Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,135
Je ouders zullen in de wolken zijn.
Zo'n goede partij.
2
00:00:04,261 --> 00:00:05,758
Ik ben er klaar voor.
3
00:00:05,883 --> 00:00:08,399
Waar is hij heen?
Wat heb je tegen hem gezegd?
4
00:00:08,524 --> 00:00:12,682
Je kreeg een aanzoek en zei ja.
- Zijn vader vroeg het jou en jij zei ja.
5
00:00:12,807 --> 00:00:17,445
Hij is naar Londen. Ridley Road.
Zeg dat je Evans heet, niet Epstein.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,767
Laat niemand merken dat je Joods bent.
7
00:00:19,892 --> 00:00:21,688
Ik ben op zoek naar Jack Morris.
8
00:00:21,813 --> 00:00:25,374
Welke secretariaatsopleiding volg je?
- Ik ben kapster.
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,731
Neem dit.
10
00:00:26,856 --> 00:00:29,468
Ik ben geen politiek persoon.
- Dat ben je wel.
11
00:00:30,258 --> 00:00:33,816
De Joden zijn de saboteurs van Europa.
- Ga weg, Joden.
12
00:00:33,941 --> 00:00:35,303
Jack?
13
00:00:35,429 --> 00:00:37,827
Ik doe slechte mensen kwaad.
14
00:00:40,098 --> 00:00:43,862
We weten niets over Jack.
- Jullie weten niet hoe hem te bereiken.
15
00:00:43,987 --> 00:00:47,064
Colin Jordan en zijn Nazi-boeven
zijn gevaarlijk.
16
00:00:47,189 --> 00:00:51,427
Wat als Jack een liefje had?
Ze kan zomaar onverwachts opduiken...
17
00:00:51,552 --> 00:00:53,673
en onschuldige vragen stellen.
18
00:00:57,316 --> 00:01:02,042
Ms Carpenter.
- Mr Jordan. Leuk je eindelijk te ontmoeten.
19
00:01:03,346 --> 00:01:08,154
Ik wil je bedanken voor al het harde werk
dat je doet voor de mensen in dit land.
20
00:01:08,963 --> 00:01:12,240
Het zijn de mensen
die hard werken voor weinig geld.
21
00:01:12,365 --> 00:01:14,044
Ik ben slechts hun spreekbuis.
22
00:01:17,489 --> 00:01:21,526
Het geluid van zware laarzen kan
nogal storend zijn. Sorry daarvoor.
23
00:01:21,651 --> 00:01:25,236
We zouden beter Indiase sjamanen
imiteren en blootsvoets lopen.
24
00:01:26,432 --> 00:01:29,893
Maar ik weet niet
of dat de jongens zal bevallen.
25
00:01:31,279 --> 00:01:33,110
Ik zal je niet lang ophouden.
26
00:01:34,259 --> 00:01:37,037
Ik ben hier enkel
om te informeren naar Peter Fox.
27
00:01:38,384 --> 00:01:40,619
Waar hij zich momenteel bevindt.
28
00:01:41,423 --> 00:01:45,763
Ik ben zijn vriendin en heb al
een tijdje niets van hem gehoord.
29
00:01:48,403 --> 00:01:49,803
Zijn vriendin?
30
00:01:56,185 --> 00:01:58,010
Peter mag zich gelukkig prijzen.
31
00:02:03,209 --> 00:02:05,636
Ik vroeg me af of hij in orde was.
32
00:02:06,994 --> 00:02:09,661
Ik verzeker je dat hij in orde is,
ms Carpenter.
33
00:02:10,763 --> 00:02:12,163
Het is gewoon...
34
00:02:13,841 --> 00:02:18,591
Ik begrijp welk werk je doet...
35
00:02:19,341 --> 00:02:23,967
en de tegenkantingen die je krijgt.
- Maak je alsjeblieft geen zorgen.
36
00:02:24,294 --> 00:02:28,302
Het is mijn doel dit land te beschermen.
Dat geldt ook voor mijn mannen.
37
00:02:28,428 --> 00:02:30,237
Ik neem mijn rol heel ernstig.
38
00:02:30,363 --> 00:02:33,578
Ik vroeg me enkel af
of je kunt zeggen waar hij is.
39
00:02:47,365 --> 00:02:49,838
Waar in Manchester ben je opgegroeid?
40
00:02:49,963 --> 00:02:53,226
Manchester, meneer? Ja.
Nabij Castlefield.
41
00:02:53,351 --> 00:02:54,763
Niet ver van Peter.
- Ja.
42
00:02:58,092 --> 00:03:02,116
En je ouders? Je vader?
- Hij is postbode.
43
00:03:03,873 --> 00:03:05,273
Hij was postbode.
44
00:03:06,971 --> 00:03:10,511
Mijn moeder is huisvrouw.
Ze ontmoetten elkaar in de kerk.
45
00:03:14,016 --> 00:03:17,721
Zeg dat hij me belt, dan delen we
hem in bij de Manchester-divisie.
46
00:03:17,846 --> 00:03:19,843
Bedankt om te komen, ms Carpenter.
47
00:03:19,968 --> 00:03:24,958
Mr Jordan, het zou me geruststellen als je
zou kunnen zeggen hoe het met Peter gaat.
48
00:03:37,296 --> 00:03:39,340
Hemeltje, meneer.
49
00:03:40,647 --> 00:03:43,538
We hebben allemaal
tot op zekere hoogte wonden.
50
00:03:43,663 --> 00:03:47,505
Gewoon door wat we doen.
De offers die we brengen.
51
00:03:48,746 --> 00:03:54,350
Heb jij wonden, ms Carpenter,
die bepalen wie je bent?
52
00:03:56,647 --> 00:03:59,273
Ik weet niet of ik je begrijp.
53
00:04:08,172 --> 00:04:10,450
Je kunt me niet voor de gek houden.
54
00:04:12,201 --> 00:04:15,011
Je hebt intelligentste ogen
die ik ooit heb gezien.
55
00:04:15,137 --> 00:04:16,884
Net die van mijn moeder.
56
00:04:21,826 --> 00:04:24,089
Ik vind dit verschrikkelijk spannend.
57
00:04:25,232 --> 00:04:28,895
Je kwam helemaal hierheen
op mijn deur kloppen...
58
00:04:29,803 --> 00:04:32,205
niet enkel omwille van prille liefde, hé?
59
00:04:35,518 --> 00:04:38,619
Of misschien wel.
Wie ben ik om nieuwsgierig te zijn?
60
00:04:42,546 --> 00:04:48,305
Ik heb inderdaad wonden,
zoals u het noemt.
61
00:04:51,991 --> 00:04:55,466
Ik draag de pijn van het zien
dat mijn vader en grootvader...
62
00:04:55,592 --> 00:05:03,394
beiden toegewijde soldaten bij de RAF,
geminacht worden door dit land.
63
00:05:05,870 --> 00:05:09,943
Ik zie gekleurde mannen
die mijn vaders baan overnamen.
64
00:05:12,070 --> 00:05:17,602
Ik zie negerhooligans de gemeenschap
van mijn familie terroriseren...
65
00:05:18,156 --> 00:05:22,166
waar ze ooit in
vrede en beleefdheid leefden.
66
00:05:24,282 --> 00:05:29,395
Ik zie bloed van buitenlanders zich
vermengen met bloed van landgenoten.
67
00:05:30,392 --> 00:05:33,854
En ik weet dat Peter mij
nodig heeft in deze strijd.
68
00:05:37,567 --> 00:05:39,949
Natuurlijk ben ik maar een meisje...
69
00:05:41,066 --> 00:05:45,661
en kan ik niet op dezelfde manier
bijdragen als een man, maar...
70
00:05:48,139 --> 00:05:52,748
mijn zorg en mijn toewijding is...
