All language subtitles for Mayans.M.C.S04E10.When.the.Breakdown.Hit.at.Midnight.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,997 --> 00:02:44,749 En annan dag. 2 00:04:01,241 --> 00:04:06,038 Ni förtjĂ€nade honom fan inte. Ingen av er gjorde det. 3 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Ni förtjĂ€nade honom fan inte! 4 00:04:11,336 --> 00:04:13,671 Ni dödade honom! 5 00:04:17,884 --> 00:04:20,512 Jag tĂ€nker aldrig förlĂ„ta er! 6 00:04:23,681 --> 00:04:26,059 Jag tĂ€nker aldrig förlĂ„ta er. 7 00:05:21,653 --> 00:05:23,322 Hej, min sköna. 8 00:05:25,449 --> 00:05:27,743 Jag har med de hĂ€r. 9 00:05:29,911 --> 00:05:31,830 Vill du lukta pĂ„ dem? 10 00:05:37,085 --> 00:05:38,838 Vad gör du hĂ€r? 11 00:05:39,963 --> 00:05:44,552 Du vet det dĂ€r godkĂ€nnandet du tiggde om? 12 00:05:45,678 --> 00:05:49,097 Vilket jĂ€vla fiasko det blev av det. 13 00:05:50,683 --> 00:05:53,477 Jag Ă€r ledsen, men... 14 00:05:53,561 --> 00:05:57,398 Och det Ă„teruppvĂ€ckte den dĂ€r jĂ€vla demonen- 15 00:05:57,480 --> 00:06:00,567 -som vi trodde var död ute i öknen. 16 00:06:00,651 --> 00:06:04,363 Jag visste inte. Okej? 17 00:06:04,447 --> 00:06:05,948 Jag visste inte... 18 00:06:07,575 --> 00:06:10,620 AnstrĂ€ng dig inte, din stackare. 19 00:06:12,662 --> 00:06:14,999 Tar de hand om dig hĂ€r? 20 00:06:15,081 --> 00:06:18,044 Vad gör de med dig? Är det nĂ„n som rakar dig? 21 00:06:18,127 --> 00:06:20,503 Kan du andas ordentligt? 22 00:06:50,158 --> 00:06:55,122 -HallĂ„ dĂ€r! -Bara en liten kvĂ€vningslek, raring. 23 00:06:57,582 --> 00:07:00,835 Du skulle bara vĂ„ga dissa oss för perversitet. 24 00:07:00,920 --> 00:07:03,339 SesĂ„, gĂ„ nu. 25 00:07:15,308 --> 00:07:17,103 Du skulle ha sett din min. 26 00:07:20,815 --> 00:07:25,860 Det var lĂ€ngesen jag kvĂ€vde nĂ„n. Det kĂ€ndes verkligen bra. 27 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 RĂ€ckte det inte med "dra Ă„t helvete"? 28 00:07:38,875 --> 00:07:43,253 -Är det sant? -VadĂ„? 29 00:07:45,547 --> 00:07:47,466 Är han tillbaka? 30 00:07:59,520 --> 00:08:04,190 Ja, Virginia. Det finns en djĂ€vul. 31 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 Dra Ă„t helvete. 32 00:08:24,377 --> 00:08:28,716 -Är du hemma? -Ja. 33 00:08:34,429 --> 00:08:35,847 Hej pĂ„ dig... 34 00:08:42,980 --> 00:08:46,442 Hur Ă€r det med dig, lillgrabben? 35 00:08:46,526 --> 00:08:48,360 Vill du till pappa? 36 00:08:48,443 --> 00:08:52,949 -Kom hit. SĂ„ ja. -Angel, du blöter ner honom. 37 00:08:53,032 --> 00:08:56,451 Jag blöter inte ner honom. Kom hit. 38 00:08:57,578 --> 00:09:01,831 Min pojke. MĂ„r du bra? 39 00:09:01,915 --> 00:09:05,085 -Ja? -Han sover inte. 40 00:09:06,587 --> 00:09:10,508 Okej. SĂ„ dĂ€r ja. Titta hĂ€r. 41 00:09:10,591 --> 00:09:16,180 Cocos begravning. Var det hemskt? 42 00:09:18,890 --> 00:09:20,809 Ja. 43 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Men du Ă€r fin. 44 00:09:27,357 --> 00:09:30,360 Ja, du Ă€r fin. 45 00:09:31,487 --> 00:09:34,574 Du Ă€r fin. Visst Ă€r du, gossen? 46 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 Uppfattat. 47 00:10:05,354 --> 00:10:08,398 Det Ă€r bekrĂ€ftat. 48 00:10:09,691 --> 00:10:14,821 -Vad hĂ€nder? -Yuma, Stockton, Oakland. 49 00:10:15,947 --> 00:10:18,033 De ska mötas utan oss. 50 00:10:18,117 --> 00:10:20,660 -Osanktionerat. -Utan oss? 51 00:10:20,745 --> 00:10:22,203 Ja. 52 00:10:22,288 --> 00:10:26,666 De trodde vĂ€l att vi inte skulle fĂ„ reda pĂ„ det. 53 00:10:26,751 --> 00:10:29,879 Ranchside CafĂ©, utmed vĂ€g 52. 54 00:10:52,359 --> 00:10:58,615 -Jaha... Vad ska vi göra? -Fan ta dem. 55 00:10:59,741 --> 00:11:02,537 Fan ta varenda jĂ€vel. 56 00:11:18,177 --> 00:11:23,890 -JĂ€vlar... Vad hĂ€nder, broder? -Du Ă€r sen. 57 00:11:23,975 --> 00:11:27,811 -Jag blev fördröjd. -Vi ska vara klara över en sak. 58 00:11:27,894 --> 00:11:30,814 Efter det hĂ€r Ă€r vi kvitt. Är det uppfattat? 59 00:11:30,897 --> 00:11:34,067 Ja. Jag uppskattar det verkligen. 60 00:11:34,150 --> 00:11:36,988 Det ligger 80 000 dollar i vĂ€skan. 61 00:11:38,196 --> 00:11:40,574 NĂ€r vi Ă€r klara fĂ„r du dem. 62 00:11:41,701 --> 00:11:46,080 Jisses, 80 000 dollar? Vad Ă€r det för jobb? 63 00:11:46,162 --> 00:11:49,333 Jag behöver hjĂ€lp med en ouppklarad sak. 64 00:11:49,416 --> 00:11:52,378 Vad du Ă€n behöver. Jag stĂ€ller upp. 65 00:11:55,422 --> 00:11:57,175 Jag hoppas det. 66 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 Vad Ă€r det för ouppklarad sak? 67 00:12:06,224 --> 00:12:10,437 -Du. -Ezekiel... 68 00:12:10,520 --> 00:12:12,647 Öppna vĂ€skan. 69 00:12:13,815 --> 00:12:15,650 Öppna den. 70 00:12:20,447 --> 00:12:22,450 Det finns en kula dĂ€r. 71 00:12:22,532 --> 00:12:25,578 Om du trycker av fĂ„r din familj alla pengarna. 72 00:12:27,120 --> 00:12:29,164 Om jag trycker av... 73 00:12:30,291 --> 00:12:32,709 ...fĂ„r de ingenting. 74 00:12:32,793 --> 00:12:35,922 -Fan, vill du att jag ska... -Gör det. 75 00:12:37,547 --> 00:12:42,219 -DĂ„ blir de omhĂ€ndertagna. -Jag vet att du inte menar allvar. 76 00:12:43,429 --> 00:12:48,559 -Ska jag dö som en jĂ€vla idiot? -Du fĂ„r chansen att dö som en kung. 77 00:12:51,102 --> 00:12:53,396 Eller bli avlivad som en hund. 78 00:12:54,815 --> 00:12:58,777 -Jag invigde dig, för helvete. -Det gjorde du. 79 00:13:00,695 --> 00:13:04,951 De skulle ha dödat dig och jag tog in dig. 80 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 Du var en liten pojke. 81 00:13:08,746 --> 00:13:13,668 En liten rĂ€dd, ynklig pojkspoling! 