All language subtitles for Mayans.M.C.S04E10.When.the.Breakdown.Hit.at.Midnight.1080p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,997 --> 00:02:44,749
En annan dag.
2
00:04:01,241 --> 00:04:06,038
Ni förtjÀnade honom fan inte.
Ingen av er gjorde det.
3
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Ni förtjÀnade honom fan inte!
4
00:04:11,336 --> 00:04:13,671
Ni dödade honom!
5
00:04:17,884 --> 00:04:20,512
Jag tÀnker aldrig förlÄta er!
6
00:04:23,681 --> 00:04:26,059
Jag tÀnker aldrig förlÄta er.
7
00:05:21,653 --> 00:05:23,322
Hej, min sköna.
8
00:05:25,449 --> 00:05:27,743
Jag har med de hÀr.
9
00:05:29,911 --> 00:05:31,830
Vill du lukta pÄ dem?
10
00:05:37,085 --> 00:05:38,838
Vad gör du hÀr?
11
00:05:39,963 --> 00:05:44,552
Du vet det dÀr godkÀnnandet
du tiggde om?
12
00:05:45,678 --> 00:05:49,097
Vilket jÀvla fiasko det blev av det.
13
00:05:50,683 --> 00:05:53,477
Jag Àr ledsen, men...
14
00:05:53,561 --> 00:05:57,398
Och det ÄteruppvÀckte
den dÀr jÀvla demonen-
15
00:05:57,480 --> 00:06:00,567
-som vi trodde var död ute i öknen.
16
00:06:00,651 --> 00:06:04,363
Jag visste inte. Okej?
17
00:06:04,447 --> 00:06:05,948
Jag visste inte...
18
00:06:07,575 --> 00:06:10,620
AnstrÀng dig inte, din stackare.
19
00:06:12,662 --> 00:06:14,999
Tar de hand om dig hÀr?
20
00:06:15,081 --> 00:06:18,044
Vad gör de med dig?
Ăr det nĂ„n som rakar dig?
21
00:06:18,127 --> 00:06:20,503
Kan du andas ordentligt?
22
00:06:50,158 --> 00:06:55,122
-HallÄ dÀr!
-Bara en liten kvÀvningslek, raring.
23
00:06:57,582 --> 00:07:00,835
Du skulle bara vÄga
dissa oss för perversitet.
24
00:07:00,920 --> 00:07:03,339
SesÄ, gÄ nu.
25
00:07:15,308 --> 00:07:17,103
Du skulle ha sett din min.
26
00:07:20,815 --> 00:07:25,860
Det var lÀngesen jag kvÀvde nÄn.
Det kÀndes verkligen bra.
27
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
RÀckte det inte med "dra Ät helvete"?
28
00:07:38,875 --> 00:07:43,253
-Ăr det sant?
-VadÄ?
29
00:07:45,547 --> 00:07:47,466
Ăr han tillbaka?
30
00:07:59,520 --> 00:08:04,190
Ja, Virginia. Det finns en djÀvul.
31
00:08:06,569 --> 00:08:08,321
Dra Ät helvete.
32
00:08:24,377 --> 00:08:28,716
-Ăr du hemma?
-Ja.
33
00:08:34,429 --> 00:08:35,847
Hej pÄ dig...
34
00:08:42,980 --> 00:08:46,442
Hur Àr det med dig, lillgrabben?
35
00:08:46,526 --> 00:08:48,360
Vill du till pappa?
36
00:08:48,443 --> 00:08:52,949
-Kom hit. SĂ„ ja.
-Angel, du blöter ner honom.
37
00:08:53,032 --> 00:08:56,451
Jag blöter inte ner honom. Kom hit.
38
00:08:57,578 --> 00:09:01,831
Min pojke. MÄr du bra?
39
00:09:01,915 --> 00:09:05,085
-Ja?
-Han sover inte.
40
00:09:06,587 --> 00:09:10,508
Okej. SÄ dÀr ja. Titta hÀr.
41
00:09:10,591 --> 00:09:16,180
Cocos begravning. Var det hemskt?
42
00:09:18,890 --> 00:09:20,809
Ja.
43
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Men du Àr fin.
44
00:09:27,357 --> 00:09:30,360
Ja, du Àr fin.
45
00:09:31,487 --> 00:09:34,574
Du Àr fin. Visst Àr du, gossen?
46
00:10:01,851 --> 00:10:03,686
Uppfattat.
47
00:10:05,354 --> 00:10:08,398
Det Àr bekrÀftat.
48
00:10:09,691 --> 00:10:14,821
-Vad hÀnder?
-Yuma, Stockton, Oakland.
49
00:10:15,947 --> 00:10:18,033
De ska mötas utan oss.
50
00:10:18,117 --> 00:10:20,660
-Osanktionerat.
-Utan oss?
51
00:10:20,745 --> 00:10:22,203
Ja.
52
00:10:22,288 --> 00:10:26,666
De trodde vÀl
att vi inte skulle fÄ reda pÄ det.
53
00:10:26,751 --> 00:10:29,879
Ranchside Café, utmed vÀg 52.
54
00:10:52,359 --> 00:10:58,615
-Jaha... Vad ska vi göra?
-Fan ta dem.
55
00:10:59,741 --> 00:11:02,537
Fan ta varenda jÀvel.
56
00:11:18,177 --> 00:11:23,890
-JÀvlar... Vad hÀnder, broder?
-Du Àr sen.
57
00:11:23,975 --> 00:11:27,811
-Jag blev fördröjd.
-Vi ska vara klara över en sak.
58
00:11:27,894 --> 00:11:30,814
Efter det hÀr Àr vi kvitt.
Ăr det uppfattat?
59
00:11:30,897 --> 00:11:34,067
Ja. Jag uppskattar det verkligen.
60
00:11:34,150 --> 00:11:36,988
Det ligger 80 000 dollar i vÀskan.
61
00:11:38,196 --> 00:11:40,574
NÀr vi Àr klara fÄr du dem.
62
00:11:41,701 --> 00:11:46,080
Jisses, 80 000 dollar?
Vad Àr det för jobb?
63
00:11:46,162 --> 00:11:49,333
Jag behöver hjÀlp
med en ouppklarad sak.
64
00:11:49,416 --> 00:11:52,378
Vad du Àn behöver. Jag stÀller upp.
65
00:11:55,422 --> 00:11:57,175
Jag hoppas det.
66
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
Vad Àr det för ouppklarad sak?
67
00:12:06,224 --> 00:12:10,437
-Du.
-Ezekiel...
68
00:12:10,520 --> 00:12:12,647
Ăppna vĂ€skan.
69
00:12:13,815 --> 00:12:15,650
Ăppna den.
70
00:12:20,447 --> 00:12:22,450
Det finns en kula dÀr.
71
00:12:22,532 --> 00:12:25,578
Om du trycker av
fÄr din familj alla pengarna.
72
00:12:27,120 --> 00:12:29,164
Om jag trycker av...
73
00:12:30,291 --> 00:12:32,709
...fÄr de ingenting.
74
00:12:32,793 --> 00:12:35,922
-Fan, vill du att jag ska...
-Gör det.
75
00:12:37,547 --> 00:12:42,219
-DÄ blir de omhÀndertagna.
-Jag vet att du inte menar allvar.
76
00:12:43,429 --> 00:12:48,559
-Ska jag dö som en jÀvla idiot?
-Du fÄr chansen att dö som en kung.
77
00:12:51,102 --> 00:12:53,396
Eller bli avlivad som en hund.
78
00:12:54,815 --> 00:12:58,777
-Jag invigde dig, för helvete.
-Det gjorde du.
79
00:13:00,695 --> 00:13:04,951
De skulle ha dödat dig
och jag tog in dig.
80
00:13:06,076 --> 00:13:08,662
Du var en liten pojke.
81
00:13:08,746 --> 00:13:13,668
En liten rÀdd, ynklig pojkspoling!
82
00:13:14,793 --> 00:13:19,339
-Jag gjorde dig till en jÀvla man!