71
00:05:52,874 --> 00:05:56,967
dat ik op de een of andere manier
bij deze strijd moet betrokken zijn.
72
00:05:57,560 --> 00:06:01,632
Het gaat niet om Peter en mij.
Het is groter dan ons.
73
00:06:03,062 --> 00:06:05,394
Ik kan het niet echt uitleggen.
74
00:06:08,925 --> 00:06:12,636
Ik moet weten waar Peter is,
zodat ik hem kan helpen...
75
00:06:12,762 --> 00:06:16,355
met zijn werk om Groot-Brittannië
terug te krijgen.
76
00:06:28,913 --> 00:06:30,313
Een ogenblik.
77
00:06:32,523 --> 00:06:34,359
Lee.
- Meneer.
78
00:06:35,414 --> 00:06:38,869
We zouden best een ritje maken
met die juffrouw.
79
00:06:48,231 --> 00:06:49,683
Doorlopen.
- Ik wandel.
80
00:06:49,809 --> 00:06:51,214
Ga door.
- Dat doe ik?
81
00:06:51,340 --> 00:06:54,821
Waarom volg je mij?
- Omdat ik je nu de straat uit wil.
82
00:06:54,946 --> 00:06:56,983
Ik ben op de openbare weg.
83
00:06:57,109 --> 00:06:59,866
Dat is wat ik aan het doen ben.
- Scheer je weg.
84
00:07:04,754 --> 00:07:06,315
Ga door.
85
00:07:31,756 --> 00:07:33,341
Dat meen je niet, hé?
86
00:07:33,467 --> 00:07:37,128
Ga terug naar Stepney, schlemiel.
Dit is jouw terrein niet.
87
00:07:37,253 --> 00:07:39,845
Je kunt de pot op.
88
00:07:39,971 --> 00:07:43,858
Ik zou in die auto blijven als ik jou was.
- Klootzakken.
89
00:07:44,852 --> 00:07:47,507
Ja, David.
Ja, natuurlijk deed ik dat.
90
00:07:47,633 --> 00:07:51,348
Ik kocht een treinticket voor haar,
maar zij ze weigerde.
91
00:07:51,474 --> 00:07:55,317
Ja, maar David, luister.
David, probeer te kalmeren.
92
00:07:55,443 --> 00:07:57,119
Oké. Ja.
93
00:07:57,245 --> 00:07:59,082
Hij beleeft een nachtmerrie.
94
00:07:59,231 --> 00:08:05,511
Hoe kon je haar uit het oog verliezen?
- Zwijg. Ik ga terug op de uitkijk staan.
95
00:08:05,637 --> 00:08:07,786
Meer kunnen we niet.
96
00:08:44,450 --> 00:08:48,259
Waar zijn we?
- Je wilt Peter zien, hé?
97
00:08:49,259 --> 00:08:50,660
Kom.
98
00:09:02,243 --> 00:09:04,605
Kijk niet zo angstig.
99
00:09:10,313 --> 00:09:14,511
Papa, kijk wat ik gevangen heb.
Ik deed er een blaadje in als voedsel.
100
00:09:14,636 --> 00:09:17,877
Geweldig.
- Sorry, meneer, hij liep weg.
101
00:09:18,003 --> 00:09:19,999
Het is goed dat hij rond loopt.
102
00:09:20,480 --> 00:09:21,880
Wie is dat?
103
00:09:32,428 --> 00:09:35,129
Ga mee met Elise.
Ik kom zo.
104
00:09:39,950 --> 00:09:41,774
Hierlangs.
105
00:09:48,477 --> 00:09:50,834
Is dit het huis van mr Jordan?
106
00:09:51,460 --> 00:09:56,503
Van de lidgelden en zijn lerarensalaris?
Ik dacht het niet.
107
00:09:57,949 --> 00:09:59,590
Van wie is het huis dan?
108
00:10:10,068 --> 00:10:13,106
Lee zal het niet leuk vinden dat ik praat.
109
00:10:23,234 --> 00:10:27,146
Het is van de hertog van Westwick.
Ze mogen het gebruiken om te trainen.
110
00:10:27,272 --> 00:10:29,725
Dat is altijd heel spannend.
111
00:10:31,338 --> 00:10:34,868
Voor wanneer ben je uitgerekend?
- November.
112
00:10:34,994 --> 00:10:36,675
Gefeliciteerd.
113
00:10:38,020 --> 00:10:41,538
Je vergeet de misselijkheid
en het haaruitval.
114
00:10:41,664 --> 00:10:44,066
Kijk.
- Het is dus niet je eerste?
115
00:10:48,404 --> 00:10:52,285
Ik heb iets dat zou kunnen helpen.
Ik ben kapster.
116
00:10:53,208 --> 00:10:56,418
Dat zijn mannen die oefenen.
117
00:10:57,743 --> 00:10:59,987
Je bent dus de verloofde van Peter?
118
00:11:00,113 --> 00:11:04,112
Ik kan je geen ongelijk geven.
Zo'n knappe man.
119
00:11:04,238 --> 00:11:06,668
Zeg dit maar niet tegen mijn Lee.
120
00:11:15,263 --> 00:11:20,003
Waar is mr Jordan naartoe?
Zal hij lang wegblijven?
121
00:11:21,289 --> 00:11:23,326
Zie die jas van jou.
122
00:11:23,874 --> 00:11:25,841
Ik vind dat mooi.
123
00:11:26,570 --> 00:11:30,975
Ik vind die vlinder mooi.
- Ik naaide het er zelf op.
124
00:11:31,210 --> 00:11:35,287
Dat is niet moeilijk.
Mijn vader is kleermaker en...
125
00:11:37,380 --> 00:11:39,817
Heeft je vader je dat geleerd?
126
00:11:41,091 --> 00:11:42,872
Dat is fijn.
127
00:11:42,998 --> 00:11:49,346
Mijn vader leerde me enkel stelen,
drinken en de politie ontwijken.
128
00:11:49,619 --> 00:11:53,377
Ik kan maar beter verder werken
aan die broodjes voor morgen.
129
00:11:53,689 --> 00:11:56,852
Ik moet ze afmaken.
Ze begraven ze snel.
130
00:12:01,783 --> 00:12:03,419
Wie begraven ze snel?
131
00:12:04,185 --> 00:12:06,907
Nee, het deeg is plakkerig geworden.
132
00:12:10,133 --> 00:12:12,169
Elise, wie begraaft wie snel?
133
00:12:12,295 --> 00:12:14,419
Als het misgaat, krijg ik slaag.
134
00:12:14,545 --> 00:12:18,427
Lee zegt dat ze geen lunchpakket hoeven,
maar wat moet ik anders doen?
135
00:12:21,533 --> 00:12:23,569
Zijn de jongens iets van plan?
136
00:12:23,695 --> 00:12:27,837
Elise, ik heb mijn vlinder bang gemaakt.
137
00:12:31,297 --> 00:12:33,178
We gaan hem tot rust brengen, hé?
138
00:12:35,164 --> 00:12:37,085
Hij doet zichzelf pijn.
139
00:12:39,128 --> 00:12:43,166
Als we er een theedoek omheen doen,
denkt hij dat het nacht is.
140
00:12:43,291 --> 00:12:44,927
Zal hij sterven?
141
00:12:45,052 --> 00:12:50,075
Niet als je er gaatjes in maakt
zodat hij kan ademen.
142
00:12:50,201 --> 00:12:52,826
Hij weet niet dat hij opgesloten zit.
143
00:12:52,977 --> 00:12:54,973
Jane?
144
00:12:58,262 --> 00:13:00,221
Ik was afgeleid.
145
00:13:02,645 --> 00:13:05,928
Pak het tegen vier uur in, Jason.
- Ja, meneer.
