All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.s01e02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,048 --> 00:00:05,428 (thunder rumbles) 2 00:00:05,508 --> 00:00:07,638 (rain pattering) 3 00:00:12,728 --> 00:00:14,228 YESOOL: Mr. Cha. (gasps) 4 00:00:14,938 --> 00:00:16,228 (shrieks) 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,438 (dramatic music) 6 00:00:43,088 --> 00:00:44,418 (rattles) 7 00:00:45,088 --> 00:00:46,588 (shatters) 8 00:00:50,428 --> 00:00:51,638 YESOOL: My sixth sense. 9 00:00:52,968 --> 00:00:55,188 I've never foreseen something like this. 10 00:00:57,518 --> 00:01:00,108 I foresaw a future that should never happen. 11 00:01:07,158 --> 00:01:09,568 (dramatic music) 12 00:01:14,408 --> 00:01:16,828 (theme music) 13 00:02:10,548 --> 00:02:13,468 (dramatic music) 14 00:02:26,778 --> 00:02:27,778 (gasps) 15 00:02:28,608 --> 00:02:30,908 (breathes roughly) I can't believe it. 16 00:02:30,988 --> 00:02:34,078 -(moans in pain) -YESOOL: Well... 17 00:02:34,158 --> 00:02:35,368 (pants) I... 18 00:02:35,448 --> 00:02:36,368 No, stop. 19 00:02:37,698 --> 00:02:38,868 Don't scream. 20 00:02:40,288 --> 00:02:41,918 What was that? Cha Minhu and I... 21 00:02:41,998 --> 00:02:43,038 That was an accident. 22 00:02:43,498 --> 00:02:44,538 It's all right. 23 00:02:44,958 --> 00:02:46,168 It's no big deal. 24 00:02:47,588 --> 00:02:49,298 Pull yourself together and finish the work. 25 00:02:49,548 --> 00:02:50,878 Wait, Mr. Cha. (gasps) 26 00:02:50,968 --> 00:02:51,838 BASED ON THE WEBNOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 27 00:02:55,258 --> 00:02:57,968 (Minhee screams) 28 00:02:58,058 --> 00:03:01,348 -MINHEE: Ms. Hong! It's raining! -Explain the situation to our staff. 29 00:03:01,438 --> 00:03:02,648 (exclaims) 30 00:03:02,728 --> 00:03:04,938 (rain pattering) 31 00:03:08,028 --> 00:03:10,528 (stuttering) The bed! The bed is worth 20 million won! 32 00:03:10,608 --> 00:03:12,448 -ROMA: It's out there. -SANGGOO: Let's go get it! 33 00:03:12,528 --> 00:03:14,908 -Dang it! -Yesool. What happened? 34 00:03:16,408 --> 00:03:17,328 No... 35 00:03:17,788 --> 00:03:18,948 Nothing happened. 36 00:03:20,198 --> 00:03:21,158 Get back to work. 37 00:03:22,208 --> 00:03:23,248 Okay. 38 00:03:26,708 --> 00:03:27,668 What was that? 39 00:03:29,088 --> 00:03:31,758 What did I just see? 40 00:03:33,428 --> 00:03:35,428 (dramatic music) 41 00:03:39,468 --> 00:03:40,728 (Minhee screams) 42 00:03:42,688 --> 00:03:44,058 (grunts) 43 00:03:53,698 --> 00:03:55,028 What the hell 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,078 am I doing 45 00:04:00,328 --> 00:04:02,458 with Cha Minhu in the future? 46 00:04:02,538 --> 00:04:04,168 (inhales) 47 00:04:04,248 --> 00:04:05,458 (sighs) 48 00:04:05,918 --> 00:04:07,628 What do I do now? 49 00:04:07,708 --> 00:04:10,588 -Holy smokes. Hey. -(breathes roughly) 50 00:04:10,668 --> 00:04:12,468 It's heavier now that it's wet. Jesus. 51 00:04:13,128 --> 00:04:14,798 (pants) 52 00:04:14,878 --> 00:04:17,388 -(grunts) -Oh, dear. 53 00:04:17,468 --> 00:04:18,758 Yesool. 54 00:04:19,888 --> 00:04:21,388 Did something happen? 55 00:04:23,518 --> 00:04:27,478 You know, Mr. Cha and you on the bed. (giggles) 56 00:04:27,558 --> 00:04:29,568 It seemed that something happened between you two... 57 00:04:29,648 --> 00:04:30,858 Where's Mr. Cha? 58 00:04:31,608 --> 00:04:32,738 (breathes deeply) 59 00:04:34,358 --> 00:04:35,908 (pants) 60 00:04:35,988 --> 00:04:38,158 (in a quiet voice) What happened? 61 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 -Ms. Hong! -(moans softly) 62 00:04:40,578 --> 00:04:42,498 Tell me what happened! 63 00:04:42,578 --> 00:04:44,958 Yes, there is. There is something between them. 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,628 (moans suspiciously) 65 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 (indistinct chatter) 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,378 Well, Mr. Cha. Well... (gasps) 67 00:04:54,048 --> 00:04:55,048 I'm sorry. 68 00:04:57,798 --> 00:04:59,098 -Huh? -Huh? 69 00:05:01,138 --> 00:05:02,178 Huh? 70 00:05:03,388 --> 00:05:05,388 (dramatic music) 71 00:05:10,188 --> 00:05:11,938 Why does he not have it? 72 00:05:12,358 --> 00:05:13,528 Huh? 73 00:05:13,898 --> 00:05:16,318 -You know, on your back... -Hey. 74 00:05:17,318 --> 00:05:18,488 What are you doing now? 75 00:05:19,118 --> 00:05:20,738 Wait just a second. 76 00:05:21,238 --> 00:05:22,658 I clearly saw it earlier. 77 00:05:23,118 --> 00:05:25,078 -You had a scar on your back... -Hey. 78 00:05:25,538 --> 00:05:27,918 Why do you keep talking nonsense? 79 00:05:28,788 --> 00:05:30,248 Hong Yesool. Get out. 80 00:05:31,838 --> 00:05:32,878 Why is it not there? 81 00:05:33,128 --> 00:05:35,718 Huh? What are you talking about? 82 00:05:35,798 --> 00:05:37,798 Hong Yesool. I said, get out. 83 00:05:38,548 --> 00:05:39,838 Get out! 84 00:05:39,928 --> 00:05:41,928 (quirky music) 85 00:05:52,768 --> 00:05:54,228 (sighs) 86 00:05:54,318 --> 00:05:55,608 (door closes) 87 00:05:57,278 --> 00:05:58,858 Was I mistaken? 88 00:05:58,948 --> 00:06:01,158 Well, it was clearly there. 89 00:06:05,698 --> 00:06:07,118 Me and Cha Minhu? 90 00:06:08,748 --> 00:06:09,918 That can't be. 91 00:06:11,378 --> 00:06:13,498 SANGGOO: Hey, guys! Be careful when you lift it! 92 00:06:13,588 --> 00:06:17,168 Okay, okay! Now let's go! You can do it! All right, do your best! 93 00:06:17,258 --> 00:06:18,338 Yes. 94 00:06:18,418 --> 00:06:19,798 -(man grunts) -SANGGOO: Lift it. Be careful. 95 00:06:19,878 --> 00:06:20,928 MAN: Oh, boy. 96 00:06:22,548 --> 00:06:23,548 (Kyungseok clears throat) 97 00:06:26,268 --> 00:06:27,268 (blows) 98 00:06:27,978 --> 00:06:29,098 (sniffles) 99 00:06:29,978 --> 00:06:31,768 Hey, Mr. Cha. 100 00:06:31,848 --> 00:06:33,188 (sighs) 101 00:06:33,268 --> 00:06:34,898 This is just part of our job. 102 00:06:34,978 --> 00:06:37,988 You know, a series of coincidences and baffling situations. 103 00:06:38,108 --> 00:06:40,238 The rainy weather is, well, 104 00:06:40,818 --> 00:06:42,068 beyond our control. 105 00:06:42,528 --> 00:06:43,618 Come on. 106 00:06:43,698 --> 00:06:45,658 Let's make it work though. 107 00:06:45,738 --> 00:06:47,538 -We can do it! -(moans in pain) 108 00:06:47,618 --> 00:06:48,788 We... 109 00:06:50,328 --> 00:06:51,998 That's why we have a manual. 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,208 We were supposed to set it up this morning. 111 00:06:55,498 --> 00:06:57,628 Excuse me, guys. Please be careful with that. 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,468 -Carefully. Please. -MAN: Okay. 113 00:06:59,548 --> 00:07:01,218 At worst, we can just use indoor shots. 114 00:07:01,298 --> 00:07:03,928 We both are quite experienced in this kind of thing. 115 00:07:04,008 --> 00:07:05,468 We experienced much worse... 