meisje duidelijk beledigd. Ze ging er helemaal alleen vandoor. 262 00:23:15,034 --> 00:23:16,760 Zeg op... 263 00:23:17,873 --> 00:23:19,354 wat zijn je bedoelingen? 264 00:23:20,422 --> 00:23:22,378 Ze is een aardig meisje, maar... 265 00:23:24,174 --> 00:23:26,536 mijn type niet. 266 00:23:29,036 --> 00:23:32,086 Denk goed na voor je de beste jaren van een vrouw verspilt. 267 00:23:32,212 --> 00:23:33,935 Ze is duidelijk verliefd op je. 268 00:23:34,061 --> 00:23:36,126 Zomaar uit Manchester op bezoek komen. 269 00:23:36,252 --> 00:23:40,970 Ik betwijfel of dat het geval is, meneer. Ze wilde waarschijnlijk jou ontmoeten. 270 00:23:41,736 --> 00:23:45,293 Mensen hebben veel respect voor je. Dat besef je precies niet. 271 00:23:51,273 --> 00:23:56,050 Het is moeilijk om aardige dames te vinden die de zaak begrijpen. 272 00:23:57,645 --> 00:23:59,521 Ze leek goed ingelicht. 273 00:23:59,647 --> 00:24:02,314 Dat is ongebruikelijk bij iemand die zo jong is. 274 00:24:08,748 --> 00:24:13,748 Wees gewoon voorzichtig. Laat je niet afleiden. 275 00:24:13,874 --> 00:24:18,599 We boeken vooruitgang, ik wil dat iedereen fit is. 276 00:24:19,882 --> 00:24:21,403 Ja. Dat is alles. 277 00:24:22,124 --> 00:24:24,523 Ik zal erop letten, meneer. 278 00:24:33,791 --> 00:24:35,478 Er is een slaapkamer voor jou. 279 00:24:35,604 --> 00:24:38,354 Ik kan hem inrichten tot je een eigen plek hebt. 280 00:24:38,480 --> 00:24:41,740 Ik zal je niet op straat gooien. - Dank u. 281 00:24:41,866 --> 00:24:46,781 Die meneer leek aardig. - Mr Burns is altijd heel attent. 282 00:24:46,907 --> 00:24:49,024 De bezieler van de gemeenschapsgroep. 283 00:24:49,150 --> 00:24:52,400 Hier, wil je deze inpakken? - Ja. 284 00:24:54,321 --> 00:24:56,518 Ze plaatsen me op de 15e verdieping. 285 00:24:56,644 --> 00:25:01,128 Blijkbaar met een mooi uitzicht, maar ik zal de stoep missen. 286 00:25:01,862 --> 00:25:06,451 Er is een lift, maar mijn vriendin, Vera, zat vast op de 17e verdieping. 287 00:25:06,577 --> 00:25:10,248 Haar lift heeft nog geen dag gewerkt sedert ze er woont. 288 00:25:15,089 --> 00:25:16,610 Mrs Jones... 289 00:25:19,059 --> 00:25:21,403 kunnen we vrijuit spreken? 290 00:25:21,529 --> 00:25:25,888 Natuurlijk. We kunnen het goed met elkaar vinden. Je bent een lieve huurder. 291 00:25:27,424 --> 00:25:30,480 Wil je alsjeblieft niemand over mij vertellen? 292 00:25:33,845 --> 00:25:36,001 Het heeft te maken met mijn verloofde. 293 00:25:36,368 --> 00:25:38,158 Mijn ex-verloofde. 294 00:25:39,797 --> 00:25:45,968 Hij kan het me moeilijk maken. Ik wil momenteel niet opvallen. 295 00:25:46,776 --> 00:25:51,245 Voor even maar. - Ik begrijp het. Ik beloof het. 296 00:25:52,473 --> 00:25:55,777 Je ex lijk wel een monster. Gevaarlijk. 297 00:25:56,973 --> 00:25:59,049 Heel gevaarlijk inderdaad. 298 00:25:59,175 --> 00:26:02,733 Jeremy heeft niet geslapen. Niemand heeft geslapen. 299 00:26:02,859 --> 00:26:07,069 We kunnen niet slapen. - Wat kan ik zeggen? 300 00:26:08,645 --> 00:26:14,582 Ze lijkt gek te zijn op het Londense theater. 