146
00:13:06,173 --> 00:13:07,680
Ik leg ze er achteraan in.
147
00:13:07,805 --> 00:13:09,898
Zo'n mooi huis.
148
00:13:10,025 --> 00:13:13,251
Niet het onze, helaas.
Een paar maanden aan ons uitgeleend.
149
00:13:13,721 --> 00:13:16,050
Daardoor kunnen we enkele dagen oefenen.
150
00:13:16,176 --> 00:13:19,018
Een genereuze heer.
- De hertog van Westwick?
151
00:13:20,923 --> 00:13:23,320
Ik zag het wapen in de hal.
152
00:13:25,595 --> 00:13:27,919
Er ontgaat je niets, hé?
153
00:13:30,256 --> 00:13:33,843
Het ziet er erger uit dan het is.
154
00:13:35,625 --> 00:13:39,382
Maak je alsjeblieft geen zorgen.
Het komt helemaal goed met hem.
155
00:13:39,507 --> 00:13:41,343
We zorgen voor hem, oké?
156
00:13:41,468 --> 00:13:43,670
Breng hem niet in paniek, wil je?
157
00:13:54,393 --> 00:13:55,954
Peter.
158
00:13:58,978 --> 00:14:01,853
Er is hier iemand voor je.
- Dank je.
159
00:14:18,132 --> 00:14:20,654
Peter, ik ben het, Jane.
160
00:14:25,698 --> 00:14:29,981
Hallo, Jane.
Wat een leuke verrassing.
161
00:14:32,503 --> 00:14:35,063
Forceer je niet.
162
00:14:35,959 --> 00:14:38,075
Heeft mr Jordan je naar hier gebracht?
163
00:14:38,286 --> 00:14:42,023
Ja, ik ging hem opzoeken.
Hij bracht me heel vriendelijk naar hier.
164
00:14:42,148 --> 00:14:45,260
Wat aardig van hem.
Dank je, meneer.
165
00:14:45,386 --> 00:14:47,511
Je had die moeite niet moeten doen.
166
00:14:50,126 --> 00:14:53,630
Is het niet chique hier, Jane?
- Heel.
167
00:14:53,755 --> 00:14:57,913
U moet mr Jordan een rondleiding
in de rozentuin vragen.
168
00:14:58,038 --> 00:15:00,119
Blijkbaar is het heel mooi.
169
00:15:04,602 --> 00:15:06,083
Ik wacht buiten wel.
170
00:15:07,564 --> 00:15:11,041
Beter geen te lang bezoek, ms Carpenter.
171
00:15:11,166 --> 00:15:14,888
De weg naar herstel is nog lang.
- Natuurlijk.
172
00:15:22,694 --> 00:15:25,735
Je mag dit niet doen.
- Jawel, Jack.
173
00:15:27,497 --> 00:15:30,774
Kom met mij mee terug, alsjeblieft.
174
00:15:31,305 --> 00:15:34,106
Ik kan je hier niet
bij die beesten achterlaten.
175
00:15:34,538 --> 00:15:39,631
Denk je deze idioten te kunnen misleiden
met je Marilyn-imitatie?
176
00:15:39,757 --> 00:15:42,296
Nee.
- Wiens idee is dit?
177
00:15:42,422 --> 00:15:48,303
Sol? Ronnie? Moet je dit doen voor hen?
- Nee, eigenlijk was het mijn idee.
178
00:15:50,532 --> 00:15:52,268
Ik wil je hier uit krijgen.
179
00:15:52,393 --> 00:15:55,075
Paul, laat mijn vrienden weer
aan het werk gaan.
180
00:15:55,201 --> 00:15:56,701
Toon het maar aan mij.
181
00:15:57,876 --> 00:15:59,593
Een vlinder.
182
00:16:00,194 --> 00:16:04,235
Het zijn gekken.
Ze eten je op als ontbijt.
183
00:16:04,360 --> 00:16:07,197
Ze hebben een schooljongen vermoord.
Wist je dat?
184
00:16:07,322 --> 00:16:09,852
Ja, dat weet ik.
- Wat is er met jou gebeurd?
185
00:16:09,978 --> 00:16:16,057
Hebben ze je door? Vermoeden ze iets?
Nee, ze vermoeden niets.
186
00:16:16,183 --> 00:16:18,042
Dat moet zo blijven.
187
00:16:18,168 --> 00:16:23,190
Zeg tegen Sol dat het een ongeluk was.
Ik ben in orde. Nog steeds.
188
00:16:23,316 --> 00:16:26,587
Ik heb je zoveel te vragen,
zoveel dat ik moet weten.
189
00:16:26,713 --> 00:16:28,171
Ik wil je niet ophouden.
190
00:16:28,296 --> 00:16:30,097
Laad meteen in. Erg goed.
191
00:16:37,619 --> 00:16:39,541
Succes met je herstel, Peter.
192
00:16:41,905 --> 00:16:45,567
Hoe gaat het hier?
- We zijn klaar, meneer.
193
00:16:45,693 --> 00:16:47,388
Het was leuk je te zien.
194
00:16:53,877 --> 00:16:57,399
Tot ziens, Peter.
- Tot ziens, Jane.
195
00:17:01,561 --> 00:17:06,085
Kijk hoe hoog.
Straat in de lucht noemen ze het.
196
00:17:07,150 --> 00:17:09,960
Ik heb ze overal in Bow
uit de grond zien schieten.
197
00:17:10,086 --> 00:17:13,000
Het lijkt wel een crematorium,
als je het mij vraagt.
198
00:17:13,126 --> 00:17:16,682
Beton met kleine doodskisten erin.
199
00:17:16,807 --> 00:17:19,057
Ik zou me levend begraven voelen.
200
00:17:21,878 --> 00:17:25,715
Mrs Jones, de raad heeft beslist
en je zult moeten gaan.
201
00:17:25,841 --> 00:17:29,690
Er zijn bijna geen Engelse dames meer
in de straat. Waarom blijven?
202
00:17:29,816 --> 00:17:34,214
Het is mijn huis. Ik heb mijn jongens
hier opgevoed. Ik heb het opgeknapt.
203
00:17:35,539 --> 00:17:38,576
Hoe moet ik 60 jaar inpakken?
204
00:17:39,193 --> 00:17:43,504
Ik help wel als er een kopje thee in zit.
205
00:17:45,466 --> 00:17:46,867
Komaan.
206
00:18:03,786 --> 00:18:08,836
Het is een enorm huis.
Zoiets had ik nog nooit gezien.
207
00:18:08,961 --> 00:18:11,159
Ze mogen er trainen van de hertog.
208
00:18:11,285 --> 00:18:13,959
Ik wist dat de hertog van Westwick
achterbaks is.
209
00:18:14,084 --> 00:18:17,121
Daarom hou ik niet van die heren
op hun paarden die...
210
00:18:17,246 --> 00:18:19,082
naar fazanten snuffelen.
211
00:18:19,207 --> 00:18:20,804
Naar fazanten snuffelen?
212
00:18:20,929 --> 00:18:24,921
Wat het ook is dat ze doen,
het zijn fascisten.
213
00:18:25,047 --> 00:18:27,248
De koninklijke familie...
- Hou op, Sol.
214
00:18:27,374 --> 00:18:31,134
Zeiden ze waarvoor ze het huis gebruiken?
- Ja. Voor training.
215
00:18:31,260 --> 00:18:34,556
Waren er daar mannen aan het trainen?
216
00:18:34,682 --> 00:18:39,838
Ja, op het gazon werd er getraind.
217
00:18:39,964 --> 00:18:43,698
Hoeveel?
- Een dozijn? Twee dozijn?
218
00:18:43,823 --> 00:18:45,631
Ja, zoiets.
- Hoeveel?
219
00:18:45,757 --> 00:18:49,043
Ongeveer 15 zag ik er.