116 00:07:06,098 --> 00:07:07,268 (clears throat) 117 00:07:15,568 --> 00:07:17,018 (sucks air) Good morning, sir. 118 00:07:19,188 --> 00:07:20,818 Let's... (sighs) 119 00:07:21,398 --> 00:07:22,988 Mr. Cha. Mr... 120 00:07:23,948 --> 00:07:25,948 Jesus, that rude brat. 121 00:07:26,868 --> 00:07:29,158 The damn rain, for God's sake. 122 00:07:31,458 --> 00:07:32,868 -AD. Are you ready? -Yes? 123 00:07:32,958 --> 00:07:34,998 -Oh, yes. We're good to go. -All right. Let's begin. 124 00:07:35,078 --> 00:07:36,088 Okay. 125 00:07:36,168 --> 00:07:40,088 All right. One, two. Action! 126 00:07:42,628 --> 00:07:44,008 Wake up. 127 00:07:46,598 --> 00:07:48,178 Get up. 128 00:07:50,518 --> 00:07:52,768 Stretch yourself once. Very good. 129 00:07:53,268 --> 00:07:54,768 Pan the camera. 130 00:08:01,898 --> 00:08:03,698 KYUNGSEOK: Step aside. Don't get in my way. 131 00:08:04,028 --> 00:08:06,068 The main color of our new bed is mahogany brown. 132 00:08:06,158 --> 00:08:07,328 But you're taking that out? 133 00:08:07,408 --> 00:08:10,748 It hasn't been released yet, so it'll be difficult to get it today. 134 00:08:11,038 --> 00:08:13,618 -But we'll schedule an additional shoot... -KYUNGSEOK: Come on. 135 00:08:13,708 --> 00:08:15,628 CGI is so advanced these days. 136 00:08:16,168 --> 00:08:17,248 Mahogany brown? 137 00:08:17,338 --> 00:08:18,788 We can make it look the same... 138 00:08:18,878 --> 00:08:20,708 Then why do we even bother doing the shoot? 139 00:08:20,798 --> 00:08:22,468 Just take the bed out and use CGI to add it! 140 00:08:24,088 --> 00:08:26,048 Do you want me to get fired or what? 141 00:08:26,138 --> 00:08:27,258 (stuttering) No. 142 00:08:27,348 --> 00:08:29,638 It's not that. I was just... 143 00:08:31,968 --> 00:08:32,928 Hey. 144 00:08:33,348 --> 00:08:36,148 (whispers) Hey. You're the PM. Do something about it. 145 00:08:37,608 --> 00:08:40,268 Let's take it out. Let's take out the bed. 146 00:08:40,728 --> 00:08:42,358 Well, if we remove the bed... 147 00:08:44,648 --> 00:08:46,698 (light music) 148 00:08:48,068 --> 00:08:51,038 I like this one better than that one. What do you think? I like it. 149 00:08:51,118 --> 00:08:53,498 -YESOOL: It should be fine, right? -EOMJI: Good. Let's go for this. 150 00:08:53,578 --> 00:08:54,708 Let's go. 151 00:08:54,788 --> 00:08:56,998 (light music continues) 152 00:09:02,298 --> 00:09:03,758 I'm not sure about this. 153 00:09:03,838 --> 00:09:05,838 I'm not sure if our director 154 00:09:05,928 --> 00:09:07,798 will like a bed commercial without a bed. 155 00:09:08,178 --> 00:09:10,298 The director asked for a commercial 156 00:09:10,388 --> 00:09:12,638 that makes people curious about the brand. 157 00:09:12,888 --> 00:09:15,018 I believe our new plan meets the need. 158 00:09:15,388 --> 00:09:16,768 And it'll definitely be effective. 159 00:09:17,478 --> 00:09:19,478 We'll make people imagine the product in the space 160 00:09:19,608 --> 00:09:20,898 where the product is missing. 161 00:09:20,978 --> 00:09:24,358 We'll add the sound of rain and sounds of nature 162 00:09:24,568 --> 00:09:26,108 to make it look like a bed is there... 163 00:09:26,198 --> 00:09:28,738 Then you should've proposed it in the first place! 164 00:09:29,908 --> 00:09:31,738 You know the commercial for Jet Washing Machine 165 00:09:31,828 --> 00:09:33,538 that recently got 10 million views, right? 166 00:09:33,868 --> 00:09:36,578 Its concept was changed on the set, but it made a big hit. 167 00:09:36,658 --> 00:09:39,958 Sometimes, a situation like this brings about a better result. 168 00:09:49,298 --> 00:09:50,718 (sighs) 169 00:09:52,048 --> 00:09:54,058 (light music) 170 00:10:06,938 --> 00:10:09,068 (sighing) Jeez. 171 00:10:09,158 --> 00:10:10,908 ROMA (on camera): Oh, Sanggoo. Where are you going? 172 00:10:10,988 --> 00:10:11,868 Me? 173 00:10:11,948 --> 00:10:13,988 I'm on my way to get some props. Good luck. 174 00:10:14,118 --> 00:10:15,788 Hey, Minhee. Let's go together, huh? 175 00:10:15,868 --> 00:10:17,908 Okay, come. I need to get some props too. 176 00:10:21,498 --> 00:10:22,788 KYUNGSEOK: Man, it's killing me. 177 00:10:22,878 --> 00:10:25,668 Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee, so have some juice instead. 178 00:10:25,758 --> 00:10:27,968 Come on. If you don't have coffee, you should go get some. 179 00:10:28,048 --> 00:10:30,548 -Well, but... -Think, for God's sake! 180 00:10:30,628 --> 00:10:32,888 -Well, but... -No, you drink it. You... 181 00:10:32,968 --> 00:10:36,138 Why didn't the production team put this thing away? 182 00:10:36,218 --> 00:10:37,348 EOMJI (sighing): Goodness. 183 00:10:38,098 --> 00:10:39,388 I'm sorry. 184 00:10:39,518 --> 00:10:41,768 I told you to stop filming, you punk! 185 00:10:42,148 --> 00:10:43,938 -EOMJI: Oh, dear. -(sighs) 186 00:10:45,228 --> 00:10:46,688 -Cut! -Holy shit. 187 00:10:47,738 --> 00:10:49,698 (chuckles awkwardly) We'll take a 10-minute break. 188 00:10:50,738 --> 00:10:52,568 -We'll take a 10-minute break! -MINHEE: Okay. 189 00:10:52,658 --> 00:10:53,948 SANGGOO: A 10-minute break. 190 00:10:54,028 --> 00:10:56,658 (indistinct chatter) 191 00:11:10,968 --> 00:11:11,838 Good work. 192 00:11:11,928 --> 00:11:13,508 -EOMJI: Yeah, good work. -MINHEE: Good work. Good work. 193 00:11:13,588 --> 00:11:15,808 EOMJI: Director. Thank you for your hard work. 194 00:11:15,888 --> 00:11:17,388 -Thank you for your hard work. Bye. -MANAGER: Let's go. Be careful, Jiyoung. 195 00:11:17,468 --> 00:11:18,558 Oh, sir. Are you leaving? 196 00:11:19,138 --> 00:11:20,598 (clears throat) 197 00:11:22,978 --> 00:11:25,188 (groans with fatigue) 198 00:11:26,768 --> 00:11:29,358 We managed to finish it somehow. 199 00:11:31,898 --> 00:11:33,908 Seriously, I feel like my lifespan shortens 200 00:11:33,988 --> 00:11:36,448 every time we do a shoot. 201 00:11:38,368 --> 00:11:39,538 (sucks air) 202 00:11:41,328 --> 00:11:43,038 You're acting strangely today. 203 00:11:45,328 --> 00:11:46,458 (sucks air) No wonder. 204 00:11:46,538 --> 00:11:48,798 It's your first time working as a PM. I'm sure it's tough. 205 00:11:50,508 --> 00:11:52,258 By the way, where's Master Cha? 206 00:11:52,968 --> 00:11:55,218 He usually stays on set until the end and nags you. 207 00:11:56,598 --> 00:11:57,718 I know. 208 00:11:58,258 --> 00:12:00,808 He didn't seem to be feeling well. 209 00:12:00,888 --> 00:12:02,348 "Feeling well." 210 00:12:04,188 --> 00:12:05,598 -KYUNGSEOK: Hey, Jang Eomji! -(gasps) 211 00:12:05,688 --> 00:12:07,058 Yes, I'm coming! (stuttering) 212 00:12:07,148 --> 00:12:08,188 Come quickly! 213 00:12:08,268 --> 00:12:09,778 I'd better perform an exorcism or something so I won't work 214 00:12:09,858 --> 00:12:11,238 on the same team with that asshole. I've got to go. 215 00:12:11,648 --> 00:12:12,818 (sighs) 216 00:12:16,658 --> 00:12:17,618 Yesool. 217 00:12:18,408 --> 00:12:22,658 Did something happen between you and Mr. Cha on the bed this morning? 