301 00:26:15,394 --> 00:26:19,966 Ze heeft wellicht gewoon wat tijd nodig. - Ze is 23. Ze heeft geen tijd. 302 00:26:20,092 --> 00:26:23,369 Vertel het hen, Jeremy. Vertel wat we beslist hebben. 303 00:26:23,495 --> 00:26:25,520 Ja, juist. 304 00:26:26,005 --> 00:26:29,479 Het is nogal moeilijk, maar... 305 00:26:30,290 --> 00:26:35,255 papa heeft besloten mij de commerciële eigendommen te laten beheren. 306 00:26:35,381 --> 00:26:40,129 Hij zette ze op mijn naam. - Proficiat. Wat een verantwoordelijkheid. 307 00:26:40,255 --> 00:26:43,489 Een uitbreiding van mijn portefeuille en bankinvesteringen. 308 00:26:43,615 --> 00:26:49,227 De huren blijven in het familieconcern als het ware. 309 00:26:49,353 --> 00:26:53,875 Je bedoelt dus dat je mijn huisbaas wordt. 310 00:26:54,001 --> 00:26:57,136 Nee, zo is het niet. 311 00:26:57,261 --> 00:27:00,498 Papa zou er niet aan denken familie huur te vragen. 312 00:27:00,623 --> 00:27:04,512 Dat ben ik ook niet van plan als we familie zijn. 313 00:27:05,361 --> 00:27:09,804 Maar als we om de een of andere vreemde reden geen familie worden... 314 00:27:11,470 --> 00:27:14,470 dan moet er een financiële regeling voorzien worden. 315 00:27:14,981 --> 00:27:20,395 Ik moet je waarschuwen, David het is erg duur waar je bent. 316 00:27:20,521 --> 00:27:23,438 Het is een toplocatie. 317 00:27:23,564 --> 00:27:24,964 Hallo. 318 00:27:27,842 --> 00:27:32,003 Ze moet misschien... Een momentje. 319 00:27:34,613 --> 00:27:37,934 We kunnen die dure huren niet betalen. Je vader weet dat. 320 00:27:38,060 --> 00:27:41,763 Zonder je vader zouden we ons hoofd niet boven water kunnen houden. 321 00:27:41,889 --> 00:27:45,131 Dan moet je dochter daar misschien eens over nadenken. 322 00:27:45,746 --> 00:27:50,996 Misschien in de pauze van Bernard Shaw bij wat knapperige pindanootjes. 323 00:27:54,691 --> 00:27:56,487 Je bent erg laat thuis, Roza. 324 00:27:56,613 --> 00:27:59,730 Sorry, ik had meer boodschappen te doen nu Vivien weg is. 325 00:27:59,856 --> 00:28:02,533 Ik heb je lunchdozen. 326 00:28:03,304 --> 00:28:05,185 Ze zal vlug terugkomen. 327 00:28:05,907 --> 00:28:07,783 Heb je alles goed afgesloten? 328 00:28:07,922 --> 00:28:12,588 Ja. Alles is in orde. Maak je geen zorgen. 329 00:28:15,512 --> 00:28:17,873 De klanten zijn er blijkbaar nog. 330 00:28:25,518 --> 00:28:26,999 Oom... 331 00:28:30,790 --> 00:28:32,391 Niets. 332 00:29:21,639 --> 00:29:25,429 We blijven in het ongewisse over het hoe en waarom van haar dood... 333 00:29:25,555 --> 00:29:28,281 alsof dat haar terug tot leven zou brengen. 334 00:29:28,407 --> 00:29:31,562 Ze had alles wat mannen aantrekkelijk vinden bij vrouwen. 335 00:29:31,688 --> 00:29:33,744 Marilyn was dit jaar het sekssymbool. 336 00:29:33,870 --> 00:29:37,484 Heb je dat zelf gedaan, Vivien? Het ziet er geweldig uit. 337 00:29:39,242 --> 00:29:45,233 Ze groeide op in weeshuizen en pleeggezinnen bij mensen die daarvoor betaald werden. 338 00:29:45,729 --> 00:29:50,034 Norma Jean was een buitenechtelijk kind. Haar moeder wilde haar niet. 339 00:29:50,254 --> 00:29:53,074 Oké. Ik heb genoeg gehoord. 