-Det Àr dÀrför jag ger dig valet.
83
00:13:19,423 --> 00:13:21,841
Du vet
att jag aldrig skulle sÀga nÄt.
84
00:13:21,926 --> 00:13:26,180
Jag kan inte ta den risken.
Klubben behöver mig.
85
00:13:27,973 --> 00:13:30,433
Suze. Flickorna...
86
00:13:31,561 --> 00:13:33,479
Du har trÀffat dem.
87
00:13:36,147 --> 00:13:38,317
Mina flickor, broder.
88
00:13:39,442 --> 00:13:41,361
De kommer inte att minnas mig.
89
00:13:42,488 --> 00:13:44,781
De fÄr aldrig lÀra kÀnna mig.
90
00:13:48,077 --> 00:13:52,915
Det hÀr blir en börda för dig.
Det blir en börda för din sjÀl.
91
00:13:54,040 --> 00:13:55,876
Det blir det inte.
92
00:14:29,785 --> 00:14:33,246
-Fan heller.
-Gör det inte.
93
00:14:37,709 --> 00:14:43,382
-TÀnk pÄ din familj.
-Fan ta dig. Jag Àr ingen idiot.
94
00:15:12,036 --> 00:15:14,829
-Ănskar ni nĂ„t annat?
-Vad har ni mer?
95
00:15:14,914 --> 00:15:18,333
Jag tror
att ni har en meny framför er.
96
00:15:18,417 --> 00:15:22,713
-Vad sÀgs om nÄt utanför menyn?
-Jag ber om ursÀkt för min vÀn.
97
00:15:22,796 --> 00:15:25,674
Han Àr analfabet.
Bry dig inte om honom.
98
00:15:25,757 --> 00:15:27,467
Det Àr hans minsta bekymmer.
99
00:15:27,552 --> 00:15:31,388
Han tar bananpaj med grÀdde.
- Blir det bra?
100
00:15:31,472 --> 00:15:32,931
Tack.
101
00:15:33,015 --> 00:15:36,310
-Jag vill inte ha bananpaj.
-Vad Àr det med dig?
102
00:15:36,394 --> 00:15:38,562
Nu rÀcker det!
103
00:15:38,646 --> 00:15:43,650
-Det Àr jÀvligt misstÀnksamt.
-Canche tillhörde familjen.
104
00:15:43,734 --> 00:15:47,780
-Ja, för fan.
-Bröderna Reyes Àr inte kapabla...
105
00:15:47,864 --> 00:15:52,034
De sköt Ramos i ansiktet.
De anar inte vad de Àr kapabla till.
106
00:15:52,117 --> 00:15:54,953
Santo Padre ville ta Canche.
107
00:15:55,037 --> 00:15:59,208
Och de jÀvla bröderna Reyes
var de sista som sÄg honom i livet.
108
00:15:59,291 --> 00:16:03,754
Varför skulle de annars dela pÄ oss
för Berdoo-attacken?
109
00:16:03,837 --> 00:16:06,007
Söndra och hÀrska, för helvete.
110
00:16:06,089 --> 00:16:09,510
-Vad sa Diaz?
-Han tycker att det Àr underligt.
111
00:16:16,349 --> 00:16:19,728
Och Downer?
Vad sÀger han? Han var dÀr.
112
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Downer ser inte lÀngre
Ă€n sin egen kuk.
113
00:16:26,569 --> 00:16:31,407
Jag sÀger bara
att om nÄn av oss hade varit dÀr-
114
00:16:31,489 --> 00:16:36,578
-sÄ hade Canche varit hÀr nu
och hans unge skulle ha kvar sin far.
115
00:16:36,661 --> 00:16:38,246
Det Àr Ät helvete.
116
00:16:38,331 --> 00:16:41,417
-Vi mÄste fan i mig göra nÄt.
-Helvete...
117
00:16:41,499 --> 00:16:43,002
Ni kanske har rÀtt.
118
00:16:43,084 --> 00:16:46,130
-Det kanske Àr nÄt skumt.
-SÄ ska det lÄta.
119
00:16:46,213 --> 00:16:48,965
Var Àr slynan med min bananpaj?
120
00:16:52,929 --> 00:16:56,097
-HerrejÀvlar!
-Rör er inte!
121
00:16:56,182 --> 00:16:58,392
Upp med hÀnderna, för helvete!
122
00:17:24,124 --> 00:17:29,463
Jag kÀnner inte lockelsen lÀngre.
Kriget, blodsutgjutelsen.
123
00:17:29,546 --> 00:17:33,257
Om det inte gör kuken hÄrd
sÄ ska du nog inte knulla det.
124
00:17:33,342 --> 00:17:34,926
Jag bara sÀger det.
125
00:17:35,010 --> 00:17:37,888
Det Àr en sak
om det gynnar ett högre syfte.
126
00:17:37,970 --> 00:17:40,306
San Bernardino
gynnade ett högre syfte.
127
00:17:40,390 --> 00:17:42,225
DÀr Àr vi jÀvligt oense.
128
00:17:42,309 --> 00:17:45,854
Det var ni som gav er pÄ oss.
Och för vad?
129
00:17:45,936 --> 00:17:49,190
-InkrÀktade vi pÄ ert omrÄde?
-Vad fan pratar du om?
130
00:17:50,317 --> 00:17:53,278
Santo Padre
fimpade tvÄ frÄn Stockton i Berdoo.
131
00:17:53,360 --> 00:17:57,865
Ingen bryr sig om ni dödar varandra.
Det hÀr handlar om Montez.
132
00:17:57,949 --> 00:18:01,702
-Montez?
-En brud kom till oss med hans vÀst.
133
00:18:01,786 --> 00:18:04,121
Hon hittade honom död
pÄ Mayans omrÄde.
134
00:18:05,290 --> 00:18:10,003
Det vet jag ingenting om.
Jag gillade Montez.
135
00:18:10,086 --> 00:18:14,883
Jag var opartisk, men inte fan skulle
han dödas och dumpas i en tunnjÀvel.
136
00:18:20,471 --> 00:18:24,017
-Var det en av mina?
-Vet inte. Det fÄr du sÀga.
137
00:18:24,100 --> 00:18:27,311
Men det Àr vad det hÀr handlar om.
138
00:18:28,438 --> 00:18:33,360
Vad har hÀnt med det hÀr livet, Tig?
Det finns ingen hederskodex lÀngre.
139
00:18:33,443 --> 00:18:36,445
-PĂ„ den gamla goda tiden...
-Just det. Gammal.
140
00:18:36,530 --> 00:18:39,281
Ă
ldern tar vÀl ut sin rÀtt.
141
00:18:39,366 --> 00:18:42,285
Det Àr ingen bra vÀrld att Äldras i.
142
00:18:45,872 --> 00:18:48,165
Jag har tÀnkt mycket pÄ Esai
pÄ sistone.
143
00:18:48,250 --> 00:18:52,629
LÄt bli med det.
Det kan aldrig leda till nÄt bra.
144
00:18:56,925 --> 00:18:59,011
-TÀnker du nÄnsin pÄ...
-Nej.
145
00:19:00,136 --> 00:19:04,391
Det Àr för att du fick rÀttvisa
nÀr du fimpade Pope.
146
00:19:04,474 --> 00:19:08,603
Jag har inte fÄtt min.
Han dÀruppe fÄr avgöra det.
147
00:19:08,686 --> 00:19:12,314
Jag kommer att fÄ betala mitt pris,
men jag ska fÄ rÀttvisa.
148
00:19:12,398 --> 00:19:16,153
Kom igen.
Esai satte dig i en svÄr situation.
149
00:19:16,235 --> 00:19:20,323
Jag satte honom i en svÄr situation,
nÀr jag drog in honom i det hÀr.
150
00:19:20,406 --> 00:19:23,075
Jag vill göra bÀttre ifrÄn mig
den hÀr gÄngen.
151
00:19:23,160 --> 00:19:29,458
För Tessa.