218 00:12:23,618 --> 00:12:24,668 No. 219 00:12:24,998 --> 00:12:26,828 (soft chuckle) Go pack up. 220 00:12:26,918 --> 00:12:28,288 What could possibly have happened? 221 00:12:31,708 --> 00:12:34,468 I'm sure something happened. (giggles) 222 00:12:34,548 --> 00:12:36,298 (Minhu breathes deeply) 223 00:12:40,008 --> 00:12:42,428 (pants) 224 00:12:43,098 --> 00:12:44,388 (groans) 225 00:12:45,018 --> 00:12:47,648 (panting) 226 00:12:51,478 --> 00:12:53,738 (light music) 227 00:13:07,538 --> 00:13:10,878 -What? You slept with Cha Minhu? -Hey, hey, hey, hey. 228 00:13:10,958 --> 00:13:12,918 Keep it down. I didn't say I slept with him. 229 00:13:13,668 --> 00:13:15,968 It's the same thing. That means it's going to happen soon. 230 00:13:16,048 --> 00:13:18,888 Stop talking crazy. I'm already confused enough. 231 00:13:19,888 --> 00:13:21,008 (sighs) 232 00:13:22,508 --> 00:13:25,558 But the thing is, it wasn't there. 233 00:13:25,808 --> 00:13:26,808 What? 234 00:13:27,808 --> 00:13:28,848 The scar. 235 00:13:28,938 --> 00:13:29,768 The scar? 236 00:13:33,688 --> 00:13:34,738 (sighs) 237 00:13:34,818 --> 00:13:36,238 (tuts) Yesool. 238 00:13:36,698 --> 00:13:38,568 Did you even sleep 10 hours this week? 239 00:13:38,988 --> 00:13:40,488 I had no time to sleep. 240 00:13:40,568 --> 00:13:42,528 I had to work on the campaigns and fix the mishaps. 241 00:13:42,618 --> 00:13:44,238 Exactly. 242 00:13:44,328 --> 00:13:46,328 I guess you just imagined it due to lack of sleep. 243 00:13:46,578 --> 00:13:48,958 You see Cha Minhu regularly in your dreams. 244 00:13:49,038 --> 00:13:51,168 Saying your proposal is crap and you need to write it again, 245 00:13:51,248 --> 00:13:53,088 making all that fuss, he runs after you all night long, you said. 246 00:13:53,668 --> 00:13:55,048 (smacking lips) It was just your imagination. 247 00:13:55,128 --> 00:13:56,878 -(slurps) -You think so? 248 00:13:58,088 --> 00:14:00,258 You and Cha Minhu are sleeping together? Does that make sense? 249 00:14:00,338 --> 00:14:01,888 Of course not. 250 00:14:05,928 --> 00:14:08,138 The more I think about it, the angrier I get. 251 00:14:08,768 --> 00:14:11,308 -Why? -I'm not some kind of insect. 252 00:14:11,398 --> 00:14:12,898 It was just an accident. 253 00:14:12,978 --> 00:14:15,278 But he treated me like some vermin afterward. 254 00:14:15,358 --> 00:14:16,278 See? 255 00:14:16,898 --> 00:14:18,358 You and that punk? 256 00:14:19,028 --> 00:14:20,568 Not a chance. 257 00:14:20,988 --> 00:14:21,948 No, no. 258 00:14:23,328 --> 00:14:24,368 -(sighs) -Oh. 259 00:14:25,158 --> 00:14:26,288 I'll go get more beer. 260 00:14:26,368 --> 00:14:27,448 (sniffles) 261 00:14:30,868 --> 00:14:31,958 (door opens) 262 00:14:32,038 --> 00:14:33,038 (sighs) 263 00:14:34,918 --> 00:14:36,758 But it's hard to say it was an imaginary thing. 264 00:14:38,048 --> 00:14:39,718 (moans in terror) 265 00:14:40,628 --> 00:14:42,258 (sighing) It was a delusion. 266 00:14:43,008 --> 00:14:44,848 Go away, ghosts. (groaning) 267 00:14:46,308 --> 00:14:47,928 (moans in frustration) 268 00:14:52,438 --> 00:14:54,188 (engine roars) 269 00:15:01,698 --> 00:15:02,908 (car horn honking) 270 00:15:11,668 --> 00:15:13,208 (breathes roughly) 271 00:15:28,808 --> 00:15:31,558 SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER 272 00:15:36,688 --> 00:15:39,108 (motorcycle engine roars) 273 00:15:40,318 --> 00:15:41,448 OBEY TRAFFIC SIGNALS 274 00:15:41,528 --> 00:15:43,738 (engine roaring) 275 00:15:48,238 --> 00:15:50,038 (smacking lips) Hello. 276 00:15:50,498 --> 00:15:51,958 A motorcycle gang is riding on the road 277 00:15:52,038 --> 00:15:53,828 between Gangbyeon Expressway and Seoul Forest. 278 00:15:53,918 --> 00:15:56,128 Please do something about them. 279 00:15:56,958 --> 00:15:59,458 Seoul Gangnam Gyeo 2037. 280 00:15:59,918 --> 00:16:02,218 Seoul Seongdong Hyo 5448. 281 00:16:02,878 --> 00:16:05,588 Seoul Seongdong Ryeo 4170. 282 00:16:06,348 --> 00:16:09,968 They've been riding around this area for 30 minutes already. 283 00:16:14,438 --> 00:16:15,808 (elevator dings) 284 00:16:17,188 --> 00:16:18,438 Hi, Dad. 285 00:16:19,188 --> 00:16:20,978 I'm almost at Minhu's apartment. 286 00:16:21,778 --> 00:16:23,818 Well, Seungtaek said he's fine. 287 00:16:24,108 --> 00:16:26,408 But I should see for myself. 288 00:16:28,368 --> 00:16:31,748 Come on, Dad. What's the big deal about having a meal together this weekend? 289 00:16:31,828 --> 00:16:33,828 He's sick. He needs to rest. 290 00:16:33,908 --> 00:16:36,628 Seriously, people would think heโ€™s your biological son. 291 00:16:37,078 --> 00:16:38,088 Uh-huh. 292 00:16:39,588 --> 00:16:40,628 -(sighs) -(cell phone beeps) 293 00:16:41,708 --> 00:16:43,468 (inhales deeply) 294 00:16:47,088 --> 00:16:48,048 (gasps) 295 00:16:48,718 --> 00:16:50,008 How do you know my lock code? 296 00:16:50,098 --> 00:16:52,138 What happened? Who is it this time? 297 00:16:52,928 --> 00:16:54,058 -Right? -(sighs) 298 00:16:54,138 --> 00:16:55,638 That's why you're sick, right? 299 00:16:55,728 --> 00:16:58,148 So who on earth is it this time? 300 00:16:58,768 --> 00:16:59,978 Ah! 301 00:17:00,068 --> 00:17:01,648 Hey, leave before I get mad. 302 00:17:01,728 --> 00:17:02,898 You think I don't know? 303 00:17:02,988 --> 00:17:05,898 You got sick like this before when we kissed. 304 00:17:05,988 --> 00:17:08,408 That wasn't a kiss. Your lips just bumped against mine. 305 00:17:08,488 --> 00:17:09,828 It's the same thing. 306 00:17:09,908 --> 00:17:12,078 So whose lips bumped against yours this time? 307 00:17:12,158 --> 00:17:15,748 What if the paparazzi take photos of you coming here without your manager? 308 00:17:15,828 --> 00:17:18,208 I would love to get photographed by the paparazzi. 309 00:17:18,288 --> 00:17:21,298 And I... also want to kiss you. 310 00:17:21,378 --> 00:17:22,458 (scoffs) 311 00:17:22,548 --> 00:17:23,918 Okay. (laughs awkwardly) 312 00:17:24,008 --> 00:17:26,468 All right. Then shall we go out for a walk first? 313 00:17:26,928 --> 00:17:28,588 Okay. (laughs) 314 00:17:28,718 --> 00:17:30,508 You said you were sick, 315 00:17:30,598 --> 00:17:32,388 so I spent quite some time to make this for you. 316 00:17:32,468 --> 00:17:35,388 Small octopus and abalone porridge, your favorite. 317 00:17:35,478 --> 00:17:36,978 Oh, you got it from Green Hotel. 318 00:17:37,058 --> 00:17:38,848 And you ate it already. Mm. 319 00:17:38,938 --> 00:17:41,018 (sighs) Who am I trying to fool? 320 00:17:43,148 --> 00:17:45,738 I'm free tomorrow. Should I look after you all through the night? 321 00:17:45,818 --> 00:17:47,908 On the bed. Huh? Huh? 322 00:17:48,488 --> 00:17:49,618 (gasps) 323 00:17:50,118 --> 00:17:51,528 -Jiyoung. -Yes? 324 00:17:51,618 --> 00:17:52,658 Bye. 325 00:17:54,908 --> 00:17:57,788 Minhu. Minhu! Minhu! 