All language subtitles for 24.S09E06.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,717 --> 00:00:17,787 Are you happy? 2 00:00:18,318 --> 00:00:19,558 Is he good to you? 3 00:00:19,653 --> 00:00:20,961 I know that I should have defended you more 4 00:00:21,054 --> 00:00:22,328 when I heard all those things... 5 00:00:22,389 --> 00:00:23,527 Audrey, no. 6 00:00:23,624 --> 00:00:25,194 Everything they said 7 00:00:25,292 --> 00:00:26,464 is true. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,835 I killed those people. 9 00:00:28,228 --> 00:00:31,641 I looked into the protocol of handing Bauer over to the Russians. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,542 Rendition requires the President's direct approval. 11 00:00:34,635 --> 00:00:37,206 So, I went ahead and drafted the executive order, which 12 00:00:37,304 --> 00:00:38,806 he needs to sign. 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,184 You're a terrible liar, Naveed. 14 00:00:47,347 --> 00:00:49,725 You switched off one of the security buffers so they could find us. 15 00:00:49,816 --> 00:00:51,489 You still need me to pilot the drones. 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,394 Ian's a quick learner. He's been watching you. 17 00:00:53,487 --> 00:00:55,091 Please, Margot, don't do this. 18 00:00:55,188 --> 00:00:56,861 I treated you like a son. 19 00:00:56,924 --> 00:00:58,426 Trusted you with my daughter. 20 00:00:58,525 --> 00:00:59,697 Margot, please. 21 00:00:59,760 --> 00:01:01,171 If you love Simone, you have to know 22 00:01:01,261 --> 00:01:02,569 that she wouldn't want you to do this. 23 00:01:02,663 --> 00:01:03,903 Ask her. 24 00:01:04,665 --> 00:01:05,837 Simone? 25 00:01:06,366 --> 00:01:07,538 Simone? 26 00:01:07,668 --> 00:01:08,908 I think you have your answer. 27 00:01:13,006 --> 00:01:17,751 Two years ago, a missile destroyed a meeting hall in Ghundi Kala. 28 00:01:17,844 --> 00:01:20,347 The U. S. claimed they were targeting my husband, 29 00:01:20,414 --> 00:01:22,758 who they called a terrorist. 30 00:01:22,849 --> 00:01:26,194 I demand justice from the man responsible for this slaughter, 31 00:01:26,420 --> 00:01:29,026 President James Heller. 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,434 Unless President Heller surrenders himself to me 33 00:01:32,526 --> 00:01:35,598 in three hours at a place of my choosing, 34 00:01:35,696 --> 00:01:39,872 thousands of people in London will die in his stead. 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,243 We've confirmed that Margot Al-Harazi 36 00:01:42,369 --> 00:01:44,713 has six U.S. drones under her control. 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,273 We believe they're headed for London. 38 00:01:46,373 --> 00:01:47,545 So I was right. 39 00:01:48,942 --> 00:01:51,320 What's going on? Possible hit on the Al-Harazi tape. 40 00:01:51,411 --> 00:01:53,652 The back-trace program was being bounced from proxy to proxy, 41 00:01:53,747 --> 00:01:55,454 but it suddenly spat out an IP address. 42 00:01:55,949 --> 00:01:57,724 We think we've located Al-Harazi. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,496 Our local station chief, Agent Navarro, 44 00:02:00,587 --> 00:02:04,296 is personally leading a raid on where we think she's hiding out. 45 00:02:04,391 --> 00:02:05,893 Someone inserted a redirect. 46 00:02:05,959 --> 00:02:07,632 Your team's headed into a trap. 47 00:02:07,728 --> 00:02:09,469 Steve, your team is in danger. Get out of there right now! 48 00:02:09,563 --> 00:02:10,598 Take them. 49 00:02:15,736 --> 00:02:16,806 Steve? 50 00:02:35,922 --> 00:02:37,196 Let's go. 51 00:02:42,295 --> 00:02:44,434 Confirmation from joint base Lower Heyford. 52 00:02:44,498 --> 00:02:46,671 "Satellite confirmed target site explosion 53 00:02:46,767 --> 00:02:49,714 "was result of missile strike from Vanguard-class drone." 54 00:02:49,803 --> 00:02:52,010 Oh, my God. It was an ambush! 55 00:02:52,105 --> 00:02:53,675 How many agents did we lose? 56 00:02:53,774 --> 00:02:55,447 It's too soon to say, sir. 57 00:02:57,878 --> 00:02:59,949 Mr. President, I'm sorry for your losses, 58 00:03:00,047 --> 00:03:02,049 but my immediate concern is for London. 59 00:03:02,149 --> 00:03:04,493 Thai drone is still loaded with missiles, 60 00:03:04,618 --> 00:03:06,962 and there are five more drones en route. 61 00:03:07,020 --> 00:03:10,524 We have AWACS and fighters in the air, searching. 62 00:03:10,624 --> 00:03:12,968 And naturally, we're going to coordinate with the RAF. 63 00:03:13,026 --> 00:03:15,529 Well, I must insist that our people be given full access 64 00:03:15,629 --> 00:03:17,233 to all technical data and codes 65 00:03:17,364 --> 00:03:18,968 pertaining to the drone program. 66 00:03:19,032 --> 00:03:20,375 Respectfully, Prime Minister, 67 00:03:20,467 --> 00:03:23,812 the security protocols for that information are highly sensitive. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,508 Am I to believe you're hiding behind 69 00:03:25,572 --> 00:03:27,415 protocols, General? 70 00:03:27,641 --> 00:03:32,090 I was assured that the CIA had this matter in hand. 71 00:03:32,179 --> 00:03:33,317 General, please. 72 00:03:33,814 --> 00:03:36,021 Provide the Ministry of Defense with all 73 00:03:36,149 --> 00:03:38,425 the information that the PM is requesting. 74 00:03:39,653 --> 00:03:41,223 As you say, sir. 75 00:03:43,890 --> 00:03:48,236 And, General, let's start coordinating our efforts with the RAF. 76 00:03:55,936 --> 00:03:57,574 I'm repeating myself. 77 00:03:57,671 --> 00:03:59,344 I have to go and confer with the cabinet. 78 00:03:59,573 --> 00:04:02,179 We have to decide when and how to make this public. 