Jag och Izzy adopterade en pojke.
152
00:19:29,540 --> 00:19:33,670
Jag har gjort andra val. BĂ€ttre val.
153
00:19:33,753 --> 00:19:36,338
Jag tror inte
att du har blivit gammal.
154
00:19:36,423 --> 00:19:40,177
Du har blivit en god man.
Det lÀmpar sig inte i vÄr vÀrld.
155
00:19:43,764 --> 00:19:47,016
-Jag hittade en bra kvinna, Tig.
-Jag föredrar de dÄliga.
156
00:19:47,099 --> 00:19:50,895
-Sexiga och dÄliga.
-Jag vet vad du föredrar.
157
00:19:52,021 --> 00:19:57,693
Nej... Det vi gör kan bli förfÀrligt.
158
00:19:57,777 --> 00:19:59,905
Men det Àr vad vi sysslar med.
159
00:19:59,988 --> 00:20:03,825
De som anmÀler sig
fÄr ta konsekvenserna.
160
00:20:03,909 --> 00:20:07,245
VÄr dag kommer sÄ smÄningom, broder.
161
00:20:07,328 --> 00:20:11,375
-Precis som Docs.
-Precis som Packer.
162
00:20:11,458 --> 00:20:14,836
Packer, den galne fan.
Han hÄller fortfarande ut.
163
00:20:14,919 --> 00:20:17,923
Inte ens döden rÄr pÄ den jÀveln.
164
00:20:18,005 --> 00:20:20,300
SÄna som han Àr pÄ utdöende.
165
00:20:20,383 --> 00:20:24,513
Okej. Jag ska ta det hÀr med Chibby.
166
00:20:24,595 --> 00:20:26,347
Det Àr en sak du bör kÀnna till.
167
00:20:27,015 --> 00:20:30,518
Packers lillebror - han Àr tillbaka.
168
00:20:30,601 --> 00:20:33,687
-Lever den jÀveln fortfarande?
-TyvÀrr.
169
00:20:33,772 --> 00:20:36,983
Jag trodde att han var död
efter allt skit han gjorde.
170
00:20:37,066 --> 00:20:39,569
Packer skyddade honom.
171
00:20:39,652 --> 00:20:43,906
Han Àr förblindad av sina slÀktband.
Du vet hur det Àr.
172
00:20:43,990 --> 00:20:47,452
Jag kan sÀga att den grabben
gÀrna vill straffa Mayans.
173
00:20:47,535 --> 00:20:50,205
Allt hat han bÀr pÄ -
det Àr inte hÀlsosamt.
174
00:20:54,418 --> 00:20:56,627
Om inte Sons beslutar sig för fred...
175
00:20:57,754 --> 00:21:01,425
...sÄ blir det inte lika civiliserat
nÀsta gÄng vi ses.
176
00:21:01,508 --> 00:21:04,594
Jag blir kÄt bara jag tÀnker pÄ det.
177
00:21:07,096 --> 00:21:10,182
-Var försiktig, din sjuke jÀvel.
-Alltid.
178
00:21:37,334 --> 00:21:39,170
Jag har ingen mikrofon.
179
00:21:44,801 --> 00:21:49,389
Jag har redan sagt
att jag inte har nÄt att sÀga.
180
00:21:49,473 --> 00:21:51,808
LÄt mig skydda dig, Neron.
181
00:21:53,434 --> 00:21:58,774
Skydda mig? Du har för fan dödat mig.
182
00:21:58,857 --> 00:22:02,194
Vet du vad klubben skulle göra
om de visste?
183
00:22:02,276 --> 00:22:04,987
Vad de skulle göra med mig?
184
00:22:10,827 --> 00:22:12,703
Vad heter du?
185
00:22:14,580 --> 00:22:18,709
-Du heter vÀl inte Kody?
-Katie.
186
00:22:23,923 --> 00:22:29,096
Allt du har sagt Àr en jÀvla lögn.
187
00:22:31,640 --> 00:22:33,891
Jag har aldrig ljugit för dig.
188
00:22:37,520 --> 00:22:39,563
Det Àr bara komplicerat.
189
00:22:41,482 --> 00:22:43,402
Ă
t helvete med det hÀr.
190
00:22:47,614 --> 00:22:52,786
-Vi har dig.
-Dra Ät helvete!
191
00:22:52,868 --> 00:22:56,497
Du har inte ett jÀvla skit!
192
00:23:00,085 --> 00:23:04,588
"Skjuten pÄ nÀra hÄll
av nÄgra samoanska jÀvlar."
193
00:23:06,591 --> 00:23:08,801
Du blev skjuten i en bilkapning.
194
00:23:09,928 --> 00:23:13,306
SkÄpbil, utbrÀnd och lÀmnad
pÄ route 111.
195
00:23:13,390 --> 00:23:19,270
En incident som senare ledde till
nio mord pÄ Nunez-kyrkogÄrden-
196
00:23:19,354 --> 00:23:23,149
-samt Afa Lefitis försvinnande.
197
00:23:24,692 --> 00:23:26,277
Vad var det du kallade det?
198
00:23:29,573 --> 00:23:32,367
"En gÄva frÄn en broder." Eller hur?
199
00:23:32,451 --> 00:23:37,080
Ett litet motell i Stockton.
Samma kvÀll Tommy Gaeta sköts ihjÀl.
200
00:23:37,163 --> 00:23:40,124
-Din buk...
-Sluta.
201
00:23:40,208 --> 00:23:42,376
-Skjuten...
-HÄll kÀften!
202
00:23:42,460 --> 00:23:44,629
Vi har hela klubben.
203
00:23:45,796 --> 00:23:50,886
Victoria Arizas försvinnande.
Morden pÄ Alice och Dennis Reed.
204
00:23:50,969 --> 00:23:55,390
Joseph "Flaco" Nuñez
och Steven "Chepe" Ramirez.
205
00:23:55,473 --> 00:23:58,559
IhjÀlskjutna i San Bernardino.
206
00:23:58,642 --> 00:24:00,936
Thomas "Doc" Harper, mördad.
207
00:24:02,064 --> 00:24:07,777
Eric Curry frÄn Boston - hans nakna,
mördade kropp pÄ ett hotell i Fresno.
208
00:24:07,861 --> 00:24:11,155
Ska jag fortsÀtta?
För det finns mycket.
209
00:24:11,239 --> 00:24:13,949
Allt med din klubbs fingeravtryck pÄ.
210
00:24:15,076 --> 00:24:17,328
Det finns en utvÀg, Neron.
211
00:24:21,458 --> 00:24:23,918
Jag Àr ingen jÀvla tjallare.
212
00:24:24,002 --> 00:24:28,382
Det Àr en vÀlkÀnd hemlighet
att Santo Padre infiltrerades.
213
00:24:28,465 --> 00:24:32,594
En av bröderna du försöker skydda
Ă€r en tjallare.
214
00:24:32,678 --> 00:24:37,516
-HÄll kÀften, för helvete. Vem dÄ?
-Jag vet inte.
215
00:24:37,599 --> 00:24:43,145
Men det betyder att du redan Àr
sent ute, sÄ lÄt mig hjÀlpa dig.
216
00:24:47,650 --> 00:24:49,361
Vad Àr det?
217
00:24:52,613 --> 00:24:54,574
Jag har...
218
00:24:57,577 --> 00:25:02,206
Jag Àr jÀvligt indragen,
men jag har tÀnkt mycket pÄ det...
219
00:25:05,419 --> 00:25:10,297
Det finns en vÀg
igenom det hÀr för oss.
220
00:25:13,718 --> 00:25:16,053
Du gÄr in sjÀlvmant.
221
00:25:17,263 --> 00:25:21,059
Du ger oss information och gÄr fri.
222
00:25:22,309 --> 00:25:26,023
Vi vill inte ha en individ.
Vi vill ha klubben.
223
00:25:27,149 --> 00:25:28,566
Varför just jag?
224
00:25:30,027 --> 00:25:33,572
Du sa det hÀromkvÀllen,
och jag kÀnner...