326 00:17:58,458 --> 00:18:00,458 (quirky music) 327 00:18:15,928 --> 00:18:16,848 LUAPEN 328 00:18:16,928 --> 00:18:18,138 (sighs) 329 00:18:18,688 --> 00:18:19,978 (groans) 330 00:18:27,028 --> 00:18:28,238 (bottle clanks) 331 00:18:36,368 --> 00:18:39,578 -You know, on your back... -What are you doing now? 332 00:18:39,708 --> 00:18:41,208 You had a scar on your back... 333 00:18:41,288 --> 00:18:43,788 Hey. Why do you keep talking nonsense? 334 00:18:44,088 --> 00:18:44,918 (sighs) 335 00:18:44,998 --> 00:18:48,468 Cha Minhu must've thought I'm a total weirdo. 336 00:18:52,798 --> 00:18:54,428 Get your head on straight, Hong Yesool. 337 00:18:54,808 --> 00:18:58,428 Don't say anything stupid when you see Cha Minhu tomorrow. 338 00:18:58,768 --> 00:19:02,058 Do your job with perfection as if nothing has happened. 339 00:19:03,108 --> 00:19:04,188 Yes. 340 00:19:05,478 --> 00:19:06,528 (blows) 341 00:19:09,188 --> 00:19:10,358 (sighs) 342 00:19:17,998 --> 00:19:20,248 (gasps) Yesool. 343 00:19:21,078 --> 00:19:22,368 I can't get a hold of Mr. Cha. 344 00:19:22,668 --> 00:19:25,998 -What? Well, why? -(moans uncertainly) 345 00:19:28,168 --> 00:19:29,588 The meeting starts soon. 346 00:19:29,668 --> 00:19:31,378 Sick leave, monthly holidays, and vacations... 347 00:19:31,468 --> 00:19:33,298 He never took any of them and made us feel uncomfortable. 348 00:19:33,388 --> 00:19:35,098 -And he hasn't come in yet? -MINHEE: No. 349 00:19:35,178 --> 00:19:37,098 Ms. Hong. Do you know anything? 350 00:19:37,508 --> 00:19:38,558 It's strange. 351 00:19:38,638 --> 00:19:40,728 Well, I don't know either. 352 00:19:42,138 --> 00:19:44,728 SUNHEE: If you don't know Cha Minhu's whereabouts, then who does? 353 00:19:45,358 --> 00:19:47,898 You're obviously his work spouse. 354 00:19:48,108 --> 00:19:50,278 Goodness. I'm not his work spouse. 355 00:19:51,778 --> 00:19:54,988 You're the only person in this company he cares about. 356 00:19:55,068 --> 00:19:56,488 Everyone here knows that. 357 00:19:56,578 --> 00:19:59,118 Not me. I don't. 358 00:19:59,908 --> 00:20:04,168 What makes you think he cares about her? He always nags and picks on her. 359 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 (scoffs) 360 00:20:06,708 --> 00:20:10,298 Teams two and three are not in good moods. Read the room, will you? 361 00:20:10,378 --> 00:20:13,088 Ms. Jo Sunhee. I heard that your team lost all your battles. 362 00:20:13,178 --> 00:20:14,628 But we renewed all our contracts. 363 00:20:14,718 --> 00:20:17,848 (both laugh mockingly) 364 00:20:18,098 --> 00:20:19,058 (snorts) 365 00:20:20,098 --> 00:20:21,018 (soft chuckle) 366 00:20:21,098 --> 00:20:23,478 Ms. Hong. Let's go to the meeting. 367 00:20:24,098 --> 00:20:25,018 Okay. 368 00:20:26,058 --> 00:20:27,228 Let's go for now. 369 00:20:28,068 --> 00:20:30,688 -Huh? Oh, okay. -MINHEE: I'll keep calling him. 370 00:20:34,198 --> 00:20:36,198 (light music) 371 00:20:43,368 --> 00:20:44,658 (inhales) 372 00:20:48,038 --> 00:20:49,128 You know. 373 00:20:52,588 --> 00:20:54,718 A bed commercial that doesn't show a bed? 374 00:20:55,428 --> 00:20:57,258 The idea is brilliant and good. 375 00:20:58,638 --> 00:21:01,468 (sucks air) But a commercial without a product? 376 00:21:01,558 --> 00:21:04,388 Well, I'm not sure about that. 377 00:21:04,478 --> 00:21:06,018 It worries me. 378 00:21:06,188 --> 00:21:09,518 You know the damage to our premium bed comes to 20 million won, right? 379 00:21:09,608 --> 00:21:11,818 It's not even in the commercial. 380 00:21:11,898 --> 00:21:12,978 Well... (chuckles awkwardly) 381 00:21:13,068 --> 00:21:15,648 Yes. The thing is... 382 00:21:17,408 --> 00:21:20,448 It's Ms. Hong's first time as a PM. 383 00:21:20,778 --> 00:21:23,698 She doesn't have much experience, so she made many mistakes. 384 00:21:23,788 --> 00:21:25,958 I sincerely apologize on her behalf. 385 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 She should've checked 386 00:21:28,128 --> 00:21:30,748 the weather report or if we had an extra bed. 387 00:21:31,588 --> 00:21:34,918 We'll spend more time on the post-synchronization... 388 00:21:35,008 --> 00:21:35,838 Come on. 389 00:21:35,918 --> 00:21:38,508 We're not here to talk about the post-production process. 390 00:21:38,588 --> 00:21:40,258 Is there any other way to fix this? 391 00:21:41,678 --> 00:21:43,968 Where is Mr. Cha? 392 00:21:44,718 --> 00:21:46,728 KYUNGSEOK: Mr. Cha? 393 00:21:50,358 --> 00:21:51,518 KYUNGSEOK: Oh, he's here. 394 00:21:51,608 --> 00:21:53,358 I'm sorry I'm late. 395 00:21:58,198 --> 00:21:59,818 (whispers) I think we're out of luck. 396 00:21:59,908 --> 00:22:03,328 Last year, they demanded a reshoot, saying the blanket had a crease. 397 00:22:03,448 --> 00:22:05,618 And they combined it with the first one. 398 00:22:05,698 --> 00:22:08,498 (chuckles) They're being nasty again. 399 00:22:08,708 --> 00:22:09,828 I'll begin. 400 00:22:11,208 --> 00:22:13,248 These are the strategies that we propose. 401 00:22:14,628 --> 00:22:16,838 One of them is to create momentum that can imprint 402 00:22:16,918 --> 00:22:19,428 the brand "Billy" on people's minds without showing its products. 403 00:22:19,968 --> 00:22:22,008 (sucks air) What does that mean? 404 00:22:23,598 --> 00:22:25,678 By not exposing the brand name and the bed, 405 00:22:25,768 --> 00:22:27,978 we'll make people try an online search for "Billy" themselves. 406 00:22:28,058 --> 00:22:29,558 (inhales deeply) 407 00:22:29,638 --> 00:22:31,518 -After that, we'll open a pop-up store... -(sighs) 408 00:22:31,608 --> 00:22:35,438 ...to let customers experience the brand both on and offline. 409 00:22:35,818 --> 00:22:38,448 That way, they can team up with the brand as voluntary marketers. 410 00:22:38,528 --> 00:22:40,608 And that's the objective of this campaign. 411 00:22:40,818 --> 00:22:44,368 (sucks air) But I think it's too risky 412 00:22:45,198 --> 00:22:47,038 not to show the product at all. 413 00:22:47,998 --> 00:22:48,998 Hmm. 414 00:22:49,788 --> 00:22:51,038 POP-UP STORE... 415 00:22:51,118 --> 00:22:54,088 "Nothing happens without taking risks." 416 00:22:54,168 --> 00:22:55,998 This is what the president of Billy said in his interview. 417 00:22:56,088 --> 00:22:57,338 And thanks to the risks he took, 418 00:22:57,418 --> 00:22:59,718 Billy has become the biggest bed company in this country. 419 00:22:59,928 --> 00:23:02,928 Strategies that entail great risks often make changes 420 00:23:03,008 --> 00:23:04,928 because they have great potential. 421 00:23:22,198 --> 00:23:24,198 (soft music) 422 00:23:27,078 --> 00:23:28,408 KYUNGSEOK: Take care, sir. 423 00:23:31,788 --> 00:23:32,958 (sighs) For God's sake. 424 00:23:33,038 --> 00:23:34,378 (Eomji laughs) 425 00:23:36,038 --> 00:23:37,378 (Kyungseok sighs) This is killing me. 426 00:23:37,458 --> 00:23:39,548 -(Minhee laughs) -EOMJI: Good job. Good job, everyone. 427 00:23:39,628 --> 00:23:41,508 MINHEE: Oh, dear. (sighs) 428 00:23:42,548 --> 00:23:45,718 You need to work on the Morphis campaign too. 429 00:23:45,798 --> 00:23:47,758 Can you handle the pop-up store? 430 00:23:48,518 --> 00:23:51,688 The schedule has been very tight for months. 