79 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 I'll see you out. 80 00:04:04,177 --> 00:04:05,281 I know the way, thank you. 81 00:04:08,181 --> 00:04:10,718 Is there anything you want me to do? 82 00:04:11,017 --> 00:04:14,123 Have the Secret Service bring Jack to my office. 83 00:04:19,359 --> 00:04:21,532 Sir, I've been loath to bring this to your attention. 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,201 We have intelligence, unverified, 85 00:04:24,264 --> 00:04:27,643 that Heller's being secretly treated by a neurologist. 86 00:04:28,135 --> 00:04:30,137 Possibly for Alzheimer's. 87 00:04:30,537 --> 00:04:31,982 Poor bastard. 88 00:04:32,973 --> 00:04:35,715 Do you mean I'm counting on a man to protect our soil 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,722 who hasn't got his wits about him? 90 00:04:40,747 --> 00:04:42,158 God help us. 91 00:04:46,820 --> 00:04:48,424 Come in. 92 00:04:48,488 --> 00:04:50,900 Mr. President, Jack Bauer's here. 93 00:04:51,725 --> 00:04:52,897 Thank you. You can leave us. 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,664 Sit down, Jack. 95 00:05:02,135 --> 00:05:03,478 We were duped into thinking we had 96 00:05:03,570 --> 00:05:05,641 the location of Margot Al-Harazi. 97 00:05:05,739 --> 00:05:08,413 When we got there, the assault team was blown up 98 00:05:08,475 --> 00:05:12,116 with a missile from one of the drones controlled by Al-Harazi. 99 00:05:12,345 --> 00:05:13,653 So, the drones are in range of London? 100 00:05:13,780 --> 00:05:15,088 One of them is. 101 00:05:15,148 --> 00:05:17,788 The others are expected in two or three hours. 102 00:05:17,851 --> 00:05:19,922 This arms dealer that you know, 103 00:05:19,986 --> 00:05:23,798 are you sure he can lead us to her actual whereabouts? 104 00:05:23,857 --> 00:05:27,805 Mr. President, I can't be absolutely certain, but I believe he can. 105 00:05:27,861 --> 00:05:30,137 He's done business with her for years. She trusts him. 106 00:05:30,630 --> 00:05:33,133 And right now, he's the only chance we've got. 107 00:05:33,200 --> 00:05:35,373 Would he be willing to make a deal? 108 00:05:36,603 --> 00:05:38,605 No, Mr. President. Like I told you before, 109 00:05:39,873 --> 00:05:41,443 he can't be bought, 110 00:05:41,508 --> 00:05:42,953 and we'd never be able to break him in time 111 00:05:43,009 --> 00:05:44,545 to stop these attacks from happening. 112 00:05:46,346 --> 00:05:47,689 All right. 113 00:05:48,215 --> 00:05:51,196 Latest count is four confirmed dead and six wounded. 114 00:05:51,284 --> 00:05:53,696 Agent Ritter's got some burns, but he'll be all right. 115 00:05:53,787 --> 00:05:55,198 I just put out the cover story that it was 116 00:05:55,288 --> 00:05:57,234 a gas main explosion, per your orders. 117 00:05:57,324 --> 00:06:00,032 Good. Sir, I've got President Heller on the line for you. 118 00:06:01,695 --> 00:06:02,867 All right. 119 00:06:03,129 --> 00:06:04,301 Jordan, patch him through. 120 00:06:05,799 --> 00:06:07,676 Mr. President, this is Steve Navarro. 121 00:06:07,734 --> 00:06:10,840 I have you on the speakerphone with Jack Bauer. 122 00:06:10,904 --> 00:06:13,748 He's got a play to find Margot Al-Harazi, 123 00:06:13,874 --> 00:06:16,718 but he needs to operate in the dark. 124 00:06:16,810 --> 00:06:20,553 No surveillance, no tracking of any kind. Do you understand? 125 00:06:20,647 --> 00:06:21,990 I'm not sure I do, sir. 126 00:06:22,048 --> 00:06:25,427 You are to give Jack Bauer whatever he needs. 127 00:06:25,518 --> 00:06:27,395 Plus, silence. 128 00:06:28,488 --> 00:06:31,401 This is Jack. I'm gonna need a car, unmarked, civilian. 129 00:06:31,491 --> 00:06:33,493 A clean phone with a scramble caller, 130 00:06:33,560 --> 00:06:36,564 field interrogation kit and a small weapons package. 131 00:06:36,663 --> 00:06:38,336 Fine. Jordan, you'll take care of that? 132 00:06:38,498 --> 00:06:39,568 I'll send them right over. 133 00:06:39,666 --> 00:06:43,341 You have an agent, Kate Morgan. I want her assigned to me. 134 00:06:43,570 --> 00:06:45,208 I'm afraid I can't help you there. 135 00:06:45,338 --> 00:06:47,011 Agent Morgan's no longer on roster. 136 00:06:47,374 --> 00:06:48,751 What are you talking about? Why? 137 00:06:48,842 --> 00:06:50,879 She'd already been earmarked for transfer back to Langley. 138 00:06:50,944 --> 00:06:52,890 I only had her in the field provisionally. 139 00:06:54,514 --> 00:06:56,118 Well, put her back in the field. 140 00:06:56,216 --> 00:06:59,857 Jack wants her, Jack needs her, Jack gets her. 141 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 Yes, sir. 142 00:07:01,021 --> 00:07:02,091 Thank you, Mr. President. 143 00:07:02,188 --> 00:07:03,690 I'll get started. 144 00:07:12,365 --> 00:07:13,776 What's wrong? 145 00:07:13,867 --> 00:07:16,438 The President just sanctioned a mission for Jack Bauer. 146 00:07:17,103 --> 00:07:19,242 Bauer wants you with him. 147 00:07:19,306 --> 00:07:20,546 I'm sorry. What? 148 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 I don't know details, except we're under orders 149 00:07:22,208 --> 00:07:23,653 not to monitor the operation. 150 00:07:23,743 --> 00:07:24,744 And I don't like it, Kate. 151 00:07:24,811 --> 00:07:26,154 Without any surveillance or tracking, 152 00:07:26,246 --> 00:07:27,782 we can't provide you with any backup. 153 00:07:28,114 --> 00:07:29,422 Did Navarro okay this? 154 00:07:29,482 --> 00:07:31,462 He told me to tell you there's a chopper warming up on the pad 155 00:07:31,551 --> 00:07:33,394 to take you where Bauer's waiting. 