82 00:13:14,793 --> 00:13:19,339 -Jag gjorde dig till en jĂ€vla man! -Det Ă€r dĂ€rför jag ger dig valet. 83 00:13:19,423 --> 00:13:21,841 Du vet att jag aldrig skulle sĂ€ga nĂ„t. 84 00:13:21,926 --> 00:13:26,180 Jag kan inte ta den risken. Klubben behöver mig. 85 00:13:27,973 --> 00:13:30,433 Suze. Flickorna... 86 00:13:31,561 --> 00:13:33,479 Du har trĂ€ffat dem. 87 00:13:36,147 --> 00:13:38,317 Mina flickor, broder. 88 00:13:39,442 --> 00:13:41,361 De kommer inte att minnas mig. 89 00:13:42,488 --> 00:13:44,781 De fĂ„r aldrig lĂ€ra kĂ€nna mig. 90 00:13:48,077 --> 00:13:52,915 Det hĂ€r blir en börda för dig. Det blir en börda för din sjĂ€l. 91 00:13:54,040 --> 00:13:55,876 Det blir det inte. 92 00:14:29,785 --> 00:14:33,246 -Fan heller. -Gör det inte. 93 00:14:37,709 --> 00:14:43,382 -TĂ€nk pĂ„ din familj. -Fan ta dig. Jag Ă€r ingen idiot. 94 00:15:12,036 --> 00:15:14,829 -Önskar ni nĂ„t annat? -Vad har ni mer? 95 00:15:14,914 --> 00:15:18,333 Jag tror att ni har en meny framför er. 96 00:15:18,417 --> 00:15:22,713 -Vad sĂ€gs om nĂ„t utanför menyn? -Jag ber om ursĂ€kt för min vĂ€n. 97 00:15:22,796 --> 00:15:25,674 Han Ă€r analfabet. Bry dig inte om honom. 98 00:15:25,757 --> 00:15:27,467 Det Ă€r hans minsta bekymmer. 99 00:15:27,552 --> 00:15:31,388 Han tar bananpaj med grĂ€dde. - Blir det bra? 100 00:15:31,472 --> 00:15:32,931 Tack. 101 00:15:33,015 --> 00:15:36,310 -Jag vill inte ha bananpaj. -Vad Ă€r det med dig? 102 00:15:36,394 --> 00:15:38,562 Nu rĂ€cker det! 103 00:15:38,646 --> 00:15:43,650 -Det Ă€r jĂ€vligt misstĂ€nksamt. -Canche tillhörde familjen. 104 00:15:43,734 --> 00:15:47,780 -Ja, för fan. -Bröderna Reyes Ă€r inte kapabla... 105 00:15:47,864 --> 00:15:52,034 De sköt Ramos i ansiktet. De anar inte vad de Ă€r kapabla till. 106 00:15:52,117 --> 00:15:54,953 Santo Padre ville ta Canche. 107 00:15:55,037 --> 00:15:59,208 Och de jĂ€vla bröderna Reyes var de sista som sĂ„g honom i livet. 108 00:15:59,291 --> 00:16:03,754 Varför skulle de annars dela pĂ„ oss för Berdoo-attacken? 109 00:16:03,837 --> 00:16:06,007 Söndra och hĂ€rska, för helvete. 110 00:16:06,089 --> 00:16:09,510 -Vad sa Diaz? -Han tycker att det Ă€r underligt. 111 00:16:16,349 --> 00:16:19,728 Och Downer? Vad sĂ€ger han? Han var dĂ€r. 112 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Downer ser inte lĂ€ngre Ă€n sin egen kuk. 113 00:16:26,569 --> 00:16:31,407 Jag sĂ€ger bara att om nĂ„n av oss hade varit dĂ€r- 114 00:16:31,489 --> 00:16:36,578 -sĂ„ hade Canche varit hĂ€r nu och hans unge skulle ha kvar sin far. 115 00:16:36,661 --> 00:16:38,246 Det Ă€r Ă„t helvete. 116 00:16:38,331 --> 00:16:41,417 -Vi mĂ„ste fan i mig göra nĂ„t. -Helvete... 117 00:16:41,499 --> 00:16:43,002 Ni kanske har rĂ€tt. 118 00:16:43,084 --> 00:16:46,130 -Det kanske Ă€r nĂ„t skumt. -SĂ„ ska det lĂ„ta. 119 00:16:46,213 --> 00:16:48,965 Var Ă€r slynan med min bananpaj? 120 00:16:52,929 --> 00:16:56,097 -HerrejĂ€vlar! -Rör er inte! 121 00:16:56,182 --> 00:16:58,392 Upp med hĂ€nderna, för helvete! 122 00:17:24,124 --> 00:17:29,463 Jag kĂ€nner inte lockelsen lĂ€ngre. Kriget, blodsutgjutelsen. 123 00:17:29,546 --> 00:17:33,257 Om det inte gör kuken hĂ„rd sĂ„ ska du nog inte knulla det. 124 00:17:33,342 --> 00:17:34,926 Jag bara sĂ€ger det. 125 00:17:35,010 --> 00:17:37,888 Det Ă€r en sak om det gynnar ett högre syfte. 126 00:17:37,970 --> 00:17:40,306 San Bernardino gynnade ett högre syfte. 127 00:17:40,390 --> 00:17:42,225 DĂ€r Ă€r vi jĂ€vligt oense. 128 00:17:42,309 --> 00:17:45,854 Det var ni som gav er pĂ„ oss. Och för vad? 129 00:17:45,936 --> 00:17:49,190 -InkrĂ€ktade vi pĂ„ ert omrĂ„de? -Vad fan pratar du om? 130 00:17:50,317 --> 00:17:53,278 Santo Padre fimpade tvĂ„ frĂ„n Stockton i Berdoo. 131 00:17:53,360 --> 00:17:57,865 Ingen bryr sig om ni dödar varandra. Det hĂ€r handlar om Montez. 132 00:17:57,949 --> 00:18:01,702 -Montez? -En brud kom till oss med hans vĂ€st. 133 00:18:01,786 --> 00:18:04,121 Hon hittade honom död pĂ„ Mayans omrĂ„de. 134 00:18:05,290 --> 00:18:10,003 Det vet jag ingenting om. Jag gillade Montez. 135 00:18:10,086 --> 00:18:14,883 Jag var opartisk, men inte fan skulle han dödas och dumpas i en tunnjĂ€vel. 136 00:18:20,471 --> 00:18:24,017 -Var det en av mina? -Vet inte. Det fĂ„r du sĂ€ga. 137 00:18:24,100 --> 00:18:27,311 Men det Ă€r vad det hĂ€r handlar om. 138 00:18:28,438 --> 00:18:33,360 Vad har hĂ€nt med det hĂ€r livet, Tig? Det finns ingen hederskodex lĂ€ngre. 139 00:18:33,443 --> 00:18:36,445 -PĂ„ den gamla goda tiden... -Just det. Gammal. 140 00:18:36,530 --> 00:18:39,281 Åldern tar vĂ€l ut sin rĂ€tt. 141 00:18:39,366 --> 00:18:42,285 Det Ă€r ingen bra vĂ€rld att Ă„ldras i. 142 00:18:45,872 --> 00:18:48,165 Jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ Esai pĂ„ sistone. 143 00:18:48,250 --> 00:18:52,629 LĂ„t bli med det. Det kan aldrig leda till nĂ„t bra. 144 00:18:56,925 --> 00:18:59,011 -TĂ€nker du nĂ„nsin pĂ„... -Nej. 145 00:19:00,136 --> 00:19:04,391 Det Ă€r för att du fick rĂ€ttvisa nĂ€r du fimpade Pope. 146 00:19:04,474 --> 00:19:08,603 Jag har inte fĂ„tt min. Han dĂ€ruppe fĂ„r avgöra det. 147 00:19:08,686 --> 00:19:12,314 Jag kommer att fĂ„ betala mitt pris, men jag ska fĂ„ rĂ€ttvisa. 148 00:19:12,398 --> 00:19:16,153 Kom igen. Esai satte dig i en svĂ„r situation. 149 00:19:16,235 --> 00:19:20,323 Jag satte honom i en svĂ„r situation, nĂ€r jag drog in honom i det hĂ€r. 150 00:19:20,406 --> 00:19:23,075 Jag vill göra bĂ€ttre ifrĂ„n mig den hĂ€r gĂ„ngen. 151 00:19:23,160 --> 00:19:29,458 För Tessa. Jag och Izzy adopterade en pojke. 