340 00:29:53,210 --> 00:29:56,933 Zet het uit, Vivien. Chrissy, zet een plaat op, alsjeblieft. 341 00:30:06,642 --> 00:30:09,999 Je zou ontslagen worden als mijn moeder erachter kwam. 342 00:30:10,125 --> 00:30:12,431 Pardon? Ik weet niet... 343 00:30:13,061 --> 00:30:16,545 Je bent op bezoek geweest bij de NSM. - Ben je me gevolgd? 344 00:30:17,314 --> 00:30:18,835 Ja, inderdaad. 345 00:30:21,555 --> 00:30:26,539 Waarom? Je hebt dat recht niet. 346 00:30:26,665 --> 00:30:30,196 Wie heb je ontmoet? Colin Jordan? Maakt hij indruk op je of zo? 347 00:30:30,322 --> 00:30:32,279 Nee. - Je moet voorzichtig zijn. 348 00:30:32,405 --> 00:30:35,366 Hij is in meer dan één opzicht een foute man. 349 00:30:37,843 --> 00:30:42,356 Nieuw in de stad, je kent niemand, gespot in een fascistische betoging. 350 00:30:42,482 --> 00:30:44,221 Wie ben jij? 351 00:30:45,988 --> 00:30:47,704 Wie ben je echt? 352 00:30:48,985 --> 00:30:51,267 Let niet op mij. 353 00:30:52,751 --> 00:30:54,329 O, ik hoor dat liedje graag. 354 00:31:43,713 --> 00:31:45,424 Ze hebben het verplaatst. 355 00:31:45,783 --> 00:31:48,244 Sluw serpentengebroed. 356 00:31:48,369 --> 00:31:52,523 Slaan we ze kapot? - Nee, kom we zijn weg. 357 00:31:52,649 --> 00:31:55,846 Ik zei hen dat je niet zou komen, Sol. - Wat scheelt er? 358 00:31:56,494 --> 00:31:59,540 Ik wil hem enkel een goeie reis toewensen. 359 00:31:59,744 --> 00:32:02,353 Ik weet het, maar het is geen goed idee. 360 00:32:02,479 --> 00:32:05,385 Niet dat ze je de schuld geven, maar... 361 00:32:05,511 --> 00:32:10,583 hij kan in vrede begraven worden. Dat is tenminste iets, Sol. 362 00:32:12,172 --> 00:32:16,417 Wat zei de politie? - Ze zijn niet geïnteresseerd. 363 00:32:18,459 --> 00:32:21,655 Ik denk dat ze Jack verkeerde informatie geven. 364 00:32:21,781 --> 00:32:24,584 Waarom zeggen ze hem dat het een evaluatie is... 365 00:32:24,710 --> 00:32:26,850 en dagen ze toch volledig gewapend op? 366 00:32:28,944 --> 00:32:31,420 Ik moest die jongen beschermen. 367 00:32:32,037 --> 00:32:34,158 Als ik meer had gedaan. 368 00:32:34,284 --> 00:32:36,340 Als ik meer mannen had meegebracht. 369 00:32:38,044 --> 00:32:40,365 Die klootzakken zijn aan het winnen. 370 00:32:41,115 --> 00:32:44,318 Ze zijn aan het winnen en dat maakt me kapot. 371 00:32:50,709 --> 00:32:52,230 Tijdsverspilling. 372 00:32:55,412 --> 00:32:57,453 Wacht even. 373 00:33:05,199 --> 00:33:08,609 Het was een slet die haar baby's met drank vermoordde. 374 00:33:08,735 --> 00:33:11,119 De waarheid die ze niet zullen publiceren. 375 00:33:11,245 --> 00:33:14,885 Haar moeder wilde haar niet en ze verkocht haar lichaam. 376 00:33:15,011 --> 00:33:17,648 Een matrassenprinses. Duidelijk. 377 00:33:17,774 --> 00:33:23,694 Natuurlijk heb ik medelijden met haar, maar eigenlijk deed ze het zichzelf aan. 378 00:33:24,152 --> 00:33:25,675 Viv. 379 00:33:25,992 --> 00:33:29,029 Je moet de kleur beter inwerken. - Sorry. 