All language subtitles for Why.Her.E06.220618.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:07,313 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,314 --> 00:00:09,883 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,583 --> 00:00:14,283 You said no to the managing partner title. 4 00:00:14,284 --> 00:00:15,583 What do you want? 5 00:00:19,536 --> 00:00:20,666 Seventy billion won. 6 00:00:21,353 --> 00:00:22,423 What? 7 00:00:22,553 --> 00:00:23,993 Choose. 8 00:00:25,224 --> 00:00:27,032 Do you want me to ruin the big picture... 9 00:00:27,033 --> 00:00:29,294 you've been painting with great effort? 10 00:00:29,734 --> 00:00:33,473 Or pay me the fee for the sell-off of Hansu Bio, 11 00:00:34,904 --> 00:00:36,874 seventy billion won. 12 00:00:37,243 --> 00:00:40,673 So you won't ruin my plans if I pay you for using your name. 13 00:00:41,673 --> 00:00:43,543 And you want 70 billion won? 14 00:00:54,993 --> 00:00:56,124 But how can I trust you? 15 00:00:57,363 --> 00:01:00,163 You're sending a sign that you could make everyone end up in the gutter, 16 00:01:00,164 --> 00:01:01,594 so how can I trust you? 17 00:01:01,664 --> 00:01:04,264 I do not want all of you to end up in the gutter. 18 00:01:04,904 --> 00:01:07,104 In fact, I want to see the three of you celebrate further success. 19 00:01:07,673 --> 00:01:10,544 Chairman Han will make big money through the sell-off of Hansu Bio. 20 00:01:10,803 --> 00:01:13,513 Assemblyman Lee will use that to win the presidential race. 21 00:01:13,514 --> 00:01:14,714 And you. 22 00:01:15,973 --> 00:01:19,613 You'll use them to lay the groundwork for the next step. 23 00:01:21,383 --> 00:01:23,953 "Those who put their own personal gain first..." 24 00:01:23,954 --> 00:01:27,294 "are more trustworthy than those who don't." 25 00:01:28,354 --> 00:01:30,493 Look at you using what I told you in the past. 26 00:01:30,494 --> 00:01:32,324 For my own personal gain, 27 00:01:32,824 --> 00:01:36,363 I will make sure that the info on the flash drive won't get out. 28 00:01:37,104 --> 00:01:38,564 Then as soon as the sell-off is completed, 29 00:01:39,133 --> 00:01:40,904 I will return it to you. 30 00:01:42,033 --> 00:01:44,544 The moment you have it, 31 00:01:44,704 --> 00:01:48,413 you'll get your hands on the weaknesses of Chairman Han... 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,344 and Assemblyman Lee, who will go on to become President. 33 00:01:52,113 --> 00:01:53,514 Isn't that what you want? 34 00:01:55,854 --> 00:01:59,553 But how will you make me trust that there is no copy? 35 00:01:59,624 --> 00:02:01,193 Kindness breeds kindness. 36 00:02:02,594 --> 00:02:03,863 Promise me that you will pay me... 37 00:02:04,294 --> 00:02:06,663 for using my name, and I will not make a copy. 38 00:02:08,394 --> 00:02:10,963 Okay. Looks like that tiny flash drive... 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,404 will cost me 70 billion won. 40 00:02:14,904 --> 00:02:16,202 I thought I'd tamed you into a docile dog... 41 00:02:16,203 --> 00:02:17,304 that I could use and hunt down, 42 00:02:18,073 --> 00:02:20,673 but you're asking for a crazy deal from me, Soo Jae. 43 00:02:20,674 --> 00:02:22,013 A deal... 44 00:02:23,374 --> 00:02:25,714 I regret that I'm only getting around to it now. 45 00:02:27,214 --> 00:02:28,314 And just so you know, 46 00:02:28,814 --> 00:02:31,154 I was never your "hound". 47 00:02:32,383 --> 00:02:35,024 Had I been a docile dog, 48 00:02:36,494 --> 00:02:38,124 you would've gotten rid of me long ago. 49 00:02:40,733 --> 00:02:42,733 Regarding Ju Wan, can you get his divorce sorted out quickly? 50 00:02:43,163 --> 00:02:45,533 You're getting 70 billion won, so you can do that much. 51 00:02:48,133 --> 00:02:50,603 (Episode 6) 52 00:02:58,483 --> 00:03:01,282 I told you to keep Soo Jae in check, but you got her fired up. 53 00:03:01,283 --> 00:03:02,413 I'm sorry, sir. 54 00:03:02,554 --> 00:03:05,154 Yield to all her requests regarding the sell-off. 55 00:03:06,184 --> 00:03:08,753 - Do you understand? - Sorry? What do you mean... 56 00:03:10,094 --> 00:03:13,323 She knows about the Bahamas bank account in her name. 57 00:03:14,633 --> 00:03:18,032 Listen up. If you still want that 27 billion won, 58 00:03:18,033 --> 00:03:19,404 just do as I say, 59 00:03:20,304 --> 00:03:21,573 exactly as you're told. 60 00:03:22,703 --> 00:03:24,203 No funny business. 61 00:03:26,174 --> 00:03:27,214 Yes, sir. 62 00:03:34,714 --> 00:03:36,853 What were you doing, Mr. Ha? 63 00:03:37,783 --> 00:03:39,952 The flash drive ended up in Soo Jae's hands. 64 00:03:39,953 --> 00:03:41,993 What were you doing when all of that was going down? 65 00:03:41,994 --> 00:03:43,154 I apologize, sir. 66 00:03:43,524 --> 00:03:45,894 I did find out that the files that had been moved... 67 00:03:46,024 --> 00:03:48,934 to Gong Chan's place were moved back to Ms. Oh's place, but... 68 00:03:50,094 --> 00:03:51,162 Please forgive me, sir. 69 00:03:51,163 --> 00:03:53,564 Who is that kid, Gong Chan? 70 00:03:55,033 --> 00:03:56,803 He runs a bar... 71 00:03:56,804 --> 00:03:59,404 with two friends who are like his brothers. 72 00:03:59,943 --> 00:04:02,714 I heard he had worked at the fish market for a long time. 73 00:04:03,573 --> 00:04:06,313 He and Ms. Oh live close to each other, 74 00:04:06,314 --> 00:04:08,184 but they don't seem to have anything else in common. 75 00:04:08,684 --> 00:04:09,853 I'll do some more digging though. 76 00:04:12,283 --> 00:04:13,424 Why bother? 77 00:04:14,154 --> 00:04:15,594 There's no need. 78 00:04:16,124 --> 00:04:18,463 He's probably one of the law school kids... 79 00:04:18,693 --> 00:04:21,434 who are trying to curry favour with Soo Jae knowing she's a TK lawyer. 80 00:04:21,564 --> 00:04:22,893 Idiots. 81 00:04:26,333 --> 00:04:28,034 (Age 18 at the time of the incident) 82 00:04:29,034 --> 00:04:30,572 (Jeon Na Jung, September 4, 2012) 83 00:04:30,573 --> 00:04:31,803 (Teen in Ungju Murders His Stepsister) 84 00:04:31,804 --> 00:04:32,842 (Kim Confesses to Ungju Murder) 85 00:04:32,843 --> 00:04:34,173 (Kim Dong Gu, Age 18 at the time of the incident) 86 00:04:34,174 --> 00:04:35,443 (Police and prosecution didn't believe me.) 87 00:04:36,843 --> 00:04:38,543 (Chief Prosecutor Choi Tae Guk, Prosecutor Seo Jun Myung) 88 00:04:38,544 --> 00:04:40,044 (The only public defender who believed me) 89 00:04:42,984 --> 00:04:44,882 (The only public defender who believed me) 90 00:04:44,883 --> 00:04:49,952 (Oh Soo Jae) 91 00:04:49,953 --> 00:04:51,424 So it was Professor Oh. 92 00:04:54,633 --> 00:04:58,703 Goodness. I was wondering what all the fuss was about. 93 00:04:59,703 --> 00:05:02,273 You brought her here, fixed a meal for her, 94 00:05:02,333 --> 00:05:04,842 and made us go to her building in the middle of the night... 95 00:05:04,843 --> 00:05:07,244 and move all the boxes. You kicked up such a fuss. 96 00:05:09,744 --> 00:05:11,114 When did you find out... 97 00:05:11,614 --> 00:05:14,013 that she was that public defender? 98 00:05:16,713 --> 00:05:19,323 When I started law school, on my first day of class. 99 00:05:19,653 --> 00:05:21,452 Before that, you had no idea? 100 00:05:21,453 --> 00:05:22,523 No idea at all. 101 00:05:22,893 --> 00:05:23,994 You know... 102 00:05:24,364 --> 00:05:27,863 that I rarely read the newspapers or watch the news... 103 00:05:27,864 --> 00:05:29,564 because I'm afraid I'd see my name, Kim Dong Gu. 104 00:05:30,393 --> 00:05:31,604 Oh, boy. 105 00:05:32,003 --> 00:05:35,273 You see, I do not miss my life as Kim Dong Gu. 106 00:05:36,674 --> 00:05:40,044 I'm much happier as Gong Chan. 107 00:05:41,674 --> 00:05:43,544 I don't have to worry when someone calls my name. 108 00:05:45,513 --> 00:05:47,213 I started feeling at ease... 109 00:05:48,653 --> 00:05:49,813 when I changed my name. 110 00:05:49,814 --> 00:05:50,823 Goodness. 111 00:05:51,224 --> 00:05:54,323 You say that, but you still can't let this go. 112 00:05:54,653 --> 00:05:58,693 My, these people are even more successful now. 113 00:05:58,823 --> 00:06:01,693 That chief prosecutor is the chairman of a law firm now. 114 00:06:01,833 --> 00:06:03,632 The prosecutor who treated you like dirt... 115 00:06:03,633 --> 00:06:05,903 is the professor involved in the sexual assault scandal. 