Misschien meer.
220
00:18:49,168 --> 00:18:52,510
Dat is Spearhead.
- Wat is dat?
221
00:18:52,636 --> 00:18:56,915
Jordans eigen militie. We wisten niets
over aantal en uitrusting.
222
00:18:57,041 --> 00:18:59,696
Maar nu steunt de hertog
zijn eigen leger.
223
00:18:59,822 --> 00:19:01,258
Zo zullen we hen krijgen.
224
00:19:01,384 --> 00:19:06,932
Wie waren er nog meer, Vivien?
- Een jongen. Paul, de zoon van Colin.
225
00:19:07,292 --> 00:19:10,075
En een meisje.
Lief, vreemd.
226
00:19:10,200 --> 00:19:12,921
Er scheelde precies iets met haar.
227
00:19:13,047 --> 00:19:18,325
Ze leek eerst ongevaarlijk en toen
zei ze: Ze begraven hun doden snel.
228
00:19:18,451 --> 00:19:20,442
Zomaar terloops.
229
00:19:22,207 --> 00:19:25,584
Ze maakte broodjes voor een operatie
die op stapel stond.
230
00:19:30,794 --> 00:19:34,036
Het is de begrafenis
van die schooljongen, hé?
231
00:19:34,162 --> 00:19:36,474
Weet je het zeker, Vivien?
- Ik denk het.
232
00:19:36,600 --> 00:19:38,966
Denk heel goed na.
Dit kan gevaarlijk zijn.
233
00:19:39,092 --> 00:19:42,800
Ze zei: Ze begraven hun doden snel.
Ze bereidden zich op iets voor.
234
00:19:42,926 --> 00:19:46,819
Denk je niet dat je dat eerst
had moeten zeggen?
235
00:19:46,944 --> 00:19:48,481
Maak het meisje niet bang.
236
00:19:48,607 --> 00:19:52,085
Dus ze willen overlast bezorgen.
Nu weten we het.
237
00:19:53,638 --> 00:19:55,625
Ik ga naar de Oppenheims...
238
00:19:55,750 --> 00:19:59,424
om de locatie van de begrafenis
te veranderen.
239
00:19:59,550 --> 00:20:04,755
Vivien, je mag heel trots op jezelf zijn.
Je hebt een goede daad verricht.
240
00:20:06,196 --> 00:20:08,870
Wat ben je aan het doen?
Ze moeten beschermd worden.
241
00:20:08,996 --> 00:20:12,900
Geen mietjes, Ronnie. Mannen die
niet bang zijn om een nagel te breken.
242
00:20:13,026 --> 00:20:16,593
Zorg dat ze veilig zijn
en maak je uit de voeten.
243
00:20:16,719 --> 00:20:18,484
Kom met mij mee.
244
00:20:27,185 --> 00:20:31,297
Als er iets is,
nemen we contact met je op.
245
00:21:12,874 --> 00:21:14,274
Jongens.
246
00:21:48,342 --> 00:21:49,898
Dag meneer.
247
00:21:50,023 --> 00:21:54,701
Hopelijk vind je het niet erg, ik wilde
dit Strength Through Joy-boek eens lezen.
248
00:21:54,826 --> 00:21:59,740
Onder het Reich stuurde de Führer
22.000 gezinnen naar het theater.
249
00:21:59,866 --> 00:22:03,646
Hij wilde hen verheffen door middel
van kunst. Is dat niet geweldig?
250
00:22:03,992 --> 00:22:05,553
Inderdaad.
251
00:22:07,549 --> 00:22:09,390
Is er iets, meneer?
252
00:22:11,151 --> 00:22:12,912
Ik heb je door, Peter Fox.
253
00:22:24,165 --> 00:22:29,444
Hartelijk bedankt.
- Geen dank. Tot ziens dan maar.
254
00:22:29,569 --> 00:22:31,565
Jij moet de huurder zijn.
- Ja.
255
00:22:32,229 --> 00:22:37,214
Vreselijk wat ze onze ouderen aandoen.
Zorg voor haar, wil je?
256
00:22:48,918 --> 00:22:51,378
Je bezorgt me de schrik van mijn leven.
257
00:22:51,791 --> 00:22:55,822
Je ziet eruit als een filmster.
- Dank u.
258
00:22:56,946 --> 00:22:59,125
De gemeente geeft me geen keuze.
259
00:22:59,251 --> 00:23:03,062
Ik moet eruit voor ze er
met de bulldozer doorgaan.
260
00:23:03,188 --> 00:23:06,270
Wil je ze in dozen doen, alsjeblieft?
261
00:23:10,425 --> 00:23:14,622
Je hebt het meisje duidelijk beledigd.
Ze ging er helemaal alleen vandoor.
262
00:23:15,034 --> 00:23:16,760
Zeg op...
263
00:23:17,873 --> 00:23:19,354
wat zijn je bedoelingen?
264
00:23:20,422 --> 00:23:22,378
Ze is een aardig meisje, maar...
265
00:23:24,174 --> 00:23:26,536
mijn type niet.
266
00:23:29,036 --> 00:23:32,086
Denk goed na voor je de beste jaren
van een vrouw verspilt.
267
00:23:32,212 --> 00:23:33,935
Ze is duidelijk verliefd op je.
268
00:23:34,061 --> 00:23:36,126
Zomaar uit Manchester op bezoek komen.
269
00:23:36,252 --> 00:23:40,970
Ik betwijfel of dat het geval is, meneer.
Ze wilde waarschijnlijk jou ontmoeten.
270
00:23:41,736 --> 00:23:45,293
Mensen hebben veel respect voor je.
Dat besef je precies niet.
271
00:23:51,273 --> 00:23:56,050
Het is moeilijk om aardige dames
te vinden die de zaak begrijpen.
272
00:23:57,645 --> 00:23:59,521
Ze leek goed ingelicht.
273
00:23:59,647 --> 00:24:02,314
Dat is ongebruikelijk
bij iemand die zo jong is.
274
00:24:08,748 --> 00:24:13,748
Wees gewoon voorzichtig.
Laat je niet afleiden.
275
00:24:13,874 --> 00:24:18,599
We boeken vooruitgang,
ik wil dat iedereen fit is.
276
00:24:19,882 --> 00:24:21,403
Ja. Dat is alles.
277
00:24:22,124 --> 00:24:24,523
Ik zal erop letten, meneer.
278
00:24:33,791 --> 00:24:35,478
Er is een slaapkamer voor jou.
279
00:24:35,604 --> 00:24:38,354
Ik kan hem inrichten
tot je een eigen plek hebt.
280
00:24:38,480 --> 00:24:41,740
Ik zal je niet op straat gooien.
- Dank u.
281
00:24:41,866 --> 00:24:46,781
Die meneer leek aardig.
- Mr Burns is altijd heel attent.
282
00:24:46,907 --> 00:24:49,024
De bezieler van de gemeenschapsgroep.
283
00:24:49,150 --> 00:24:52,400
Hier, wil je deze inpakken?
- Ja.
284
00:24:54,321 --> 00:24:56,518
Ze plaatsen me op de 15e verdieping.
285
00:24:56,644 --> 00:25:01,128
Blijkbaar met een mooi uitzicht,
maar ik zal de stoep missen.
286
00:25:01,862 --> 00:25:06,451
Er is een lift, maar mijn vriendin, Vera,
zat vast op de 17e verdieping.
287
00:25:06,577 --> 00:25:10,248
Haar lift heeft nog geen dag gewerkt
sedert ze er woont.
288
00:25:15,089 --> 00:25:16,610
Mrs Jones...
289
00:25:19,059 --> 00:25:21,403
kunnen we vrijuit spreken?
290
00:25:21,529 --> 00:25:25,888
Natuurlijk. We kunnen het goed met
elkaar vinden. Je bent een lieve huurder.