156 00:07:34,054 --> 00:07:35,158 Right now? 157 00:07:35,288 --> 00:07:36,392 That's what he said. 158 00:07:42,896 --> 00:07:46,173 The drone that took out the CIA team has four missiles left. 159 00:07:46,266 --> 00:07:47,745 I'm flying it within cloud cover to minimize 160 00:07:47,801 --> 00:07:49,405 the chance of it being visually located. 161 00:07:49,669 --> 00:07:50,670 And the others? 162 00:07:50,770 --> 00:07:54,149 They're on their way here now and invisible to radar. 163 00:07:54,774 --> 00:07:55,912 Good. 164 00:07:59,913 --> 00:08:00,983 I'm worried about Simone. 165 00:08:07,954 --> 00:08:11,026 I understand what you had to do with Naveed. 166 00:08:11,124 --> 00:08:13,001 You just shouldn't have done it in front of her. 167 00:08:13,093 --> 00:08:15,300 She had real feelings for him. 168 00:08:15,795 --> 00:08:20,107 I have no reason to doubt your sister's dedication to me or the cause. 169 00:08:20,700 --> 00:08:22,702 She was in love with him. 170 00:08:24,270 --> 00:08:26,511 When you second-guess your sister, 171 00:08:26,606 --> 00:08:28,483 you're second-guessing me. 172 00:08:50,363 --> 00:08:52,570 You don't need to watch this. 173 00:08:53,133 --> 00:08:54,373 I'm fine. 174 00:09:21,694 --> 00:09:23,002 Naveed, it's your sister. 175 00:09:23,063 --> 00:09:24,508 First you tell me to pack my bags, 176 00:09:24,664 --> 00:09:26,075 and then you don't pick up the phone. 177 00:09:26,166 --> 00:09:29,238 I'm worried about you. Are We still getting out of London? 178 00:09:29,502 --> 00:09:30,572 Call me back. 179 00:09:30,670 --> 00:09:31,842 Did you know about this? 180 00:09:32,005 --> 00:09:33,177 No. No. 181 00:09:33,239 --> 00:09:35,549 If Naveed had planned to take his sister out of London, 182 00:09:35,608 --> 00:09:38,111 then he must have told her about our operation. 183 00:09:38,211 --> 00:09:39,849 No, no. We don't know that. 184 00:09:39,913 --> 00:09:41,256 Go to her. 185 00:09:42,515 --> 00:09:45,689 Find out exactly what she knows and if she's told anyone else. 186 00:09:47,087 --> 00:09:48,930 And if she has? 187 00:09:50,590 --> 00:09:52,866 Think of what we've sacrificed thus far. 188 00:09:53,460 --> 00:09:55,462 What you have sacrificed. 189 00:09:58,965 --> 00:10:01,138 I trust you to do what needs to be done. 190 00:10:26,059 --> 00:10:28,164 The CIA just delivered this clean phone. 191 00:10:29,896 --> 00:10:31,341 Thank you. 192 00:10:33,566 --> 00:10:35,068 I'm Mark Boudreau. 193 00:10:35,135 --> 00:10:36,239 I know who you are. 194 00:10:36,436 --> 00:10:40,248 I just didn't expect the Chief of Staff to make the delivery. 195 00:10:43,943 --> 00:10:45,980 I understand my wife came to visit you? 196 00:10:46,079 --> 00:10:48,320 Just curious. What happened? 197 00:10:49,082 --> 00:10:51,084 Maybe you should ask her. 198 00:10:51,251 --> 00:10:52,787 I'm asking you. 199 00:10:55,455 --> 00:10:57,093 We talked. 200 00:10:58,258 --> 00:11:00,431 When I first met Audrey, she was in pretty bad shape, 201 00:11:00,493 --> 00:11:02,336 in large part because of you. 202 00:11:04,697 --> 00:11:07,940 I'm worried what your presence here may do to her. 203 00:11:09,469 --> 00:11:11,471 What do you want from me? 204 00:11:11,938 --> 00:11:13,281 Your help. 205 00:11:14,974 --> 00:11:16,851 Stay away from her. 206 00:11:16,943 --> 00:11:18,513 Mr. Boudreau, if I live through today, 207 00:11:18,611 --> 00:11:19,988 which, by the way, is highly unlikely, 208 00:11:20,046 --> 00:11:22,617 I'm going straight to prison. 209 00:11:22,682 --> 00:11:25,561 I'm the last thing you need to worry about. 210 00:11:28,688 --> 00:11:30,463 I'm sorry to interrupt, sir. 211 00:11:30,523 --> 00:11:33,504 Agent Morgan is en route and should be arriving any minute. 212 00:11:33,560 --> 00:11:34,630 Thank you. 213 00:11:39,299 --> 00:11:40,642 Excuse me. 214 00:11:41,334 --> 00:11:42,472 I have to go. 215 00:11:47,807 --> 00:11:48,911 She said you were good. 216 00:11:51,311 --> 00:11:52,688 A good man. 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,689 And that she's happy. 218 00:12:07,694 --> 00:12:09,037 Hello? Chloe, it's me. 219 00:12:09,095 --> 00:12:11,666 Jack. I saw you arrested. Where are you? 220 00:12:11,731 --> 00:12:13,711 I don't have time to explain. Is Belcheck with you? 221 00:12:13,766 --> 00:12:15,245 Yeah, he's here. Okay. 222 00:12:15,335 --> 00:12:18,009 I'm gonna need help from both of you. Put him on speaker. 223 00:12:18,204 --> 00:12:19,774 Go ahead. 224 00:12:21,174 --> 00:12:23,381 How will you explain our military presence on the streets? 225 00:12:23,443 --> 00:12:26,117 Surely you can't say it's because a half dozen stealth drones 226 00:12:26,212 --> 00:12:29,352 are soon to be over London and under terrorist control. 227 00:12:29,415 --> 00:12:32,794 I have no intention of causing a panic. 228 00:12:32,885 --> 00:12:36,094 The elevated threat levels will be framed as a precautionary measure. 229 00:12:36,189 --> 00:12:38,362 Excuse me, sir. President Heller is calling for you. 230 00:12:38,424 --> 00:12:39,459 Ah. Thank you. 231 00:12:39,726 --> 00:12:41,069 Excuse me. 232 00:12:42,028 --> 00:12:44,099 Well, I hope you have some good news for me. 233 00:12:44,197 --> 00:12:45,437 I may soon enough. 234 00:12:45,531 --> 00:12:47,238 Listen, Alastair, if you're thinking of 235 00:12:47,300 --> 00:12:49,280 putting a military presence on the streets, 236 00:12:49,369 --> 00:12:50,313 I wish you'd hold off. 237 00:12:50,403 --> 00:12:51,541 And why would I do that? 238 00:12:51,604 --> 00:12:54,778 I'm concerned it'll compromise a covert operation we're running 239 00:12:54,874 --> 00:12:57,047 to locate Margot Al-Harazi. 240 00:12:57,710 --> 00:13:00,122 Yes, with all due respect, 241 00:13:00,213 --> 00:13:03,160 you'll understand that after your last operation, 242 00:13:03,249 --> 00:13:05,661 I'm going to need more specifics. 