152 00:19:29,540 --> 00:19:33,670 Jag har gjort andra val. BĂ€ttre val. 153 00:19:33,753 --> 00:19:36,338 Jag tror inte att du har blivit gammal. 154 00:19:36,423 --> 00:19:40,177 Du har blivit en god man. Det lĂ€mpar sig inte i vĂ„r vĂ€rld. 155 00:19:43,764 --> 00:19:47,016 -Jag hittade en bra kvinna, Tig. -Jag föredrar de dĂ„liga. 156 00:19:47,099 --> 00:19:50,895 -Sexiga och dĂ„liga. -Jag vet vad du föredrar. 157 00:19:52,021 --> 00:19:57,693 Nej... Det vi gör kan bli förfĂ€rligt. 158 00:19:57,777 --> 00:19:59,905 Men det Ă€r vad vi sysslar med. 159 00:19:59,988 --> 00:20:03,825 De som anmĂ€ler sig fĂ„r ta konsekvenserna. 160 00:20:03,909 --> 00:20:07,245 VĂ„r dag kommer sĂ„ smĂ„ningom, broder. 161 00:20:07,328 --> 00:20:11,375 -Precis som Docs. -Precis som Packer. 162 00:20:11,458 --> 00:20:14,836 Packer, den galne fan. Han hĂ„ller fortfarande ut. 163 00:20:14,919 --> 00:20:17,923 Inte ens döden rĂ„r pĂ„ den jĂ€veln. 164 00:20:18,005 --> 00:20:20,300 SĂ„na som han Ă€r pĂ„ utdöende. 165 00:20:20,383 --> 00:20:24,513 Okej. Jag ska ta det hĂ€r med Chibby. 166 00:20:24,595 --> 00:20:26,347 Det Ă€r en sak du bör kĂ€nna till. 167 00:20:27,015 --> 00:20:30,518 Packers lillebror - han Ă€r tillbaka. 168 00:20:30,601 --> 00:20:33,687 -Lever den jĂ€veln fortfarande? -TyvĂ€rr. 169 00:20:33,772 --> 00:20:36,983 Jag trodde att han var död efter allt skit han gjorde. 170 00:20:37,066 --> 00:20:39,569 Packer skyddade honom. 171 00:20:39,652 --> 00:20:43,906 Han Ă€r förblindad av sina slĂ€ktband. Du vet hur det Ă€r. 172 00:20:43,990 --> 00:20:47,452 Jag kan sĂ€ga att den grabben gĂ€rna vill straffa Mayans. 173 00:20:47,535 --> 00:20:50,205 Allt hat han bĂ€r pĂ„ - det Ă€r inte hĂ€lsosamt. 174 00:20:54,418 --> 00:20:56,627 Om inte Sons beslutar sig för fred... 175 00:20:57,754 --> 00:21:01,425 ...sĂ„ blir det inte lika civiliserat nĂ€sta gĂ„ng vi ses. 176 00:21:01,508 --> 00:21:04,594 Jag blir kĂ„t bara jag tĂ€nker pĂ„ det. 177 00:21:07,096 --> 00:21:10,182 -Var försiktig, din sjuke jĂ€vel. -Alltid. 178 00:21:37,334 --> 00:21:39,170 Jag har ingen mikrofon. 179 00:21:44,801 --> 00:21:49,389 Jag har redan sagt att jag inte har nĂ„t att sĂ€ga. 180 00:21:49,473 --> 00:21:51,808 LĂ„t mig skydda dig, Neron. 181 00:21:53,434 --> 00:21:58,774 Skydda mig? Du har för fan dödat mig. 182 00:21:58,857 --> 00:22:02,194 Vet du vad klubben skulle göra om de visste? 183 00:22:02,276 --> 00:22:04,987 Vad de skulle göra med mig? 184 00:22:10,827 --> 00:22:12,703 Vad heter du? 185 00:22:14,580 --> 00:22:18,709 -Du heter vĂ€l inte Kody? -Katie. 186 00:22:23,923 --> 00:22:29,096 Allt du har sagt Ă€r en jĂ€vla lögn. 187 00:22:31,640 --> 00:22:33,891 Jag har aldrig ljugit för dig. 188 00:22:37,520 --> 00:22:39,563 Det Ă€r bara komplicerat. 189 00:22:41,482 --> 00:22:43,402 Åt helvete med det hĂ€r. 190 00:22:47,614 --> 00:22:52,786 -Vi har dig. -Dra Ă„t helvete! 191 00:22:52,868 --> 00:22:56,497 Du har inte ett jĂ€vla skit! 192 00:23:00,085 --> 00:23:04,588 "Skjuten pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll av nĂ„gra samoanska jĂ€vlar." 193 00:23:06,591 --> 00:23:08,801 Du blev skjuten i en bilkapning. 194 00:23:09,928 --> 00:23:13,306 SkĂ„pbil, utbrĂ€nd och lĂ€mnad pĂ„ route 111. 195 00:23:13,390 --> 00:23:19,270 En incident som senare ledde till nio mord pĂ„ Nunez-kyrkogĂ„rden- 196 00:23:19,354 --> 00:23:23,149 -samt Afa Lefitis försvinnande. 197 00:23:24,692 --> 00:23:26,277 Vad var det du kallade det? 198 00:23:29,573 --> 00:23:32,367 "En gĂ„va frĂ„n en broder." Eller hur? 199 00:23:32,451 --> 00:23:37,080 Ett litet motell i Stockton. Samma kvĂ€ll Tommy Gaeta sköts ihjĂ€l. 200 00:23:37,163 --> 00:23:40,124 -Din buk... -Sluta. 201 00:23:40,208 --> 00:23:42,376 -Skjuten... -HĂ„ll kĂ€ften! 202 00:23:42,460 --> 00:23:44,629 Vi har hela klubben. 203 00:23:45,796 --> 00:23:50,886 Victoria Arizas försvinnande. Morden pĂ„ Alice och Dennis Reed. 204 00:23:50,969 --> 00:23:55,390 Joseph "Flaco" Nuñez och Steven "Chepe" Ramirez. 205 00:23:55,473 --> 00:23:58,559 IhjĂ€lskjutna i San Bernardino. 206 00:23:58,642 --> 00:24:00,936 Thomas "Doc" Harper, mördad. 207 00:24:02,064 --> 00:24:07,777 Eric Curry frĂ„n Boston - hans nakna, mördade kropp pĂ„ ett hotell i Fresno. 208 00:24:07,861 --> 00:24:11,155 Ska jag fortsĂ€tta? För det finns mycket. 209 00:24:11,239 --> 00:24:13,949 Allt med din klubbs fingeravtryck pĂ„. 210 00:24:15,076 --> 00:24:17,328 Det finns en utvĂ€g, Neron. 211 00:24:21,458 --> 00:24:23,918 Jag Ă€r ingen jĂ€vla tjallare. 212 00:24:24,002 --> 00:24:28,382 Det Ă€r en vĂ€lkĂ€nd hemlighet att Santo Padre infiltrerades. 213 00:24:28,465 --> 00:24:32,594 En av bröderna du försöker skydda Ă€r en tjallare. 214 00:24:32,678 --> 00:24:37,516 -HĂ„ll kĂ€ften, för helvete. Vem dĂ„? -Jag vet inte. 215 00:24:37,599 --> 00:24:43,145 Men det betyder att du redan Ă€r sent ute, sĂ„ lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 216 00:24:47,650 --> 00:24:49,361 Vad Ă€r det? 217 00:24:52,613 --> 00:24:54,574 Jag har... 218 00:24:57,577 --> 00:25:02,206 Jag Ă€r jĂ€vligt indragen, men jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ det... 219 00:25:05,419 --> 00:25:10,297 Det finns en vĂ€g igenom det hĂ€r för oss. 220 00:25:13,718 --> 00:25:16,053 Du gĂ„r in sjĂ€lvmant. 221 00:25:17,263 --> 00:25:21,059 Du ger oss information och gĂ„r fri. 222 00:25:22,309 --> 00:25:26,023 Vi vill inte ha en individ. Vi vill ha klubben. 223 00:25:27,149 --> 00:25:28,566 Varför just jag? 224 00:25:30,027 --> 00:25:33,572 Du sa det hĂ€romkvĂ€llen, och jag kĂ€nner... 225 00:25:34,948 --> 00:25:37,034 Jag kĂ€nner det ocksĂ„. 