291
00:25:27,424 --> 00:25:30,480
Wil je alsjeblieft
niemand over mij vertellen?
292
00:25:33,845 --> 00:25:36,001
Het heeft te maken met mijn verloofde.
293
00:25:36,368 --> 00:25:38,158
Mijn ex-verloofde.
294
00:25:39,797 --> 00:25:45,968
Hij kan het me moeilijk maken.
Ik wil momenteel niet opvallen.
295
00:25:46,776 --> 00:25:51,245
Voor even maar.
- Ik begrijp het. Ik beloof het.
296
00:25:52,473 --> 00:25:55,777
Je ex lijk wel een monster.
Gevaarlijk.
297
00:25:56,973 --> 00:25:59,049
Heel gevaarlijk inderdaad.
298
00:25:59,175 --> 00:26:02,733
Jeremy heeft niet geslapen.
Niemand heeft geslapen.
299
00:26:02,859 --> 00:26:07,069
We kunnen niet slapen.
- Wat kan ik zeggen?
300
00:26:08,645 --> 00:26:14,582
Ze lijkt gek te zijn op
het Londense theater.
301
00:26:15,394 --> 00:26:19,966
Ze heeft wellicht gewoon wat tijd nodig.
- Ze is 23. Ze heeft geen tijd.
302
00:26:20,092 --> 00:26:23,369
Vertel het hen, Jeremy.
Vertel wat we beslist hebben.
303
00:26:23,495 --> 00:26:25,520
Ja, juist.
304
00:26:26,005 --> 00:26:29,479
Het is nogal moeilijk, maar...
305
00:26:30,290 --> 00:26:35,255
papa heeft besloten mij
de commerciële eigendommen te laten beheren.
306
00:26:35,381 --> 00:26:40,129
Hij zette ze op mijn naam.
- Proficiat. Wat een verantwoordelijkheid.
307
00:26:40,255 --> 00:26:43,489
Een uitbreiding van mijn portefeuille
en bankinvesteringen.
308
00:26:43,615 --> 00:26:49,227
De huren blijven in het familieconcern
als het ware.
309
00:26:49,353 --> 00:26:53,875
Je bedoelt dus
dat je mijn huisbaas wordt.
310
00:26:54,001 --> 00:26:57,136
Nee, zo is het niet.
311
00:26:57,261 --> 00:27:00,498
Papa zou er niet aan denken
familie huur te vragen.
312
00:27:00,623 --> 00:27:04,512
Dat ben ik ook niet van plan
als we familie zijn.
313
00:27:05,361 --> 00:27:09,804
Maar als we om de een of andere
vreemde reden geen familie worden...
314
00:27:11,470 --> 00:27:14,470
dan moet er een financiële regeling
voorzien worden.
315
00:27:14,981 --> 00:27:20,395
Ik moet je waarschuwen, David
het is erg duur waar je bent.
316
00:27:20,521 --> 00:27:23,438
Het is een toplocatie.
317
00:27:23,564 --> 00:27:24,964
Hallo.
318
00:27:27,842 --> 00:27:32,003
Ze moet misschien...
Een momentje.
319
00:27:34,613 --> 00:27:37,934
We kunnen die dure huren niet betalen.
Je vader weet dat.
320
00:27:38,060 --> 00:27:41,763
Zonder je vader zouden we ons hoofd
niet boven water kunnen houden.
321
00:27:41,889 --> 00:27:45,131
Dan moet je dochter daar
misschien eens over nadenken.
322
00:27:45,746 --> 00:27:50,996
Misschien in de pauze van Bernard Shaw
bij wat knapperige pindanootjes.
323
00:27:54,691 --> 00:27:56,487
Je bent erg laat thuis, Roza.
324
00:27:56,613 --> 00:27:59,730
Sorry, ik had meer boodschappen
te doen nu Vivien weg is.
325
00:27:59,856 --> 00:28:02,533
Ik heb je lunchdozen.
326
00:28:03,304 --> 00:28:05,185
Ze zal vlug terugkomen.
327
00:28:05,907 --> 00:28:07,783
Heb je alles goed afgesloten?
328
00:28:07,922 --> 00:28:12,588
Ja. Alles is in orde.
Maak je geen zorgen.
329
00:28:15,512 --> 00:28:17,873
De klanten zijn er blijkbaar nog.
330
00:28:25,518 --> 00:28:26,999
Oom...
331
00:28:30,790 --> 00:28:32,391
Niets.
332
00:29:21,639 --> 00:29:25,429
We blijven in het ongewisse
over het hoe en waarom van haar dood...
333
00:29:25,555 --> 00:29:28,281
alsof dat haar terug
tot leven zou brengen.
334
00:29:28,407 --> 00:29:31,562
Ze had alles wat mannen
aantrekkelijk vinden bij vrouwen.
335
00:29:31,688 --> 00:29:33,744
Marilyn was dit jaar het sekssymbool.
336
00:29:33,870 --> 00:29:37,484
Heb je dat zelf gedaan, Vivien?
Het ziet er geweldig uit.
337
00:29:39,242 --> 00:29:45,233
Ze groeide op in weeshuizen en pleeggezinnen
bij mensen die daarvoor betaald werden.
338
00:29:45,729 --> 00:29:50,034
Norma Jean was een buitenechtelijk kind.
Haar moeder wilde haar niet.
339
00:29:50,254 --> 00:29:53,074
Oké. Ik heb genoeg gehoord.
340
00:29:53,210 --> 00:29:56,933
Zet het uit, Vivien.
Chrissy, zet een plaat op, alsjeblieft.
341
00:30:06,642 --> 00:30:09,999
Je zou ontslagen worden
als mijn moeder erachter kwam.
342
00:30:10,125 --> 00:30:12,431
Pardon? Ik weet niet...
343
00:30:13,061 --> 00:30:16,545
Je bent op bezoek geweest bij de NSM.
- Ben je me gevolgd?
344
00:30:17,314 --> 00:30:18,835
Ja, inderdaad.
345
00:30:21,555 --> 00:30:26,539
Waarom?
Je hebt dat recht niet.
346
00:30:26,665 --> 00:30:30,196
Wie heb je ontmoet? Colin Jordan?
Maakt hij indruk op je of zo?
347
00:30:30,322 --> 00:30:32,279
Nee.
- Je moet voorzichtig zijn.
348
00:30:32,405 --> 00:30:35,366
Hij is in meer dan één opzicht
een foute man.
349
00:30:37,843 --> 00:30:42,356
Nieuw in de stad, je kent niemand,
gespot in een fascistische betoging.
350
00:30:42,482 --> 00:30:44,221
Wie ben jij?
351
00:30:45,988 --> 00:30:47,704
Wie ben je echt?
352
00:30:48,985 --> 00:30:51,267
Let niet op mij.
353
00:30:52,751 --> 00:30:54,329
O, ik hoor dat liedje graag.
354
00:31:43,713 --> 00:31:45,424
Ze hebben het verplaatst.
355
00:31:45,783 --> 00:31:48,244
Sluw serpentengebroed.
356
00:31:48,369 --> 00:31:52,523
Slaan we ze kapot?
- Nee, kom we zijn weg.
357
00:31:52,649 --> 00:31:55,846
Ik zei hen dat je niet zou komen, Sol.
- Wat scheelt er?
358
00:31:56,494 --> 00:31:59,540
Ik wil hem enkel een
goeie reis toewensen.
359
00:31:59,744 --> 00:32:02,353
Ik weet het, maar het is geen goed idee.
360
00:32:02,479 --> 00:32:05,385
Niet dat ze je de schuld geven, maar...
361
00:32:05,511 --> 00:32:10,583
hij kan in vrede begraven worden.
Dat is tenminste iets, Sol.