116 00:06:06,364 --> 00:06:07,973 And Professor Oh... 117 00:06:07,974 --> 00:06:11,273 worked under the chairman even back then? 118 00:06:12,044 --> 00:06:15,073 They're all connected. What a mess. 119 00:06:15,814 --> 00:06:17,114 It's a small world, you know. 120 00:06:18,443 --> 00:06:19,843 The legal industry is even smaller. 121 00:06:20,143 --> 00:06:21,184 Forget it. 122 00:06:22,953 --> 00:06:25,323 Hey! Just get rid of this already. 123 00:06:26,023 --> 00:06:27,083 Look. 124 00:06:27,753 --> 00:06:29,924 No Byung Chul is the killer. 125 00:06:30,323 --> 00:06:32,593 He confessed to it. 126 00:06:32,994 --> 00:06:34,633 He said he killed Jeon Na Jung... 127 00:06:34,763 --> 00:06:37,233 and threw her body in the ocean so no one would find it. 128 00:06:37,234 --> 00:06:40,502 He said that himself and has been in jail for the past nine years. 129 00:06:40,503 --> 00:06:43,633 You're the only one who's still in denial, you idiot. 130 00:06:43,943 --> 00:06:45,573 Just get rid of all this. 131 00:06:46,203 --> 00:06:47,343 No! 132 00:06:48,943 --> 00:06:50,013 I said, no. 133 00:06:51,044 --> 00:06:52,443 He's not the killer. 134 00:06:53,244 --> 00:06:54,914 I know. I know that it wasn't him. 135 00:06:56,753 --> 00:06:58,284 I know he didn't do it. 136 00:06:59,184 --> 00:07:00,224 Fine. 137 00:07:00,953 --> 00:07:02,294 Let's say you're right... 138 00:07:03,393 --> 00:07:04,693 and that it wasn't him. 139 00:07:05,593 --> 00:07:08,093 You've been acquitted, so let's just leave it at that. 140 00:07:08,434 --> 00:07:10,163 Just live quietly as Gong Chan. 141 00:07:10,164 --> 00:07:11,463 You said you were happier as Gong Chan. 142 00:07:12,263 --> 00:07:14,374 After all, isn't that why you're fooling your professor? 143 00:07:15,374 --> 00:07:16,903 Hiding from her that you're Kim Dong Gu. 144 00:07:21,174 --> 00:07:22,443 But you know what, Chan? 145 00:07:22,974 --> 00:07:24,244 If you like someone, 146 00:07:26,583 --> 00:07:28,054 you shouldn't deceive them for a long time. 147 00:07:43,294 --> 00:07:44,864 Don't drink so much. 148 00:07:45,104 --> 00:07:46,763 You'll pass out here at this rate. 149 00:07:46,833 --> 00:07:47,903 I know. 150 00:07:49,203 --> 00:07:50,203 You silly goose. 151 00:07:51,903 --> 00:07:53,044 I got her. 152 00:07:54,744 --> 00:07:57,244 You, Oh Soo Jae. 153 00:07:57,383 --> 00:07:59,083 Gosh, you. 154 00:07:59,443 --> 00:08:01,114 What? What did I do? 155 00:08:01,453 --> 00:08:04,854 Hey, 70 billion won isn't chump change. 156 00:08:05,624 --> 00:08:07,723 The chairman said he'd give it to you... 157 00:08:07,724 --> 00:08:09,752 because he felt cornered at that moment, 158 00:08:09,753 --> 00:08:11,393 but do you think he'll actually give it to you? 159 00:08:12,023 --> 00:08:15,233 Trying to get that money from him could cost you your life, you fool. 160 00:08:15,234 --> 00:08:16,434 Hey. 161 00:08:17,503 --> 00:08:19,533 Do you know what my name means in Chinese characters? 162 00:08:19,534 --> 00:08:21,873 "Soo" probably means "outstanding", and "Jae" means "talent". 163 00:08:21,874 --> 00:08:23,572 I know your brothers' names too. 164 00:08:23,573 --> 00:08:26,544 Chun Jae, Young Jae, and Soo Jae. Your father named the three of you. 165 00:08:27,614 --> 00:08:29,012 My dad... 166 00:08:29,013 --> 00:08:32,184 used the character for "talent" for the "Jae" in my brothers' names, 167 00:08:32,943 --> 00:08:35,653 but not for my name. 168 00:08:35,654 --> 00:08:37,184 Really? What does it mean, then? 169 00:08:37,953 --> 00:08:41,553 "Soo" means "outstanding", and "Jae" means "pure". 170 00:08:41,554 --> 00:08:43,723 He wanted you to be an outstanding person who's pure in heart. 171 00:08:44,463 --> 00:08:46,362 That's so sweet. 172 00:08:46,363 --> 00:08:49,294 But they dared to use my name. 173 00:08:50,963 --> 00:08:55,174 To launder the money they had embezzled. 174 00:09:02,144 --> 00:09:05,514 For a moment, I considered exposing it. 175 00:09:06,343 --> 00:09:09,983 But if I do that, I may end up in jail... 176 00:09:11,254 --> 00:09:13,223 because that's exactly why they used my name. 177 00:09:13,953 --> 00:09:16,024 It'd be so easy to make me take the fall for everything. 178 00:09:18,463 --> 00:09:20,833 So exposing it is not the answer. 179 00:09:22,493 --> 00:09:24,934 I can't ruin my own future. 180 00:09:27,333 --> 00:09:28,733 I'll shake them up... 181 00:09:29,873 --> 00:09:31,343 and eat them alive. 182 00:09:31,544 --> 00:09:34,873 I don't really understand what you're talking about right now. 183 00:09:36,213 --> 00:09:37,343 Just sleep. 184 00:09:41,014 --> 00:09:45,024 She's fast asleep. I can't wake her up now. 185 00:09:45,684 --> 00:09:47,184 It's been about 15 minutes. 186 00:09:47,524 --> 00:09:49,654 I'll let her sleep for just five more minutes. 187 00:09:50,963 --> 00:09:52,993 Okay, keep the camp fire going. 188 00:09:53,524 --> 00:09:54,894 Don't put it out. 189 00:09:55,363 --> 00:09:56,434 Okay. 190 00:09:57,603 --> 00:09:58,664 Sorry. 191 00:09:59,934 --> 00:10:01,034 My goodness. 192 00:10:07,044 --> 00:10:10,174 Soo Jae, someone's calling you. Who is it? 193 00:10:10,743 --> 00:10:12,943 (Gong Chan) 194 00:10:13,644 --> 00:10:14,684 Gong Chan? 195 00:10:15,213 --> 00:10:17,583 He already found out too much about me. 196 00:10:18,223 --> 00:10:19,924 I think he might find out everything. 197 00:10:20,154 --> 00:10:22,154 That's incredibly embarrassing. 198 00:10:23,353 --> 00:10:26,723 I'd love to just let him take care of you and get going. 199 00:10:27,024 --> 00:10:29,863 But then, he'd see you like this, and you'd be even more embarrassed. 200 00:10:30,333 --> 00:10:31,534 I can't do that to you. 201 00:10:32,564 --> 00:10:35,674 Bye, Gong Chan. Sorry. 202 00:10:38,144 --> 00:10:39,404 - Isn't that... - My gosh! 203 00:10:41,044 --> 00:10:42,973 Professor Oh Soo Jae's phone? 204 00:10:43,314 --> 00:10:46,443 Oh, are you... Gong Chan? 205 00:10:47,343 --> 00:10:48,353 My gosh. 206 00:10:49,453 --> 00:10:51,322 - What's going on? - It's... 207 00:10:51,323 --> 00:10:52,822 What are you doing here? 208 00:10:52,823 --> 00:10:53,884 What? 209 00:10:54,024 --> 00:10:57,492 Hey, he called you when you were asleep. 210 00:10:57,493 --> 00:10:59,264 So did you tell him to come here? 211 00:11:00,024 --> 00:11:02,034 I really didn't want to see him today. 212 00:11:02,634 --> 00:11:04,462 Hey, it's mean to say stuff like that to his face. 213 00:11:04,463 --> 00:11:07,363 Okay. I'm sorry for saying this to your face, 214 00:11:07,774 --> 00:11:10,804 but you make me uncomfortable. I want you out of my sight. 215 00:11:11,304 --> 00:11:13,743 Especially today and now. 216 00:11:15,044 --> 00:11:16,674 So leave. 217 00:11:19,684 --> 00:11:20,814 The feeling is mutual. 218 00:11:23,953 --> 00:11:25,953 I'm uncomfortable that I ran into you today. 219 00:11:27,284 --> 00:11:28,524 Today, 220 00:11:29,554 --> 00:11:31,193 I didn't want to see you either. 221 00:11:32,164 --> 00:11:35,294 So let's just call it even and have some eel. 222 00:11:36,034 --> 00:11:37,534 Since we both didn't want to see each other. 223 00:11:40,434 --> 00:11:42,674 And your friend didn't ask me to come here. 224 00:11:42,973 --> 00:11:45,873 I'm here because Auntie called me and told me to come by for some eel. 225 00:11:47,304 --> 00:11:49,743 Auntie, I want my eel! 226 00:11:49,774 --> 00:11:52,914 I'm grilling it now! Don't rush me. 227 00:11:53,213 --> 00:11:54,514 I'm so embarrassed for you. 228 00:11:54,983 --> 00:11:56,483 You know you totally overreacted, right? 229 00:11:57,823 --> 00:12:00,123 Isn't he that Gong Chan who has a crush on you? 230 00:12:00,953 --> 00:12:02,024 Yes. 231 00:12:02,993 --> 00:12:04,363 I am that Gong Chan. 232 00:12:04,794 --> 00:12:06,394 I see. 233 00:12:07,123 --> 00:12:09,093 - He's good-looking. - Be quiet. 234 00:12:10,733 --> 00:12:12,664 - I'm Chae Jun Hee. - Shut it. 235 00:12:14,573 --> 00:12:15,603 My gosh. 236 00:12:17,473 --> 00:12:19,274 - Get home safely! - Let's go. 237 00:12:35,254 --> 00:12:36,992 I told you to finely chop the green onions. 