226 00:25:41,705 --> 00:25:46,710 Nej. Varför siktade du in dig pĂ„ mig? 227 00:25:50,212 --> 00:25:53,216 Obispo Losa Ă€r för rubbad. 228 00:25:54,341 --> 00:25:57,678 Che Romero - för gammal. 229 00:26:00,806 --> 00:26:04,185 Hank Loza, för bunden av förbrytarkoden. 230 00:26:05,770 --> 00:26:09,316 Lopez med sin militĂ€ra bakgrund var ett osĂ€kert kort. 231 00:26:10,441 --> 00:26:14,279 Johnny Cruz - en opĂ„litlig knarkare. 232 00:26:15,404 --> 00:26:17,782 Och bröderna Reyes... 233 00:26:19,825 --> 00:26:23,413 Vi kunde inte vĂ€nda dem mot varandra, sĂ„... 234 00:26:26,500 --> 00:26:28,709 ...dĂ„ Ă„terstod det bara du. 235 00:26:30,754 --> 00:26:32,713 Isolerad. 236 00:26:34,341 --> 00:26:36,092 SĂ„rbar. 237 00:26:38,804 --> 00:26:42,391 Du blev identifierad som det mjukaste mĂ„let. 238 00:26:52,441 --> 00:26:54,152 Men Neron... 239 00:26:58,532 --> 00:27:00,909 ...det finns en utvĂ€g. 240 00:27:25,932 --> 00:27:27,225 Hope? 241 00:27:32,355 --> 00:27:34,565 Vad fan vill du? 242 00:27:36,650 --> 00:27:37,943 Jag... 243 00:27:39,403 --> 00:27:42,782 Jag hann inte prata med dig efterĂ„t. Du försvann sĂ„ snabbt. 244 00:27:43,908 --> 00:27:48,453 Jag ville bara sĂ€ga att jag Ă€r ledsen för din bro... Din pappa. 245 00:27:49,704 --> 00:27:51,874 Jag Ă€lskade verkligen Coco. 246 00:27:51,958 --> 00:27:54,960 Det var hemskt att se allt han gick igenom. 247 00:27:55,044 --> 00:27:58,004 SĂ€rskilt nu nĂ€r han fick ordning pĂ„ skiten... 248 00:27:58,088 --> 00:28:00,258 Vad vill du, Louie? 249 00:28:04,428 --> 00:28:08,014 -Vet du att jag har en dotter? -JasĂ„? 250 00:28:09,141 --> 00:28:13,354 -Ska du dra in henne i porrbranschen? -Hon ska inte bli nĂ„n hor... 251 00:28:15,940 --> 00:28:17,233 Det Ă€r bara det att... 252 00:28:18,858 --> 00:28:23,406 Om nĂ„t skulle hĂ€nda mig sĂ„ vill jag att hon ska veta att... 253 00:28:24,532 --> 00:28:28,493 Att jag Ă€lskade henne, sĂ„ som Coco Ă€lskade dig. 254 00:28:30,912 --> 00:28:32,290 Ja. 255 00:28:33,540 --> 00:28:37,295 Även nĂ€r han stal mina prylar för att kunna köpa knark av dig? 256 00:28:37,377 --> 00:28:40,715 Det dĂ€r visar bara hur djupt knarket satte klorna i honom. 257 00:28:40,797 --> 00:28:42,258 Att han sĂ„rade dig. 258 00:28:44,759 --> 00:28:46,095 Han var stolt över dig. 259 00:28:49,265 --> 00:28:51,224 Han hade velat ge dig den dĂ€r. 260 00:28:52,894 --> 00:28:56,187 -Vad fan Ă€r det? -Det Ă€r Cocos Nova. 261 00:28:56,272 --> 00:29:00,650 -Varför Ă€r den grön? -Nej, den Ă€r chartreuse. 262 00:29:00,735 --> 00:29:02,612 Den Ă€r svinful och spygrön. 263 00:29:02,694 --> 00:29:07,866 Det Ă€r din svinfula, spygröna bil nu. 264 00:29:07,949 --> 00:29:12,455 -Va? -Han gav den till mig för en skuld... 265 00:29:13,581 --> 00:29:15,415 Jag vet inte, jag... 266 00:29:15,498 --> 00:29:18,503 Det kĂ€nns inte rĂ€tt att behĂ„lla den. 267 00:29:26,761 --> 00:29:28,596 Ta hand om dig, Letty. 268 00:29:38,064 --> 00:29:39,689 Louie! 269 00:29:41,483 --> 00:29:45,613 -Ja? -Tack ska du ha. 270 00:29:46,738 --> 00:29:48,407 Ingen orsak. 271 00:30:05,465 --> 00:30:08,010 Var inte rĂ€dd. 272 00:30:08,093 --> 00:30:12,682 Jag ska inte sĂ€tta dig i en sidovagn. Du ska fĂ„ se. 273 00:30:12,764 --> 00:30:17,937 Du ska fĂ„ se. Du lever. Du Ă€r fri. 274 00:30:19,813 --> 00:30:21,982 Det Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta kĂ€nsla. 275 00:30:24,609 --> 00:30:29,531 Okej. Ja, okej. Det Ă€r vĂ€rldens nĂ€st bĂ€sta kĂ€nsla. 276 00:30:35,079 --> 00:30:37,915 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Jag hĂ€mtar dig. 277 00:30:37,999 --> 00:30:40,250 Du kommer att Ă€lska det. 278 00:30:43,754 --> 00:30:45,506 Är allt lugnt? 279 00:30:46,632 --> 00:30:49,843 Jag hade ett möte i morse i Los Angeles. 280 00:30:49,927 --> 00:30:53,681 -L.A? -HalvvĂ€gs hĂ€rifrĂ„n till Charming. 281 00:30:54,806 --> 00:30:58,519 Jag trĂ€ffade en gammal vĂ€n om att avsluta kriget. 282 00:31:03,482 --> 00:31:07,486 -Och Coco? -BĂ„da sidor har förlorat för mĂ„nga. 283 00:31:07,569 --> 00:31:12,074 Det finns bara en Coco, en sida. De jĂ€vlarna sköt ihjĂ€l honom. 284 00:31:12,158 --> 00:31:15,619 Vi slog vĂ€l tillbaka hĂ„rt? NĂ€r Ă€r det tillrĂ€ckligt för dig? 285 00:31:15,702 --> 00:31:19,080 -NĂ€r vi har utplĂ„nat dem! -Jag trodde att du var smart, EZ. 286 00:31:19,165 --> 00:31:23,251 -De Ă€r tre gĂ„nger fler. -Bra! DĂ„ har vi fler att döda. 287 00:31:23,336 --> 00:31:26,005 Och Ă€nnu ett skĂ€l till att vi behöver heroinet. 288 00:31:27,130 --> 00:31:30,508 Padrino. Vi mĂ„ste göra upp med El Banqueros... 289 00:31:30,593 --> 00:31:34,597 Jag Ă€r trött pĂ„ att grĂ€la med dig. Du vet redan vad jag anser om det. 290 00:31:34,679 --> 00:31:39,643 Den hĂ€r avdelningen bildades för att vara kartellens allierade pĂ„ grĂ€nsen. 291 00:31:39,727 --> 00:31:43,606 Hur kan du neka oss att vara det vi föddes till? 292 00:31:46,234 --> 00:31:50,779 Fan ta Miguel Galindo. Jag ogillar honom, men vi behöver uppgörelsen. 293 00:31:53,866 --> 00:31:56,326 Minns du ditt löfte till hans far? 294 00:31:58,453 --> 00:32:04,001 Jag har levt för spöken alldeles för lĂ€nge. Det Ă€r dags att slĂ€ppa dem. 295 00:32:06,587 --> 00:32:08,838 Det skulle vara döden för vĂ„r avdelning. 296 00:32:11,716 --> 00:32:15,887 -Det blir döden för klubben. -Nej. 297 00:32:17,014 --> 00:32:19,392 Det rĂ€ddar er alla frĂ„n döden. 298 00:32:22,644 --> 00:32:25,021 Och frĂ„n att hemsöka mig. 299 00:32:43,748 --> 00:32:45,960 Kan du kolla vem det Ă€r? 300 00:33:10,234 --> 00:33:12,402 Du har sĂ€llskap. 