362
00:32:12,172 --> 00:32:16,417
Wat zei de politie?
- Ze zijn niet geïnteresseerd.
363
00:32:18,459 --> 00:32:21,655
Ik denk dat ze Jack
verkeerde informatie geven.
364
00:32:21,781 --> 00:32:24,584
Waarom zeggen ze hem
dat het een evaluatie is...
365
00:32:24,710 --> 00:32:26,850
en dagen ze toch volledig gewapend op?
366
00:32:28,944 --> 00:32:31,420
Ik moest die jongen beschermen.
367
00:32:32,037 --> 00:32:34,158
Als ik meer had gedaan.
368
00:32:34,284 --> 00:32:36,340
Als ik meer mannen had meegebracht.
369
00:32:38,044 --> 00:32:40,365
Die klootzakken zijn aan het winnen.
370
00:32:41,115 --> 00:32:44,318
Ze zijn aan het winnen
en dat maakt me kapot.
371
00:32:50,709 --> 00:32:52,230
Tijdsverspilling.
372
00:32:55,412 --> 00:32:57,453
Wacht even.
373
00:33:05,199 --> 00:33:08,609
Het was een slet
die haar baby's met drank vermoordde.
374
00:33:08,735 --> 00:33:11,119
De waarheid
die ze niet zullen publiceren.
375
00:33:11,245 --> 00:33:14,885
Haar moeder wilde haar niet
en ze verkocht haar lichaam.
376
00:33:15,011 --> 00:33:17,648
Een matrassenprinses. Duidelijk.
377
00:33:17,774 --> 00:33:23,694
Natuurlijk heb ik medelijden met haar,
maar eigenlijk deed ze het zichzelf aan.
378
00:33:24,152 --> 00:33:25,675
Viv.
379
00:33:25,992 --> 00:33:29,029
Je moet de kleur beter inwerken.
- Sorry.
380
00:33:29,154 --> 00:33:32,388
Vivien? Iemand vraagt je
een permanent te zetten.
381
00:33:38,020 --> 00:33:41,142
Wil je hier plaats nemen?
- Ja, dank je.
382
00:33:43,570 --> 00:33:47,374
Triest hé, van Marilyn?
- Ja.
383
00:33:47,500 --> 00:33:49,617
Ik hield van haar in Some Like It Hot.
384
00:33:49,743 --> 00:33:53,296
Die verklede kerels,
was dat niet om te gieren?
385
00:33:53,422 --> 00:33:56,246
Ga je naar een leuke plek op vakantie?
386
00:33:56,371 --> 00:33:58,520
Ja, naar Portugal.
- Jij?
387
00:33:58,980 --> 00:34:01,753
Misschien ga ik met mijn familie
naar Scarborough.
388
00:34:01,879 --> 00:34:04,401
Leuk.
Ik ben er zelf nog nooit geweest.
389
00:34:05,993 --> 00:34:10,852
Nee toch.
Haar tanden zijn veel te wit.
390
00:34:10,978 --> 00:34:14,117
Wat vind jij?
- Ik zou graag zulke tanden hebben.
391
00:34:14,243 --> 00:34:16,047
Echt? Kijk nog eens.
392
00:34:16,477 --> 00:34:19,072
Vergadering bij Perlmutters,
vanavond om 22 uur.
393
00:34:19,198 --> 00:34:22,475
Weet je waarom Marilyn
zo graag films maakte?
394
00:34:22,601 --> 00:34:24,990
Ze zei dat als de camera
op je gericht is...
395
00:34:25,116 --> 00:34:29,240
het is alsof je met 10.000 mannen
tegelijk neukt maar niet zwanger raakt.
396
00:34:30,893 --> 00:34:32,574
Niemand is perfect.
397
00:34:52,745 --> 00:34:54,386
Vivien?
398
00:36:15,023 --> 00:36:16,664
Goed.
399
00:36:17,658 --> 00:36:19,058
Kom.
400
00:36:21,883 --> 00:36:23,879
Hallo, Vivien.
401
00:36:24,113 --> 00:36:29,867
Dankzij jou kon een rouwende moeder
haar zoon in alle rust begraven.
402
00:36:29,993 --> 00:36:31,464
Echt een goede daad.
403
00:36:31,589 --> 00:36:34,299
Jij redde ons daarbij.
Je bent een natuurtalent.
404
00:36:34,425 --> 00:36:37,768
Nu moeten we onze aandacht richten
op je andere ontdekking...
405
00:36:37,894 --> 00:36:39,510
Colin Jordans bandietenleger.
406
00:36:39,636 --> 00:36:41,135
Spearhead?
- Precies.
407
00:36:41,261 --> 00:36:45,721
Als we bewijs kunnen krijgen
van hun geld, wapens of hoe ze trainen...
408
00:36:45,847 --> 00:36:49,464
kunnen we hen vervolgen
als paramilitaire organisatie.
409
00:36:50,288 --> 00:36:51,818
Kom hier, Vivien.
410
00:36:52,433 --> 00:36:54,789
Dit is een eenvoudige taak.
411
00:36:55,086 --> 00:36:59,200
Zie je dat ding?
Dat is een zender.
412
00:36:59,326 --> 00:37:02,873
Jij moet Jack helpen dat te planten
overal waar Jordan werkt.
413
00:37:02,999 --> 00:37:04,612
Jack weet hoe het moet.
414
00:37:04,738 --> 00:37:07,831
Ik ken niets van...
- Het is niet moeilijk.
415
00:37:07,957 --> 00:37:11,198
Zelfs Nancy kon het.
Weliswaar samen met haar zussen.
416
00:37:11,800 --> 00:37:16,181
Als we het goed doen, kunnen we
alles wat ze zeggen hiermee opnemen.
417
00:37:16,307 --> 00:37:18,995
De banden kunnen we
naar Special Branch brengen.
418
00:37:19,121 --> 00:37:21,788
Wanneer wil je precies dat ik ga?
419
00:37:27,420 --> 00:37:29,851
Vanavond?
- We moeten hen voorblijven.
420
00:37:29,977 --> 00:37:32,448
We moeten hen tegenhouden.
Elke seconde telt.
421
00:37:32,574 --> 00:37:34,659
Heb je mijn vader daarover ingelicht?
422
00:37:34,785 --> 00:37:38,518
Maak je geen zorgen om je vader.
Hij en ik hebben een overeenkomst.
423
00:37:39,572 --> 00:37:41,133
Rabbijn?
424
00:37:42,829 --> 00:37:46,266
Je hoeft niets te doen
wat je niet wilt, Vivien.
425
00:37:46,392 --> 00:37:50,790
Als je terug wilt naar je familie
brengen we je erheen.
426
00:37:52,196 --> 00:37:55,433
Maar hiermee kan Jack
berichten naar ons sturen.
427
00:37:55,559 --> 00:37:57,406
Precies.
- Ja het is goed, ventje.
428
00:37:57,739 --> 00:37:59,355
Dit gaat niet meer over Jack.
429
00:37:59,481 --> 00:38:03,299
Hem eruit krijgen kun je vergeten.
Je zag het. Hij wil er niet uit.
430
00:38:03,425 --> 00:38:06,292
Hij zal er lang blijven.
Gewond of niet.
431
00:38:06,418 --> 00:38:10,808
Nu gaat het over jou,
over wie jij bent.
432
00:38:10,934 --> 00:38:15,712
Wat heeft dit te maken met wie ik ben?
- Ben je anti-fascistisch of niet?
433
00:38:15,838 --> 00:38:20,149
Natuurlijk wel. Ik vind hun
opvattingen ronduit degoutant.
434
00:38:20,275 --> 00:38:23,694
Je begrijpt de vraag verkeerd.
Iedereen kan het fout vinden.
435
00:38:23,820 --> 00:38:27,585
De vraag is niet of je niet-racistisch
of niet-fascistisch bent.