431 00:23:52,308 --> 00:23:53,518 We can handle it. 432 00:23:53,598 --> 00:23:56,398 The Morphis Automobile project is the one 433 00:23:56,478 --> 00:23:59,278 that our vice-president cares a lot about. You know that, right? 434 00:23:59,988 --> 00:24:01,238 And regarding Hong Yesool... 435 00:24:01,988 --> 00:24:04,028 It's too early for her to be a PM. 436 00:24:04,108 --> 00:24:05,158 Exclude her. 437 00:24:05,658 --> 00:24:08,328 Taking charge of the pop-up store would be too much for her. 438 00:24:08,408 --> 00:24:09,658 I'll assist her. 439 00:24:12,038 --> 00:24:15,418 Handling the project from beginning to end will help her get a grasp of the work. 440 00:24:16,838 --> 00:24:17,958 I'll take my leave now. 441 00:24:20,168 --> 00:24:21,508 (sighs) 442 00:24:23,678 --> 00:24:24,588 (door closes) 443 00:24:25,388 --> 00:24:26,428 Mr. Yeom. 444 00:24:27,218 --> 00:24:30,098 It's true that I'm not experienced enough to work as a PM. 445 00:24:30,178 --> 00:24:32,728 But I asked you several times to follow the manual 446 00:24:32,808 --> 00:24:35,598 because we didn't have a spare bed. And I had a hard time reaching you. 447 00:24:35,688 --> 00:24:38,188 You must know that's the reason the problem couldn't be handled properly. 448 00:24:38,268 --> 00:24:40,728 You know how many missed calls you got from me, right? 449 00:24:40,978 --> 00:24:42,688 -By any chance... -Hey! 450 00:24:43,278 --> 00:24:46,568 Are you kidding me? The plan was flawed from the start. 451 00:24:46,658 --> 00:24:49,238 You can't put the blame on the production team! 452 00:24:49,698 --> 00:24:52,828 To save the budget, you rented the place for a short period of time. 453 00:24:52,908 --> 00:24:55,288 What an amazing job you did! 454 00:24:55,418 --> 00:24:56,828 Your team is the one to blame. 455 00:24:57,038 --> 00:24:59,588 And what's the duty of a PM? 456 00:24:59,668 --> 00:25:03,128 You should've followed me around to have it all under control! 457 00:25:03,258 --> 00:25:04,758 (sighs) But... 458 00:25:04,838 --> 00:25:05,758 What? 459 00:25:05,838 --> 00:25:08,258 If you have anything to say, then say it. Go on! 460 00:25:08,718 --> 00:25:10,388 What's with the look on your face? You... 461 00:25:18,768 --> 00:25:20,018 Get back to work. 462 00:25:26,908 --> 00:25:28,318 (sighs) 463 00:25:42,128 --> 00:25:45,418 Is this the way the planning team deals with things? 464 00:25:46,258 --> 00:25:47,428 Come on. 465 00:25:47,508 --> 00:25:49,888 I've been working in this field as a CD for 15 years. 466 00:25:49,968 --> 00:25:52,428 Why should I be treated like this? Think about it, Mr. Cha. 467 00:25:53,808 --> 00:25:55,728 KYUNGSEOK: I don't think you trained your staff properly. 468 00:25:55,808 --> 00:25:58,138 -Did you see how rude she was to me? -(sighs) 469 00:25:58,228 --> 00:26:00,268 How long do I have to put up with this? 470 00:26:01,898 --> 00:26:04,148 Now what? What is it this time? 471 00:26:04,478 --> 00:26:07,608 We just do what the planning team tells us to do. Don't you know that? 472 00:26:07,948 --> 00:26:10,028 Both the directing and production teams become 473 00:26:10,118 --> 00:26:12,778 nothing more than puppets when we work with your team. 474 00:26:12,868 --> 00:26:15,158 And we set up the bed 475 00:26:15,328 --> 00:26:17,748 with the permission of Hong Yesool. 476 00:26:18,998 --> 00:26:21,838 You had the first party at Sohyang Club in Hannam-dong. 477 00:26:22,248 --> 00:26:23,168 Huh? 478 00:26:23,548 --> 00:26:24,998 Sohyang... 479 00:26:25,918 --> 00:26:27,878 Jeez, I have no idea what you're talking about. 480 00:26:29,378 --> 00:26:30,888 (shouts in surprise) 481 00:26:31,468 --> 00:26:33,218 -(groans) -Jeez, there was a fly. 482 00:26:33,298 --> 00:26:34,218 (stuttering) A fly? 483 00:26:34,968 --> 00:26:36,928 And you had the second party at Sky Bar. 484 00:26:37,018 --> 00:26:38,388 As you were busy hanging out 485 00:26:38,478 --> 00:26:40,018 with Mr. Kim and Mr. Lee from KS Production 486 00:26:40,098 --> 00:26:42,608 and many girls from the bar, 487 00:26:42,688 --> 00:26:44,768 you didn't answer dozens of calls from Ms. Hong. 488 00:26:44,858 --> 00:26:46,818 That's why you arrived at the set the next morning, right? 489 00:26:46,898 --> 00:26:50,318 (snores) How did you know that? 490 00:26:50,408 --> 00:26:52,368 You ruined the work because you were busy partying. 491 00:26:52,448 --> 00:26:54,118 But you put the blame on Ms. Hong. 492 00:26:54,198 --> 00:26:56,538 Is that your know-how as a CD with 15 years' experience? 493 00:26:56,618 --> 00:26:57,908 This isn't the first time. 494 00:26:57,998 --> 00:26:59,828 Last time, you flaked on a shoot 495 00:26:59,908 --> 00:27:02,288 because you were busy being wined and dined by a model agency. 496 00:27:02,378 --> 00:27:04,498 So far, I'm the only person who knows that. 497 00:27:04,588 --> 00:27:05,918 (gulps) 498 00:27:06,208 --> 00:27:07,168 (gasps) 499 00:27:07,258 --> 00:27:09,168 (stuttering) What are you doing? 500 00:27:09,258 --> 00:27:11,178 (stuttering) Are you threatening me or something? 501 00:27:11,258 --> 00:27:14,598 Why are you bringing that up in a situation like this? 502 00:27:14,678 --> 00:27:17,678 -Should I continue? -No. 503 00:27:17,768 --> 00:27:18,928 I mean... 504 00:27:19,598 --> 00:27:21,308 That's not what I meant. (snorts) 505 00:27:22,268 --> 00:27:23,808 Oh, man. 506 00:27:25,268 --> 00:27:26,778 Okay, okay, okay. 507 00:27:26,858 --> 00:27:28,108 (sucks air) 508 00:27:28,608 --> 00:27:30,318 Listen to me, Mr. Cha. 509 00:27:30,398 --> 00:27:33,028 First of all, we're on the same team. 510 00:27:33,238 --> 00:27:35,828 We should work together to make the pop-up store a success, right? 511 00:27:35,908 --> 00:27:37,198 (laughs) 512 00:27:37,288 --> 00:27:38,238 (moans in pain) 513 00:27:39,498 --> 00:27:42,328 Jeez, why are there so many flies here? 514 00:27:42,418 --> 00:27:44,168 (smacking lips) Ouch. 515 00:27:46,798 --> 00:27:48,838 He's so rude and obnoxious. 516 00:27:50,838 --> 00:27:51,838 (sighs) 517 00:28:02,518 --> 00:28:03,808 (exhales deeply) 518 00:28:07,568 --> 00:28:08,568 (sighs) 519 00:28:12,528 --> 00:28:14,568 I don't want you to apologize. 520 00:28:16,368 --> 00:28:18,118 Just don't do anything you'll be sorry for. 521 00:28:18,198 --> 00:28:19,448 That's all I ask of you. 522 00:28:20,368 --> 00:28:22,908 You're the PM of this campaign, all right? 523 00:28:22,998 --> 00:28:26,078 If you're going to get intimidated by your higher-ups, just quit. 524 00:28:27,378 --> 00:28:28,378 Jeez. 525 00:28:30,208 --> 00:28:32,168 What? Do you have something to say? 526 00:28:33,008 --> 00:28:37,048 The bed commercial without a bed. How long did you work on that? 527 00:28:37,138 --> 00:28:39,928 I saw the proposal on your desk the other day. 528 00:28:40,308 --> 00:28:42,428 Why didn't you say anything about it? 529 00:28:42,518 --> 00:28:43,978 You asked me to have faith in you. 530 00:28:44,478 --> 00:28:46,308 You said you wanted to take full responsibility 531 00:28:46,398 --> 00:28:49,108 for the project as a PM. That's why. All I did was have faith in you. 532 00:28:52,648 --> 00:28:53,988 (sighs) 533 00:28:54,068 --> 00:28:55,658 All right. I'll be honest with you. 534 00:28:56,868 --> 00:28:59,238 I expected that you'd make mistakes. 