301 00:33:56,696 --> 00:33:58,573 Vad fan vill du? 302 00:33:59,700 --> 00:34:02,078 Jag vill ha bort Alvarez. 303 00:34:15,465 --> 00:34:18,219 RĂ€tt kaxigt av dig att gĂ„ till mig. 304 00:34:19,554 --> 00:34:21,221 Jag behöver dig. 305 00:34:22,806 --> 00:34:24,683 Vi behöver dig. 306 00:34:28,187 --> 00:34:29,981 Tillbaka som ledare. 307 00:34:59,299 --> 00:35:01,092 Ge mig handduken. 308 00:35:04,220 --> 00:35:09,017 Ge mig handduken! Jag Ă€r blöt och vill gĂ„ upp frĂ„n poolen. 309 00:35:09,099 --> 00:35:11,935 Din syster har ett meddelande till dig. 310 00:35:12,020 --> 00:35:13,770 VadĂ„? 311 00:35:15,190 --> 00:35:18,109 HĂ€lsa mamma och pappa. 312 00:35:54,729 --> 00:36:00,734 DĂ„ sĂ„. Ska vi inleda...framtiden? 313 00:36:53,746 --> 00:36:56,332 Vad fan? Jag har sökt dig. 314 00:36:56,416 --> 00:36:58,918 Var Ă€r ni? Hann ni ivĂ€g? 315 00:37:00,378 --> 00:37:02,296 Det Ă€r dags att komma hem. 316 00:37:06,134 --> 00:37:08,803 För oss att bli en familj igen. 317 00:37:12,932 --> 00:37:14,475 Miguel... 318 00:37:16,561 --> 00:37:18,353 Var Ă€r du? 319 00:37:21,023 --> 00:37:22,984 Hur kan du ha den telefonen? 320 00:37:24,693 --> 00:37:27,488 -SĂ€g hej till mamma. -Hej, mamma! 321 00:37:30,200 --> 00:37:31,950 Hej, hjĂ€rtat... 322 00:37:35,330 --> 00:37:40,043 Var Ă€r du? MĂ„r du bra? Hör du mig, hjĂ€rtat? 323 00:37:41,586 --> 00:37:43,462 Hör du mig, CristĂłbal? 324 00:37:43,545 --> 00:37:46,590 Det Ă€r över, Em. Jag förlĂ„ter dig. 325 00:37:53,640 --> 00:37:55,850 Vad har du gjort med min syster? 326 00:37:57,227 --> 00:38:01,271 -SĂ€g nĂ„nting, Miguel. -Kom hem, amor. 327 00:38:02,689 --> 00:38:06,569 -Kom hem. -Miguel? 328 00:40:37,507 --> 00:40:40,552 -Du Ă€r sĂ„ söt. -Dra Ă„t helvete! 329 00:40:40,635 --> 00:40:42,721 Varför Ă€r du sĂ„ arg? 330 00:40:44,015 --> 00:40:46,684 InsĂ„g du det precis? 331 00:40:46,767 --> 00:40:49,729 Timmarna har stannat, va? 332 00:40:49,812 --> 00:40:52,647 Nu har du högst ett par minuter kvar. 333 00:40:52,732 --> 00:40:56,486 Hur mĂ„nga dagar, mĂ„nader och Ă„r har du slösat bort? 334 00:40:56,569 --> 00:41:00,405 Du fick en chans, ett liv. 335 00:41:00,489 --> 00:41:03,743 Det kommer att sluta med att du fĂ„r knĂ€böja i koskit. 336 00:41:05,369 --> 00:41:10,040 Det Ă€r över. Men detsamma gĂ€ller smĂ€rtan. 337 00:41:12,668 --> 00:41:15,086 Fast det blir en blixt till. 338 00:41:16,213 --> 00:41:21,217 En till fruktansvĂ€rd, skrĂ€ckinjagande explosion in i intet. 339 00:41:21,301 --> 00:41:22,970 Det Ă€r poesin i det hela. 340 00:41:24,096 --> 00:41:28,641 Du kom till vĂ€rlden skrikandes, kall och kladdig av din mors blod. 341 00:41:28,726 --> 00:41:34,023 Nu fĂ„r du lĂ€mna den skrikandes, het och blöt med pappas bensin. 342 00:41:34,106 --> 00:41:36,483 Bella, min Ă€lskling, jag Ă€lskar dig. 343 00:41:36,567 --> 00:41:39,903 Du Ă€r det bĂ€sta som har hĂ€nt mig. Jag Ă€r hemskt ledsen. 344 00:41:39,986 --> 00:41:42,281 Jag kommer att fĂ„ se dig igen. 345 00:41:45,576 --> 00:41:48,204 -Om det finns ett liv efter detta... -Nej. 346 00:41:48,286 --> 00:41:52,791 ...sĂ„ tĂ€nker jag leta reda pĂ„ dig och döda dig. 347 00:41:52,875 --> 00:41:56,921 -För att du gjorde min dotter ledsen. -Nej, hon anpassar sig. 348 00:41:58,047 --> 00:42:00,757 Sen kommer hon att bli stark. 349 00:42:00,840 --> 00:42:04,385 Minnet av dig blir bara ett Ă€rr för nyfikna pojkar- 350 00:42:04,469 --> 00:42:07,555 -att röra vid med fingrarna. Det hĂ€r ögonblicket... 351 00:42:07,639 --> 00:42:10,434 ...blir blott en anekdot som viskas. 352 00:42:12,268 --> 00:42:16,898 "Det hĂ€r Ă€r mitt trauma. SnĂ€lla, Ă€lska mig." 353 00:42:18,024 --> 00:42:20,193 "SnĂ€lla, Ă€lska mig." 354 00:42:26,449 --> 00:42:32,121 -Ja, du milde... Jisses. -Din jĂ€vel. 355 00:42:37,377 --> 00:42:41,382 Det hĂ€r kommer att göra henne sĂ„ intressant. 356 00:42:42,883 --> 00:42:46,219 Nej, nej, nej! Nej! 357 00:42:58,106 --> 00:43:01,485 -Helvete! -Vill du dö? 358 00:43:01,569 --> 00:43:03,820 Fan ta dig, din jĂ€vel! 359 00:43:03,903 --> 00:43:09,869 -Vill du dö? -Nej. 360 00:43:09,952 --> 00:43:14,455 DĂ„ fĂ„r du bli min lille Judasvarg. 361 00:43:14,540 --> 00:43:21,297 GĂ„ tillbaka till din lya och varna dem om att elden Ă€r pĂ„ vĂ€g. 362 00:43:22,506 --> 00:43:24,340 Ja. 363 00:43:27,178 --> 00:43:28,469 Kom igen. 364 00:44:20,021 --> 00:44:22,148 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 365 00:44:23,775 --> 00:44:26,445 -Det var ett tag sen. -Det Ă€r ingen fara. 366 00:44:27,571 --> 00:44:29,322 Vill du att jag ska göra det? 367 00:44:48,884 --> 00:44:51,386 Fan, snuten! 368 00:44:54,139 --> 00:44:55,808 Ta det lugnt. 369 00:45:04,733 --> 00:45:08,696 Hope, in i bilen! In i biljĂ€veln, Hope! 370 00:45:13,658 --> 00:45:15,536 -Följ med mig. -Dra Ă„t helvete. 371 00:45:15,619 --> 00:45:18,205 -Hon vill inte Ă„ka. -Jag hugger dig i halsen. 372 00:45:18,289 --> 00:45:19,748 LĂ€gg dig inte i. 373 00:45:20,875 --> 00:45:24,461 Tror du att du fĂ„r överge mig efter allt det hĂ€r? 374 00:45:24,545 --> 00:45:29,841 Aldrig i helvete. Coco hade inte velat se dig hĂ€r. 375 00:45:32,510 --> 00:45:35,264 Jag vill inte se dig hĂ€r. 376 00:45:46,233 --> 00:45:48,151 Är du sĂ€ker? 377 00:45:50,737 --> 00:45:52,405 Jag ska gĂ„. 378 00:45:58,077 --> 00:45:59,496 Hem. 379 00:46:06,294 --> 00:46:09,005 Ni behöver ta ett bad, allihop. 380 00:46:09,088 --> 00:46:12,675 Stick hĂ€rifrĂ„n med din bebisbajsgröna bil. 381 00:46:12,759 --> 00:46:16,262 Det Ă€r chartreuse, bitch. 