243 00:13:05,752 --> 00:13:10,565 Jack Bauer intends to draw out a business associate of Al-Harazi's. 244 00:13:10,790 --> 00:13:14,636 Bauer is a disgraced agent with international warrants out against him. 245 00:13:14,727 --> 00:13:17,469 Why not just move in and pick up this contact ourselves? 246 00:13:17,563 --> 00:13:21,010 Jack convinced me the man won't deal and the man won't break. 247 00:13:21,100 --> 00:13:23,910 Bauer needs to go in there and do it himself. 248 00:13:23,970 --> 00:13:26,678 Well, you'll forgive me if I don't have your confidence in Bauer. 249 00:13:26,773 --> 00:13:30,516 Remember, it is my country that will suffer if you're wrong. 250 00:13:30,843 --> 00:13:32,254 Alastair, listen. 251 00:13:32,812 --> 00:13:37,818 Please do not deploy any military for at least an hour. 252 00:13:39,619 --> 00:13:40,620 All right. 253 00:13:40,687 --> 00:13:43,167 But you'll keep me apprised of every development. 254 00:13:43,256 --> 00:13:45,133 I will. And thank you. 255 00:13:50,596 --> 00:13:55,477 Allowing a man with Jack Bauers record to direct an operation... 256 00:13:55,535 --> 00:13:58,379 Maybe James is losing his mind after all. 257 00:13:58,638 --> 00:14:02,017 I hope you don't think I'm speaking out of turn, PM, 258 00:14:02,108 --> 00:14:05,385 but should you be placing this kind of faith in his judgment? 259 00:14:07,280 --> 00:14:09,556 Especially in the light of his condition? 260 00:14:12,785 --> 00:14:14,287 Get hold of Woodfeld at MI-5. 261 00:14:14,354 --> 00:14:16,459 I want to know exactly where Jack Bauer is going 262 00:14:16,556 --> 00:14:17,967 and who his contact is. 263 00:14:18,024 --> 00:14:19,025 Yes, sir. 264 00:14:25,298 --> 00:14:26,368 I'm clean. 265 00:14:26,466 --> 00:14:29,879 I was given clear instructions not to have any operational surveillance. 266 00:14:29,969 --> 00:14:30,970 Ma'am. 267 00:14:34,907 --> 00:14:38,821 I just wanted to make sure you understood the rules and that you'd follow them. 268 00:14:39,178 --> 00:14:41,658 If you don't trust me, then why request me for this? 269 00:14:41,714 --> 00:14:42,715 'Cause you strike me as someone 270 00:14:42,815 --> 00:14:44,761 who can handle pretty much anything that's thrown at you. 271 00:14:44,851 --> 00:14:46,524 Why are they sending you back to the States? 272 00:14:46,719 --> 00:14:47,754 Is that relevant? 273 00:14:50,823 --> 00:14:51,893 I was married to a man 274 00:14:51,991 --> 00:14:54,699 who was convicted of selling state secrets to a foreign government. 275 00:14:54,761 --> 00:14:55,762 Were you implicated? 276 00:14:55,862 --> 00:14:56,863 No. 277 00:14:56,929 --> 00:15:00,900 But I didn't catch it when it was happening right under my nose. 278 00:15:02,735 --> 00:15:05,773 Are you familiar with an arms dealer named Karl Rask? 279 00:15:06,172 --> 00:15:07,617 Yeah, we've been hunting him for years. 280 00:15:07,707 --> 00:15:09,516 Rask's in London? Yes, he is. 281 00:15:09,575 --> 00:15:12,954 I also know for a fact that he's been working with Margot Al-Harazi. 282 00:15:13,045 --> 00:15:15,423 I think he knows where she is, and he can contact her. 283 00:15:15,515 --> 00:15:17,222 He's not just gonna give you that information. 284 00:15:17,283 --> 00:15:18,353 Of course he's not. 285 00:15:18,418 --> 00:15:20,193 He's loyal to his clients, but he's also greedy. 286 00:15:20,253 --> 00:15:21,561 That's how I'm gonna get him. 287 00:15:22,789 --> 00:15:25,531 You seem to know a lot about Rask. How? 288 00:15:26,859 --> 00:15:29,362 For the last two years, I've been working for him. 289 00:15:30,563 --> 00:15:31,803 Unfortunately for us, 290 00:15:31,898 --> 00:15:33,775 I think the second he sees me, he's gonna want to kill me. 291 00:15:33,866 --> 00:15:34,867 Get in the car. 292 00:15:51,884 --> 00:15:53,227 Go ahead. 293 00:15:53,286 --> 00:15:55,766 I've uploaded everything we have on Karl Rask to your phone. 294 00:15:55,822 --> 00:15:56,960 And the bank account? 295 00:15:57,056 --> 00:15:58,160 Set up in your name. 296 00:15:58,257 --> 00:15:59,930 If you can get Rask to log into the account, 297 00:16:00,059 --> 00:16:01,732 it will insert a virus into his system. 298 00:16:01,794 --> 00:16:05,571 We should be able to trace any of his interactions with Margot from there. 299 00:16:08,401 --> 00:16:10,244 Hey. Hey. 300 00:16:13,172 --> 00:16:16,244 So, I went and I saw Jack today before he left. 301 00:16:17,410 --> 00:16:18,582 Apparently, 302 00:16:19,512 --> 00:16:20,855 you saw him as well? 303 00:16:21,781 --> 00:16:23,624 Yeah. I was gonna tell you. 304 00:16:25,251 --> 00:16:27,492 I told him I was concerned 305 00:16:28,754 --> 00:16:31,200 about him being back, what it would do to you. 306 00:16:32,992 --> 00:16:35,131 Mark, that wasn't necessary. 307 00:16:36,262 --> 00:16:39,709 Well, it was probably more for me than it was for you. 308 00:16:43,002 --> 00:16:44,675 What did Jack say? 309 00:16:45,104 --> 00:16:48,711 He said not to worry, that he was gonna be gone soon. 310 00:16:55,781 --> 00:16:56,953 Sorry. 311 00:16:59,352 --> 00:17:00,456 Yeah. 312 00:17:00,786 --> 00:17:03,323 Mr, Boudreau, you have a call from the Russian embassy. 313 00:17:03,623 --> 00:17:05,466 It's the Deputy Foreign Minister. 314 00:17:05,992 --> 00:17:07,335 I got to take this. Okay. 315 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Deputy Minister. 316 00:17:21,641 --> 00:17:25,384 Mr. Boudreau, I hope I'm not calling at an inopportune time. 317 00:17:25,845 --> 00:17:28,985 We are aware of the terrorist threat you are contending with. 318 00:17:29,048 --> 00:17:31,494 Please tell President Heller to let us know 319 00:17:31,584 --> 00:17:34,030 if we can be of any assistance. 