238 00:12:36,993 --> 00:12:39,664 I never told you to do such a clumsy job. 239 00:12:40,664 --> 00:12:43,593 Good grief. You really are the bane of my existence. 240 00:12:44,703 --> 00:12:45,804 Hurry up! 241 00:12:57,613 --> 00:12:59,184 To tell you the truth, I wanted to see you. 242 00:13:00,384 --> 00:13:02,254 I lied earlier. 243 00:13:02,654 --> 00:13:03,953 Your friend was right there, 244 00:13:04,684 --> 00:13:06,623 and you said you wanted me out of your sight. 245 00:13:07,083 --> 00:13:08,853 It hurt my feelings. 246 00:13:11,424 --> 00:13:12,794 But I have to say, 247 00:13:14,333 --> 00:13:15,634 I'm happy to see you. 248 00:13:17,703 --> 00:13:20,904 Gosh. When I'm with you, I don't care about getting my pride crushed. 249 00:13:23,174 --> 00:13:25,703 I wasn't like this when the ice store owner's daughter chased me. 250 00:13:27,743 --> 00:13:29,573 "Ice store owner's daughter"? 251 00:13:31,014 --> 00:13:32,313 At the fish market. 252 00:13:32,314 --> 00:13:34,713 The ice store owner's youngest daughter was so popular. 253 00:13:35,054 --> 00:13:37,054 Everyone called her "Ice Princess". 254 00:13:38,223 --> 00:13:41,394 She had such a small, cute face. 255 00:13:43,254 --> 00:13:46,593 Then go to your "Ice Princess". What are you doing here? 256 00:13:57,774 --> 00:13:59,404 Seven trillion won? Is it her? 257 00:14:02,274 --> 00:14:03,343 Seven trillion won? 258 00:14:11,054 --> 00:14:12,884 Anyway, Professor Oh. 259 00:14:14,394 --> 00:14:17,524 Why did you say you didn't want to see me today? 260 00:14:18,894 --> 00:14:20,323 You seem upset. 261 00:14:22,164 --> 00:14:23,764 I feel like my name has been rolling around... 262 00:14:24,963 --> 00:14:27,833 on the ground like a piece of trash. Do you know what it's like? 263 00:14:32,044 --> 00:14:34,773 Hey, isn't that Kim Dong Gu? When did he get out? 264 00:14:34,774 --> 00:14:37,213 Don't look at him. His eyes give me the creeps. 265 00:14:39,144 --> 00:14:40,443 Kim Dong Gu? 266 00:14:42,314 --> 00:14:45,054 Don't even say that name. It'll bring us rotten luck. 267 00:14:49,254 --> 00:14:51,093 But you were the one who told me about it. 268 00:14:51,593 --> 00:14:53,564 The paper company in the Bahamas. 269 00:14:53,963 --> 00:14:56,394 Money was laundered through the paper company. 270 00:14:56,564 --> 00:14:58,463 And your name is on the bank account. 271 00:14:59,463 --> 00:15:00,564 Oh Soo Jae. 272 00:15:01,774 --> 00:15:03,603 I'm glad to have found out, 273 00:15:05,243 --> 00:15:07,203 but I feel like... 274 00:15:08,373 --> 00:15:10,274 you know something else about me now, 275 00:15:10,914 --> 00:15:13,243 and I feel embarrassed again. 276 00:15:15,554 --> 00:15:18,083 That's why I didn't want to see you. 277 00:15:19,953 --> 00:15:21,453 I have something like that too. 278 00:15:23,723 --> 00:15:25,894 In a way, I feel like I'd rather have it out in the open. 279 00:15:26,493 --> 00:15:28,693 But at the same time, I want to keep it hidden forever. 280 00:15:31,534 --> 00:15:33,233 You're not the only one who feels that way. 281 00:15:35,004 --> 00:15:37,603 So once again, let's call it even. 282 00:15:39,873 --> 00:15:43,373 Sometimes in life, you feel like only bad things are coming your way. 283 00:15:44,044 --> 00:15:47,314 But if you wait a little and look around you, 284 00:15:48,853 --> 00:15:50,514 you'll see that good things are happening. 285 00:15:53,453 --> 00:15:55,754 And you'll see good people around you. 286 00:16:00,623 --> 00:16:01,934 Good things... 287 00:16:03,434 --> 00:16:04,634 and good people. 288 00:16:37,034 --> 00:16:38,264 (Song Mi Rim) 289 00:16:42,703 --> 00:16:43,973 (Song Mi Rim) 290 00:16:46,943 --> 00:16:48,014 Hey. 291 00:16:48,573 --> 00:16:52,314 Mr. Yoon Se Pil called me because he couldn't reach you. 292 00:16:52,713 --> 00:16:55,483 He wants to move the 9am meeting to 8am. 293 00:16:55,713 --> 00:16:56,914 He wants to meet for breakfast. 294 00:16:57,083 --> 00:16:58,254 Okay. 295 00:17:13,264 --> 00:17:15,804 (Snacks and Toast) 296 00:17:16,933 --> 00:17:18,103 Ms. Oh. 297 00:17:18,774 --> 00:17:20,643 My gosh, they're so busy. 298 00:17:21,044 --> 00:17:22,943 - Here you go. - One more ham and cheese, please. 299 00:17:22,944 --> 00:17:23,973 Sure. 300 00:17:23,974 --> 00:17:26,383 - Is this place good? - Try it and you'll see. 301 00:17:29,153 --> 00:17:31,083 - Great. Thank you. - Enjoy. 302 00:17:36,194 --> 00:17:38,593 My gosh. It's delicious. 303 00:17:38,964 --> 00:17:41,833 I came here every two days when I was studying for the bar exam. 304 00:17:42,933 --> 00:17:44,033 Every two days? 305 00:17:44,034 --> 00:17:46,133 I couldn't afford to eat it every day. 306 00:17:46,333 --> 00:17:47,733 Today, it's on me. Eat as much as you want. 307 00:17:47,734 --> 00:17:49,333 How much is it anyway? 308 00:17:49,774 --> 00:17:51,804 At least 1.8 trillion won. 309 00:17:54,274 --> 00:17:56,014 To be honest, it should be at least two trillion won. 310 00:18:00,714 --> 00:18:02,113 And what do I get in return? 311 00:18:05,054 --> 00:18:07,382 Classified information that the phase-three clinical trial... 312 00:18:07,383 --> 00:18:09,023 for Hansu Bio's new drug will be successful... 313 00:18:09,024 --> 00:18:11,392 and that it'll be announced... 314 00:18:11,393 --> 00:18:13,923 immediately after the merger. 315 00:18:15,994 --> 00:18:18,503 You seem pleased, so here's another condition. 316 00:18:18,504 --> 00:18:21,873 The retainer fee shall be 25 percent of the entire amount. 317 00:18:23,004 --> 00:18:24,403 Oh, I'm sorry. 318 00:18:26,044 --> 00:18:28,714 That kind of up-front payment is unheard of. 319 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 If people find out that I agreed to this, everyone will call me crazy. 320 00:18:31,444 --> 00:18:33,043 If you're not up for it, don't do it. 321 00:18:33,044 --> 00:18:34,582 But if rumours go around that you're crazy... 322 00:18:34,583 --> 00:18:36,984 My gosh. It'll be great for marketing. 323 00:18:39,623 --> 00:18:41,524 Okay, let's do this. 324 00:18:42,224 --> 00:18:43,852 I can agree to 20 percent. 325 00:18:43,853 --> 00:18:46,622 If we uncover any serious issues such as corruption... 326 00:18:46,623 --> 00:18:48,892 while conducting due diligence, 327 00:18:48,893 --> 00:18:51,503 Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners, 328 00:18:51,504 --> 00:18:52,964 and the agreement will be annulled. 329 00:18:53,863 --> 00:18:56,203 - Deal. - Before the remainder is due, 330 00:18:56,204 --> 00:18:58,943 if Hansu Bio's stock price drops over eight percent... 331 00:18:58,944 --> 00:19:00,573 for whatever reason, 332 00:19:00,704 --> 00:19:03,142 Hansu Bio will have to return twice the amount to SP Partners, 333 00:19:03,143 --> 00:19:05,413 and the agreement will be annulled. That's my condition. 334 00:19:06,183 --> 00:19:07,314 Make it 15 percent. 335 00:19:08,353 --> 00:19:10,284 - No, 10 percent. - Make it 16. 336 00:19:10,554 --> 00:19:12,024 Eleven. 337 00:19:12,123 --> 00:19:13,954 Make it 17 percent. 338 00:19:15,294 --> 00:19:17,494 You want Hansu to go belly up. 339 00:19:17,754 --> 00:19:20,863 So making their stock drop that much will be a piece of cake for you. 340 00:19:21,564 --> 00:19:22,833 Are you planning... 341 00:19:23,034 --> 00:19:25,733 to make the stock price fall and run off with the doubled-up payment? 342 00:19:25,734 --> 00:19:27,563 Hansu Construction has to pay off... 343 00:19:27,564 --> 00:19:29,504 over 400 billion won immediately. 344 00:19:29,734 --> 00:19:32,102 However, Hansu's debt-to-equity ratio is over 500 percent, 345 00:19:32,103 --> 00:19:34,744 so they can't find a bank that is willing to lend them money. 346 00:19:35,774 --> 00:19:38,743 The company really needs the up-front payment. 347 00:19:38,744 --> 00:19:40,044 Just accept my offer. 348 00:19:42,083 --> 00:19:43,683 Make it 13 percent. 349 00:19:47,754 --> 00:19:48,823 Deal. 350 00:19:49,794 --> 00:19:51,024 One last condition. 351 00:19:51,923 --> 00:19:54,422 The execution of the business sale agreement... 