436
00:38:27,711 --> 00:38:29,919
De vraag is of je meedoet.
437
00:38:30,248 --> 00:38:33,122
Niet of je in je salon
je nagels zit te vijlen...
438
00:38:33,248 --> 00:38:35,643
je hoofd schudt bij de radio,
hem uitzet...
439
00:38:35,769 --> 00:38:37,623
en doorgaat met je dag.
440
00:38:37,749 --> 00:38:42,405
De vraag is wat we doen nadat we
de radio uitzetten na het programma?
441
00:38:43,171 --> 00:38:45,484
Een antifascist strijdt.
442
00:38:46,058 --> 00:38:48,539
Dat doet een antifascist.
443
00:38:51,675 --> 00:38:55,033
Vertel ons. Je overwon grote angsten...
444
00:38:55,159 --> 00:38:58,534
om dat gebouw binnen te gaan
en die mannen te volgen.
445
00:38:58,807 --> 00:39:01,783
Zo kon je onschatbare informatie
met ons te delen.
446
00:39:01,909 --> 00:39:08,369
Hoe voelde je je toen je al die
angsten overwon en ons bereikte?
447
00:39:11,201 --> 00:39:13,682
Eerlijk?
- Ja.
448
00:39:18,682 --> 00:39:22,307
Ik voelde me verdomd fantastisch.
449
00:39:25,274 --> 00:39:27,956
Welkom bij Groep 62, Vivien.
450
00:39:58,945 --> 00:40:02,748
Wat als het gewelddadig wordt?
- Dat zal niet, niet met jou.
451
00:40:11,285 --> 00:40:13,441
Ik ben geen vechter, Nancy.
452
00:40:13,855 --> 00:40:17,112
Ik ken niets van zelfverdediging.
453
00:40:17,378 --> 00:40:19,300
Je hebt andere wapens.
454
00:40:23,401 --> 00:40:27,524
Ga er in, maak het af,
kom er uit.
455
00:40:31,407 --> 00:40:32,807
Ben je klaar?
456
00:40:44,535 --> 00:40:46,216
Houd je vooral niet in.
457
00:40:51,460 --> 00:40:53,661
Oké.
- Succes meid.
458
00:41:17,116 --> 00:41:19,032
Is mr Jordan binnen?
459
00:41:19,157 --> 00:41:21,585
Wat is er gebeurd?
- Ik werd aangevalle.
460
00:41:21,711 --> 00:41:23,828
Ze noemden me nazi-uitschot.
461
00:41:24,373 --> 00:41:26,775
Ik kreeg een lift vanaf het station.
462
00:41:35,522 --> 00:41:36,923
Wacht hier.
463
00:41:58,569 --> 00:42:00,639
Elise zal voor je zorgen.
464
00:42:00,765 --> 00:42:04,280
Fatsoeneer haar.
Geef haar verse kleren, of zo.
465
00:42:13,370 --> 00:42:15,949
Ik heb echt geen verversing nodig.
466
00:42:16,074 --> 00:42:18,951
Wat? Zoals jij eruit ziet?
Natuurlijk wel.
467
00:42:19,076 --> 00:42:21,788
Je bent doornat door de regen.
468
00:42:21,992 --> 00:42:28,237
Lee vindt het te suggestief voor mij.
Het is niet erg flatterend.
469
00:42:28,362 --> 00:42:30,839
Ik denk dat het bij mijn toestand past.
470
00:42:30,964 --> 00:42:33,240
Elise, wat is er met je oog gebeurd?
471
00:42:33,365 --> 00:42:37,528
Ik zei het je. Als het niet goed gaat,
krijg ik ervan langs.
472
00:42:39,409 --> 00:42:42,143
Stuurden ze hen maar allemaal
terug naar de ovens.
473
00:42:42,269 --> 00:42:44,893
Het zou mijn leven een stuk
gemakkelijker maken.
474
00:42:56,420 --> 00:42:58,005
Wat?
475
00:42:58,601 --> 00:43:01,403
Ben je verlegen? Ik zal niet kijken.
476
00:43:04,065 --> 00:43:05,906
Nee, nee, natuurlijk niet.
477
00:43:55,258 --> 00:43:58,019
Past het?
- Ja.
478
00:44:21,456 --> 00:44:26,393
We zijn aan het einde gekomen
van een gedoemd tijdperk.
479
00:44:26,518 --> 00:44:29,978
Het is het specifieke doel
van het fascisme...
480
00:44:30,104 --> 00:44:33,533
om het partijsysteem voor eens
en altijd te elimineren.
481
00:44:36,094 --> 00:44:39,292
Het is een spel dat afgedaan heeft.
482
00:44:39,418 --> 00:44:44,979
Er is geen behoefte aan partijen, politici
en het ijdele gepalaver in Westminster...
483
00:44:45,105 --> 00:44:47,129
terwijl het land in brand staat.
484
00:44:50,883 --> 00:44:54,451
De dag komt dat het
ontwrichte banksysteem eindigt.
485
00:44:54,576 --> 00:44:56,919
Ja meneer.
Ja. Zeg het hen maar.
486
00:44:57,045 --> 00:45:02,937
De dag zal komen dat de satanische
Joodse internationale financier...
487
00:45:03,062 --> 00:45:07,705
die gedijt op geldtekorten
voor altijd vernietigd zal worden.
488
00:45:13,152 --> 00:45:15,825
Wij zijn de spirituele overwinnaars.
489
00:45:15,950 --> 00:45:21,509
De triomf van de wil wordt
de fysieke overwinning van morgen.
490
00:45:21,634 --> 00:45:24,391
Driewerf hoera voor de spirit.
491
00:45:46,806 --> 00:45:48,206
Jack.
492
00:45:48,331 --> 00:45:50,647
Hij kon geen chaos
maken op de begrafenis.
493
00:45:50,772 --> 00:45:53,106
Dat is volledig door jouw toedoen.
494
00:45:58,938 --> 00:46:00,338
Kijk.
495
00:46:03,260 --> 00:46:05,062
Schoonheid.
496
00:46:13,467 --> 00:46:14,867
We moeten...
497
00:46:17,830 --> 00:46:19,826
dat onder het bureau plaatsen.
498
00:46:19,951 --> 00:46:21,351
Laat me gewoon...
499
00:46:28,788 --> 00:46:30,317
Jack...
500
00:46:31,919 --> 00:46:33,758
Je kunt dit niet alleen doen.
501
00:46:36,590 --> 00:46:38,763
We moeten snel handelen.
- Goed.
502
00:47:01,886 --> 00:47:04,455
Waarom hebben ze The Chronicle?
503
00:47:04,580 --> 00:47:06,817
Om te weten welke zaken
ze moeten vernietigen.
504
00:47:06,942 --> 00:47:10,609
Zeker als er iets nieuws opent,
gooien ze er graag een baksteen in.
505
00:47:15,685 --> 00:47:18,813
Er komt iemand aan.
Wat kan ik doen, Jack?
506
00:47:18,939 --> 00:47:21,461
Wat moet ik doen?
- Leid ze af. Snel.
507
00:47:36,589 --> 00:47:39,150
Jeff vertelde me dat je aangevallen werd.
508
00:47:43,925 --> 00:47:46,127
Hier ben je veilig, ms Carpenter.
509
00:47:47,395 --> 00:47:50,140
Dat tuig kan je hier
niet te pakken krijgen.
510
00:47:53,043 --> 00:47:54,443
Kom mee.
511
00:48:15,552 --> 00:48:17,226
Hallo David.
512
00:48:18,716 --> 00:48:22,108
Ik kom zelf naar Londen.
Ik kom.
513
00:48:22,233 --> 00:48:24,638
Ja.
Goede nacht.