320 00:17:34,420 --> 00:17:36,195 That's very considerate of you. I'll pass it along. 321 00:17:36,255 --> 00:17:37,233 In the meantime, 322 00:17:37,323 --> 00:17:39,530 I'm reviewing the transfer order that 323 00:17:39,659 --> 00:17:41,832 the President signed for Jack Bauer. 324 00:17:43,062 --> 00:17:46,066 How soon can we expect to take custody of him? 325 00:17:47,400 --> 00:17:49,539 Well, there's been a change in circumstances. 326 00:17:49,602 --> 00:17:52,515 The President has rescinded the rendition order. 327 00:17:53,339 --> 00:17:55,512 You're aware of how strongly my government feels 328 00:17:55,575 --> 00:17:57,714 about Bauer being made to face justice. 329 00:17:57,777 --> 00:18:00,724 You cannot just rescind it without explanation. 330 00:18:00,780 --> 00:18:01,918 I understand... 331 00:18:02,014 --> 00:18:04,688 It would be appreciated for President Heller 332 00:18:04,750 --> 00:18:08,857 to explain to Moscow why he is reversing his order. 333 00:18:08,921 --> 00:18:10,867 Well, the President is not available right now, so... 334 00:18:10,923 --> 00:18:14,632 So when may I tell my superiors to expect a call from him? 335 00:18:18,864 --> 00:18:21,310 I'm curious, Mr. Boudreau. 336 00:18:21,400 --> 00:18:25,815 Is there some reason you are uncomfortable involving President Heller? 337 00:18:27,206 --> 00:18:28,708 Of course not. 338 00:18:30,109 --> 00:18:32,646 I'm sure we don't need to make an issue out of this whole thing. 339 00:18:32,745 --> 00:18:36,056 Let's just talk about it and we'll figure something out. 340 00:18:36,115 --> 00:18:37,924 Let's meet privately. 341 00:18:38,150 --> 00:18:39,254 When? 342 00:18:40,219 --> 00:18:41,596 I'll get back to you. 343 00:18:42,054 --> 00:18:44,227 Today. Get back to me today. 344 00:18:57,003 --> 00:18:59,244 Okay, Chloe. Thanks. We're on our way. 345 00:19:00,272 --> 00:19:01,649 I'm having a hard time wrapping my head 346 00:19:01,741 --> 00:19:03,743 around you working for someone like Rask. 347 00:19:05,444 --> 00:19:07,685 In the last 11 months, two of Rask's clients, 348 00:19:07,813 --> 00:19:10,089 significant clients, have been taken down. 349 00:19:10,149 --> 00:19:12,789 A human trafficking ring and an international drug cartel. 350 00:19:13,586 --> 00:19:15,759 I'm using my position in Rask's organization 351 00:19:15,821 --> 00:19:18,927 to make sure people like that can't keep doing business. 352 00:19:18,991 --> 00:19:20,766 Why? Who have you been working for? 353 00:19:21,327 --> 00:19:22,533 No one. 354 00:19:23,195 --> 00:19:25,197 This time I'm doing it for me. 355 00:19:25,297 --> 00:19:26,708 And Rask wants to kill you. 356 00:19:26,799 --> 00:19:28,176 I disappeared on him when I discovered 357 00:19:28,300 --> 00:19:29,643 the threat against President Heller. 358 00:19:29,702 --> 00:19:32,546 So, naturally, he'd think I was the leak. He'd be right. 359 00:19:33,305 --> 00:19:35,342 Okay. So what's your plan? 360 00:19:45,184 --> 00:19:47,858 Rask had me working with a guy named Nils. 361 00:19:47,953 --> 00:19:49,193 Nils is dead. 362 00:19:49,288 --> 00:19:52,132 I need Rask to believe that Nils was the informant, not me, 363 00:19:52,191 --> 00:19:54,137 and that you were his CIA contact. 364 00:19:54,827 --> 00:19:56,329 You want to hand me over to Rask. 365 00:19:56,395 --> 00:19:58,875 It's the only way I know how to make this work. 366 00:20:00,299 --> 00:20:02,040 What do you need me to do? 367 00:20:02,134 --> 00:20:04,136 Chloe uploaded evidence onto this phone 368 00:20:04,203 --> 00:20:07,707 linking you to the CIA investigation into Rask's operation. 369 00:20:07,807 --> 00:20:09,844 I need to plant it on you and offer you up. 370 00:20:10,309 --> 00:20:12,220 A sign of goodwill. 371 00:20:12,311 --> 00:20:14,484 He's gonna want to interrogate me. 372 00:20:14,547 --> 00:20:16,083 I know. 373 00:20:16,182 --> 00:20:18,753 That's why I want to deliver you unconscious. 374 00:20:18,851 --> 00:20:22,890 If you're unconscious, there's no one to interrogate. 375 00:20:22,988 --> 00:20:24,490 Five cc's of propofol should give me 376 00:20:24,557 --> 00:20:26,662 enough time to get everything we need. 377 00:20:26,992 --> 00:20:29,165 And if there's not enough time? 378 00:20:29,228 --> 00:20:31,504 I've got a guy on the ground. He'll be covering you. 379 00:20:33,265 --> 00:20:35,176 But it's not a guarantee. 380 00:20:35,234 --> 00:20:36,941 Look, this is a long shot. 381 00:20:37,169 --> 00:20:39,706 There is a very good chance that we will both end up dead. 382 00:20:42,842 --> 00:20:45,083 If you don't want to do this, I can't force you. 383 00:20:45,177 --> 00:20:46,850 It's a lot to ask. 384 00:20:53,753 --> 00:20:55,528 Just make it count. 385 00:21:13,873 --> 00:21:15,910 Sir, there's something you need to look at. 386 00:21:15,975 --> 00:21:17,249 Files related to Kate's husband. 387 00:21:17,643 --> 00:21:20,419 Can it wait? We're in the middle of an operation. 388 00:21:20,479 --> 00:21:21,890 I think you'll want to see this, sir. 389 00:21:23,149 --> 00:21:24,787 I was doing some routine maintenance sweeps, 390 00:21:24,884 --> 00:21:26,659 and I found something weird in our archives. 391 00:21:26,752 --> 00:21:29,995 A partition was removed and some sectors are missing. 392 00:21:30,089 --> 00:21:32,467 That's not possible. Those partitions are locked. 393 00:21:32,558 --> 00:21:33,559 They can't be deleted. 394 00:21:33,726 --> 00:21:34,727 That's what I thought. 395 00:21:35,227 --> 00:21:38,606 It's possible they transferred sensitive files during Adam's trial. 396 00:21:38,664 --> 00:21:40,234 I'll make some inquiries. 