535 00:29:00,408 --> 00:29:03,038 But since I let you take charge of the project, 536 00:29:03,118 --> 00:29:05,958 I thought I should let you experience going through the whole process too. 537 00:29:06,368 --> 00:29:08,208 And I still have 538 00:29:08,958 --> 00:29:10,208 faith in you. 539 00:29:14,548 --> 00:29:15,798 Thank you. 540 00:29:18,048 --> 00:29:19,428 No need to say that either. 541 00:29:19,508 --> 00:29:22,058 Don't rely on me to the point where'd you would feel grateful. 542 00:29:26,098 --> 00:29:27,648 Do you have time on your hands? 543 00:29:27,728 --> 00:29:29,018 Get back to work. 544 00:29:33,648 --> 00:29:36,278 (light music) 545 00:29:45,868 --> 00:29:47,038 (door opens) 546 00:29:48,168 --> 00:29:49,328 (door closes) 547 00:29:49,958 --> 00:29:51,248 (scoffs) 548 00:29:59,258 --> 00:30:00,348 Roma. 549 00:30:01,048 --> 00:30:03,098 Let's go drink some coffee. Who wants to drink coffee? 550 00:30:03,178 --> 00:30:04,598 -EOMJI: Me. -No one else? Okay. 551 00:30:04,678 --> 00:30:06,768 -EOMJI: What? Me. -ROMA: We'll be back. 552 00:30:06,848 --> 00:30:09,058 Ro... What the hell? (tuts) 553 00:30:11,058 --> 00:30:12,898 (sighs) 554 00:30:12,978 --> 00:30:14,318 (hums) 555 00:30:17,948 --> 00:30:19,408 PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY OF ADVERTISEMENT ZEU AD 556 00:30:21,028 --> 00:30:23,028 -Why aren't you searching for references? -(grunts) 557 00:30:27,368 --> 00:30:28,248 Ms. Hong. 558 00:30:30,828 --> 00:30:31,788 Ms. Hong. 559 00:30:32,838 --> 00:30:35,298 I emailed them to you 30 minutes ago. 560 00:30:35,378 --> 00:30:36,628 (sighs) 561 00:30:40,338 --> 00:30:42,888 And what's more important than this pop-up store is 562 00:30:42,968 --> 00:30:48,428 finding the other half of my life at the... 563 00:30:48,518 --> 00:30:50,808 (whispers) ...at the 30-year anniversary banquet. 564 00:30:50,898 --> 00:30:51,978 (sighs) 565 00:30:54,068 --> 00:30:56,188 Make some time when the event is over. 566 00:30:56,278 --> 00:30:59,028 We should get dressed up this time. 567 00:31:01,358 --> 00:31:02,528 (smacks lips) 568 00:31:03,198 --> 00:31:05,578 (sobbingly) My boyfriend seems to be missing. 569 00:31:06,078 --> 00:31:06,948 Huh? 570 00:31:07,908 --> 00:31:09,078 What are you saying? 571 00:31:09,158 --> 00:31:10,668 (inhales) 572 00:31:10,748 --> 00:31:12,878 (sighs) I said I'd work overtime for two weeks. 573 00:31:13,248 --> 00:31:14,918 And I haven't heard from him for three days. 574 00:31:15,918 --> 00:31:18,548 (chuckles awkwardly) Should I call the police? 575 00:31:18,628 --> 00:31:22,508 Hmm. You call it a breakup. 576 00:31:22,588 --> 00:31:25,508 (sighs) If I continue to work as an AE, 577 00:31:25,598 --> 00:31:28,138 I may not be able to get married because I can't even date a guy. 578 00:31:28,218 --> 00:31:30,848 How many times did this happen already? 579 00:31:30,938 --> 00:31:33,768 -(breathes roughly) -So find someone in this company. 580 00:31:35,148 --> 00:31:37,568 Go out on a date after working overtime. 581 00:31:38,438 --> 00:31:39,988 And after staying up all night, 582 00:31:40,358 --> 00:31:42,528 you know, kiss. 583 00:31:43,158 --> 00:31:46,028 Within the same building,... 584 00:31:46,118 --> 00:31:49,328 (chuckles) ...you can do everything you want to do. 585 00:31:49,408 --> 00:31:52,288 You should come to the anniversary banquet. 586 00:31:52,368 --> 00:31:55,248 Join us and try to hook up with a nice guy at the party. 587 00:31:55,328 --> 00:31:57,128 Do you have time to date a guy? 588 00:31:58,208 --> 00:31:59,258 You should work. 589 00:32:02,508 --> 00:32:04,138 Jeez, you little 590 00:32:04,218 --> 00:32:06,718 Cha Minhu, for God's sake. 591 00:32:07,848 --> 00:32:10,268 (sucks air) Actually, the most eligible bachelor 592 00:32:10,348 --> 00:32:11,768 in this company is Cha Minhu. 593 00:32:13,478 --> 00:32:14,648 That's right. 594 00:32:14,728 --> 00:32:18,108 He would be perfect if he wasn't scary. 595 00:32:19,398 --> 00:32:21,818 What would it be like to date Cha Minhu? 596 00:32:21,898 --> 00:32:24,238 (chuckles) That'd be nice. 597 00:32:24,318 --> 00:32:25,618 Think about today. 598 00:32:25,698 --> 00:32:27,948 He just showed up out of nowhere and fixed everything for us. 599 00:32:28,028 --> 00:32:29,288 (giggles) 600 00:32:30,238 --> 00:32:31,408 I've thought... 601 00:32:32,578 --> 00:32:34,998 about that too. (laughs) 602 00:32:35,368 --> 00:32:36,578 About what? 603 00:32:38,038 --> 00:32:39,128 Going out... 604 00:32:39,798 --> 00:32:41,508 -with Cha Minhu. -(exclaims) 605 00:32:42,128 --> 00:32:43,008 (exclaims) 606 00:32:43,088 --> 00:32:45,638 (both giggle) 607 00:32:46,338 --> 00:32:47,298 (laughs) 608 00:32:47,388 --> 00:32:49,468 I think it'd be great to go out with him. 609 00:32:50,968 --> 00:32:52,728 Do you think you can handle him? 610 00:32:52,808 --> 00:32:55,138 What? What are you talking about? 611 00:32:56,598 --> 00:32:59,108 Do you really want to go out with such a sociopath? 612 00:32:59,188 --> 00:33:01,188 (quirky music) 613 00:33:07,618 --> 00:33:10,028 (upbeat music) 614 00:33:23,628 --> 00:33:26,008 Hong Yesool. Didn't you read the sign? 615 00:33:26,338 --> 00:33:28,138 That I'm going to ask you out today. 616 00:33:28,678 --> 00:33:30,098 (gasps in bewilderment) What? 617 00:33:30,178 --> 00:33:32,268 You're too dull to be an AE, for God's sake. 618 00:33:32,388 --> 00:33:33,768 Just quit your job! 619 00:33:34,098 --> 00:33:36,808 And you can go out with me if you want. 620 00:33:38,598 --> 00:33:39,768 What? 621 00:33:41,188 --> 00:33:43,398 Is this how you want to be asked out? 622 00:33:43,818 --> 00:33:45,818 Hong Yesool! 623 00:33:46,028 --> 00:33:49,068 Do you come to work to show off how incompetent you are? 624 00:33:49,618 --> 00:33:50,738 (groaning) 625 00:33:50,908 --> 00:33:53,238 -I stayed up all night to do this. -You're making an excuse again! 626 00:33:53,328 --> 00:33:54,578 You're all talk. 627 00:33:54,788 --> 00:33:56,868 I told you not to do anything you'd be sorry for! 628 00:33:59,788 --> 00:34:00,838 By the way,... 629 00:34:01,338 --> 00:34:03,298 (pants) ...do you know how to kiss? 630 00:34:04,378 --> 00:34:05,338 What? 631 00:34:05,668 --> 00:34:07,798 I can't kiss you all night long though. 632 00:34:09,048 --> 00:34:11,048 Kiss! Kiss! 633 00:34:11,388 --> 00:34:12,968 -(screams) -Kiss! 634 00:34:14,308 --> 00:34:15,518 (smacks lips) 635 00:34:18,308 --> 00:34:19,938 Is that the kind of kiss you want? 636 00:34:20,398 --> 00:34:21,978 (breathes fearfully) 637 00:34:22,318 --> 00:34:23,318 Forget it. 638 00:34:23,608 --> 00:34:26,028 Let's not talk about him. Not even casually. 