514
00:48:24,771 --> 00:48:26,492
Nog nieuws?
515
00:48:27,682 --> 00:48:29,675
Ze is weer in het theater.
516
00:48:31,404 --> 00:48:33,080
Oscar Wilde.
517
00:48:33,557 --> 00:48:35,153
Komaan, David.
518
00:48:36,262 --> 00:48:38,318
Straks wordt ze zelf actrice.
519
00:48:39,825 --> 00:48:41,225
Maak je geen zorgen.
520
00:48:42,914 --> 00:48:44,710
Het komt allemaal goed.
521
00:48:44,836 --> 00:48:47,536
We zullen alles verliezen.
Je hebt hen gehoord.
522
00:48:47,662 --> 00:48:51,584
Is dat het enige waar je aan denkt, Liza?
- Nee.
523
00:48:53,290 --> 00:48:56,798
Wanneer kom je terug?
- Ik ben terug als ik terug ben.
524
00:48:59,959 --> 00:49:01,359
Ja?
525
00:49:08,646 --> 00:49:12,261
Er is nog wat kip over voor je.
- Dank je, tante.
526
00:49:19,045 --> 00:49:22,934
Ik probeer niet het gevoel te hebben
dat alles kapot is, maar...
527
00:49:28,352 --> 00:49:32,555
niemand vertelt me iets.
Ik tast in het duister.
528
00:49:33,620 --> 00:49:36,666
Het is altijd zo geweest
en zal altijd zo blijven
529
00:49:41,162 --> 00:49:42,998
Ik ben een dienstmeid.
530
00:49:43,124 --> 00:49:47,202
Meer ben ik niet,
een onbetaalde dienstmeid.
531
00:49:47,380 --> 00:49:50,167
Ik hoorde er iets over op de radio.
532
00:49:54,890 --> 00:49:57,126
Hoe doe jij het?
533
00:49:57,251 --> 00:49:59,933
Na alles wat je meegemaakt hebt.
534
00:50:01,677 --> 00:50:03,153
Wat bedoel je?
535
00:50:03,279 --> 00:50:06,224
Hoe kun jij nog de ene voet
voor de andere zetten?
536
00:50:07,771 --> 00:50:09,659
Ik weet het niet.
537
00:50:11,724 --> 00:50:13,285
Lezen helpt.
538
00:50:14,780 --> 00:50:19,301
Telkens als ik probeer te lezen,
dwalen mijn gedachten af.
539
00:50:35,175 --> 00:50:37,596
Wat is dat?
- Kijk gewoon.
540
00:50:42,244 --> 00:50:47,559
Gevonden in het kantoor van oom.
- Roza, je mag niet rondsnuffelen.
541
00:50:47,684 --> 00:50:49,496
Je bent zo goed voor me geweest.
542
00:50:49,622 --> 00:50:53,309
Ik wil niet tussen jullie in staan...
543
00:50:53,435 --> 00:51:00,432
maar misschien wordt het tijd
dat je weet wat hij doet.
544
00:51:02,574 --> 00:51:06,016
Waar oom heen gaat
als hij op zakenreis is.
545
00:51:11,499 --> 00:51:13,378
Komaan.
546
00:51:21,786 --> 00:51:23,987
Alsjeblieft.
- Dank je.
547
00:51:32,803 --> 00:51:34,644
Ik heb je toespraak gehoord.
548
00:51:37,702 --> 00:51:39,852
Ik weet niet goed wat ik moet zeggen.
549
00:51:41,440 --> 00:51:45,117
Ik ben nog nooit
zo geïnspireerd geweest.
550
00:51:50,078 --> 00:51:52,148
Dit is geen plek voor een dame.
551
00:51:52,274 --> 00:51:55,742
Jongens hebben de neiging
om nogal opgewonden te raken.
552
00:51:55,868 --> 00:52:00,206
Dat is omdat ze gepassioneerd zijn
omdat je zo waarheidsgetrouw spreekt.
553
00:52:01,700 --> 00:52:03,100
Uit het hart.
554
00:52:10,305 --> 00:52:12,347
Ik meen elk woord.
555
00:52:13,674 --> 00:52:18,955
Ik geloof in ons uiteindelijk doel
en de triomf van het nationaal-socialisme.
556
00:52:31,631 --> 00:52:33,031
Geloof jij er ook in?
557
00:52:34,353 --> 00:52:35,753
Ja.
558
00:52:47,147 --> 00:52:48,873
Ben je bang voor mij?
559
00:52:50,678 --> 00:52:52,318
Nee.
560
00:52:56,001 --> 00:52:59,729
Wat is die blik dan?
561
00:53:00,465 --> 00:53:01,865
Wat is er?
562
00:53:13,525 --> 00:53:15,139
Ik ben zo van streek.
563
00:53:16,125 --> 00:53:18,859
Peter geeft niets om mij.
564
00:53:19,984 --> 00:53:25,096
Toen hij zweeg had ik moeten weten
dat hij niet geïnteresseerd was.
565
00:53:40,160 --> 00:53:41,601
Papa.
566
00:53:44,766 --> 00:53:46,843
Wat is er?
567
00:53:47,241 --> 00:53:49,162
Mijn vlinder...
568
00:53:50,241 --> 00:53:52,282
beweegt niet.
569
00:53:53,102 --> 00:53:54,656
Ik denk dat hij dood is.
570
00:53:56,548 --> 00:53:58,544
Ga naar bed.
571
00:53:58,967 --> 00:54:02,576
Het is al laat.
Zal ik je onderstoppen?
572
00:54:03,237 --> 00:54:07,573
We kunnen hem even bekijken.
Je vlinder, bedoel ik.
573
00:54:54,945 --> 00:54:58,547
Hij wil niet naar school.
Hij wordt gepest.
574
00:55:00,318 --> 00:55:02,744
Ik weet nooit wat ik
tegen hem moet zeggen.
575
00:55:02,870 --> 00:55:05,651
Jij wel. Je bent heel goed met hem.
576
00:55:05,777 --> 00:55:08,252
Het is een heel lieve jongen.
577
00:55:10,273 --> 00:55:12,174
Het is al lang een...
578
00:55:13,525 --> 00:55:16,900
hoe kan ik het zeggen, geen droom...
579
00:55:17,096 --> 00:55:21,142
maar een verlangen
om een hele avond...
580
00:55:21,268 --> 00:55:24,291
over politiek te praten
met een knappe jonge vrouw.
581
00:55:26,905 --> 00:55:29,631
Wat je gisteren tegen
me zei in mijn kantoor...
582
00:55:32,134 --> 00:55:34,794
daar heb ik de hele dag over nagedacht.
583
00:55:36,670 --> 00:55:40,628
Wat je gezien hebt,
het verdriet dat je in je hart draagt...
584
00:55:40,753 --> 00:55:42,309
de vernedering van je vader.
585
00:55:43,352 --> 00:55:46,276
Ik heb er veel aan gedacht.
586
00:55:46,685 --> 00:55:48,085
Dank je.
587
00:55:52,268 --> 00:55:56,523
Het spijt me dat ik een beetje
opgewonden raakte.
588
00:55:57,266 --> 00:56:00,320
Nee, niet nodig.
- Nee.
589
00:56:00,445 --> 00:56:03,487
Het spijt me, ik bedoelde
het niet ongepast.
590
00:56:07,337 --> 00:56:08,737
Ik vergeef het je.
591
00:56:14,351 --> 00:56:18,537
Maar ik wil wel dat je met me praat...
592
00:56:20,471 --> 00:56:21,871
en bij me gaat zitten.
593
00:56:23,109 --> 00:56:24,830
Bij me bent.
594
00:56:26,718 --> 00:56:28,147
Dat is alles.
595
00:56:48,042 --> 00:56:50,964
Ondertiteling: pvdc
44573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.