397 00:21:40,299 --> 00:21:43,303 Well, in the meantime, I need authorization to run a Phoenix Retrieval, 398 00:21:43,402 --> 00:21:45,507 see if I can bring back any ghost data from the missing files. 399 00:21:45,604 --> 00:21:46,981 You better hold off on that for now. 400 00:21:47,106 --> 00:21:48,483 We've got enough on our plates as it is. 401 00:21:48,574 --> 00:21:49,575 I can run it in background. 402 00:21:49,642 --> 00:21:52,452 Stay focused on Al-Harazi and the drones. 403 00:21:52,912 --> 00:21:54,585 We'll figure out who screwed up and how 404 00:21:54,747 --> 00:21:56,351 when we have more time. 405 00:21:56,448 --> 00:21:57,756 Yes, sir. 406 00:22:06,258 --> 00:22:07,259 Simone. 407 00:22:07,760 --> 00:22:09,706 What are you doing here? 408 00:22:10,296 --> 00:22:13,277 I went to your house, and your neighbor told me you were here. 409 00:22:13,365 --> 00:22:15,106 Is Naveed with you? 410 00:22:16,602 --> 00:22:18,445 Is there something going on? 411 00:22:19,371 --> 00:22:20,441 What do you mean? 412 00:22:20,506 --> 00:22:22,611 Naveed left me a scary message. 413 00:22:22,675 --> 00:22:23,949 Telling me to pack my bags, 414 00:22:24,009 --> 00:22:25,454 saying he wanted us to leave town with him. 415 00:22:26,111 --> 00:22:28,182 No, your brother's just been stressed. 416 00:22:28,280 --> 00:22:31,193 The deadline for his dissertation's coming up. 417 00:22:31,317 --> 00:22:32,694 I'm actually the one who suggested 418 00:22:32,785 --> 00:22:34,355 we spend some time out of London, 419 00:22:34,787 --> 00:22:36,198 just to clear our heads. 420 00:22:36,655 --> 00:22:38,896 Why didn't he tell me himself? 421 00:22:39,458 --> 00:22:41,404 He asked me to tell you. 422 00:22:41,727 --> 00:22:43,502 He feels really bad. 423 00:22:44,129 --> 00:22:46,040 I'm so sorry if Naveed made it sound serious. 424 00:22:46,131 --> 00:22:47,542 I just wish he would have told me. 425 00:22:47,733 --> 00:22:50,976 I know how important this PhD is to him. 426 00:22:51,136 --> 00:22:52,240 Bye. 427 00:22:52,371 --> 00:22:53,475 Bye. See you tomorrow. 428 00:22:55,407 --> 00:22:56,818 Aunt Simone! 429 00:22:59,845 --> 00:23:01,916 Yasmin, you have grown so much. 430 00:23:02,014 --> 00:23:04,187 The doctor said two inches this year. 431 00:23:04,984 --> 00:23:07,328 We have to buy new clothes every month. 432 00:23:13,826 --> 00:23:15,533 There's been a development, sir. 433 00:23:19,732 --> 00:23:21,075 Bauer stopped for a few minutes 434 00:23:21,166 --> 00:23:22,702 beneath an overpass near Wandsworth. 435 00:23:23,068 --> 00:23:25,446 We believe that's the CIA agent he was with. 436 00:23:25,537 --> 00:23:28,916 Thermal indicates she's still alive, but he's put her in the boot. 437 00:23:29,541 --> 00:23:31,077 What the devil's he doing? 438 00:23:31,176 --> 00:23:34,123 Looks to me like he's betraying the Americans. 439 00:23:34,380 --> 00:23:35,450 Should we alert them? 440 00:23:36,215 --> 00:23:38,786 No. No, we handle this ourselves. 441 00:23:39,118 --> 00:23:40,188 Assemble a team. 442 00:24:07,279 --> 00:24:08,758 Get out of the car, Jack! 443 00:24:10,482 --> 00:24:11,722 Slowly. 444 00:24:20,092 --> 00:24:23,301 Never expected to see your face around here again. 445 00:24:24,229 --> 00:24:25,230 He's clean. 446 00:24:27,132 --> 00:24:30,511 I sent you and Nils to make a payoff weeks ago. 447 00:24:30,602 --> 00:24:33,276 With $200,000 of my money. 448 00:24:35,274 --> 00:24:36,617 Nils is dead. 449 00:24:36,675 --> 00:24:38,848 I know. I was the one who killed him. 450 00:24:38,944 --> 00:24:41,117 He was ratting you out. He was working with the CIA. 451 00:24:48,354 --> 00:24:50,425 You expect me to take your word for it? 452 00:24:50,756 --> 00:24:53,259 'Course not. I have his CIA contact. 453 00:24:54,493 --> 00:24:56,097 She's in the trunk of my car. 454 00:25:00,866 --> 00:25:01,936 No. 455 00:25:03,268 --> 00:25:04,508 You open it. 456 00:25:14,513 --> 00:25:18,518 She's still alive. I shot her up with propofol to keep her quiet. 457 00:25:21,854 --> 00:25:22,855 Search her. 458 00:25:40,305 --> 00:25:41,306 Okay, Jack. 459 00:25:42,007 --> 00:25:43,213 Where's my money? 460 00:25:43,308 --> 00:25:45,049 It's in an account, waiting for you. 461 00:25:45,144 --> 00:25:46,487 Why the hell do you think I came back? 462 00:25:46,578 --> 00:25:47,921 I'm trying to make things right. 463 00:25:50,749 --> 00:25:54,196 You should keep her alive. She's valuable. She's an asset. 464 00:25:56,088 --> 00:25:58,932 We have something that can counteract the propofol. 465 00:26:00,826 --> 00:26:03,500 Wake her up and find out everything she knows. 466 00:26:12,504 --> 00:26:13,847 Bring him. 467 00:26:32,057 --> 00:26:33,764 I'm in position. I see her. 468 00:26:33,859 --> 00:26:36,430 Remember, this is our only chance of finding Margot. 469 00:26:36,528 --> 00:26:37,973 You can't move in on Kate until Rask 470 00:26:38,063 --> 00:26:39,701 accesses the account I've set up. 471 00:26:51,143 --> 00:26:52,713 She might not have that kind of time. 472 00:27:09,461 --> 00:27:11,441 Yes? Everything's okay. 473 00:27:11,897 --> 00:27:13,740 Farah doesn't know anything about the operation. 474 00:27:13,799 --> 00:27:15,904 Where did she think she was going with Naveed? 475 00:27:16,235 --> 00:27:19,148 I explained that he was just stressed and needed some time away. 476 00:27:19,238 --> 00:27:20,239 And she believed you? 477 00:27:20,906 --> 00:27:22,579 Mmm-hmm. I'm sure of it. 478 00:27:22,641 --> 00:27:23,915 All right, I'm coming back. 479 00:27:26,311 --> 00:27:28,917 We're too close to finishing this. 480 00:27:28,981 --> 00:27:30,517 We can't take any chances. 