639 00:34:26,108 --> 00:34:27,988 You guys know nothing about Cha the Jerk. 640 00:34:28,068 --> 00:34:29,698 If you know him that well, why don't you go out with him? 641 00:34:29,778 --> 00:34:30,818 Are you crazy? 642 00:34:31,238 --> 00:34:32,488 (Eomji tongue clicks) 643 00:34:33,328 --> 00:34:35,328 Ms. Hong. No, sit down. 644 00:34:35,908 --> 00:34:36,828 Oh, okay. 645 00:34:38,208 --> 00:34:39,788 (clears throat, sniffs) 646 00:34:39,868 --> 00:34:42,378 Can we talk for a minute? 647 00:34:57,098 --> 00:34:58,268 (sighs) 648 00:34:58,978 --> 00:35:00,018 KYUNGSEOK: So, Ms. Hong. 649 00:35:00,768 --> 00:35:02,098 I'm wondering which company 650 00:35:02,518 --> 00:35:05,648 you're going to subcontract to set up the pop-up store. 651 00:35:05,728 --> 00:35:07,148 I contacted the production company 652 00:35:07,238 --> 00:35:09,198 that set up the perfume pop-up store with us last time. 653 00:35:09,278 --> 00:35:10,398 Is there a problem? 654 00:35:10,488 --> 00:35:12,698 (gasps) See? I knew it. 655 00:35:12,778 --> 00:35:14,198 Are you crazy, Ms. Hong? 656 00:35:14,278 --> 00:35:15,948 They're not cost-effective. You didn't know? 657 00:35:16,408 --> 00:35:17,868 Oh, boy. 658 00:35:18,408 --> 00:35:19,708 (smacks lips) 659 00:35:19,958 --> 00:35:20,828 Here. 660 00:35:22,418 --> 00:35:24,088 KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNGHYUK 661 00:35:24,168 --> 00:35:26,878 This is my friend's company. 662 00:35:26,958 --> 00:35:29,298 This is the one that set up a pop-up store for Caddi Camera. 663 00:35:29,758 --> 00:35:33,258 It was different from the floor plan, so we had to go through a lot of trouble. 664 00:35:33,338 --> 00:35:34,598 And it went over the budget. 665 00:35:35,548 --> 00:35:37,098 That was... 666 00:35:37,468 --> 00:35:38,428 Right. 667 00:35:38,518 --> 00:35:40,978 The assistant director didn't hand the revised version to them, so... 668 00:35:41,058 --> 00:35:42,558 We don't have much time left, 669 00:35:43,018 --> 00:35:45,518 so I think we should choose the company that we worked with last time. 670 00:35:45,608 --> 00:35:46,648 Fine. 671 00:35:46,728 --> 00:35:48,728 Good luck with that. 672 00:35:49,568 --> 00:35:52,778 Let's see how well that goes. 673 00:35:56,868 --> 00:35:58,828 I WANT TO JOIN ZEU AD! PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME! 674 00:36:13,678 --> 00:36:15,508 HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES THE WHOLE NATION 675 00:36:15,588 --> 00:36:17,968 I'LL BECOME THE PM OF THE MORPHIS CAMPAIGN 676 00:36:38,658 --> 00:36:40,828 PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT AS A PM WITHOUT A HITCH 677 00:36:52,668 --> 00:36:55,758 BIRTH OF ZELUS 678 00:36:55,838 --> 00:37:02,768 JEONIN SHOPPING CENTER 679 00:37:05,978 --> 00:37:09,018 YESOOL: Since they feel comfortable using social media, 680 00:37:09,108 --> 00:37:10,518 I think we should go for... 681 00:37:10,608 --> 00:37:12,898 They can also enjoy shopping online. 682 00:37:13,148 --> 00:37:15,028 We'd better have a shoot. 683 00:37:15,108 --> 00:37:17,618 I think we should make the best use of it. 684 00:37:18,068 --> 00:37:19,578 -Let's wrap it up. -ROMA: Thank you. 685 00:37:19,658 --> 00:37:21,238 MINHEE: Thank you. 686 00:37:22,748 --> 00:37:24,458 Okay. Go for this. 687 00:37:24,538 --> 00:37:25,538 Yes, sir. 688 00:37:29,128 --> 00:37:30,458 (door opens) 689 00:37:30,798 --> 00:37:32,088 (door closes) 690 00:37:43,388 --> 00:37:45,058 -(Eomji coughs) -Is everything going well? 691 00:37:45,138 --> 00:37:46,638 -Of course, ma'am. -Goodness! 692 00:37:46,728 --> 00:37:48,848 -I'll put it right here. Is that okay? -Yes, go ahead. 693 00:37:48,938 --> 00:37:49,978 Jeez, look at the dust. (coughs) 694 00:37:50,058 --> 00:37:51,068 Excuse me, sir. 695 00:37:51,148 --> 00:37:52,478 Please don't make creases. Do it carefully. 696 00:37:52,568 --> 00:37:54,688 It has to be neat. That's the key. Please make it look neat. 697 00:37:55,528 --> 00:37:56,858 I told you to throw this away. 698 00:37:57,358 --> 00:37:58,568 KYUNGSEOK: Man. 699 00:38:00,118 --> 00:38:01,408 Come on, get up. 700 00:38:01,988 --> 00:38:03,158 I have a plan. 701 00:38:03,238 --> 00:38:04,828 I'm going to share pictures of this on my social media accounts. 702 00:38:04,908 --> 00:38:06,748 -Look how soft this is. -For God's sake. 703 00:38:06,828 --> 00:38:07,998 If I post the pictures, it'll attract a lot of attention. 704 00:38:08,078 --> 00:38:09,378 Get up. 705 00:38:09,828 --> 00:38:10,838 Look at you lying around doing nothing. 706 00:38:10,918 --> 00:38:13,298 What now? Should I take a picture of you? Should I? Huh? 707 00:38:13,378 --> 00:38:15,208 -Are you here to have fun? -EOMJI: I'm sorry. 708 00:38:15,298 --> 00:38:17,798 We have a lot to do. Go find things to do, for God's sake. 709 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 (moans) 710 00:38:19,178 --> 00:38:20,298 (sighs) 711 00:38:22,348 --> 00:38:25,058 -You're being so silly. -How do I look? Do I look like Oh Jiyoung? 712 00:38:25,138 --> 00:38:26,768 -Do I? -No. 713 00:38:27,558 --> 00:38:30,598 Stop talking about Oh Jiyoung. Just do your work, for God's sake. 714 00:38:30,688 --> 00:38:32,148 SANGGOO: Please carry this. Man. 715 00:38:32,228 --> 00:38:33,398 (grunting) Here. 716 00:38:33,478 --> 00:38:35,358 My stomach hurts. That's why. Come and help me. 717 00:38:37,568 --> 00:38:38,698 Don't forget to take this. 718 00:38:38,778 --> 00:38:39,818 (grunts) 719 00:38:39,908 --> 00:38:41,908 (upbeat music) 720 00:38:44,448 --> 00:38:45,788 YESOOL: Wait a second, please! 721 00:38:53,498 --> 00:38:54,458 (Minhee gasps) 722 00:38:55,048 --> 00:38:56,458 Damn it! 723 00:38:56,548 --> 00:38:58,298 Why are you still here? 724 00:38:58,378 --> 00:39:00,088 Oh, you dropped all of them. 725 00:39:00,178 --> 00:39:01,588 One, two, three. 726 00:39:02,218 --> 00:39:03,218 Goodness. 727 00:39:03,298 --> 00:39:04,428 One, two, three. 728 00:39:04,508 --> 00:39:05,598 We need to spread this. 729 00:39:06,058 --> 00:39:07,518 One, two, three. 730 00:39:09,768 --> 00:39:10,978 You're so annoying. 731 00:39:11,058 --> 00:39:13,478 Guys. What is all this? Put the shoes on the shoe rack. 732 00:39:13,558 --> 00:39:14,688 Do it properly. 733 00:39:15,318 --> 00:39:16,938 Is this supposed to be empty? 734 00:39:20,778 --> 00:39:21,988 Here. 735 00:39:22,448 --> 00:39:23,488 (grunts) 736 00:39:26,538 --> 00:39:28,578 Hang in there, everyone. We're almost done. 737 00:39:28,658 --> 00:39:30,208 -Good work. -Yes, ma'am. 738 00:39:40,218 --> 00:39:41,218 Mr. Cha. 739 00:39:41,628 --> 00:39:43,258 Yes, I'm on my way. 740 00:39:43,338 --> 00:39:44,678 (laughing) Yes. 741 00:39:44,758 --> 00:39:45,968 Yes, sir. 742 00:39:48,018 --> 00:39:49,228 (scoffs) 743 00:39:50,308 --> 00:39:51,268 -YESOOL: Thank you. -SANGGOO: Thank you. 744 00:39:51,348 --> 00:39:52,388 -MINHEE: Thank you. -ROMA: Thank you for your hard work. 745 00:39:52,478 --> 00:39:53,398 Thank you for your hard work. Bye. Have a glass of makgeolli tonight. 