352 00:19:54,423 --> 00:19:56,633 involving Hansu Bio will be handled by lawyer Oh Soo Jae. 353 00:19:58,103 --> 00:20:02,004 So this deal can't go through without you? Is that it? 354 00:20:02,173 --> 00:20:04,843 I can't let someone else take the fruit of my hard work. 355 00:20:07,143 --> 00:20:08,813 I've been told that TK... 356 00:20:08,814 --> 00:20:11,243 will get at least 70 billion won once the deal goes through, 357 00:20:11,244 --> 00:20:13,444 which is a very lucrative transaction for TK. 358 00:20:14,484 --> 00:20:16,853 How much will you get for overseeing the entire procedure? 359 00:20:17,853 --> 00:20:19,784 I want to say... Ten percent? 360 00:20:21,893 --> 00:20:22,923 Seven percent? 361 00:20:24,524 --> 00:20:26,023 Why don't you join hands with us instead? 362 00:20:26,024 --> 00:20:29,464 With us, you can get up to 20 percent. You have my word. 363 00:20:30,433 --> 00:20:32,333 No need, because I'll take everything anyway. 364 00:20:32,964 --> 00:20:35,333 - Thank you. - Thank you. 365 00:20:36,433 --> 00:20:38,143 - Have a good day. - You too! 366 00:20:42,014 --> 00:20:43,043 Mr. Kim. 367 00:20:43,044 --> 00:20:44,372 A short-term borrowing of 200 billion won... 368 00:20:44,373 --> 00:20:45,382 at Hansu Construction. 369 00:20:45,383 --> 00:20:46,544 What will you do about it? 370 00:20:46,843 --> 00:20:48,284 Three years ago, 371 00:20:48,853 --> 00:20:51,483 you said you'd grow it to be... 372 00:20:51,484 --> 00:20:54,454 the number one construction company in Korea once we acquired... 373 00:20:55,393 --> 00:20:56,524 Daesung Construction. 374 00:20:57,254 --> 00:21:00,123 The construction for Yeongpyeong District has kicked off, 375 00:21:00,363 --> 00:21:02,794 and the stock price has been on the rise, sir. 376 00:21:03,633 --> 00:21:06,932 But as for the short-term borrowings, 377 00:21:06,933 --> 00:21:09,102 I'm hoping we'll soon have some surplus funds... 378 00:21:09,103 --> 00:21:10,432 once the sale of Hansu Bio goes well. 379 00:21:10,433 --> 00:21:13,903 Hey, why is the sell-off any of your business? 380 00:21:14,073 --> 00:21:16,974 Are you asking me to sell Hansu Bio to fill your deficit? 381 00:21:17,274 --> 00:21:20,013 Now that the Yeongpyeong District project has kicked off, 382 00:21:20,014 --> 00:21:22,784 you need to create a cash flow as the CEO of the company. 383 00:21:23,054 --> 00:21:25,024 How dare you expect me to spoon-feed you? 384 00:21:25,454 --> 00:21:28,224 - I apologize, sir. - Darn you useless morons. 385 00:21:29,393 --> 00:21:31,564 - Hey, Han Gi Taek. - Yes, sir. 386 00:21:31,663 --> 00:21:33,764 What are you doing? Try to use your brain a little. 387 00:21:33,923 --> 00:21:35,294 I am, sir. 388 00:21:37,863 --> 00:21:39,833 When we're selecting our preferred bidder, 389 00:21:40,004 --> 00:21:42,373 why don't we sign with the one with the most enticing offer? 390 00:21:43,704 --> 00:21:46,744 Here's what I've gathered so far. Naeun Group, 1.1 trillion won. 391 00:21:46,903 --> 00:21:48,473 H and T, 1.3 trillion won. 392 00:21:48,474 --> 00:21:51,043 SP Partners, 1.8 billion plus other incentives. 393 00:21:51,044 --> 00:21:52,883 Up to two trillion won, I'd say. 394 00:21:53,214 --> 00:21:55,852 We'll select SP Partners as our preferred bidder... 395 00:21:55,853 --> 00:21:59,023 and request at least 20 percent for the up-front payment. 396 00:21:59,024 --> 00:22:01,353 What? Twenty percent? 397 00:22:01,423 --> 00:22:05,123 On the condition that the success of the phase-three clinical trial... 398 00:22:05,623 --> 00:22:06,923 will be announced after the sell-off. 399 00:22:08,633 --> 00:22:11,703 Are you crazy? Why let them reap all the benefits? 400 00:22:11,704 --> 00:22:14,304 This is nuts. Hey, what are you thinking? 401 00:22:16,234 --> 00:22:17,333 What is this? 402 00:22:17,774 --> 00:22:21,642 "If any problem arises, Hansu will pay twice the amount," 403 00:22:21,643 --> 00:22:23,744 "and the agreement will be annulled"? 404 00:22:24,214 --> 00:22:26,183 Goodness. Hey, read this over. 405 00:22:26,913 --> 00:22:30,653 Hey, are you suggesting we throw 700 billion won out the window? 406 00:22:30,754 --> 00:22:33,883 Father, we could lose up to 800 billion won. 407 00:22:34,423 --> 00:22:37,623 Gi Taek, this is insane. 408 00:22:37,823 --> 00:22:40,794 Is this a joke? Are you gullible or just incompetent? 409 00:22:41,224 --> 00:22:43,393 This is way too risky. 410 00:22:43,933 --> 00:22:45,564 There will be no risk. 411 00:22:45,964 --> 00:22:48,034 There will be no risk whatsoever. 412 00:22:48,304 --> 00:22:51,403 But will Chairman Choi be okay with the conditions you suggested? 413 00:22:51,704 --> 00:22:54,173 Now that I know about the bank account in my name, 414 00:22:54,573 --> 00:22:56,073 he'll have no choice. 415 00:22:56,673 --> 00:23:00,143 Lawyer Oh Soo Jae will handle it, backed by TK. 416 00:23:00,714 --> 00:23:02,913 If anything goes wrong, we'll hold TK Law Firm accountable. 417 00:23:03,413 --> 00:23:06,152 The accounting firm will be hired by them, 418 00:23:06,153 --> 00:23:08,493 so the 70 billion won will initially go to TK. 419 00:23:08,494 --> 00:23:11,823 If anything goes wrong, TK will pay back three times the commission. 420 00:23:12,163 --> 00:23:14,764 So, 70 billion times 3. That's 210 billion won. 421 00:23:14,964 --> 00:23:17,693 We'll make TK pay us 210 billion won. 422 00:23:17,694 --> 00:23:19,804 Well, I like that. 423 00:23:20,333 --> 00:23:22,204 But these conditions are just too extreme. 424 00:23:23,804 --> 00:23:25,103 Will Chairman Choi do it though? 425 00:23:26,173 --> 00:23:27,503 Will that sly man agree to this, 426 00:23:27,504 --> 00:23:29,774 knowing he might have to cough up 210 billion won? 427 00:23:30,873 --> 00:23:32,484 You just need to make your decision, sir. 428 00:23:32,683 --> 00:23:36,214 Ms. Oh will take care of SP Partners and TK. 429 00:23:36,683 --> 00:23:38,224 You've already talked to Ms. Oh about this? 430 00:23:38,454 --> 00:23:39,484 Yes, sir. 431 00:23:41,224 --> 00:23:42,494 My goodness. 432 00:23:42,994 --> 00:23:46,363 These conditions are just unheard of. 433 00:23:46,494 --> 00:23:50,433 Gi Taek, I see that you used your brain for a change. 434 00:23:50,863 --> 00:23:54,233 However, Ms. Oh has to oversee... 435 00:23:54,234 --> 00:23:57,373 all legal aspects of the sell-off as Hansu Bio's legal representative. 436 00:23:57,704 --> 00:23:58,974 Who wants that? Ms. Oh? 437 00:23:59,944 --> 00:24:01,073 Yes. 438 00:24:01,944 --> 00:24:03,543 I told her it was a bit much, but... 439 00:24:03,544 --> 00:24:06,314 Well, she's already doing that. So why not? 440 00:24:07,413 --> 00:24:10,183 Sure, tell her that we'll put that in the agreement. 441 00:24:11,183 --> 00:24:12,183 Yes, sir. 442 00:24:15,054 --> 00:24:16,254 My goodness. 443 00:24:19,524 --> 00:24:22,464 Just tell him that Hong Seok Pal is here. 444 00:24:22,593 --> 00:24:25,704 You'll have to call the secretary's office and make an appointment. 445 00:24:25,734 --> 00:24:28,433 Tell Executive Secretary Ha Il Gu... 446 00:24:28,734 --> 00:24:31,842 that Hong Seok Pal is here to speak with the chairman... 447 00:24:31,843 --> 00:24:33,304 regarding Park So Young. 448 00:24:36,613 --> 00:24:38,544 Yes, a man named Hong Seok Pal is here. 449 00:24:38,984 --> 00:24:40,044 Okay. 450 00:24:46,623 --> 00:24:48,254 See? Why did you have to waste my time? 451 00:24:49,593 --> 00:24:51,024 Hello, good day. 452 00:25:09,643 --> 00:25:11,073 Don't you know who I am? 453 00:25:15,583 --> 00:25:18,954 You sound very charming today. 454 00:25:19,183 --> 00:25:21,484 It's okay. Just go back to your old ways. 455 00:25:21,994 --> 00:25:23,494 Park So Young's cell phone. 456 00:25:25,064 --> 00:25:26,994 Did someone order you to bring it to them? 457 00:25:27,123 --> 00:25:30,194 Or did you steal it so you could keep it as insurance? 458 00:25:32,403 --> 00:25:34,034 What's all this gibberish about now? 459 00:25:35,833 --> 00:25:38,102 Seeing how you had to come all the way here, 460 00:25:38,103 --> 00:25:39,973 I'm guessing your situation isn't so good now. 461 00:25:39,974 --> 00:25:43,213 You can contact me if you ever need my help. 462 00:25:43,214 --> 00:25:46,113 Oh, I'll bill you for my medical expenses, so be ready. 463 00:25:56,024 --> 00:25:57,494 (Song Mi Rim) 464 00:26:00,994 --> 00:26:03,433 You said you were close to Ms. An in the secretary's office. 