481 00:27:31,950 --> 00:27:33,429 Didn't you hear what I said? 482 00:27:33,485 --> 00:27:35,192 That Farah's completely in the dark. 483 00:27:35,287 --> 00:27:38,131 And you also said Naveed could be trusted. 484 00:27:47,199 --> 00:27:49,304 She has her daughter with her. 485 00:27:49,368 --> 00:27:52,440 Then you have two loose ends to take care of. 486 00:27:53,438 --> 00:27:55,111 Is that a problem? 487 00:27:59,111 --> 00:28:00,146 No. 488 00:28:02,681 --> 00:28:03,785 Good. 489 00:28:04,449 --> 00:28:06,156 Get back as soon as you can. 490 00:28:14,359 --> 00:28:15,702 Thank you. 491 00:28:23,468 --> 00:28:25,379 Would you like to join us for dinner? 492 00:28:26,505 --> 00:28:27,677 Please. 493 00:28:33,078 --> 00:28:34,079 Okay. 494 00:28:34,213 --> 00:28:35,214 Give some to your aunt. 495 00:28:35,314 --> 00:28:36,315 Thank you. 496 00:28:43,188 --> 00:28:44,428 Wake up. 497 00:28:45,824 --> 00:28:47,565 Wakey, wakey. 498 00:28:47,659 --> 00:28:49,263 Open those eyes. 499 00:28:50,028 --> 00:28:52,065 Come on. Come on. 500 00:29:14,353 --> 00:29:15,730 I'm curious. 501 00:29:16,355 --> 00:29:19,427 What did you offer Nils to make him turn? Eh? 502 00:29:21,226 --> 00:29:22,398 Was it immunity? 503 00:29:23,195 --> 00:29:24,367 Money? 504 00:29:29,868 --> 00:29:31,870 Or was it something else? 505 00:29:53,558 --> 00:29:57,802 Is the CIA working with anyone else in Rask's organization? 506 00:30:10,409 --> 00:30:13,652 Are there any other operatives we need to be worried about? 507 00:30:13,745 --> 00:30:16,419 No. No. Nils was it. 508 00:30:24,589 --> 00:30:26,330 I don't believe you. 509 00:30:34,132 --> 00:30:35,133 No. 510 00:30:51,883 --> 00:30:54,625 Jack. They're not wasting any time. You better hurry. 511 00:30:56,021 --> 00:30:59,002 All Rask has to do is sign into the account. 512 00:31:00,492 --> 00:31:03,530 You disappeared for over two weeks without telling anyone. 513 00:31:03,628 --> 00:31:06,666 CIA was all over me. It was too risky to contact you. 514 00:31:07,366 --> 00:31:08,572 So where's my money? 515 00:31:09,134 --> 00:31:11,478 In my account, GGS, Hamburg. 516 00:31:12,170 --> 00:31:13,547 I can log you in. 517 00:31:13,839 --> 00:31:15,250 I know GGS. 518 00:31:17,075 --> 00:31:21,251 When you set up an account, you must have dealt with Metzger, right? 519 00:31:23,315 --> 00:31:24,726 What does it matter who helped me set up the account? 520 00:31:24,816 --> 00:31:26,818 Just answer my question. 521 00:31:26,918 --> 00:31:28,989 Looking up GGS's personnel records now. 522 00:31:29,054 --> 00:31:31,091 Did you deal with Metzger? 523 00:31:31,656 --> 00:31:33,499 What's his first name? 524 00:31:33,692 --> 00:31:35,569 I don't like being tested like this. 525 00:31:35,994 --> 00:31:38,565 It's a simple question! Answer it! 526 00:31:38,663 --> 00:31:40,336 I don't see anyone named Metzger, 527 00:31:40,399 --> 00:31:42,538 but part of the bank's employee directory is locked. 528 00:31:46,505 --> 00:31:48,178 Describe Metzger. 529 00:31:48,740 --> 00:31:51,949 If you opened an account there, you would have met him. 530 00:31:52,544 --> 00:31:53,852 Still trying to get into the directory. 531 00:31:53,912 --> 00:31:55,516 He might be bluffing about someone named Metzger 532 00:31:55,580 --> 00:31:57,685 working there, he might not be. 533 00:32:01,353 --> 00:32:02,889 There's no Metzger at the bank. 534 00:32:06,458 --> 00:32:08,563 There is, and you're lying. 535 00:32:10,595 --> 00:32:12,802 You are the one who informed on me. 536 00:32:13,098 --> 00:32:15,044 Why are you really here? 537 00:32:15,100 --> 00:32:17,410 Like I said before, there's no Metzger at the bank. 538 00:32:17,469 --> 00:32:19,380 Do you want your money or not? 539 00:32:26,077 --> 00:32:27,613 You're right. 540 00:32:27,712 --> 00:32:28,952 There is no Metzger there. 541 00:32:29,714 --> 00:32:31,318 Did you see that? 542 00:32:31,817 --> 00:32:33,387 Can't even get him to break a sweat. 543 00:32:38,890 --> 00:32:41,166 The log-in and confirmation codes are here. 544 00:32:42,961 --> 00:32:44,770 Your money's waiting. 545 00:32:49,901 --> 00:32:51,403 Set up a secure link. 546 00:32:54,473 --> 00:32:55,781 This will take a moment. 547 00:33:08,086 --> 00:33:10,293 Morgan is in trouble. I help her now, or never. 548 00:33:10,355 --> 00:33:11,800 Wait. You can't. We have to wait 549 00:33:11,857 --> 00:33:13,495 for Rask to access the account. 550 00:33:13,825 --> 00:33:15,634 You don't understand. He's going to kill her. 551 00:33:15,861 --> 00:33:17,169 I have to take him out. 552 00:33:21,600 --> 00:33:22,943 Belcheck? 553 00:33:23,168 --> 00:33:24,545 Belcheck, do you copy? 554 00:33:24,636 --> 00:33:27,617 Jack, somethings happened to Belcheck. He's not responding. 555 00:33:29,708 --> 00:33:31,278 Another hostile down. 556 00:33:31,776 --> 00:33:33,016 Advance team in position. 557 00:33:36,815 --> 00:33:38,522 We've got targets in an adjacent. 558 00:33:38,617 --> 00:33:39,618 Leave if alone. 559 00:33:39,684 --> 00:33:42,563 Our orders are to apprehend Bauer's contact in the main warehouse. 560 00:33:42,654 --> 00:33:44,065 Proceed to your designated positions. 561 00:33:44,322 --> 00:33:45,528 Await my order. 562 00:33:45,624 --> 00:33:48,366 Received. Proceed to the main warehouse. 563 00:34:15,687 --> 00:34:17,325 You're connected. 564 00:34:32,337 --> 00:34:34,078 There's going to be another raid. 565 00:34:34,172 --> 00:34:35,276 When? 566 00:34:36,675 --> 00:34:38,416 Your next operation. 567 00:34:40,879 --> 00:34:42,051 We have several. 568 00:34:42,881 --> 00:34:44,451 Okay. Okay. 569 00:34:44,749 --> 00:34:47,093 Let me tell you what you want to know, okay? 570 00:34:47,185 --> 00:34:49,961 Let me tell you exactly what you want to know. 571 00:34:54,526 --> 00:34:56,096 Rask is on the bank site. 572 00:35:02,233 --> 00:35:04,213 All he needs to do is enter the pass code. 573 00:35:13,311 --> 00:35:16,121 Everybody, freeze! Nobody move! MI-5! 