382 00:46:26,731 --> 00:46:31,486 NĂ€r jag först trĂ€ffade dig visste jag att det var rĂ€tt. 383 00:46:32,904 --> 00:46:35,407 Det förĂ€ndrades aldrig. 384 00:46:37,368 --> 00:46:41,913 NĂ€r jag Ă€n sĂ„g dig i ögonen, hur fullt det Ă€n var i rummet... 385 00:46:43,040 --> 00:46:45,458 ...försvann resten av vĂ€rlden. 386 00:46:49,212 --> 00:46:51,256 Det hĂ€r var vĂ„r dröm. 387 00:46:54,176 --> 00:46:59,013 Men nu, som sĂ„ mĂ„nga andra saker, Ă€r det över. 388 00:47:01,851 --> 00:47:04,520 Jag vet hur tursam jag var... 389 00:47:05,646 --> 00:47:09,440 ...att ha fĂ„tt kĂ€nna nĂ„t av det, och jag vet... 390 00:47:10,818 --> 00:47:13,404 ...att jag inte förtjĂ€nade nĂ„t av det. 391 00:47:15,447 --> 00:47:17,992 Jag förtjĂ€nade inte dig. 392 00:47:21,287 --> 00:47:24,456 Jag kan inte tĂ€nka mig nĂ„t grymmare... 393 00:47:26,791 --> 00:47:28,627 ...Ă€n att... 394 00:47:30,588 --> 00:47:33,132 ...ha fĂ„tt kĂ€nna himlen... 395 00:47:34,884 --> 00:47:39,346 ...och sen bli slĂ€pad tillbaka till... 396 00:47:56,113 --> 00:47:58,115 Pratade du med henne? 397 00:47:59,657 --> 00:48:01,618 Din döda fru? 398 00:48:05,998 --> 00:48:11,961 Om du uppehĂ„ller dig vid de döda för lĂ€nge sĂ„ tar de dig med sig. 399 00:48:14,214 --> 00:48:15,966 Jag antar... 400 00:48:17,635 --> 00:48:21,346 ...att vi har det gemensamt, du och jag. 401 00:48:23,097 --> 00:48:27,227 Kvinnor vi Ă€lskar som har blivit... 402 00:48:27,311 --> 00:48:29,438 ...brutalt mördade. 403 00:48:38,364 --> 00:48:40,407 Ska du inte rĂ€tta mig? 404 00:48:40,491 --> 00:48:43,409 SĂ€ga att det var sjĂ€lvmord? 405 00:48:53,127 --> 00:48:56,590 Hittade de nĂ„nsin den som dödade din fru? 406 00:49:02,471 --> 00:49:04,473 Jag har Ă„tminstone det. 407 00:49:08,227 --> 00:49:09,894 SjĂ€lva... 408 00:49:11,689 --> 00:49:13,941 ...tillfredsstĂ€llelsen... 409 00:49:15,066 --> 00:49:17,735 ...att stĂ„ inför svinet som mördade min mor. 410 00:49:20,321 --> 00:49:23,284 Att fĂ„ frĂ„ga honom varför. 411 00:49:25,369 --> 00:49:26,787 Varför gjorde du det? 412 00:49:32,042 --> 00:49:35,420 Hur drog du in min fru i det hĂ€r? 413 00:49:35,503 --> 00:49:38,257 Hur vĂ€nde du henne emot mig? 414 00:49:40,258 --> 00:49:43,720 Emily hade inget med det hĂ€r att göra. 415 00:49:46,931 --> 00:49:52,687 Jag gjorde det ensam. Jag dödade din mor. 416 00:49:54,481 --> 00:49:59,320 -Hur dĂ„? -Jag ströp henne. 417 00:50:00,445 --> 00:50:03,072 Sen tĂ€nde jag eld pĂ„ kroppen. 418 00:50:09,205 --> 00:50:10,789 Varför? 419 00:50:10,872 --> 00:50:16,462 Jag kan inte ge dig en anledning som skulle vara begriplig för dig. 420 00:50:19,507 --> 00:50:23,302 Min pojke... Jag gjorde det. 421 00:50:24,427 --> 00:50:29,308 -Och jag Ă€r ledsen. -Tack. 422 00:50:31,184 --> 00:50:33,228 För att du berĂ€ttade sanningen. 423 00:50:34,354 --> 00:50:39,067 Åtminstone...en del av den. 424 00:50:40,444 --> 00:50:42,111 Du förstĂ„r... 425 00:50:44,739 --> 00:50:47,660 Det var spĂ„r efter motorcyklar pĂ„ platsen. 426 00:50:48,786 --> 00:50:50,829 TvĂ„ stycken. 427 00:50:50,913 --> 00:50:53,499 Jag tror att du var dĂ€r. 428 00:50:53,581 --> 00:50:58,962 Men...jag vet att dina söner var det ocksĂ„. 429 00:51:00,840 --> 00:51:04,217 Du var min mors livvakt. 430 00:51:04,301 --> 00:51:08,805 Jag hörde hur du pratade om henne. 431 00:51:08,888 --> 00:51:11,225 Du kunde sĂ€kert inte göra det. 432 00:51:14,060 --> 00:51:16,604 Jag slĂ„r vad om att det var de. 433 00:51:16,688 --> 00:51:19,732 Jag kan inte Ă„teruppvĂ€cka henne... 434 00:51:20,858 --> 00:51:25,656 ...men jag kan lĂ„ta dina söner veta hur det kĂ€nns att bli förĂ€ldralös... 435 00:51:25,739 --> 00:51:30,201 ...och lĂ„ta dig dö i vetskapen om att dina söner snart gör dig sĂ€llskap. 436 00:51:30,285 --> 00:51:35,373 Döda mig, om det Ă€r vad du vill. 437 00:51:38,626 --> 00:51:40,421 Det Ă€r jag skyldig dig. 438 00:51:41,546 --> 00:51:46,510 -Men du kan inte sĂ„ra Angel och EZ. -Jo, det kan jag. 439 00:51:47,969 --> 00:51:51,348 Varför skulle jag visa dig nĂ„d... 440 00:51:52,473 --> 00:51:55,268 ...nĂ€r du inte visade min mor nĂ„n? 441 00:51:56,604 --> 00:51:59,023 Varför skulle jag vara nĂ„dig- 442 00:51:59,106 --> 00:52:02,651 -mot de som tĂ€nde eld pĂ„ hennes kropp? 443 00:52:02,735 --> 00:52:04,361 Som förstörde min familj? 444 00:52:04,445 --> 00:52:10,742 DĂ€rför att...de Ă€r din familj. 445 00:52:13,287 --> 00:52:17,791 Vi Ă€r din familj...min son. 446 00:52:44,022 --> 00:52:49,361 -Är allt bra, EZ? -Vi mĂ„ste mörda de jĂ€vlarna. 447 00:52:49,446 --> 00:52:54,659 Jag pratade precis med Charming. Det som hĂ€nde var inte sanktionerat. 448 00:52:54,743 --> 00:52:56,911 De handlade pĂ„ eget bevĂ„g. 449 00:52:56,995 --> 00:53:00,040 De attackerade en vice ordförande och hans flickvĂ€n. 450 00:53:00,123 --> 00:53:04,252 Det vet jag. Tidigare idag hade jag ett möte med en gammal vĂ€n. 451 00:53:04,334 --> 00:53:07,629 Vi försökte komma pĂ„ hur vi fĂ„r slut pĂ„ blodsutgjutelsen. 452 00:53:09,048 --> 00:53:12,342 Han berĂ€ttade lite oroande saker om vĂ„ra egna led. 453 00:53:12,427 --> 00:53:14,637 -Om Santo Padre. -Vem bad dig att Ă„ka? 454 00:53:14,721 --> 00:53:16,930 -Vem fan bad om fred? -LĂ„t honom prata. 455 00:53:17,014 --> 00:53:22,728 Jag Ă€r trött pĂ„ allt jĂ€vla prat! Alla vill prata, men det leder ingenvart! 456 00:53:22,812 --> 00:53:25,731 Jag pratade med Chibs. 457 00:53:25,814 --> 00:53:29,485 SAMCRO har gĂ„tt med pĂ„ fred mellan Sons of Anarchy och Mayans. 