465 00:26:03,564 --> 00:26:05,833 Yes. We go out for a beer together from time to time. 466 00:26:06,333 --> 00:26:09,474 Go there now. Pretend to be talking to her and monitor the situation. 467 00:26:11,234 --> 00:26:13,703 You treated me last time. Today, it's on me. 468 00:26:13,704 --> 00:26:16,172 - What do you feel like eating? - Well, how about gopchang? 469 00:26:16,173 --> 00:26:18,273 Let's just talk in your office. 470 00:26:18,274 --> 00:26:21,613 Are we teenagers? Why do you want to talk in the restroom? 471 00:26:21,954 --> 00:26:24,652 Aren't you busier now that Ms. Oh is teaching at the law school? 472 00:26:24,653 --> 00:26:27,754 Come on. I can still make time to have dinner with you. 473 00:26:29,554 --> 00:26:32,122 Do you think you can scare me by saying that? 474 00:26:32,123 --> 00:26:33,523 I swear, I'll expose everything. 475 00:26:33,524 --> 00:26:36,932 So you'd better not ignore me! 476 00:26:36,933 --> 00:26:38,294 What are you looking at? 477 00:26:48,843 --> 00:26:52,714 Ms. Oh, that man was fuming mad. He was shouting and yelling. 478 00:26:54,183 --> 00:26:56,014 Can you still not reach Mr. Ko? 479 00:26:56,754 --> 00:26:58,554 No, it's been a few days. 480 00:27:08,633 --> 00:27:10,534 I need you guys to look into this man. 481 00:27:11,593 --> 00:27:12,963 It's been handed off to the prosecution, 482 00:27:12,964 --> 00:27:14,564 but the investigation isn't going anywhere. 483 00:27:14,704 --> 00:27:16,903 But you want us to look into it? 484 00:27:17,234 --> 00:27:18,443 How? 485 00:27:18,444 --> 00:27:20,643 Aren't you curious? I am curious. 486 00:27:21,274 --> 00:27:23,412 Is there a personal reason? 487 00:27:23,413 --> 00:27:25,383 A reason you're intrigued... 488 00:27:26,014 --> 00:27:27,283 or a reason you must find out? 489 00:27:27,284 --> 00:27:29,283 - Of course. - What is the reason? 490 00:27:29,284 --> 00:27:31,284 - I can't tell you. - Sorry? 491 00:27:32,183 --> 00:27:34,724 So you want us to just shut our mouths and find out? 492 00:27:35,494 --> 00:27:38,623 No, it's a deal. I'm proposing a deal. 493 00:27:38,724 --> 00:27:40,423 If you're not interested, you can bow out. 494 00:27:40,593 --> 00:27:43,093 If you're in, take turns and tell me what you want. 495 00:27:46,833 --> 00:27:48,933 Once I graduate and pass the bar exam, 496 00:27:49,073 --> 00:27:50,932 I'd like to work at TK. 497 00:27:50,933 --> 00:27:52,444 On your team. 498 00:27:52,804 --> 00:27:54,672 Okay, if you score over 1,200 on the bar exam. 499 00:27:54,673 --> 00:27:57,774 Sorry? That is way too high. 500 00:27:58,784 --> 00:28:00,483 - Could you make it 1,000? - Then 1,300. 501 00:28:00,484 --> 00:28:01,613 Fine. 1,200, it is. 502 00:28:05,224 --> 00:28:07,822 This NDA states that you must keep everything related to this... 503 00:28:07,823 --> 00:28:09,392 strictly confidential. 504 00:28:09,393 --> 00:28:12,063 Write down your condition on the last page and sign. 505 00:28:12,064 --> 00:28:13,123 Okay. 506 00:28:14,494 --> 00:28:16,363 (Score over 1,200 on the bar exam.) 507 00:28:16,794 --> 00:28:20,264 If I ever need a lawyer, please help me at least once. 508 00:28:20,504 --> 00:28:21,872 Are you planning to cause trouble? 509 00:28:21,873 --> 00:28:23,534 No, of course not. 510 00:28:23,603 --> 00:28:26,103 I'd never. My dream is to become President. 511 00:28:26,274 --> 00:28:28,944 - That's quite a dream. - Nice and big, right? 512 00:28:29,714 --> 00:28:31,943 I believe that everyone should dream big. 513 00:28:31,944 --> 00:28:33,182 (Nam Chun Poong) 514 00:28:33,183 --> 00:28:35,583 I need your help with a case. 515 00:28:36,554 --> 00:28:40,083 The case will go to trial. Please help me. 516 00:28:40,153 --> 00:28:42,622 But you won't even tell me anything about the case? 517 00:28:42,623 --> 00:28:44,823 I'll tell you when the time is right. 518 00:28:45,393 --> 00:28:47,922 I mean, you're just saying that you're curious to find out... 519 00:28:47,923 --> 00:28:50,433 who killed Park So Young, 520 00:28:50,863 --> 00:28:53,804 without telling us what you're really after. 521 00:28:54,304 --> 00:28:55,833 If I manage to find out who killed her, 522 00:28:56,373 --> 00:28:59,504 you'll have to grant my request too. 523 00:29:08,044 --> 00:29:09,514 Can you pick up a cup of coffee for me? 524 00:29:09,714 --> 00:29:10,754 Sure. 525 00:29:17,653 --> 00:29:19,163 I don't want you to be part of this. 526 00:29:19,363 --> 00:29:21,392 - Why not? - It's better for you that way. 527 00:29:21,393 --> 00:29:22,464 Why? 528 00:29:23,064 --> 00:29:26,163 I guess someone I know is on your list of suspects? 529 00:29:27,464 --> 00:29:31,304 I want to know who's on that list, but I know you won't tell me. 530 00:29:32,044 --> 00:29:33,274 Let me ask you one thing. 531 00:29:34,073 --> 00:29:37,744 Do you feel guilty about Park So Young's death? 532 00:29:39,143 --> 00:29:40,383 Do I feel guilty? 533 00:29:42,554 --> 00:29:44,583 - No. - Then why are you doing this? 534 00:29:44,754 --> 00:29:46,283 Why bother digging into this? 535 00:29:46,284 --> 00:29:47,622 They're trying to sweep it under the rug, 536 00:29:47,623 --> 00:29:49,794 so I believe the information will be useful to me. 537 00:29:51,353 --> 00:29:53,794 If the person I'm suspecting is really the culprit, 538 00:29:54,064 --> 00:29:55,764 that's quite useful for me. 539 00:29:57,093 --> 00:29:58,333 Sometimes, 540 00:29:59,064 --> 00:30:01,403 you feel very cold, Soo Jae. 541 00:30:02,704 --> 00:30:05,103 I've been wondering if you've always been this way... 542 00:30:05,343 --> 00:30:08,873 or if working under my father changed you. 543 00:30:09,343 --> 00:30:11,814 But what I know for sure is that the Soo Jae who used to tutor me... 544 00:30:12,014 --> 00:30:13,813 was very different from the person you are now. 545 00:30:13,814 --> 00:30:15,814 That was a long time ago. 546 00:30:15,954 --> 00:30:17,353 People change. 547 00:30:17,583 --> 00:30:18,653 That's true. 548 00:30:19,024 --> 00:30:22,823 But I always find myself searching for the Soo Jae I knew back then. 549 00:30:24,494 --> 00:30:27,564 She's still in there. The Soo Jae from the past is still in you. 550 00:30:30,333 --> 00:30:31,893 You shouldn't be involved in this. It'll be better that way. 551 00:30:38,333 --> 00:30:40,704 Don't date Chan. That's my one condition. 552 00:30:41,474 --> 00:30:42,514 What? 553 00:30:42,913 --> 00:30:44,343 I saw you two. 554 00:30:46,984 --> 00:30:48,213 - Excuse me. - Yes? 555 00:30:48,214 --> 00:30:49,683 - One bottle of soju, please. - Okay. 556 00:30:53,383 --> 00:30:54,984 I've never seen you smile... 557 00:30:56,123 --> 00:30:57,294 like that before. 558 00:30:57,893 --> 00:31:00,224 I don't think you used to smile like that in the past. 559 00:31:01,893 --> 00:31:03,863 I didn't realize you could smile like that. 560 00:31:06,663 --> 00:31:07,863 Chan... 561 00:31:08,704 --> 00:31:10,173 is a very interesting guy. 562 00:31:11,034 --> 00:31:12,704 I always liked him. 563 00:31:13,474 --> 00:31:15,544 I thought, gosh, he's a really good guy. 564 00:31:16,444 --> 00:31:19,044 I actually wanted to be friends with this guy. 565 00:31:20,514 --> 00:31:22,113 But at some point, he started to bug me. 566 00:31:23,514 --> 00:31:24,583 Soo Jae. 567 00:31:25,623 --> 00:31:26,883 Do you like Chan? 568 00:31:29,393 --> 00:31:31,593 Do you like Chan as a guy? Do you? 569 00:31:33,623 --> 00:31:35,433 If you're going to keep talking about useless things, leave. 570 00:31:36,663 --> 00:31:38,433 I guess you're not sure yet. 571 00:31:39,504 --> 00:31:40,603 That's a relief. 572 00:31:41,964 --> 00:31:43,534 Don't forget what I said. 573 00:31:44,433 --> 00:31:45,903 Don't date Chan. 574 00:32:07,964 --> 00:32:09,034 Yoon Sang. 575 00:32:09,893 --> 00:32:10,893 Hey. 576 00:32:11,234 --> 00:32:15,004 I'm nervous about negotiating with Professor Oh on my own. 577 00:32:15,774 --> 00:32:16,873 How was it? 578 00:32:17,633 --> 00:32:19,804 Everyone's been doing it, but nobody's saying how it goes. 579 00:32:20,704 --> 00:32:22,413 You're good at being alone with her, aren't you? 580 00:32:24,613 --> 00:32:25,643 See you. 581 00:32:36,494 --> 00:32:38,553 Are you facing any pressure... 