380 00:33:29,154 --> 00:33:32,388 Vivien? Iemand vraagt je een permanent te zetten. 381 00:33:38,020 --> 00:33:41,142 Wil je hier plaats nemen? - Ja, dank je. 382 00:33:43,570 --> 00:33:47,374 Triest hé, van Marilyn? - Ja. 383 00:33:47,500 --> 00:33:49,617 Ik hield van haar in Some Like It Hot. 384 00:33:49,743 --> 00:33:53,296 Die verklede kerels, was dat niet om te gieren? 385 00:33:53,422 --> 00:33:56,246 Ga je naar een leuke plek op vakantie? 386 00:33:56,371 --> 00:33:58,520 Ja, naar Portugal. - Jij? 387 00:33:58,980 --> 00:34:01,753 Misschien ga ik met mijn familie naar Scarborough. 388 00:34:01,879 --> 00:34:04,401 Leuk. Ik ben er zelf nog nooit geweest. 389 00:34:05,993 --> 00:34:10,852 Nee toch. Haar tanden zijn veel te wit. 390 00:34:10,978 --> 00:34:14,117 Wat vind jij? - Ik zou graag zulke tanden hebben. 391 00:34:14,243 --> 00:34:16,047 Echt? Kijk nog eens. 392 00:34:16,477 --> 00:34:19,072 Vergadering bij Perlmutters, vanavond om 22 uur. 393 00:34:19,198 --> 00:34:22,475 Weet je waarom Marilyn zo graag films maakte? 394 00:34:22,601 --> 00:34:24,990 Ze zei dat als de camera op je gericht is... 395 00:34:25,116 --> 00:34:29,240 het is alsof je met 10.000 mannen tegelijk neukt maar niet zwanger raakt. 396 00:34:30,893 --> 00:34:32,574 Niemand is perfect. 397 00:34:52,745 --> 00:34:54,386 Vivien? 398 00:36:15,023 --> 00:36:16,664 Goed. 399 00:36:17,658 --> 00:36:19,058 Kom. 400 00:36:21,883 --> 00:36:23,879 Hallo, Vivien. 401 00:36:24,113 --> 00:36:29,867 Dankzij jou kon een rouwende moeder haar zoon in alle rust begraven. 402 00:36:29,993 --> 00:36:31,464 Echt een goede daad. 403 00:36:31,589 --> 00:36:34,299 Jij redde ons daarbij. Je bent een natuurtalent. 404 00:36:34,425 --> 00:36:37,768 Nu moeten we onze aandacht richten op je andere ontdekking... 405 00:36:37,894 --> 00:36:39,510 Colin Jordans bandietenleger. 406 00:36:39,636 --> 00:36:41,135 Spearhead? - Precies. 407 00:36:41,261 --> 00:36:45,721 Als we bewijs kunnen krijgen van hun geld, wapens of hoe ze trainen... 408 00:36:45,847 --> 00:36:49,464 kunnen we hen vervolgen als paramilitaire organisatie. 409 00:36:50,288 --> 00:36:51,818 Kom hier, Vivien. 410 00:36:52,433 --> 00:36:54,789 Dit is een eenvoudige taak. 411 00:36:55,086 --> 00:36:59,200 Zie je dat ding? Dat is een zender. 412 00:36:59,326 --> 00:37:02,873 Jij moet Jack helpen dat te planten overal waar Jordan werkt. 413 00:37:02,999 --> 00:37:04,612 Jack weet hoe het moet. 414 00:37:04,738 --> 00:37:07,831 Ik ken niets van... - Het is niet moeilijk. 415 00:37:07,957 --> 00:37:11,198 Zelfs Nancy kon het. Weliswaar samen met haar zussen. 416 00:37:11,800 --> 00:37:16,181 Als we het goed doen, kunnen we alles wat ze zeggen hiermee opnemen. 417 00:37:16,307 --> 00:37:18,995 De banden kunnen we naar Special Branch brengen. 418 00:37:19,121 --> 00:37:21,788 Wanneer wil je precies dat ik ga? 419 00:37:27,420 --> 00:37:29,851 Vanavond? - We moeten hen voorblijven. 420 00:37:29,977 --> 00:37:32,448 We moeten hen tegenhouden. Elke seconde telt. 421 00:37:32,574 --> 00:37:34,659 Heb je mijn vader daarover ingelicht? 