458 00:53:29,568 --> 00:53:35,325 Hade Coco velat ha fred? - EZ. Vad vill du? 459 00:53:36,451 --> 00:53:40,996 -Vad Ă€r villkoren för kapitulationen? -Bara eldupphör, ingen kapitulation. 460 00:53:43,040 --> 00:53:45,709 Jag godtar inget annat Ă€n total kapitulation. 461 00:53:47,462 --> 00:53:52,092 Om du gör det, Padrino, vill jag ha bort dig. 462 00:53:55,136 --> 00:53:57,347 DĂ„ begĂ€r jag uteslutning. 463 00:54:01,643 --> 00:54:04,269 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r? 464 00:54:08,692 --> 00:54:12,319 Uteslutning har stöd i vĂ„ra stadgar. 465 00:54:13,737 --> 00:54:18,534 En ordförande kan avsĂ€ttas av en enig klubbavdelning. 466 00:54:20,119 --> 00:54:22,538 Ni har tvĂ„ alternativ. 467 00:54:24,374 --> 00:54:28,460 Ni kan rösta för att ha kvar Padrino och hans fredsivrande. 468 00:54:28,545 --> 00:54:35,217 Hans önskan att gĂ„ tillbaka och knĂ€böja...under skuggan av Sons. 469 00:54:39,388 --> 00:54:41,766 Eller sĂ„ röstar ni för klubbens sjĂ€l. 470 00:54:45,144 --> 00:54:47,020 Röstar för krig. 471 00:54:55,446 --> 00:54:58,031 Har du nĂ„t att sĂ€ga, Marcus? 472 00:55:06,124 --> 00:55:11,086 Alla hĂ€r kĂ€nner mig. Jag stĂ„r för mitt goda namn. 473 00:55:12,339 --> 00:55:14,507 HĂ„ll din omröstning. 474 00:55:24,976 --> 00:55:26,685 Jag röstar för krig. 475 00:55:27,811 --> 00:55:29,647 Jag röstar för krig. 476 00:55:33,360 --> 00:55:35,527 Jag Ă€lskar dig, Padrino... 477 00:55:37,696 --> 00:55:39,740 ...men jag röstar för krig. 478 00:55:44,621 --> 00:55:46,247 Angel? 479 00:55:50,960 --> 00:55:53,462 De försökte döda din jĂ€vla bror! 480 00:55:59,803 --> 00:56:03,263 -Krig. -Vad sĂ€ger du, Hank? 481 00:56:08,687 --> 00:56:12,564 Vi hade inte suttit hĂ€r om det inte vore för dig, Padrino. 482 00:56:12,648 --> 00:56:17,987 Jag hade inte suttit hĂ€r. Du tog in mig. 483 00:56:18,071 --> 00:56:20,489 LĂ€rde mig allt jag kan. 484 00:56:24,576 --> 00:56:26,703 Men jag röstar för krig. 485 00:56:29,457 --> 00:56:31,167 Primo? 486 00:56:32,752 --> 00:56:37,882 Jag hoppas att vĂ„r relation gĂ„r djupare Ă€n den hĂ€r klubben. 487 00:56:40,510 --> 00:56:42,344 Jag röstar för krig. 488 00:56:51,438 --> 00:56:54,024 Jag har vigt mitt liv Ă„t den hĂ€r klubben. 489 00:56:54,107 --> 00:56:58,402 Jag har offrat mitt eftermĂ€le för att rĂ€dda den hĂ€r korrupta avdelningen. 490 00:56:59,528 --> 00:57:03,992 Ni sĂ€ger fred som om det vore ett fult ord... 491 00:57:04,075 --> 00:57:06,368 Det var jag som försökte skydda er. 492 00:57:07,494 --> 00:57:12,751 Det jag inte kunde skydda er frĂ„n var er sjĂ€lva. 493 00:57:15,545 --> 00:57:18,213 Jag byggde upp den hĂ€r klubben! 494 00:57:36,733 --> 00:57:41,820 Och jag Ă€r glad att jag slipper se den gĂ„ under. 495 00:58:17,773 --> 00:58:19,526 Bishop. 496 00:58:22,945 --> 00:58:27,574 Du blev orĂ€ttfĂ€rdigt frĂ„ntagen din titel. Alla runt bordet vet- 497 00:58:27,658 --> 00:58:31,705 -vilken ledare du Ă€r. 498 00:58:35,667 --> 00:58:37,335 SĂ„... 499 00:58:39,004 --> 00:58:41,672 Jag vill göra dig till min vice ordförande. 500 00:58:44,551 --> 00:58:47,303 Jag vill ha dig vid min sida... 501 00:58:48,888 --> 00:58:53,684 ...för att vĂ€gleda mig genom nĂ€sta svĂ„ra fas. 502 00:59:11,869 --> 00:59:13,413 DĂ„ sĂ„... 503 00:59:18,333 --> 00:59:19,877 Till saken. 504 00:59:25,631 --> 00:59:28,425 Individen har varit vĂ„rt största hot. 505 00:59:29,551 --> 00:59:32,845 Det Ă€r ensamma mĂ€n som nĂ€stan har förgjort oss. 506 00:59:34,515 --> 00:59:37,768 VĂ„r styrka ligger i vĂ„r trofasthet mot nationen. 507 00:59:41,438 --> 00:59:44,774 VĂ„r förmĂ„ga att offra oss sjĂ€lva för den hĂ€r maskinen. 508 00:59:47,027 --> 00:59:51,239 Som nation och som maskin... 509 00:59:52,366 --> 00:59:55,827 ...ska vi inte lĂ€ngre lĂ„ta andra splittra oss. 510 00:59:55,911 --> 01:00:00,331 Inget mer norra och södra Kalifornien. 511 01:00:00,414 --> 01:00:02,668 Vi Ă€r nu Kalifornien. 512 01:00:03,794 --> 01:00:07,464 Med det dĂ€r lagret fullt av heroin som vĂ„r krigskassa- 513 01:00:07,546 --> 01:00:10,341 -Ă€ger vi snart fĂ€ngelserna. 514 01:00:10,425 --> 01:00:12,760 Vi ska ta över gatorna. 515 01:00:13,886 --> 01:00:18,934 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r delstat, vĂ„r nation... 516 01:00:22,604 --> 01:00:23,896 ...och vĂ„r vĂ€rld. 517 01:00:25,481 --> 01:00:31,988 Anslut er till oss, knĂ€böj för oss, eller bli krossade av oss. 518 01:00:35,033 --> 01:00:37,577 Som er ordförande... 519 01:00:39,954 --> 01:00:43,375 ...kommer jag att blöda jĂ€mte er om ni blöder. 520 01:00:44,625 --> 01:00:49,755 Om ni tröttnar ska jag bĂ€ra er. Jag ska bĂ€ra klubben pĂ„ mina axlar. 521 01:00:49,839 --> 01:00:52,883 Jag ska lyfta oss till storhet. 522 01:00:54,177 --> 01:00:57,514 IkvĂ€ll börjar en ny dag. 523 01:00:58,639 --> 01:01:00,808 Ett nytt kapitel inleds. 524 01:01:01,934 --> 01:01:04,604 Varje man för sig sjĂ€lv... 525 01:01:05,731 --> 01:01:07,733 ...och Mayans mot alla. 526 01:02:59,928 --> 01:03:02,681 EZ! - Kom hit, raring. 527 01:03:09,520 --> 01:03:12,314 -EZ Ă€r inte hĂ€r. -Jag mĂ„ste prata med honom. 528 01:03:14,316 --> 01:03:17,319 Jag sa ju att han inte Ă€r hĂ€r. 529 01:03:17,403 --> 01:03:20,948 Han skulle trĂ€ffa min man igĂ„r, och han kom aldrig hem. 530 01:03:22,199 --> 01:03:25,454 -Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. -Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t. 531 01:03:25,537 --> 01:03:28,789 Jag vill att EZ berĂ€ttar var Jay-Jay Ă€r! 532 01:03:29,915 --> 01:03:33,502 Jag mĂ„ste till jobbet. Vad ska jag göra med flickorna? 533 01:03:34,628 --> 01:03:39,425 -Missar jag ett pass fĂ„r jag sparken! -Det Ă€r inte EZ:s problem. 