582 00:32:38,554 --> 00:32:40,464 or problems related to the case? 583 00:32:42,433 --> 00:32:44,163 Are you wanting to take advantage of a weakness... 584 00:32:44,333 --> 00:32:47,804 of someone related to the case? 585 00:32:48,464 --> 00:32:51,103 the suspect of the case? 586 00:32:53,673 --> 00:32:55,103 Why do you think so? 587 00:32:55,814 --> 00:32:56,913 Because... 588 00:32:58,714 --> 00:32:59,843 I'm worried. 589 00:33:03,113 --> 00:33:04,284 What's your condition? 590 00:33:10,323 --> 00:33:13,724 (Oh Soo Jae, Gong Chan) 591 00:33:14,994 --> 00:33:16,093 I don't have any. 592 00:33:17,933 --> 00:33:19,264 (Non-Disclosure Agreement) 593 00:33:20,034 --> 00:33:22,373 I'll keep your secret no matter what. 594 00:33:34,413 --> 00:33:35,613 What is this? 595 00:33:36,014 --> 00:33:38,923 Why does "no matter what" sound so romantic? 596 00:33:43,194 --> 00:33:45,564 (Non-Disclosure Agreement) 597 00:33:49,633 --> 00:33:53,403 That's why I got insurance. It pays 300 million won when I die. 598 00:33:53,464 --> 00:33:56,704 She said she wouldn't lend me money unless I got this insurance. 599 00:33:56,833 --> 00:34:00,573 Soo Jae is such a bad daughter. 600 00:34:01,444 --> 00:34:02,643 I'm sorry, Mother. 601 00:34:03,373 --> 00:34:05,583 No, you're right. 602 00:34:05,913 --> 00:34:09,013 She's my daughter, but I can't believe she came out of me. 603 00:34:11,384 --> 00:34:13,523 Hi, Ms. Song. Is Soo Jae inside? 604 00:34:13,524 --> 00:34:15,694 Yes, Ms. Yang. What brings you... 605 00:34:16,294 --> 00:34:17,424 Ms. Song? 606 00:34:19,123 --> 00:34:21,564 Are you Attorney Song Mi Rim of TK Law Firm? 607 00:34:21,924 --> 00:34:24,963 Oh, yes. But who might you be... 608 00:34:24,964 --> 00:34:25,964 Me? 609 00:34:26,303 --> 00:34:29,432 I'm Attorney Min Young Bae's wife. 610 00:34:29,433 --> 00:34:32,142 The guy who lost his shot to become managing partner of TK Law Firm... 611 00:34:32,143 --> 00:34:33,844 because you betrayed him at the last minute. 612 00:34:34,044 --> 00:34:36,674 I'm also the assistant director here. My name is Jung Hee Young. 613 00:34:37,074 --> 00:34:38,214 I see. 614 00:34:40,844 --> 00:34:44,413 So, it's not that I betrayed him. 615 00:34:44,614 --> 00:34:47,753 He didn't understand his standing in the firm and expected too much... 616 00:34:47,754 --> 00:34:50,392 You told me to get this insurance policy. What are you talking about? 617 00:34:50,393 --> 00:34:52,464 I got the insurance policy. 618 00:34:53,993 --> 00:34:57,992 You brat. Your brothers are at that fancy building of yours, 619 00:34:57,993 --> 00:35:01,134 and they're not going to move until you open the store for them. 620 00:35:01,533 --> 00:35:04,032 It seems she's been neglecting her family. 621 00:35:04,033 --> 00:35:06,443 Please. You can't yell in here like that. 622 00:35:06,444 --> 00:35:10,573 Let go of me. What kind of lawyer neglects her own family? 623 00:35:10,574 --> 00:35:12,174 What kind of professor are you? 624 00:35:12,344 --> 00:35:15,013 How can someone like you teach students? 625 00:35:15,484 --> 00:35:19,052 Let go of me, Ms. Song. I'm going to end this here and now. 626 00:35:19,053 --> 00:35:23,223 I know that area well because I run a bar in front of that building. 627 00:35:23,623 --> 00:35:26,093 I did a complete analysis... 628 00:35:26,094 --> 00:35:28,564 of what type of store would be best for that area. 629 00:35:29,263 --> 00:35:30,433 Who are you? 630 00:35:30,794 --> 00:35:33,633 He's a student of Professor Oh's. 631 00:35:33,634 --> 00:35:35,364 He has a natural talent for business. 632 00:35:35,404 --> 00:35:37,234 He runs a store nearby, 633 00:35:38,373 --> 00:35:40,203 and he's the owner of a building. 634 00:35:40,803 --> 00:35:43,314 - Is that right? - Just come with me. 635 00:35:46,013 --> 00:35:47,714 Someone might call the police. 636 00:35:49,013 --> 00:35:51,513 The professors here are ex-prosecutors and ex-judges. 637 00:35:55,524 --> 00:35:57,893 Okay. Let's go. 638 00:36:12,033 --> 00:36:13,844 - Hello, sir. - Hi. 639 00:36:15,844 --> 00:36:18,544 Gong Chan is so amiable. 640 00:36:18,944 --> 00:36:20,984 I was about to intervene, 641 00:36:21,143 --> 00:36:23,114 but it was nice that he was able to kindly get her out of there. 642 00:36:23,814 --> 00:36:25,183 Sorry, sir. 643 00:36:25,283 --> 00:36:28,484 What do you mean? You did nothing wrong. 644 00:36:29,794 --> 00:36:31,094 Anyway, 645 00:36:31,754 --> 00:36:33,493 why are you trying to find it? 646 00:36:35,364 --> 00:36:36,864 Anyway, 647 00:36:37,194 --> 00:36:39,603 why are you trying to plead not guilty? 648 00:36:40,004 --> 00:36:41,703 Because that's the correct answer. 649 00:36:42,574 --> 00:36:44,103 I'm just trying to work toward the correct answer. 650 00:36:47,203 --> 00:36:50,143 Because that's the correct answer. 651 00:36:51,473 --> 00:36:53,183 I'm just trying to work toward the correct answer. 652 00:36:53,944 --> 00:36:55,583 Toward the correct answer? 653 00:36:57,283 --> 00:36:59,683 You're trying to catch the man who killed Park So Young... 654 00:37:00,223 --> 00:37:04,024 with the help of the students at the legal clinic, 655 00:37:04,723 --> 00:37:06,123 so you can head toward the correct answer? 656 00:37:07,694 --> 00:37:09,533 Is it worth it? 657 00:37:11,194 --> 00:37:14,663 Kim Dong Gu is not guilty. Is that the correct answer? 658 00:37:15,004 --> 00:37:17,203 Is it worth it? 659 00:37:18,373 --> 00:37:20,143 Just go with the flow. 660 00:37:21,473 --> 00:37:23,113 Chief Prosecutor Choi... 661 00:37:23,114 --> 00:37:25,473 is going to retire after this case. 662 00:37:26,413 --> 00:37:28,643 He'll probably start his own law firm then. 663 00:37:28,743 --> 00:37:30,714 Just go with the flow, wrap up this case, 664 00:37:31,614 --> 00:37:33,024 and go work at his law firm. 665 00:37:34,583 --> 00:37:36,123 He'll make you a successful lawyer. 666 00:37:41,094 --> 00:37:42,893 When will I be able to try... 667 00:37:43,094 --> 00:37:45,133 going against the grain again... 668 00:37:45,134 --> 00:37:46,833 if I don't do so now? 669 00:37:46,933 --> 00:37:48,433 Do you have no other reasons? 670 00:37:50,373 --> 00:37:52,333 Do I need another reason? 671 00:37:54,344 --> 00:37:55,944 Well, if that put it that way... 672 00:37:56,774 --> 00:38:00,444 Gosh. I still have this habit from my prosecutor days. 673 00:38:01,083 --> 00:38:05,053 I keep wondering if people have hidden agendas. 674 00:38:13,500 --> 00:38:15,100 It's amazing, Ms. Oh. 675 00:38:15,330 --> 00:38:17,900 Gong Chan's people skills are no joke. 676 00:38:18,069 --> 00:38:20,609 Your mother became as gentle as a lamb. 677 00:38:20,739 --> 00:38:23,380 I've never seen her concentrate so hard before. 678 00:38:23,639 --> 00:38:26,710 She's completely absorbed in what Chan is saying, nodding along. 679 00:38:27,049 --> 00:38:28,210 Gosh, Chan. 680 00:38:30,080 --> 00:38:31,580 They're coming out. I'm going to hang up. 681 00:38:35,120 --> 00:38:36,689 Hello, Mother. 682 00:38:36,690 --> 00:38:39,190 Ms. Song. When did you get here? You should've come in. 683 00:38:39,989 --> 00:38:44,400 Goodness. Mr. Gong is the best. 684 00:38:45,060 --> 00:38:47,199 He's a building owner and a business owner. 685 00:38:47,299 --> 00:38:48,899 He's very successful. 686 00:38:48,900 --> 00:38:50,698 Do you know what's even more amazing? 687 00:38:50,699 --> 00:38:52,670 He's going to let my sons open up a new location of his bar. 688 00:38:52,770 --> 00:38:56,380 He's going to tell them everything. Business advice, recipes, and all. 689 00:38:56,509 --> 00:38:57,979 You just need to make sure that your sons get... 690 00:38:57,980 --> 00:39:00,849 work experience at the fish market for six months first. 691 00:39:00,850 --> 00:39:04,048 No problem at all. I'll make sure they do so no matter what. 692 00:39:04,049 --> 00:39:07,290 They went to prison for ten months before. Six months is nothing. 693 00:39:08,449 --> 00:39:11,560 Oh, my. Pretend you didn't hear that. 694 00:39:14,830 --> 00:39:15,929 Thank you for coming. 695 00:39:18,759 --> 00:39:20,169 How great. 