225
00:25:34,948 --> 00:25:37,034
Jag kÀnner det ocksÄ.
226
00:25:41,705 --> 00:25:46,710
Nej. Varför siktade du in dig pÄ mig?
227
00:25:50,212 --> 00:25:53,216
Obispo Losa Àr för rubbad.
228
00:25:54,341 --> 00:25:57,678
Che Romero - för gammal.
229
00:26:00,806 --> 00:26:04,185
Hank Loza,
för bunden av förbrytarkoden.
230
00:26:05,770 --> 00:26:09,316
Lopez med sin militÀra bakgrund
var ett osÀkert kort.
231
00:26:10,441 --> 00:26:14,279
Johnny Cruz - en opÄlitlig knarkare.
232
00:26:15,404 --> 00:26:17,782
Och bröderna Reyes...
233
00:26:19,825 --> 00:26:23,413
Vi kunde inte vÀnda dem mot varandra,
sÄ...
234
00:26:26,500 --> 00:26:28,709
...dÄ Äterstod det bara du.
235
00:26:30,754 --> 00:26:32,713
Isolerad.
236
00:26:34,341 --> 00:26:36,092
SÄrbar.
237
00:26:38,804 --> 00:26:42,391
Du blev identifierad
som det mjukaste mÄlet.
238
00:26:52,441 --> 00:26:54,152
Men Neron...
239
00:26:58,532 --> 00:27:00,909
...det finns en utvÀg.
240
00:27:25,932 --> 00:27:27,225
Hope?
241
00:27:32,355 --> 00:27:34,565
Vad fan vill du?
242
00:27:36,650 --> 00:27:37,943
Jag...
243
00:27:39,403 --> 00:27:42,782
Jag hann inte prata med dig efterÄt.
Du försvann sÄ snabbt.
244
00:27:43,908 --> 00:27:48,453
Jag ville bara sÀga att jag Àr ledsen
för din bro... Din pappa.
245
00:27:49,704 --> 00:27:51,874
Jag Àlskade verkligen Coco.
246
00:27:51,958 --> 00:27:54,960
Det var hemskt att se
allt han gick igenom.
247
00:27:55,044 --> 00:27:58,004
SĂ€rskilt nu
nÀr han fick ordning pÄ skiten...
248
00:27:58,088 --> 00:28:00,258
Vad vill du, Louie?
249
00:28:04,428 --> 00:28:08,014
-Vet du att jag har en dotter?
-JasÄ?
250
00:28:09,141 --> 00:28:13,354
-Ska du dra in henne i porrbranschen?
-Hon ska inte bli nÄn hor...
251
00:28:15,940 --> 00:28:17,233
Det Àr bara det att...
252
00:28:18,858 --> 00:28:23,406
Om nÄt skulle hÀnda mig
sÄ vill jag att hon ska veta att...
253
00:28:24,532 --> 00:28:28,493
Att jag Àlskade henne,
sÄ som Coco Àlskade dig.
254
00:28:30,912 --> 00:28:32,290
Ja.
255
00:28:33,540 --> 00:28:37,295
Ăven nĂ€r han stal mina prylar
för att kunna köpa knark av dig?
256
00:28:37,377 --> 00:28:40,715
Det dÀr visar bara hur djupt
knarket satte klorna i honom.
257
00:28:40,797 --> 00:28:42,258
Att han sÄrade dig.
258
00:28:44,759 --> 00:28:46,095
Han var stolt över dig.
259
00:28:49,265 --> 00:28:51,224
Han hade velat ge dig den dÀr.
260
00:28:52,894 --> 00:28:56,187
-Vad fan Àr det?
-Det Àr Cocos Nova.
261
00:28:56,272 --> 00:29:00,650
-Varför Àr den grön?
-Nej, den Àr chartreuse.
262
00:29:00,735 --> 00:29:02,612
Den Àr svinful och spygrön.
263
00:29:02,694 --> 00:29:07,866
Det Àr din svinfula, spygröna bil nu.
264
00:29:07,949 --> 00:29:12,455
-Va?
-Han gav den till mig för en skuld...
265
00:29:13,581 --> 00:29:15,415
Jag vet inte, jag...
266
00:29:15,498 --> 00:29:18,503
Det kÀnns inte rÀtt att behÄlla den.
267
00:29:26,761 --> 00:29:28,596
Ta hand om dig, Letty.
268
00:29:38,064 --> 00:29:39,689
Louie!
269
00:29:41,483 --> 00:29:45,613
-Ja?
-Tack ska du ha.
270
00:29:46,738 --> 00:29:48,407
Ingen orsak.
271
00:30:05,465 --> 00:30:08,010
Var inte rÀdd.
272
00:30:08,093 --> 00:30:12,682
Jag ska inte sÀtta dig i en sidovagn.
Du ska fÄ se.
273
00:30:12,764 --> 00:30:17,937
Du ska fÄ se. Du lever. Du Àr fri.
274
00:30:19,813 --> 00:30:21,982
Det Àr vÀrldens bÀsta kÀnsla.
275
00:30:24,609 --> 00:30:29,531
Okej. Ja, okej.
Det Àr vÀrldens nÀst bÀsta kÀnsla.
276
00:30:35,079 --> 00:30:37,915
Jag mÄste lÀgga pÄ. Jag hÀmtar dig.
277
00:30:37,999 --> 00:30:40,250
Du kommer att Àlska det.
278
00:30:43,754 --> 00:30:45,506
Ăr allt lugnt?
279
00:30:46,632 --> 00:30:49,843
Jag hade ett möte i morse
i Los Angeles.
280
00:30:49,927 --> 00:30:53,681
-L.A?
-HalvvÀgs hÀrifrÄn till Charming.
281
00:30:54,806 --> 00:30:58,519
Jag trÀffade en gammal vÀn
om att avsluta kriget.
282
00:31:03,482 --> 00:31:07,486
-Och Coco?
-BÄda sidor har förlorat för mÄnga.
283
00:31:07,569 --> 00:31:12,074
Det finns bara en Coco, en sida.
De jÀvlarna sköt ihjÀl honom.
284
00:31:12,158 --> 00:31:15,619
Vi slog vÀl tillbaka hÄrt?
NÀr Àr det tillrÀckligt för dig?
285
00:31:15,702 --> 00:31:19,080
-NÀr vi har utplÄnat dem!
-Jag trodde att du var smart, EZ.
286
00:31:19,165 --> 00:31:23,251
-De Àr tre gÄnger fler.
-Bra! DÄ har vi fler att döda.
287
00:31:23,336 --> 00:31:26,005
Och Ànnu ett skÀl till
att vi behöver heroinet.
288
00:31:27,130 --> 00:31:30,508
Padrino. Vi mÄste göra upp
med El Banqueros...
289
00:31:30,593 --> 00:31:34,597
Jag Àr trött pÄ att grÀla med dig.
Du vet redan vad jag anser om det.
290
00:31:34,679 --> 00:31:39,643
Den hÀr avdelningen bildades för att
vara kartellens allierade pÄ grÀnsen.
291
00:31:39,727 --> 00:31:43,606
Hur kan du neka oss
att vara det vi föddes till?
292
00:31:46,234 --> 00:31:50,779
Fan ta Miguel Galindo. Jag ogillar
honom, men vi behöver uppgörelsen.
293
00:31:53,866 --> 00:31:56,326
Minns du ditt löfte till hans far?
294
00:31:58,453 --> 00:32:04,001
Jag har levt för spöken alldeles för
lÀnge. Det Àr dags att slÀppa dem.
295
00:32:06,587 --> 00:32:08,838
Det skulle vara döden
för vÄr avdelning.
296
00:32:11,716 --> 00:32:15,887
-Det blir döden för klubben.
-Nej.
297
00:32:17,014 --> 00:32:19,392
Det rÀddar er alla frÄn döden.
298
00:32:22,644 --> 00:32:25,021
Och frÄn att hemsöka mig.