422 00:37:34,785 --> 00:37:38,518 Maak je geen zorgen om je vader. Hij en ik hebben een overeenkomst. 423 00:37:39,572 --> 00:37:41,133 Rabbijn? 424 00:37:42,829 --> 00:37:46,266 Je hoeft niets te doen wat je niet wilt, Vivien. 425 00:37:46,392 --> 00:37:50,790 Als je terug wilt naar je familie brengen we je erheen. 426 00:37:52,196 --> 00:37:55,433 Maar hiermee kan Jack berichten naar ons sturen. 427 00:37:55,559 --> 00:37:57,406 Precies. - Ja het is goed, ventje. 428 00:37:57,739 --> 00:37:59,355 Dit gaat niet meer over Jack. 429 00:37:59,481 --> 00:38:03,299 Hem eruit krijgen kun je vergeten. Je zag het. Hij wil er niet uit. 430 00:38:03,425 --> 00:38:06,292 Hij zal er lang blijven. Gewond of niet. 431 00:38:06,418 --> 00:38:10,808 Nu gaat het over jou, over wie jij bent. 432 00:38:10,934 --> 00:38:15,712 Wat heeft dit te maken met wie ik ben? - Ben je anti-fascistisch of niet? 433 00:38:15,838 --> 00:38:20,149 Natuurlijk wel. Ik vind hun opvattingen ronduit degoutant. 434 00:38:20,275 --> 00:38:23,694 Je begrijpt de vraag verkeerd. Iedereen kan het fout vinden. 435 00:38:23,820 --> 00:38:27,585 De vraag is niet of je niet-racistisch of niet-fascistisch bent. 436 00:38:27,711 --> 00:38:29,919 De vraag is of je meedoet. 437 00:38:30,248 --> 00:38:33,122 Niet of je in je salon je nagels zit te vijlen... 438 00:38:33,248 --> 00:38:35,643 je hoofd schudt bij de radio, hem uitzet... 439 00:38:35,769 --> 00:38:37,623 en doorgaat met je dag. 440 00:38:37,749 --> 00:38:42,405 De vraag is wat we doen nadat we de radio uitzetten na het programma? 441 00:38:43,171 --> 00:38:45,484 Een antifascist strijdt. 442 00:38:46,058 --> 00:38:48,539 Dat doet een antifascist. 443 00:38:51,675 --> 00:38:55,033 Vertel ons. Je overwon grote angsten... 444 00:38:55,159 --> 00:38:58,534 om dat gebouw binnen te gaan en die mannen te volgen. 445 00:38:58,807 --> 00:39:01,783 Zo kon je onschatbare informatie met ons te delen. 446 00:39:01,909 --> 00:39:08,369 Hoe voelde je je toen je al die angsten overwon en ons bereikte? 447 00:39:11,201 --> 00:39:13,682 Eerlijk? - Ja. 448 00:39:18,682 --> 00:39:22,307 Ik voelde me verdomd fantastisch. 449 00:39:25,274 --> 00:39:27,956 Welkom bij Groep 62, Vivien. 450 00:39:58,945 --> 00:40:02,748 Wat als het gewelddadig wordt? - Dat zal niet, niet met jou. 451 00:40:11,285 --> 00:40:13,441 Ik ben geen vechter, Nancy. 452 00:40:13,855 --> 00:40:17,112 Ik ken niets van zelfverdediging. 453 00:40:17,378 --> 00:40:19,300 Je hebt andere wapens. 454 00:40:23,401 --> 00:40:27,524 Ga er in, maak het af, kom er uit. 455 00:40:31,407 --> 00:40:32,807 Ben je klaar? 456 00:40:44,535 --> 00:40:46,216 Houd je vooral niet in. 457 00:40:51,460 --> 00:40:53,661 Oké. - Succes meid. 458 00:41:17,116 --> 00:41:19,032 Is mr Jordan binnen? 459 00:41:19,157 --> 00:41:21,585 Wat is er gebeurd? - Ik werd aangevalle. 460 00:41:21,711 --> 00:41:23,828 Ze noemden me nazi-uitschot. 461 00:41:24,373 --> 00:41:26,775 Ik kreeg een lift vanaf het station. 