696 00:39:20,170 --> 00:39:22,229 I would take him to be my son-in-law... 697 00:39:22,230 --> 00:39:25,670 in a heartbeat if Soo Jae was just ten years younger. 698 00:39:30,179 --> 00:39:32,309 The company went through a rough patch... 699 00:39:32,310 --> 00:39:34,250 with the delay of the sale. 700 00:39:34,380 --> 00:39:36,218 SP Partners offered... 701 00:39:36,219 --> 00:39:40,019 the highest acquisition price to Hansu Bio, 702 00:39:40,020 --> 00:39:43,719 and they were ultimately selected to be the acquirer. 703 00:39:43,790 --> 00:39:44,988 Reporter Han. 704 00:39:44,989 --> 00:39:47,858 The Hansu Bio acquisition has become very interesting. 705 00:39:47,859 --> 00:39:49,029 What are your thoughts on this? 706 00:39:49,130 --> 00:39:51,099 Preferred bidders refer to companies... 707 00:39:51,100 --> 00:39:53,028 that offered the most advantageous conditions... 708 00:39:53,029 --> 00:39:54,968 out of all the other bidders. 709 00:39:54,969 --> 00:39:56,939 - So they will be given... - He's coming out! 710 00:39:56,940 --> 00:39:58,670 the negotiation rights before the other bidders. 711 00:39:58,870 --> 00:40:01,508 According to my sources in the industry, 712 00:40:01,509 --> 00:40:04,539 SP Partners offered 2.1 trillion won. 713 00:40:04,540 --> 00:40:07,108 With this deal, 714 00:40:07,109 --> 00:40:10,678 Hansu Bio's equity will go over three trillion won. 715 00:40:10,679 --> 00:40:13,349 As of now, their debt-to-equity ratio is over 550 percent. 716 00:40:13,350 --> 00:40:16,358 But it will be reduced by half. 717 00:40:16,359 --> 00:40:18,858 This is great news for Hansu Group. 718 00:40:18,859 --> 00:40:20,659 I see. Ms. Shin. 719 00:40:20,929 --> 00:40:22,629 TK Law Firm was involved in handling the sell-off. 720 00:40:22,630 --> 00:40:27,229 Then is it safe to say the law firm also gained a lot from this? 721 00:40:27,230 --> 00:40:30,298 Yes. That's right. TK Law Firm supervised the deal. 722 00:40:30,299 --> 00:40:32,508 And this was a nice example that showed its power. 723 00:40:32,509 --> 00:40:34,608 Many law firms aggressively tried to win this account. 724 00:40:34,609 --> 00:40:37,439 But TK Law Firm was the winner. And by handling this deal, 725 00:40:37,440 --> 00:40:41,109 the law firm will receive a fee of over 70 billion won. 726 00:40:41,350 --> 00:40:43,250 This means that... 727 00:40:47,620 --> 00:40:50,759 Did you see that? She seems so calm after making 70 billion won. 728 00:40:50,859 --> 00:40:52,189 She can't be human. 729 00:40:52,190 --> 00:40:53,758 Anyway, this is impressive. 730 00:40:53,759 --> 00:40:55,698 She rules. Gosh. She got my respect too. 731 00:40:55,699 --> 00:40:58,900 But Choi Ju Wan was the first-chair counsel in this sell-off. 732 00:40:59,230 --> 00:41:01,830 That's just his title. Ms. Oh did all the work. 733 00:41:02,469 --> 00:41:04,499 I thought she would get pushed down after losing the position. 734 00:41:04,500 --> 00:41:05,770 But she just got more ground with this case. 735 00:41:07,509 --> 00:41:08,870 Come on. Get to work! 736 00:41:19,049 --> 00:41:20,190 Well done. 737 00:41:20,719 --> 00:41:24,359 If there's a problem with this, we'll pay three times the fee. 738 00:41:24,420 --> 00:41:26,659 Are you sure there's no risk with that condition? 739 00:41:28,960 --> 00:41:30,299 Soo Jae... 740 00:41:31,759 --> 00:41:34,670 found out about the bank account under her name in the Bahamas. 741 00:41:37,469 --> 00:41:40,440 When she took the files, that made me worry the most. 742 00:41:41,670 --> 00:41:43,339 She found out in the end. 743 00:41:44,380 --> 00:41:47,350 I'm sorry. I should have gotten that. 744 00:41:49,150 --> 00:41:51,980 If she kicks her out, she will be the biggest traitor. 745 00:41:53,589 --> 00:41:55,549 But if we keep her in, she'll fight off 1,000 enemies. 746 00:41:56,520 --> 00:41:59,359 So we must bring her in. That's the answer, isn't it? 747 00:42:01,460 --> 00:42:03,429 Finalize your divorce and marry her. 748 00:42:06,100 --> 00:42:08,770 - Father. - Do not defy me. 749 00:42:16,109 --> 00:42:17,509 Here's the news about Hansu Group. 750 00:42:18,009 --> 00:42:21,009 Chairman Han Sung Bum's bold leadership is in the limelight. 751 00:42:21,350 --> 00:42:23,149 Chairman Han Sung Bum... 752 00:42:23,150 --> 00:42:25,850 of Hansu Group's decision to proceed with the sell-off... 753 00:42:36,799 --> 00:42:37,999 If In Soo were to become the president, 754 00:42:38,000 --> 00:42:39,569 who do you think will lead the world? 755 00:42:41,969 --> 00:42:43,798 ("Assemblyman Lee In Soo Is Ranked 1st in the Polls") 756 00:42:43,799 --> 00:42:45,670 ("Chairman Han Sung Bum's Bold Decision to Sell Hansu Bio") 757 00:43:10,159 --> 00:43:11,529 Ms. Oh. 758 00:43:16,940 --> 00:43:19,469 I was curious about you, so I always wanted to meet you. 759 00:43:19,940 --> 00:43:21,109 And here we are. 760 00:43:21,639 --> 00:43:23,239 Tell me your conditions. 761 00:43:23,980 --> 00:43:25,949 Mediating them is my job. 762 00:43:27,409 --> 00:43:29,520 Why don't we talk after work? 763 00:43:31,549 --> 00:43:33,290 The highest alimony they can pay me. 764 00:43:34,150 --> 00:43:35,989 And a public apology from Choi Ju Wan. 765 00:43:37,259 --> 00:43:38,658 Help him with his divorce. 766 00:43:38,659 --> 00:43:41,659 My daughter-in-law wants custody and parental rights. 767 00:43:43,000 --> 00:43:44,699 I can't let that happen. 768 00:43:45,299 --> 00:43:47,969 I heard you wanted custody and parental rights of your child. 769 00:43:49,639 --> 00:43:50,739 Was I misinformed? 770 00:43:53,509 --> 00:43:56,839 Goodness. Father couldn't even tell I was joking. 771 00:43:59,449 --> 00:44:01,310 Why would I want custody and parental rights? 772 00:44:02,480 --> 00:44:05,420 She's not even my child. Why would I want them? 773 00:44:14,759 --> 00:44:16,099 Hey, Jae Yi. 774 00:44:16,100 --> 00:44:19,370 Mom. I went to Grandma's grave. 775 00:44:19,569 --> 00:44:22,969 Good job. Your grandma must have been happy to see you. 776 00:44:23,139 --> 00:44:26,568 Mom. I'm sleeping with you tonight, right? 777 00:44:26,569 --> 00:44:28,810 You'll come and pick me up, right? 778 00:44:29,040 --> 00:44:32,139 Yes. Of course. See you later. 779 00:44:38,219 --> 00:44:40,089 She's smart and beautiful... 780 00:44:40,150 --> 00:44:43,589 to the point that I wish I gave birth to her. 781 00:44:44,190 --> 00:44:46,290 But you must have grown attached to her. 782 00:44:47,290 --> 00:44:49,829 She must think you are her mother. 783 00:44:49,830 --> 00:44:53,370 I lost my child because of Jae Yi. 784 00:44:56,569 --> 00:44:57,770 Mighty. 785 00:44:58,339 --> 00:45:01,909 I named my baby that, so my baby could be healthy in my womb. 786 00:45:03,279 --> 00:45:06,949 But one day, my doctor told me Mighty's heart wasn't beating. 787 00:45:07,449 --> 00:45:09,449 When I found out about Jae Yi, 788 00:45:10,219 --> 00:45:13,420 I cried every day and threw up. 789 00:45:13,690 --> 00:45:15,049 I couldn't even sleep. 790 00:45:15,319 --> 00:45:17,290 After spending two months like that... 791 00:45:18,719 --> 00:45:21,859 My baby died because of Jae Yi. 792 00:45:27,429 --> 00:45:29,600 But my father-in-law told me this. 793 00:45:32,739 --> 00:45:35,770 "I'll tell everyone that you gave birth to Jae Yi." 794 00:45:36,179 --> 00:45:37,940 "Wouldn't that be better for you too?" 795 00:45:42,779 --> 00:45:45,020 From time to time, my father-in-law... 796 00:45:46,089 --> 00:45:47,850 acts like a sociopath. 797 00:45:48,690 --> 00:45:49,790 Don't you agree? 798 00:45:51,759 --> 00:45:54,889 Choi Ju Wan has some of his genes, so he's the same. 799 00:45:58,259 --> 00:46:01,670 I lived my life pretending to be happy with those monsters. 800 00:46:02,839 --> 00:46:04,500 I want to stop now. 801 00:46:05,440 --> 00:46:07,069 My life is too precious to waste. 802 00:46:11,279 --> 00:46:14,250 By the way, I'm really curious. 803 00:46:15,049 --> 00:46:18,020 How did you open up to someone like Choi Ju Wan? 804 00:46:18,549 --> 00:46:19,850 I know we just met. 805 00:46:21,290 --> 00:46:23,659 But I can tell it won't be easy to win you over. 806 00:46:24,589 --> 00:46:26,290 I paid attention to his background. 