299
00:32:43,748 --> 00:32:45,960
Kan du kolla vem det Àr?
300
00:33:10,234 --> 00:33:12,402
Du har sÀllskap.
301
00:33:56,696 --> 00:33:58,573
Vad fan vill du?
302
00:33:59,700 --> 00:34:02,078
Jag vill ha bort Alvarez.
303
00:34:15,465 --> 00:34:18,219
RÀtt kaxigt av dig att gÄ till mig.
304
00:34:19,554 --> 00:34:21,221
Jag behöver dig.
305
00:34:22,806 --> 00:34:24,683
Vi behöver dig.
306
00:34:28,187 --> 00:34:29,981
Tillbaka som ledare.
307
00:34:59,299 --> 00:35:01,092
Ge mig handduken.
308
00:35:04,220 --> 00:35:09,017
Ge mig handduken! Jag Àr blöt
och vill gÄ upp frÄn poolen.
309
00:35:09,099 --> 00:35:11,935
Din syster
har ett meddelande till dig.
310
00:35:12,020 --> 00:35:13,770
VadÄ?
311
00:35:15,190 --> 00:35:18,109
HĂ€lsa mamma och pappa.
312
00:35:54,729 --> 00:36:00,734
DÄ sÄ. Ska vi inleda...framtiden?
313
00:36:53,746 --> 00:36:56,332
Vad fan? Jag har sökt dig.
314
00:36:56,416 --> 00:36:58,918
Var Àr ni? Hann ni ivÀg?
315
00:37:00,378 --> 00:37:02,296
Det Àr dags att komma hem.
316
00:37:06,134 --> 00:37:08,803
För oss att bli en familj igen.
317
00:37:12,932 --> 00:37:14,475
Miguel...
318
00:37:16,561 --> 00:37:18,353
Var Àr du?
319
00:37:21,023 --> 00:37:22,984
Hur kan du ha den telefonen?
320
00:37:24,693 --> 00:37:27,488
-SĂ€g hej till mamma.
-Hej, mamma!
321
00:37:30,200 --> 00:37:31,950
Hej, hjÀrtat...
322
00:37:35,330 --> 00:37:40,043
Var Àr du? MÄr du bra?
Hör du mig, hjÀrtat?
323
00:37:41,586 --> 00:37:43,462
Hör du mig, Cristóbal?
324
00:37:43,545 --> 00:37:46,590
Det Àr över, Em. Jag förlÄter dig.
325
00:37:53,640 --> 00:37:55,850
Vad har du gjort med min syster?
326
00:37:57,227 --> 00:38:01,271
-SÀg nÄnting, Miguel.
-Kom hem, amor.
327
00:38:02,689 --> 00:38:06,569
-Kom hem.
-Miguel?
328
00:40:37,507 --> 00:40:40,552
-Du Àr sÄ söt.
-Dra Ät helvete!
329
00:40:40,635 --> 00:40:42,721
Varför Àr du sÄ arg?
330
00:40:44,015 --> 00:40:46,684
InsÄg du det precis?
331
00:40:46,767 --> 00:40:49,729
Timmarna har stannat, va?
332
00:40:49,812 --> 00:40:52,647
Nu har du högst ett par minuter kvar.
333
00:40:52,732 --> 00:40:56,486
Hur mÄnga dagar, mÄnader och Är
har du slösat bort?
334
00:40:56,569 --> 00:41:00,405
Du fick en chans, ett liv.
335
00:41:00,489 --> 00:41:03,743
Det kommer att sluta med
att du fÄr knÀböja i koskit.
336
00:41:05,369 --> 00:41:10,040
Det Àr över.
Men detsamma gÀller smÀrtan.
337
00:41:12,668 --> 00:41:15,086
Fast det blir en blixt till.
338
00:41:16,213 --> 00:41:21,217
En till fruktansvÀrd,
skrÀckinjagande explosion in i intet.
339
00:41:21,301 --> 00:41:22,970
Det Àr poesin i det hela.
340
00:41:24,096 --> 00:41:28,641
Du kom till vÀrlden skrikandes,
kall och kladdig av din mors blod.
341
00:41:28,726 --> 00:41:34,023
Nu fÄr du lÀmna den skrikandes,
het och blöt med pappas bensin.
342
00:41:34,106 --> 00:41:36,483
Bella, min Àlskling, jag Àlskar dig.
343
00:41:36,567 --> 00:41:39,903
Du Àr det bÀsta som har hÀnt mig.
Jag Àr hemskt ledsen.
344
00:41:39,986 --> 00:41:42,281
Jag kommer att fÄ se dig igen.
345
00:41:45,576 --> 00:41:48,204
-Om det finns ett liv efter detta...
-Nej.
346
00:41:48,286 --> 00:41:52,791
...sÄ tÀnker jag leta reda pÄ dig
och döda dig.
347
00:41:52,875 --> 00:41:56,921
-För att du gjorde min dotter ledsen.
-Nej, hon anpassar sig.
348
00:41:58,047 --> 00:42:00,757
Sen kommer hon att bli stark.
349
00:42:00,840 --> 00:42:04,385
Minnet av dig blir bara ett Àrr
för nyfikna pojkar-
350
00:42:04,469 --> 00:42:07,555
-att röra vid med fingrarna.
Det hÀr ögonblicket...
351
00:42:07,639 --> 00:42:10,434
...blir blott en anekdot som viskas.
352
00:42:12,268 --> 00:42:16,898
"Det hÀr Àr mitt trauma.
SnÀlla, Àlska mig."
353
00:42:18,024 --> 00:42:20,193
"SnÀlla, Àlska mig."
354
00:42:26,449 --> 00:42:32,121
-Ja, du milde... Jisses.
-Din jÀvel.
355
00:42:37,377 --> 00:42:41,382
Det hÀr kommer
att göra henne sÄ intressant.
356
00:42:42,883 --> 00:42:46,219
Nej, nej, nej! Nej!
357
00:42:58,106 --> 00:43:01,485
-Helvete!
-Vill du dö?
358
00:43:01,569 --> 00:43:03,820
Fan ta dig, din jÀvel!
359
00:43:03,903 --> 00:43:09,869
-Vill du dö?
-Nej.
360
00:43:09,952 --> 00:43:14,455
DÄ fÄr du bli min lille Judasvarg.
361
00:43:14,540 --> 00:43:21,297
GĂ„ tillbaka till din lya
och varna dem om att elden Àr pÄ vÀg.
362
00:43:22,506 --> 00:43:24,340
Ja.
363
00:43:27,178 --> 00:43:28,469
Kom igen.
364
00:44:20,021 --> 00:44:22,148
LÄt mig hjÀlpa dig.
365
00:44:23,775 --> 00:44:26,445
-Det var ett tag sen.
-Det Àr ingen fara.
366
00:44:27,571 --> 00:44:29,322
Vill du att jag ska göra det?
367
00:44:48,884 --> 00:44:51,386
Fan, snuten!
368
00:44:54,139 --> 00:44:55,808
Ta det lugnt.
369
00:45:04,733 --> 00:45:08,696
Hope, in i bilen!
In i biljÀveln, Hope!
370
00:45:13,658 --> 00:45:15,536
-Följ med mig.
-Dra Ät helvete.
371
00:45:15,619 --> 00:45:18,205
-Hon vill inte Äka.
-Jag hugger dig i halsen.
372
00:45:18,289 --> 00:45:19,748
LĂ€gg dig inte i.
373
00:45:20,875 --> 00:45:24,461
Tror du att du fÄr överge mig
efter allt det hÀr?
374
00:45:24,545 --> 00:45:29,841
Aldrig i helvete.
Coco hade inte velat se dig hÀr.
375
00:45:32,510 --> 00:45:35,264
Jag vill inte se dig hÀr.
376
00:45:46,233 --> 00:45:48,151
Ăr du sĂ€ker?
377
00:45:50,737 --> 00:45:52,405
Jag ska gÄ.
378
00:45:58,077 --> 00:45:59,496
Hem.