462 00:41:35,522 --> 00:41:36,923 Wacht hier. 463 00:41:58,569 --> 00:42:00,639 Elise zal voor je zorgen. 464 00:42:00,765 --> 00:42:04,280 Fatsoeneer haar. Geef haar verse kleren, of zo. 465 00:42:13,370 --> 00:42:15,949 Ik heb echt geen verversing nodig. 466 00:42:16,074 --> 00:42:18,951 Wat? Zoals jij eruit ziet? Natuurlijk wel. 467 00:42:19,076 --> 00:42:21,788 Je bent doornat door de regen. 468 00:42:21,992 --> 00:42:28,237 Lee vindt het te suggestief voor mij. Het is niet erg flatterend. 469 00:42:28,362 --> 00:42:30,839 Ik denk dat het bij mijn toestand past. 470 00:42:30,964 --> 00:42:33,240 Elise, wat is er met je oog gebeurd? 471 00:42:33,365 --> 00:42:37,528 Ik zei het je. Als het niet goed gaat, krijg ik ervan langs. 472 00:42:39,409 --> 00:42:42,143 Stuurden ze hen maar allemaal terug naar de ovens. 473 00:42:42,269 --> 00:42:44,893 Het zou mijn leven een stuk gemakkelijker maken. 474 00:42:56,420 --> 00:42:58,005 Wat? 475 00:42:58,601 --> 00:43:01,403 Ben je verlegen? Ik zal niet kijken. 476 00:43:04,065 --> 00:43:05,906 Nee, nee, natuurlijk niet. 477 00:43:55,258 --> 00:43:58,019 Past het? - Ja. 478 00:44:21,456 --> 00:44:26,393 We zijn aan het einde gekomen van een gedoemd tijdperk. 479 00:44:26,518 --> 00:44:29,978 Het is het specifieke doel van het fascisme... 480 00:44:30,104 --> 00:44:33,533 om het partijsysteem voor eens en altijd te elimineren. 481 00:44:36,094 --> 00:44:39,292 Het is een spel dat afgedaan heeft. 482 00:44:39,418 --> 00:44:44,979 Er is geen behoefte aan partijen, politici en het ijdele gepalaver in Westminster... 483 00:44:45,105 --> 00:44:47,129 terwijl het land in brand staat. 484 00:44:50,883 --> 00:44:54,451 De dag komt dat het ontwrichte banksysteem eindigt. 485 00:44:54,576 --> 00:44:56,919 Ja meneer. Ja. Zeg het hen maar. 486 00:44:57,045 --> 00:45:02,937 De dag zal komen dat de satanische Joodse internationale financier... 487 00:45:03,062 --> 00:45:07,705 die gedijt op geldtekorten voor altijd vernietigd zal worden. 488 00:45:13,152 --> 00:45:15,825 Wij zijn de spirituele overwinnaars. 489 00:45:15,950 --> 00:45:21,509 De triomf van de wil wordt de fysieke overwinning van morgen. 490 00:45:21,634 --> 00:45:24,391 Driewerf hoera voor de spirit. 491 00:45:46,806 --> 00:45:48,206 Jack. 492 00:45:48,331 --> 00:45:50,647 Hij kon geen chaos maken op de begrafenis. 493 00:45:50,772 --> 00:45:53,106 Dat is volledig door jouw toedoen. 494 00:45:58,938 --> 00:46:00,338 Kijk. 495 00:46:03,260 --> 00:46:05,062 Schoonheid. 496 00:46:13,467 --> 00:46:14,867 We moeten... 497 00:46:17,830 --> 00:46:19,826 dat onder het bureau plaatsen. 498 00:46:19,951 --> 00:46:21,351 Laat me gewoon... 499 00:46:28,788 --> 00:46:30,317 Jack... 500 00:46:31,919 --> 00:46:33,758 Je kunt dit niet alleen doen. 501 00:46:36,590 --> 00:46:38,763 We moeten snel handelen. - Goed. 502 00:47:01,886 --> 00:47:04,455 Waarom hebben ze The Chronicle? 503 00:47:04,580 --> 00:47:06,817 Om te weten welke zaken ze moeten vernietigen. 