574 00:35:21,052 --> 00:35:23,555 Jack, he didn't hit "enter"! It didn't go through! 575 00:35:27,726 --> 00:35:28,966 Enough of your lies. 576 00:35:31,730 --> 00:35:33,403 Do you hear that? 577 00:36:45,336 --> 00:36:47,839 I've got it, Jack. The virus is in his system. 578 00:36:49,374 --> 00:36:51,479 We have to get out of here! 579 00:36:52,544 --> 00:36:53,648 Hold it! 580 00:37:24,042 --> 00:37:25,578 Put the weapon down! 581 00:37:25,677 --> 00:37:27,418 Now! Come on. 582 00:37:28,046 --> 00:37:30,856 Give me an excuse to blow your brains all over the wall. 583 00:37:36,421 --> 00:37:38,560 On your knees. Now! 584 00:37:39,023 --> 00:37:41,469 Drop the gun. I said drop the gun! 585 00:37:41,559 --> 00:37:42,697 My name is Jack Bauer. 586 00:37:42,761 --> 00:37:45,367 I'm working undercover on behalf of the President of the United States. 587 00:37:48,733 --> 00:37:50,542 Please come with us. 588 00:37:55,874 --> 00:37:57,046 He's got a grenade! 589 00:38:12,290 --> 00:38:13,462 Son of a bitch. 590 00:38:13,558 --> 00:38:14,764 Jack, are you okay? 591 00:38:14,826 --> 00:38:16,396 Yeah, I'm fine. 592 00:38:16,895 --> 00:38:18,465 What the hell is MI-5 doing there? 593 00:38:18,563 --> 00:38:19,906 I don't know. 594 00:38:19,964 --> 00:38:22,638 Did you manage to get anything on Margot from Rask's system? 595 00:38:22,734 --> 00:38:24,839 There are a lot of transactions. What am I looking for? 596 00:38:24,936 --> 00:38:27,849 For an operation like this, she'd have had to go dark about 30 days ago. 597 00:38:27,939 --> 00:38:28,974 Start there. 598 00:38:29,073 --> 00:38:31,246 Look for high-dollar transactions, work your way backwards. 599 00:38:34,679 --> 00:38:36,022 Okay. I got 'em. 600 00:38:36,648 --> 00:38:39,151 Is there any contact information associated with the transfers? 601 00:38:39,250 --> 00:38:40,752 Just a phone number, a mobile. 602 00:38:40,952 --> 00:38:42,659 Run it. See if you can pull a location. 603 00:38:42,754 --> 00:38:43,789 Already tracing. 604 00:38:43,855 --> 00:38:46,358 I need to narrow it down, but the phones somewhere in South London. 605 00:38:53,431 --> 00:38:54,967 You sure you don't want something to drink? 606 00:38:56,467 --> 00:38:58,003 I'm glad you're staying for dinner. 607 00:38:58,102 --> 00:39:00,981 Yasmin now has an incentive for finishing her homework quickly. 608 00:39:02,841 --> 00:39:04,320 Are you okay? 609 00:39:07,178 --> 00:39:08,623 Simone? 610 00:39:08,680 --> 00:39:10,182 Answer me. What's wrong? 611 00:39:11,449 --> 00:39:13,190 Is it about Naveed? 612 00:39:16,621 --> 00:39:18,066 It is, isn't it? 613 00:39:19,691 --> 00:39:21,329 Are you two having problems? 614 00:39:31,669 --> 00:39:33,478 You need to leave now. 615 00:39:34,706 --> 00:39:35,741 What? 616 00:39:36,808 --> 00:39:39,049 Grab your daughter 617 00:39:39,143 --> 00:39:41,589 and leave London right now. 618 00:39:43,181 --> 00:39:44,990 Why? What's going on? 619 00:39:47,652 --> 00:39:49,063 Has something happened to Naveed? 620 00:39:49,153 --> 00:39:50,757 Please. I can explain later. 621 00:39:50,855 --> 00:39:53,426 But you need to leave now before it's too late. 622 00:39:53,524 --> 00:39:55,663 Too late? Too late for what? 623 00:40:00,031 --> 00:40:01,567 Wait. What are you doing? 624 00:40:01,666 --> 00:40:02,667 Calling the police. 625 00:40:02,734 --> 00:40:03,940 No. Please. I'm trying to protect you. 626 00:40:04,035 --> 00:40:05,605 Protect me? Protect me from what? 627 00:40:06,871 --> 00:40:08,214 My mother. 628 00:40:12,610 --> 00:40:14,385 No, no! Yasmin, get out! 629 00:40:14,445 --> 00:40:16,083 I'm trying to help you. Please, be quiet. 630 00:40:16,180 --> 00:40:18,251 Simone, no. Yasmin, get out! 631 00:40:18,850 --> 00:40:20,193 Please... 632 00:40:24,222 --> 00:40:25,701 I'm so sorry. 633 00:40:41,973 --> 00:40:43,213 Yasmin? 634 00:40:44,609 --> 00:40:46,486 Yasmin, please listen to me. 635 00:40:47,745 --> 00:40:48,815 Yasmin? 636 00:40:51,082 --> 00:40:53,062 Yasmin, wait, listen to me. Somebody, help! 637 00:40:53,117 --> 00:40:54,596 Yasmin? 638 00:40:54,652 --> 00:40:56,325 Yasmin, wait! Help! 639 00:40:56,421 --> 00:40:57,900 Hey. Stop! 640 00:40:58,890 --> 00:40:59,891 Help! 641 00:40:59,991 --> 00:41:00,992 Yasmin, wait! 642 00:41:02,660 --> 00:41:04,571 - Hey, stop! - Help! 643 00:41:07,432 --> 00:41:08,968 Somebody, help! 644 00:42:16,667 --> 00:42:17,873 Hello? 645 00:42:17,969 --> 00:42:19,380 We have a problem. 646 00:42:19,470 --> 00:42:21,245 One of my analysts has been digging around 647 00:42:21,339 --> 00:42:22,716 Adam Morgan's data files. 648 00:42:22,807 --> 00:42:24,377 He knows about the missing sectors. 649 00:42:24,475 --> 00:42:27,854 I trust you were able to dissuade him from locking further. 650 00:42:27,912 --> 00:42:29,653 I did for now. 651 00:42:29,981 --> 00:42:32,359 But he thinks he might be able to retrieve the deleted files. 652 00:42:32,417 --> 00:42:34,158 You told me that wouldn't be possible. 653 00:42:34,218 --> 00:42:36,494 I said it was unlikely. 654 00:42:36,554 --> 00:42:37,999 Is he working with Agent Morgan? 655 00:42:38,089 --> 00:42:39,500 Still trying to clear her husband? 656 00:42:39,557 --> 00:42:41,036 I don't know! 657 00:42:42,693 --> 00:42:43,865 I don't think so. 658 00:42:44,762 --> 00:42:46,332 Make sure nothing is recovered. 659 00:42:46,397 --> 00:42:48,502 If the evidence you planted against her husband gets out, 660 00:42:48,566 --> 00:42:51,513 there won't be any way for us to protect you. 49307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.