379
00:46:06,294 --> 00:46:09,005
Ni behöver ta ett bad, allihop.
380
00:46:09,088 --> 00:46:12,675
Stick hÀrifrÄn
med din bebisbajsgröna bil.
381
00:46:12,759 --> 00:46:16,262
Det Àr chartreuse, bitch.
382
00:46:26,731 --> 00:46:31,486
NÀr jag först trÀffade dig
visste jag att det var rÀtt.
383
00:46:32,904 --> 00:46:35,407
Det förÀndrades aldrig.
384
00:46:37,368 --> 00:46:41,913
NÀr jag Àn sÄg dig i ögonen,
hur fullt det Àn var i rummet...
385
00:46:43,040 --> 00:46:45,458
...försvann resten av vÀrlden.
386
00:46:49,212 --> 00:46:51,256
Det hÀr var vÄr dröm.
387
00:46:54,176 --> 00:46:59,013
Men nu, som sÄ mÄnga andra saker,
Àr det över.
388
00:47:01,851 --> 00:47:04,520
Jag vet hur tursam jag var...
389
00:47:05,646 --> 00:47:09,440
...att ha fÄtt kÀnna nÄt av det,
och jag vet...
390
00:47:10,818 --> 00:47:13,404
...att jag inte
förtjÀnade nÄt av det.
391
00:47:15,447 --> 00:47:17,992
Jag förtjÀnade inte dig.
392
00:47:21,287 --> 00:47:24,456
Jag kan inte tÀnka mig
nÄt grymmare...
393
00:47:26,791 --> 00:47:28,627
...Ă€n att...
394
00:47:30,588 --> 00:47:33,132
...ha fÄtt kÀnna himlen...
395
00:47:34,884 --> 00:47:39,346
...och sen bli
slÀpad tillbaka till...
396
00:47:56,113 --> 00:47:58,115
Pratade du med henne?
397
00:47:59,657 --> 00:48:01,618
Din döda fru?
398
00:48:05,998 --> 00:48:11,961
Om du uppehÄller dig vid de döda
för lÀnge sÄ tar de dig med sig.
399
00:48:14,214 --> 00:48:15,966
Jag antar...
400
00:48:17,635 --> 00:48:21,346
...att vi har det gemensamt,
du och jag.
401
00:48:23,097 --> 00:48:27,227
Kvinnor vi Àlskar som har blivit...
402
00:48:27,311 --> 00:48:29,438
...brutalt mördade.
403
00:48:38,364 --> 00:48:40,407
Ska du inte rÀtta mig?
404
00:48:40,491 --> 00:48:43,409
SÀga att det var sjÀlvmord?
405
00:48:53,127 --> 00:48:56,590
Hittade de nÄnsin
den som dödade din fru?
406
00:49:02,471 --> 00:49:04,473
Jag har Ätminstone det.
407
00:49:08,227 --> 00:49:09,894
SjÀlva...
408
00:49:11,689 --> 00:49:13,941
...tillfredsstÀllelsen...
409
00:49:15,066 --> 00:49:17,735
...att stÄ inför svinet
som mördade min mor.
410
00:49:20,321 --> 00:49:23,284
Att fÄ frÄga honom varför.
411
00:49:25,369 --> 00:49:26,787
Varför gjorde du det?
412
00:49:32,042 --> 00:49:35,420
Hur drog du in min fru i det hÀr?
413
00:49:35,503 --> 00:49:38,257
Hur vÀnde du henne emot mig?
414
00:49:40,258 --> 00:49:43,720
Emily hade inget
med det hÀr att göra.
415
00:49:46,931 --> 00:49:52,687
Jag gjorde det ensam.
Jag dödade din mor.
416
00:49:54,481 --> 00:49:59,320
-Hur dÄ?
-Jag ströp henne.
417
00:50:00,445 --> 00:50:03,072
Sen tÀnde jag eld pÄ kroppen.
418
00:50:09,205 --> 00:50:10,789
Varför?
419
00:50:10,872 --> 00:50:16,462
Jag kan inte ge dig en anledning
som skulle vara begriplig för dig.
420
00:50:19,507 --> 00:50:23,302
Min pojke... Jag gjorde det.
421
00:50:24,427 --> 00:50:29,308
-Och jag Àr ledsen.
-Tack.
422
00:50:31,184 --> 00:50:33,228
För att du berÀttade sanningen.
423
00:50:34,354 --> 00:50:39,067
Ă
tminstone...en del av den.
424
00:50:40,444 --> 00:50:42,111
Du förstÄr...
425
00:50:44,739 --> 00:50:47,660
Det var spÄr efter motorcyklar
pÄ platsen.
426
00:50:48,786 --> 00:50:50,829
TvÄ stycken.
427
00:50:50,913 --> 00:50:53,499
Jag tror att du var dÀr.
428
00:50:53,581 --> 00:50:58,962
Men...jag vet att dina söner
var det ocksÄ.
429
00:51:00,840 --> 00:51:04,217
Du var min mors livvakt.
430
00:51:04,301 --> 00:51:08,805
Jag hörde hur du pratade om henne.
431
00:51:08,888 --> 00:51:11,225
Du kunde sÀkert inte göra det.
432
00:51:14,060 --> 00:51:16,604
Jag slÄr vad om att det var de.
433
00:51:16,688 --> 00:51:19,732
Jag kan inte ÄteruppvÀcka henne...
434
00:51:20,858 --> 00:51:25,656
...men jag kan lÄta dina söner veta
hur det kÀnns att bli förÀldralös...
435
00:51:25,739 --> 00:51:30,201
...och lÄta dig dö i vetskapen om att
dina söner snart gör dig sÀllskap.
436
00:51:30,285 --> 00:51:35,373
Döda mig, om det Àr vad du vill.
437
00:51:38,626 --> 00:51:40,421
Det Àr jag skyldig dig.
438
00:51:41,546 --> 00:51:46,510
-Men du kan inte sÄra Angel och EZ.
-Jo, det kan jag.
439
00:51:47,969 --> 00:51:51,348
Varför skulle jag visa dig nÄd...
440
00:51:52,473 --> 00:51:55,268
...nÀr du inte visade min mor nÄn?
441
00:51:56,604 --> 00:51:59,023
Varför skulle jag vara nÄdig-
442
00:51:59,106 --> 00:52:02,651
-mot de
som tÀnde eld pÄ hennes kropp?
443
00:52:02,735 --> 00:52:04,361
Som förstörde min familj?
444
00:52:04,445 --> 00:52:10,742
DÀrför att...de Àr din familj.
445
00:52:13,287 --> 00:52:17,791
Vi Àr din familj...min son.
446
00:52:44,022 --> 00:52:49,361
-Ăr allt bra, EZ?
-Vi mÄste mörda de jÀvlarna.
447
00:52:49,446 --> 00:52:54,659
Jag pratade precis med Charming.
Det som hÀnde var inte sanktionerat.
448
00:52:54,743 --> 00:52:56,911
De handlade pÄ eget bevÄg.
449
00:52:56,995 --> 00:53:00,040
De attackerade en vice ordförande
och hans flickvÀn.
450
00:53:00,123 --> 00:53:04,252
Det vet jag. Tidigare idag hade jag
ett möte med en gammal vÀn.
451
00:53:04,334 --> 00:53:07,629
Vi försökte komma pÄ
hur vi fÄr slut pÄ blodsutgjutelsen.
452
00:53:09,048 --> 00:53:12,342
Han berÀttade lite oroande saker
om vÄra egna led.
453
00:53:12,427 --> 00:53:14,637
-Om Santo Padre.
-Vem bad dig att Äka?
454
00:53:14,721 --> 00:53:16,930
-Vem fan bad om fred?
-LÄt honom prata.
455
00:53:17,014 --> 00:53:22,728
Jag Àr trött pÄ allt jÀvla prat! Alla
vill prata, men det leder ingenvart!
456
00:53:22,812 --> 00:53:25,731
Jag pratade med Chibs.