504 00:47:06,942 --> 00:47:10,609 Zeker als er iets nieuws opent, gooien ze er graag een baksteen in. 505 00:47:15,685 --> 00:47:18,813 Er komt iemand aan. Wat kan ik doen, Jack? 506 00:47:18,939 --> 00:47:21,461 Wat moet ik doen? - Leid ze af. Snel. 507 00:47:36,589 --> 00:47:39,150 Jeff vertelde me dat je aangevallen werd. 508 00:47:43,925 --> 00:47:46,127 Hier ben je veilig, ms Carpenter. 509 00:47:47,395 --> 00:47:50,140 Dat tuig kan je hier niet te pakken krijgen. 510 00:47:53,043 --> 00:47:54,443 Kom mee. 511 00:48:15,552 --> 00:48:17,226 Hallo David. 512 00:48:18,716 --> 00:48:22,108 Ik kom zelf naar Londen. Ik kom. 513 00:48:22,233 --> 00:48:24,638 Ja. Goede nacht. 514 00:48:24,771 --> 00:48:26,492 Nog nieuws? 515 00:48:27,682 --> 00:48:29,675 Ze is weer in het theater. 516 00:48:31,404 --> 00:48:33,080 Oscar Wilde. 517 00:48:33,557 --> 00:48:35,153 Komaan, David. 518 00:48:36,262 --> 00:48:38,318 Straks wordt ze zelf actrice. 519 00:48:39,825 --> 00:48:41,225 Maak je geen zorgen. 520 00:48:42,914 --> 00:48:44,710 Het komt allemaal goed. 521 00:48:44,836 --> 00:48:47,536 We zullen alles verliezen. Je hebt hen gehoord. 522 00:48:47,662 --> 00:48:51,584 Is dat het enige waar je aan denkt, Liza? - Nee. 523 00:48:53,290 --> 00:48:56,798 Wanneer kom je terug? - Ik ben terug als ik terug ben. 524 00:48:59,959 --> 00:49:01,359 Ja? 525 00:49:08,646 --> 00:49:12,261 Er is nog wat kip over voor je. - Dank je, tante. 526 00:49:19,045 --> 00:49:22,934 Ik probeer niet het gevoel te hebben dat alles kapot is, maar... 527 00:49:28,352 --> 00:49:32,555 niemand vertelt me ​​iets. Ik tast in het duister. 528 00:49:33,620 --> 00:49:36,666 Het is altijd zo geweest en zal altijd zo blijven 529 00:49:41,162 --> 00:49:42,998 Ik ben een dienstmeid. 530 00:49:43,124 --> 00:49:47,202 Meer ben ik niet, een onbetaalde dienstmeid. 531 00:49:47,380 --> 00:49:50,167 Ik hoorde er iets over op de radio. 532 00:49:54,890 --> 00:49:57,126 Hoe doe jij het? 533 00:49:57,251 --> 00:49:59,933 Na alles wat je meegemaakt hebt. 534 00:50:01,677 --> 00:50:03,153 Wat bedoel je? 535 00:50:03,279 --> 00:50:06,224 Hoe kun jij nog de ene voet voor de andere zetten? 536 00:50:07,771 --> 00:50:09,659 Ik weet het niet. 537 00:50:11,724 --> 00:50:13,285 Lezen helpt. 538 00:50:14,780 --> 00:50:19,301 Telkens als ik probeer te lezen, dwalen mijn gedachten af. 539 00:50:35,175 --> 00:50:37,596 Wat is dat? - Kijk gewoon. 540 00:50:42,244 --> 00:50:47,559 Gevonden in het kantoor van oom. - Roza, je mag niet rondsnuffelen. 541 00:50:47,684 --> 00:50:49,496 Je bent zo goed voor me geweest. 542 00:50:49,622 --> 00:50:53,309 Ik wil niet tussen jullie in staan... 543 00:50:53,435 --> 00:51:00,432 maar misschien wordt het tijd dat je weet wat hij doet. 544 00:51:02,574 --> 00:51:06,016 Waar oom heen gaat als hij op zakenreis is. 545 00:51:11,499 --> 00:51:13,378 Komaan. 546 00:51:21,786 --> 00:51:23,987 Alsjeblieft. - Dank je. 547 00:51:32,803 --> 00:51:34,644 Ik heb je toespraak gehoord. 548 00:51:37,702 --> 00:51:39,852 Ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 549 00:51:41,440 --> 00:51:45,117 Ik ben nog nooit zo geïnspireerd geweest. 