534 01:03:44,389 --> 01:03:46,182 Är du mamma? 535 01:03:52,064 --> 01:03:55,357 -Nej. -DĂ„ vet du inte vad fan du pratar om! 536 01:04:07,329 --> 01:04:13,001 EZ var med mig igĂ„r kvĂ€ll, sĂ„ han trĂ€ffade aldrig din man. 537 01:04:16,796 --> 01:04:19,174 Jag mĂ„ste ha hem honom. 538 01:04:20,300 --> 01:04:24,304 Han mĂ„ste vara okej. Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel. 539 01:04:25,472 --> 01:04:27,181 Det kĂ€nner jag pĂ„ mig. 540 01:04:28,849 --> 01:04:30,810 NĂ„t Ă€r fel. 541 01:04:35,982 --> 01:04:40,696 EZ var med mig. Hela natten. 542 01:04:43,281 --> 01:04:45,074 SnĂ€lla... 543 01:04:50,455 --> 01:04:52,248 Jag Ă€r ledsen. 544 01:04:55,876 --> 01:04:57,586 Fan... 545 01:05:46,720 --> 01:05:48,679 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 546 01:05:53,560 --> 01:05:59,106 Hur mycket av... den hĂ€r uteslutningen... 547 01:06:00,233 --> 01:06:03,235 ...och Bishop ingick i din plan? 548 01:06:04,695 --> 01:06:07,657 Jag gör det klubben inte mĂ€ktar med. 549 01:06:13,621 --> 01:06:19,293 Du skulle se lagret, Angel. Heroin frĂ„n golv till tak. Flera miljoner. 550 01:06:20,419 --> 01:06:24,673 Det Ă€r vĂ„r framtid. Det Ă€r vĂ„rt arv. 551 01:06:24,758 --> 01:06:27,718 Uppgörelsen tvingar oss tillbaka i Galindos armar. 552 01:06:27,802 --> 01:06:30,138 Åt helvete med Galindo. 553 01:06:31,515 --> 01:06:34,934 -Han ska fĂ„ sitt snart. -Vad fan Ă€r det för fel pĂ„ dig? 554 01:06:36,060 --> 01:06:41,441 Hur mĂ„nga kroppar ska du stĂ„ pĂ„ tills du inser att det inte finns nĂ„n kvar? 555 01:06:41,525 --> 01:06:43,317 Du, det... 556 01:06:44,860 --> 01:06:48,740 Ända sen Gaby kĂ€nner jag... 557 01:06:50,199 --> 01:06:53,202 Jag vet inte vem du Ă€r lĂ€ngre. 558 01:06:58,374 --> 01:07:00,836 Minns du nĂ€r vi var smĂ„? 559 01:07:02,295 --> 01:07:05,297 VĂ„r hund Freya blev pĂ„körd av en bil. Minns du det? 560 01:07:06,841 --> 01:07:09,052 Du stod bara dĂ€r. 561 01:07:10,178 --> 01:07:13,597 -Du grĂ€t inte alls, du bara... -Jag bröt nacken av henne. 562 01:07:16,893 --> 01:07:20,522 Hon hade sĂ„ ont att jag var tvungen. 563 01:07:26,527 --> 01:07:28,447 Jag Ă€lskade henne. 564 01:07:31,949 --> 01:07:37,663 Nej, jag fick inte grĂ„ta. Jag gjorde det ingen annan kunde. 565 01:07:42,752 --> 01:07:44,713 Det Ă€r den jag Ă€r, Angel. 566 01:07:46,505 --> 01:07:48,884 Det Ă€r den jag alltid har varit. 567 01:07:52,803 --> 01:07:54,764 Jag Ă€lskar dig, Angel. 568 01:07:56,891 --> 01:08:00,645 Och jag behöver dig. Sangre es sangre. 569 01:08:02,146 --> 01:08:04,690 Men jag mĂ„ste veta att du Ă€r med hela vĂ€gen. 570 01:08:07,735 --> 01:08:09,904 Om du inte Ă€r med... 571 01:08:11,447 --> 01:08:14,242 Om du inte Ă€r med pĂ„ tĂ„get... 572 01:08:17,119 --> 01:08:19,205 ...mĂ„ste du gĂ„ ivĂ€g... 573 01:08:20,540 --> 01:08:23,000 ...för annars kommer det att köra över dig. 574 01:08:27,671 --> 01:08:29,383 Är det ett hot? 575 01:09:17,389 --> 01:09:20,850 Han har varit hĂ€r i en timme. Han sĂ€ger inget utan dig hĂ€r. 576 01:09:25,062 --> 01:09:28,566 -Är du redo för det hĂ€r? -Ja. 577 01:09:28,649 --> 01:09:31,987 Du skötte dig bra, Katie. Jag Ă€r stolt över dig. 578 01:09:32,070 --> 01:09:33,738 Det hĂ€r Ă€r enormt. 579 01:09:47,376 --> 01:09:49,629 Uppge ert namn för protokollet. 580 01:09:51,130 --> 01:09:53,425 Neron Vargas. 581 01:09:53,508 --> 01:09:57,971 Mr Vargas, ni Ă€r vĂ€l hĂ€r för att ge upplysningar om Mayans MC-klubb? 582 01:10:00,182 --> 01:10:01,474 Det stĂ€mmer. 583 01:10:06,438 --> 01:10:08,398 Vi ska ta hand om dig, Neron. 584 01:10:08,482 --> 01:10:13,195 Jag frĂ„gar igen: vill ni ha advokat? Processen kan vara komplicerad- 585 01:10:13,278 --> 01:10:16,572 -och ni kanske behöver hjĂ€lp att navigera. Det vi lovar... 586 01:10:16,655 --> 01:10:18,533 Det...behövs inte. 587 01:10:27,292 --> 01:10:29,001 Jag behöver ingen. 588 01:10:32,254 --> 01:10:34,091 Var ska vi börja? 589 01:10:37,177 --> 01:10:41,097 Jag sköt ihjĂ€l nio personer i Nunez Park. 590 01:10:42,223 --> 01:10:46,019 Vilka övriga medlemmar i Mayans var med er? 591 01:10:48,563 --> 01:10:50,148 Inga. 592 01:10:52,275 --> 01:10:55,611 Klubben varken deltog eller visste nĂ„t. 593 01:10:56,363 --> 01:10:58,697 Jag dödade dem sjĂ€lv. 594 01:10:59,907 --> 01:11:05,247 Jag dödade Dennis och Alice Reed i Santo Padre. 595 01:11:06,873 --> 01:11:11,794 Jag dödade Tommy Gaeta i Stockton, Kalifornien. 596 01:11:14,046 --> 01:11:16,507 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 597 01:11:17,174 --> 01:11:20,177 Ni menar att ni gjorde allt det hĂ€r pĂ„ egen hand? 598 01:11:24,141 --> 01:11:25,891 Det stĂ€mmer. 599 01:11:27,227 --> 01:11:31,231 Ingen i klubben var inblandad. 600 01:11:33,150 --> 01:11:35,569 Jag mördade Eric Curry... 601 01:11:36,695 --> 01:11:39,781 ...pĂ„ ett motellrum i Fresno. 602 01:11:43,325 --> 01:11:47,413 Utan klubbens vetskap eller deltagande. 603 01:11:47,496 --> 01:11:49,623 Sluta, Neron! 604 01:11:50,750 --> 01:11:53,211 -Det Ă€r mina brott. -Sluta. 605 01:11:54,879 --> 01:11:56,797 Ingen annans. 606 01:11:59,717 --> 01:12:02,011 Jag erkĂ€nner fullt ut. 607 01:12:03,388 --> 01:12:07,099 -Jag dödade Flaco och Chepe. -SnĂ€lla, sluta... 608 01:12:07,183 --> 01:12:10,812 Jag sköt dem nĂ€r de körde igenom San Bernardino. 609 01:12:10,896 --> 01:12:17,110 Utan klubbens vetskap eller deltagande. 610 01:13:37,524 --> 01:13:41,611 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group46845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.