457
00:53:25,814 --> 00:53:29,485
SAMCRO har gÄtt med pÄ fred
mellan Sons of Anarchy och Mayans.
458
00:53:29,568 --> 00:53:35,325
Hade Coco velat ha fred?
- EZ. Vad vill du?
459
00:53:36,451 --> 00:53:40,996
-Vad Àr villkoren för kapitulationen?
-Bara eldupphör, ingen kapitulation.
460
00:53:43,040 --> 00:53:45,709
Jag godtar inget annat
Ă€n total kapitulation.
461
00:53:47,462 --> 00:53:52,092
Om du gör det, Padrino,
vill jag ha bort dig.
462
00:53:55,136 --> 00:53:57,347
DÄ begÀr jag uteslutning.
463
00:54:01,643 --> 00:54:04,269
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att du vill göra det hÀr?
464
00:54:08,692 --> 00:54:12,319
Uteslutning har stöd i vÄra stadgar.
465
00:54:13,737 --> 00:54:18,534
En ordförande kan avsÀttas
av en enig klubbavdelning.
466
00:54:20,119 --> 00:54:22,538
Ni har tvÄ alternativ.
467
00:54:24,374 --> 00:54:28,460
Ni kan rösta för att ha kvar Padrino
och hans fredsivrande.
468
00:54:28,545 --> 00:54:35,217
Hans önskan att gÄ tillbaka
och knÀböja...under skuggan av Sons.
469
00:54:39,388 --> 00:54:41,766
Eller sÄ röstar ni för klubbens sjÀl.
470
00:54:45,144 --> 00:54:47,020
Röstar för krig.
471
00:54:55,446 --> 00:54:58,031
Har du nÄt att sÀga, Marcus?
472
00:55:06,124 --> 00:55:11,086
Alla hÀr kÀnner mig.
Jag stÄr för mitt goda namn.
473
00:55:12,339 --> 00:55:14,507
HÄll din omröstning.
474
00:55:24,976 --> 00:55:26,685
Jag röstar för krig.
475
00:55:27,811 --> 00:55:29,647
Jag röstar för krig.
476
00:55:33,360 --> 00:55:35,527
Jag Àlskar dig, Padrino...
477
00:55:37,696 --> 00:55:39,740
...men jag röstar för krig.
478
00:55:44,621 --> 00:55:46,247
Angel?
479
00:55:50,960 --> 00:55:53,462
De försökte döda din jÀvla bror!
480
00:55:59,803 --> 00:56:03,263
-Krig.
-Vad sÀger du, Hank?
481
00:56:08,687 --> 00:56:12,564
Vi hade inte suttit hÀr
om det inte vore för dig, Padrino.
482
00:56:12,648 --> 00:56:17,987
Jag hade inte suttit hÀr.
Du tog in mig.
483
00:56:18,071 --> 00:56:20,489
LĂ€rde mig allt jag kan.
484
00:56:24,576 --> 00:56:26,703
Men jag röstar för krig.
485
00:56:29,457 --> 00:56:31,167
Primo?
486
00:56:32,752 --> 00:56:37,882
Jag hoppas att vÄr relation
gÄr djupare Àn den hÀr klubben.
487
00:56:40,510 --> 00:56:42,344
Jag röstar för krig.
488
00:56:51,438 --> 00:56:54,024
Jag har vigt mitt liv
Ät den hÀr klubben.
489
00:56:54,107 --> 00:56:58,402
Jag har offrat mitt eftermÀle för att
rÀdda den hÀr korrupta avdelningen.
490
00:56:59,528 --> 00:57:03,992
Ni sÀger fred
som om det vore ett fult ord...
491
00:57:04,075 --> 00:57:06,368
Det var jag som försökte skydda er.
492
00:57:07,494 --> 00:57:12,751
Det jag inte kunde skydda er frÄn
var er sjÀlva.
493
00:57:15,545 --> 00:57:18,213
Jag byggde upp den hÀr klubben!
494
00:57:36,733 --> 00:57:41,820
Och jag Àr glad
att jag slipper se den gÄ under.
495
00:58:17,773 --> 00:58:19,526
Bishop.
496
00:58:22,945 --> 00:58:27,574
Du blev orÀttfÀrdigt frÄntagen
din titel. Alla runt bordet vet-
497
00:58:27,658 --> 00:58:31,705
-vilken ledare du Àr.
498
00:58:35,667 --> 00:58:37,335
SĂ„...
499
00:58:39,004 --> 00:58:41,672
Jag vill göra dig
till min vice ordförande.
500
00:58:44,551 --> 00:58:47,303
Jag vill ha dig vid min sida...
501
00:58:48,888 --> 00:58:53,684
...för att vÀgleda mig
genom nÀsta svÄra fas.
502
00:59:11,869 --> 00:59:13,413
DÄ sÄ...
503
00:59:18,333 --> 00:59:19,877
Till saken.
504
00:59:25,631 --> 00:59:28,425
Individen har varit vÄrt största hot.
505
00:59:29,551 --> 00:59:32,845
Det Àr ensamma mÀn
som nÀstan har förgjort oss.
506
00:59:34,515 --> 00:59:37,768
VÄr styrka ligger i
vÄr trofasthet mot nationen.
507
00:59:41,438 --> 00:59:44,774
VÄr förmÄga att offra oss sjÀlva
för den hÀr maskinen.
508
00:59:47,027 --> 00:59:51,239
Som nation och som maskin...
509
00:59:52,366 --> 00:59:55,827
...ska vi inte lÀngre
lÄta andra splittra oss.
510
00:59:55,911 --> 01:00:00,331
Inget mer norra
och södra Kalifornien.
511
01:00:00,414 --> 01:00:02,668
Vi Àr nu Kalifornien.
512
01:00:03,794 --> 01:00:07,464
Med det dÀr lagret fullt av heroin
som vÄr krigskassa-
513
01:00:07,546 --> 01:00:10,341
-Àger vi snart fÀngelserna.
514
01:00:10,425 --> 01:00:12,760
Vi ska ta över gatorna.
515
01:00:13,886 --> 01:00:18,934
Det hÀr Àr vÄr delstat, vÄr nation...
516
01:00:22,604 --> 01:00:23,896
...och vÄr vÀrld.
517
01:00:25,481 --> 01:00:31,988
Anslut er till oss, knÀböj för oss,
eller bli krossade av oss.
518
01:00:35,033 --> 01:00:37,577
Som er ordförande...
519
01:00:39,954 --> 01:00:43,375
...kommer jag att blöda jÀmte er
om ni blöder.
520
01:00:44,625 --> 01:00:49,755
Om ni tröttnar ska jag bÀra er.
Jag ska bÀra klubben pÄ mina axlar.
521
01:00:49,839 --> 01:00:52,883
Jag ska lyfta oss till storhet.
522
01:00:54,177 --> 01:00:57,514
IkvÀll börjar en ny dag.
523
01:00:58,639 --> 01:01:00,808
Ett nytt kapitel inleds.
524
01:01:01,934 --> 01:01:04,604
Varje man för sig sjÀlv...
525
01:01:05,731 --> 01:01:07,733
...och Mayans mot alla.
526
01:02:59,928 --> 01:03:02,681
EZ! - Kom hit, raring.
527
01:03:09,520 --> 01:03:12,314
-EZ Àr inte hÀr.
-Jag mÄste prata med honom.
528
01:03:14,316 --> 01:03:17,319
Jag sa ju att han inte Àr hÀr.
529
01:03:17,403 --> 01:03:20,948
Han skulle trÀffa min man igÄr,
och han kom aldrig hem.
530
01:03:22,199 --> 01:03:25,454
-Jag vet inte vad jag ska sÀga.
-Du behöver inte sÀga nÄt.
531
01:03:25,537 --> 01:03:28,789
Jag vill att EZ berÀttar
var Jay-Jay Àr!
532
01:03:29,915 --> 01:03:33,502
Jag mÄste till jobbet.
Vad ska jag göra med flickorna?