550 00:51:50,078 --> 00:51:52,148 Dit is geen plek voor een dame. 551 00:51:52,274 --> 00:51:55,742 Jongens hebben de neiging om nogal opgewonden te raken. 552 00:51:55,868 --> 00:52:00,206 Dat is omdat ze gepassioneerd zijn omdat je zo waarheidsgetrouw spreekt. 553 00:52:01,700 --> 00:52:03,100 Uit het hart. 554 00:52:10,305 --> 00:52:12,347 Ik meen elk woord. 555 00:52:13,674 --> 00:52:18,955 Ik geloof in ons uiteindelijk doel en de triomf van het nationaal-socialisme. 556 00:52:31,631 --> 00:52:33,031 Geloof jij er ook in? 557 00:52:34,353 --> 00:52:35,753 Ja. 558 00:52:47,147 --> 00:52:48,873 Ben je bang voor mij? 559 00:52:50,678 --> 00:52:52,318 Nee. 560 00:52:56,001 --> 00:52:59,729 Wat is die blik dan? 561 00:53:00,465 --> 00:53:01,865 Wat is er? 562 00:53:13,525 --> 00:53:15,139 Ik ben zo van streek. 563 00:53:16,125 --> 00:53:18,859 Peter geeft niets om mij. 564 00:53:19,984 --> 00:53:25,096 Toen hij zweeg had ik moeten weten dat hij niet geïnteresseerd was. 565 00:53:40,160 --> 00:53:41,601 Papa. 566 00:53:44,766 --> 00:53:46,843 Wat is er? 567 00:53:47,241 --> 00:53:49,162 Mijn vlinder... 568 00:53:50,241 --> 00:53:52,282 beweegt niet. 569 00:53:53,102 --> 00:53:54,656 Ik denk dat hij dood is. 570 00:53:56,548 --> 00:53:58,544 Ga naar bed. 571 00:53:58,967 --> 00:54:02,576 Het is al laat. Zal ik je onderstoppen? 572 00:54:03,237 --> 00:54:07,573 We kunnen hem even bekijken. Je vlinder, bedoel ik. 573 00:54:54,945 --> 00:54:58,547 Hij wil niet naar school. Hij wordt gepest. 574 00:55:00,318 --> 00:55:02,744 Ik weet nooit wat ik tegen hem moet zeggen. 575 00:55:02,870 --> 00:55:05,651 Jij wel. Je bent heel goed met hem. 576 00:55:05,777 --> 00:55:08,252 Het is een heel lieve jongen. 577 00:55:10,273 --> 00:55:12,174 Het is al lang een... 578 00:55:13,525 --> 00:55:16,900 hoe kan ik het zeggen, geen droom... 579 00:55:17,096 --> 00:55:21,142 maar een verlangen om een hele avond... 580 00:55:21,268 --> 00:55:24,291 over politiek te praten met een knappe jonge vrouw. 581 00:55:26,905 --> 00:55:29,631 Wat je gisteren tegen me zei in mijn kantoor... 582 00:55:32,134 --> 00:55:34,794 daar heb ik de hele dag over nagedacht. 583 00:55:36,670 --> 00:55:40,628 Wat je gezien hebt, het verdriet dat je in je hart draagt... 584 00:55:40,753 --> 00:55:42,309 de vernedering van je vader. 585 00:55:43,352 --> 00:55:46,276 Ik heb er veel aan gedacht. 586 00:55:46,685 --> 00:55:48,085 Dank je. 587 00:55:52,268 --> 00:55:56,523 Het spijt me dat ik een beetje opgewonden raakte. 588 00:55:57,266 --> 00:56:00,320 Nee, niet nodig. - Nee. 589 00:56:00,445 --> 00:56:03,487 Het spijt me, ik bedoelde het niet ongepast. 590 00:56:07,337 --> 00:56:08,737 Ik vergeef het je. 591 00:56:14,351 --> 00:56:18,537 Maar ik wil wel dat je met me praat... 592 00:56:20,471 --> 00:56:21,871 en bij me gaat zitten. 593 00:56:23,109 --> 00:56:24,830 Bij me bent. 594 00:56:26,718 --> 00:56:28,147 Dat is alles. 595 00:56:48,042 --> 00:56:50,964 Ondertiteling: pvdc 44573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.