807 00:46:28,259 --> 00:46:29,730 What about you? 808 00:46:31,159 --> 00:46:33,270 You do have your charm. 809 00:46:33,969 --> 00:46:36,069 I get why my father-in-law likes you. 810 00:46:38,239 --> 00:46:40,839 This is our first day. So let's wrap up here. 811 00:46:41,609 --> 00:46:44,980 Next time, let's discuss more realistic conditions in detail. 812 00:46:45,679 --> 00:46:47,049 Sure. Sounds good. 813 00:47:01,560 --> 00:47:04,029 You can go there first. Ju Wan will follow you there. 814 00:47:04,130 --> 00:47:07,630 Have a baby there and have a simple wedding. 815 00:47:27,290 --> 00:47:28,819 My beautiful... 816 00:47:32,659 --> 00:47:33,790 Sky. 817 00:47:39,429 --> 00:47:40,929 Ms. Oh Soo Jae. 818 00:47:41,699 --> 00:47:42,699 Yes. 819 00:47:42,700 --> 00:47:44,900 (Registration, Billing) 820 00:47:46,409 --> 00:47:48,109 What's your baby's nickname? 821 00:47:48,739 --> 00:47:50,980 - Pardon? - You haven't gotten one yet? 822 00:47:51,710 --> 00:47:53,250 You can tell us next time then. 823 00:47:59,250 --> 00:48:00,449 Sky. 824 00:48:00,790 --> 00:48:03,359 Sky? That's a beautiful name. 825 00:48:06,830 --> 00:48:07,989 Yes. 826 00:48:17,199 --> 00:48:18,500 I had erased... 827 00:48:19,569 --> 00:48:21,040 that beautiful name from my head. 828 00:48:22,270 --> 00:48:24,009 If I hadn't, I couldn't have survived. 829 00:48:25,639 --> 00:48:27,480 I didn't tell anyone. 830 00:48:28,779 --> 00:48:30,779 I wished no one would find out. 831 00:48:41,159 --> 00:48:44,429 (Boseung Steel's Office) 832 00:48:45,159 --> 00:48:47,270 (Boseung Steel's Office) 833 00:48:47,730 --> 00:48:50,068 - Bye. - Right. Good work. 834 00:48:50,069 --> 00:48:52,739 - You must be very tired. - Right. 835 00:48:55,270 --> 00:48:56,679 Good work. 836 00:49:04,620 --> 00:49:07,350 (Suspect) 837 00:49:08,089 --> 00:49:09,920 (Detective) 838 00:49:37,949 --> 00:49:40,620 Dong Gu, do you want some more soda? 839 00:49:44,690 --> 00:49:46,259 Come on. Be nice to her. 840 00:49:46,730 --> 00:49:48,789 Gosh. Stop introducing me to the women you date. 841 00:49:48,790 --> 00:49:50,100 Aren't you even embarrassed? 842 00:49:50,659 --> 00:49:53,770 Ma'am. Don't trust my dad. You'll ruin your life. 843 00:49:54,900 --> 00:49:58,100 Hey. You punk. Where are you going? 844 00:50:02,609 --> 00:50:03,710 Hey. 845 00:50:05,810 --> 00:50:07,909 Why don't you eat some meat before you go? 846 00:50:14,089 --> 00:50:15,589 I hope... 847 00:50:16,259 --> 00:50:18,520 you can be a good brother to my daughter, Na Jung. 848 00:50:42,549 --> 00:50:43,850 There's something... 849 00:50:45,650 --> 00:50:47,520 I didn't tell you. 850 00:50:49,719 --> 00:50:51,359 I should have told you. 851 00:50:54,089 --> 00:50:55,889 I wanted to tell you many times. 852 00:50:57,230 --> 00:50:59,130 And I tried to tell you too. 853 00:51:01,600 --> 00:51:02,770 But I couldn't. 854 00:51:04,000 --> 00:51:05,940 But she had a stillbirth. 855 00:51:06,139 --> 00:51:09,039 When the man she thought would come didn't come for her, 856 00:51:09,040 --> 00:51:10,909 she even tried to end her life. 857 00:51:12,480 --> 00:51:15,749 That useless jerk. He's nothing but a disappointment. 858 00:51:15,750 --> 00:51:18,249 My son was reckless for a night and got you pregnant. 859 00:51:18,250 --> 00:51:19,350 And you used the pregnancy... 860 00:51:19,520 --> 00:51:21,690 for your personal gain. 861 00:51:23,420 --> 00:51:24,789 I let that slide. 862 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 I hate that people... 863 00:51:25,791 --> 00:51:28,259 who try to manipulate me, so I would do what they want... 864 00:51:30,960 --> 00:51:32,799 are the only ones who know about it. 865 00:51:36,069 --> 00:51:38,500 I want a good person to know about it. 866 00:51:38,739 --> 00:51:42,009 What is it? Something happened to you. What happened? 867 00:51:48,580 --> 00:51:50,850 I just want someone good to know about it. 868 00:51:53,489 --> 00:51:55,489 I just suddenly wanted to say that. 869 00:51:58,560 --> 00:51:59,929 Jun Hee. 870 00:52:01,960 --> 00:52:05,259 Can I share this secret with someone else? 871 00:52:05,900 --> 00:52:07,299 Not you. 872 00:52:07,569 --> 00:52:09,400 Yes, you can. You totally can. 873 00:52:10,040 --> 00:52:12,199 There are a lot of things I keep from you too. 874 00:52:15,270 --> 00:52:16,509 I think he will just... 875 00:52:18,310 --> 00:52:19,750 tell me it's okay. 876 00:52:20,810 --> 00:52:23,750 I think he can make it look like it's not a big deal. 877 00:52:28,319 --> 00:52:29,549 Can I share that with him? 878 00:52:30,620 --> 00:52:32,519 I would be fine even if you never told me. 879 00:52:32,520 --> 00:52:33,960 Just tell Gong Chan about it. 880 00:52:34,830 --> 00:52:36,429 You have to tell him. Okay? 881 00:53:12,130 --> 00:53:13,241 Who's there? 882 00:53:59,980 --> 00:54:01,420 This is Oh Soo Jae speaking. 883 00:54:01,721 --> 00:54:03,020 This is Hong Seok Pal. 884 00:54:05,020 --> 00:54:06,591 Let's meet. 885 00:54:06,790 --> 00:54:08,919 Hey. Do you know what time it is? 886 00:54:08,920 --> 00:54:10,060 Park So Young. 887 00:54:10,830 --> 00:54:12,560 What if I killed her? 888 00:54:14,701 --> 00:54:15,730 What? 889 00:54:17,871 --> 00:54:21,871 Why? Did what I just said get your attention now? 890 00:54:21,971 --> 00:54:24,870 I get it. You're partially responsible... 891 00:54:24,871 --> 00:54:26,411 for the way she died. 892 00:54:26,480 --> 00:54:27,910 What are you talking about? 893 00:54:27,911 --> 00:54:30,880 Come find me at Seokpo Fishing Spot now. 894 00:55:14,491 --> 00:55:18,330 (Seokpo Fishing Spot) 895 00:55:50,761 --> 00:55:53,601 (Legal Clinic Center) 896 00:55:53,801 --> 00:55:56,769 I heard it from the coordinator at Park So Young's OB-GYN clinic. 897 00:55:56,770 --> 00:55:59,900 She said the father of the baby was super rich. 898 00:55:59,971 --> 00:56:02,470 Park So Young took a cab in front of the hostess bar. 899 00:56:02,471 --> 00:56:03,939 And I confirmed that... 900 00:56:03,940 --> 00:56:05,570 Hong Seok Pal took his car to follow her soon after. 901 00:56:05,571 --> 00:56:07,540 For now, Hong Seok Pal is the prime suspect. 902 00:56:08,681 --> 00:56:10,310 Hong Seok Pal? 903 00:56:13,920 --> 00:56:16,621 (Hyundae Snack Bar, Recreational Boats) 904 00:57:38,500 --> 00:57:40,770 (Gong Chan) 905 00:57:46,341 --> 00:57:47,641 Where are you? 906 00:57:49,540 --> 00:57:50,781 What's wrong? 907 00:57:52,210 --> 00:57:53,380 Did something happen? 908 00:57:54,480 --> 00:57:56,281 I wanted... 909 00:57:57,951 --> 00:57:59,020 What? 910 00:57:59,190 --> 00:58:00,290 I wanted to... 911 00:58:01,020 --> 00:58:03,161 go to you. 912 00:58:06,730 --> 00:58:07,900 Something happened, right? 913 00:58:09,560 --> 00:58:11,770 - Where are you? - Chan, where are you going? 914 00:58:20,011 --> 00:58:22,210 If you don't know where you are, tell me what you see. 915 00:58:23,310 --> 00:58:25,650 I can find you. Just tell me what you see. 916 00:58:39,431 --> 00:58:42,400 (Why Her?) 917 00:59:02,580 --> 00:59:04,350 Who's Hong Seok Pal? 918 00:59:04,351 --> 00:59:06,450 The owner of the hostess bar Park So Young worked at. 919 00:59:06,451 --> 00:59:09,120 What if he didn't kill himself? Just like Park So Young, 920 00:59:09,121 --> 00:59:11,360 what if it's murder disguised as suicide? 921 00:59:11,460 --> 00:59:13,160 Do you think you're the only one who's worried about Soo Jae? 922 00:59:13,161 --> 00:59:14,200 It infuriates me... 923 00:59:14,201 --> 00:59:16,871 that she was all alone when that happened last night. 924 00:59:17,230 --> 00:59:18,629 No, Eun Seo. 925 00:59:18,630 --> 00:59:19,999 Over here! I need help! 926 00:59:20,000 --> 00:59:22,540 He died because of you. 927 00:59:22,770 --> 00:59:26,010 How much do you think you can protect yourself? 928 00:59:26,011 --> 00:59:27,109 The detectives were here. 929 00:59:27,110 --> 00:59:28,980 They came here because they couldn't reach you. 930 00:59:29,040 --> 00:59:30,810 Get her out right now! 931 00:59:32,281 --> 00:59:33,410 That's why I'm here. 932 00:59:33,411 --> 00:59:35,351 Because something bad is going to happen to me soon. 933 00:59:36,140 --> 00:59:41,163 Ripped and resynced by YoungJedi 70492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.