533
01:03:34,628 --> 01:03:39,425
-Missar jag ett pass fÄr jag sparken!
-Det Àr inte EZ:s problem.
534
01:03:44,389 --> 01:03:46,182
Ăr du mamma?
535
01:03:52,064 --> 01:03:55,357
-Nej.
-DĂ„ vet du inte vad fan du pratar om!
536
01:04:07,329 --> 01:04:13,001
EZ var med mig igÄr kvÀll,
sÄ han trÀffade aldrig din man.
537
01:04:16,796 --> 01:04:19,174
Jag mÄste ha hem honom.
538
01:04:20,300 --> 01:04:24,304
Han mÄste vara okej.
Det Àr nÄt som Àr fel.
539
01:04:25,472 --> 01:04:27,181
Det kÀnner jag pÄ mig.
540
01:04:28,849 --> 01:04:30,810
NÄt Àr fel.
541
01:04:35,982 --> 01:04:40,696
EZ var med mig. Hela natten.
542
01:04:43,281 --> 01:04:45,074
SnÀlla...
543
01:04:50,455 --> 01:04:52,248
Jag Àr ledsen.
544
01:04:55,876 --> 01:04:57,586
Fan...
545
01:05:46,720 --> 01:05:48,679
Vad hÄller du pÄ med?
546
01:05:53,560 --> 01:05:59,106
Hur mycket av...
den hÀr uteslutningen...
547
01:06:00,233 --> 01:06:03,235
...och Bishop ingick i din plan?
548
01:06:04,695 --> 01:06:07,657
Jag gör det klubben inte mÀktar med.
549
01:06:13,621 --> 01:06:19,293
Du skulle se lagret, Angel. Heroin
frÄn golv till tak. Flera miljoner.
550
01:06:20,419 --> 01:06:24,673
Det Àr vÄr framtid. Det Àr vÄrt arv.
551
01:06:24,758 --> 01:06:27,718
Uppgörelsen tvingar oss tillbaka
i Galindos armar.
552
01:06:27,802 --> 01:06:30,138
Ă
t helvete med Galindo.
553
01:06:31,515 --> 01:06:34,934
-Han ska fÄ sitt snart.
-Vad fan Àr det för fel pÄ dig?
554
01:06:36,060 --> 01:06:41,441
Hur mÄnga kroppar ska du stÄ pÄ tills
du inser att det inte finns nÄn kvar?
555
01:06:41,525 --> 01:06:43,317
Du, det...
556
01:06:44,860 --> 01:06:48,740
Ănda sen Gaby kĂ€nner jag...
557
01:06:50,199 --> 01:06:53,202
Jag vet inte vem du Àr lÀngre.
558
01:06:58,374 --> 01:07:00,836
Minns du nÀr vi var smÄ?
559
01:07:02,295 --> 01:07:05,297
VÄr hund Freya blev pÄkörd av en bil.
Minns du det?
560
01:07:06,841 --> 01:07:09,052
Du stod bara dÀr.
561
01:07:10,178 --> 01:07:13,597
-Du grÀt inte alls, du bara...
-Jag bröt nacken av henne.
562
01:07:16,893 --> 01:07:20,522
Hon hade sÄ ont att jag var tvungen.
563
01:07:26,527 --> 01:07:28,447
Jag Àlskade henne.
564
01:07:31,949 --> 01:07:37,663
Nej, jag fick inte grÄta.
Jag gjorde det ingen annan kunde.
565
01:07:42,752 --> 01:07:44,713
Det Àr den jag Àr, Angel.
566
01:07:46,505 --> 01:07:48,884
Det Àr den jag alltid har varit.
567
01:07:52,803 --> 01:07:54,764
Jag Àlskar dig, Angel.
568
01:07:56,891 --> 01:08:00,645
Och jag behöver dig.
Sangre es sangre.
569
01:08:02,146 --> 01:08:04,690
Men jag mÄste veta
att du Àr med hela vÀgen.
570
01:08:07,735 --> 01:08:09,904
Om du inte Àr med...
571
01:08:11,447 --> 01:08:14,242
Om du inte Àr med pÄ tÄget...
572
01:08:17,119 --> 01:08:19,205
...mÄste du gÄ ivÀg...
573
01:08:20,540 --> 01:08:23,000
...för annars kommer det
att köra över dig.
574
01:08:27,671 --> 01:08:29,383
Ăr det ett hot?
575
01:09:17,389 --> 01:09:20,850
Han har varit hÀr i en timme.
Han sÀger inget utan dig hÀr.
576
01:09:25,062 --> 01:09:28,566
-Ăr du redo för det hĂ€r?
-Ja.
577
01:09:28,649 --> 01:09:31,987
Du skötte dig bra, Katie.
Jag Àr stolt över dig.
578
01:09:32,070 --> 01:09:33,738
Det hÀr Àr enormt.
579
01:09:47,376 --> 01:09:49,629
Uppge ert namn för protokollet.
580
01:09:51,130 --> 01:09:53,425
Neron Vargas.
581
01:09:53,508 --> 01:09:57,971
Mr Vargas, ni Àr vÀl hÀr för att ge
upplysningar om Mayans MC-klubb?
582
01:10:00,182 --> 01:10:01,474
Det stÀmmer.
583
01:10:06,438 --> 01:10:08,398
Vi ska ta hand om dig, Neron.
584
01:10:08,482 --> 01:10:13,195
Jag frÄgar igen: vill ni ha advokat?
Processen kan vara komplicerad-
585
01:10:13,278 --> 01:10:16,572
-och ni kanske behöver hjÀlp
att navigera. Det vi lovar...
586
01:10:16,655 --> 01:10:18,533
Det...behövs inte.
587
01:10:27,292 --> 01:10:29,001
Jag behöver ingen.
588
01:10:32,254 --> 01:10:34,091
Var ska vi börja?
589
01:10:37,177 --> 01:10:41,097
Jag sköt ihjÀl nio personer
i Nunez Park.
590
01:10:42,223 --> 01:10:46,019
Vilka övriga medlemmar i Mayans
var med er?
591
01:10:48,563 --> 01:10:50,148
Inga.
592
01:10:52,275 --> 01:10:55,611
Klubben varken deltog
eller visste nÄt.
593
01:10:56,363 --> 01:10:58,697
Jag dödade dem sjÀlv.
594
01:10:59,907 --> 01:11:05,247
Jag dödade Dennis och Alice Reed
i Santo Padre.
595
01:11:06,873 --> 01:11:11,794
Jag dödade Tommy Gaeta
i Stockton, Kalifornien.
596
01:11:14,046 --> 01:11:16,507
Vad hÄller du pÄ med?
597
01:11:17,174 --> 01:11:20,177
Ni menar att ni gjorde allt det hÀr
pÄ egen hand?
598
01:11:24,141 --> 01:11:25,891
Det stÀmmer.
599
01:11:27,227 --> 01:11:31,231
Ingen i klubben var inblandad.
600
01:11:33,150 --> 01:11:35,569
Jag mördade Eric Curry...
601
01:11:36,695 --> 01:11:39,781
...pÄ ett motellrum i Fresno.
602
01:11:43,325 --> 01:11:47,413
Utan klubbens vetskap
eller deltagande.
603
01:11:47,496 --> 01:11:49,623
Sluta, Neron!
604
01:11:50,750 --> 01:11:53,211
-Det Àr mina brott.
-Sluta.
605
01:11:54,879 --> 01:11:56,797
Ingen annans.
606
01:11:59,717 --> 01:12:02,011
Jag erkÀnner fullt ut.
607
01:12:03,388 --> 01:12:07,099
-Jag dödade Flaco och Chepe.
-SnÀlla, sluta...
608
01:12:07,183 --> 01:12:10,812
Jag sköt dem
nÀr de körde igenom San Bernardino.
609
01:12:10,896 --> 01:12:17,110
Utan klubbens vetskap
eller deltagande.
610
01:13:37,524 --> 01:13:41,611
Text: Joakim Sandström
Iyuno-SDI Group46845