746 00:39:53,478 --> 00:39:54,478 Bye. 747 00:39:54,558 --> 00:39:55,768 -Thank you. -Take care. 748 00:39:56,358 --> 00:39:58,028 -Oh, man. -Oh, I'm so exhausted. 749 00:39:58,108 --> 00:40:00,108 Boy, that was a lot of work. It almost killed me. 750 00:40:00,188 --> 00:40:02,238 -EOMJI: It did? -(Sanggoo laughs) 751 00:40:02,318 --> 00:40:03,358 Oh, man. (sighs) 752 00:40:04,198 --> 00:40:06,408 (all sigh) 753 00:40:06,488 --> 00:40:08,238 -Eomji. -Okay. 754 00:40:09,078 --> 00:40:11,158 All right. Let's see. Let's see. Let's see. 755 00:40:11,248 --> 00:40:12,998 -SANGGOO: Yes. -(exhales deeply) 756 00:40:15,578 --> 00:40:17,748 -ROMA: Oh. -(Minhee exclaims) 757 00:40:17,838 --> 00:40:19,758 (Sanggoo laughs) 758 00:40:19,838 --> 00:40:20,798 My goodness. 759 00:40:20,878 --> 00:40:22,628 -Come and take a look at it. -(all cheer) 760 00:40:22,718 --> 00:40:24,888 -Wow! -(cheering continues) 761 00:40:24,968 --> 00:40:28,218 -Good job, everyone! -Yeah! 762 00:40:28,308 --> 00:40:30,638 It's so cool. It's crazy. 763 00:40:30,718 --> 00:40:32,478 (laughs) 764 00:40:33,228 --> 00:40:35,518 Shall we get ready to go home? 765 00:40:35,598 --> 00:40:37,018 Go home? Huh? Go... 766 00:40:37,108 --> 00:40:38,688 -See you tomorrow! -See you tomorrow! 767 00:40:38,768 --> 00:40:40,988 (Sanggoo laughs) 768 00:40:41,068 --> 00:40:42,238 See you! 769 00:40:47,118 --> 00:40:49,538 (light music) 770 00:41:02,338 --> 00:41:03,548 (grunts) 771 00:41:07,848 --> 00:41:11,098 FOREST INTO YOUR ROOM, LIE WITH NATURE, BILLY 772 00:41:20,688 --> 00:41:22,898 If you're not physically strong, try to do better work. 773 00:41:26,108 --> 00:41:28,368 If you have to stay up for two nights to finish something, 774 00:41:28,448 --> 00:41:30,118 learn to do it within a day. 775 00:41:30,578 --> 00:41:32,948 You spend 10 hours on things that you can finish in an hour. 776 00:41:33,038 --> 00:41:35,078 That's why you have to rely on things like Red Bomb. 777 00:41:36,418 --> 00:41:39,288 Everything is ready, and we won't have any problems, right? 778 00:41:39,378 --> 00:41:40,748 Well, yes. 779 00:41:40,838 --> 00:41:45,338 Ms. Oh Jiyoung posted about our pop-up store event tomorrow. 780 00:41:45,878 --> 00:41:48,928 With reporters and her fans, it's going to be very crowded. 781 00:41:50,388 --> 00:41:51,428 Hmm. 782 00:41:58,188 --> 00:42:00,188 (light music) 783 00:42:05,108 --> 00:42:06,608 Ms. Oh Jiyoung 784 00:42:06,698 --> 00:42:08,608 is really full of enthusiasm. 785 00:42:11,368 --> 00:42:14,198 She even rearranged her schedule for this event. 786 00:42:14,288 --> 00:42:16,078 She's supporting us a lot. 787 00:42:17,118 --> 00:42:18,538 I think tomorrow's event 788 00:42:18,618 --> 00:42:20,418 will be a great success. 789 00:42:22,498 --> 00:42:24,508 Why didn't you show me something like this earlier? 790 00:42:25,548 --> 00:42:26,588 Oh. 791 00:42:26,668 --> 00:42:27,838 Well. 792 00:42:28,628 --> 00:42:31,428 That's because of someone who even turned down my 18th proposal. 793 00:42:32,008 --> 00:42:33,968 What? Your 18th proposal? 794 00:42:35,598 --> 00:42:36,598 (sighs) 795 00:42:37,228 --> 00:42:38,848 I know you always prepare a Plan B. 796 00:42:38,938 --> 00:42:41,268 You prepare 18 or 19 proposals 797 00:42:41,358 --> 00:42:43,228 and make decisions based on my responses, right? 798 00:42:44,228 --> 00:42:46,028 Just try to come up with one good one. 799 00:42:46,488 --> 00:42:47,358 Like 800 00:42:48,738 --> 00:42:49,988 this one. 801 00:42:53,988 --> 00:42:55,328 Oh, by the way... 802 00:42:56,658 --> 00:42:57,578 "With Billy." 803 00:42:58,408 --> 00:42:59,828 That slogan is pretty lame. 804 00:43:00,328 --> 00:43:02,578 Spend more time on slogans next time. 805 00:43:10,588 --> 00:43:11,508 Yes! 806 00:43:12,428 --> 00:43:14,428 Nice! Nice! (chuckles) 807 00:43:14,508 --> 00:43:17,138 (light music) 808 00:43:31,278 --> 00:43:32,738 His cellphone is turned off. 809 00:43:32,818 --> 00:43:34,198 His girlfriend can't get a hold of him either. 810 00:43:34,278 --> 00:43:35,278 SEUNGTAEK: What about his parents' house? 811 00:43:35,368 --> 00:43:37,538 He was... He was there last time. Where was it? 812 00:43:37,618 --> 00:43:38,868 Yes, Samcheok, Gangwon-do. 813 00:43:38,948 --> 00:43:41,668 I called his parents too. But he wasn't there. 814 00:43:41,748 --> 00:43:43,328 That punk. Did he go clubbing again? 815 00:43:43,418 --> 00:43:46,128 Sir. He's completely hopeless. 816 00:43:46,208 --> 00:43:47,498 This isn't his first time. 817 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 It's better that I work extra hours to replace him. 818 00:43:50,008 --> 00:43:51,838 His presence wouldn't be of any help. 819 00:43:52,428 --> 00:43:54,468 -Hey, dude. You're his colleague, friend. -(moans in pain) 820 00:43:54,548 --> 00:43:56,888 -And teammate. How can you say that? -Ouch, it hurts. It hurts. It hurts. 821 00:43:56,968 --> 00:43:59,058 Oh! That's Oh Jiyoung! 822 00:44:00,678 --> 00:44:03,228 -(quirky music) -PATIENT: Oh, my goodness. 823 00:44:03,308 --> 00:44:04,728 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 824 00:44:04,938 --> 00:44:06,978 -(sighs) -PATIENT: Oh Jiyoung. 825 00:44:07,068 --> 00:44:08,978 -She's really pretty. -She's pretty. 826 00:44:09,068 --> 00:44:10,528 She's so pretty. 827 00:44:16,778 --> 00:44:18,988 (chuckles awkwardly) Hi. 828 00:44:20,368 --> 00:44:21,538 (sighs) 829 00:44:22,118 --> 00:44:23,498 (moans in fatigue) 830 00:44:25,248 --> 00:44:27,918 Oh, I feel so dizzy. 831 00:44:32,758 --> 00:44:34,128 You look like... 832 00:44:36,008 --> 00:44:38,138 (sighing) ...Hyun Bin, Doctor. 833 00:44:39,058 --> 00:44:40,388 You should eat well. 834 00:44:40,468 --> 00:44:42,728 Have high-protein foods and three meals a day regularly. 835 00:44:42,808 --> 00:44:46,148 -Don't skip meals. -I have a photoshoot tomorrow. 836 00:44:46,228 --> 00:44:49,688 If my face gets puffy like a full moon, will you take responsibility for that? 837 00:44:49,778 --> 00:44:51,278 I can't take responsibility for that. 838 00:44:51,858 --> 00:44:53,988 But have faith in the Korean editors' Photoshop skills. 839 00:44:54,068 --> 00:44:56,618 I haven't eaten anything yet, so I'm very sensitive now. 840 00:44:57,198 --> 00:45:00,198 Stop talking back to me because it gets on my nerves. 841 00:45:00,288 --> 00:45:01,748 Talking back to... (sighs) 842 00:45:02,828 --> 00:45:04,368 What brings you here? 843 00:45:05,208 --> 00:45:06,418 (sighs) 844 00:45:06,498 --> 00:45:07,998 (breathes roughly in frustration) 845 00:45:08,088 --> 00:45:09,628 Are you really not going to tell me? 846 00:45:10,378 --> 00:45:11,838 -Tell you what? What? What? -For God's sake. 847 00:45:11,918 --> 00:45:13,758 Hey, take off those weird-looking shoes with pointed toes! 848 00:45:13,838 --> 00:45:15,548 Stop pretending not to know what I'm asking you! 849 00:45:15,628 --> 00:45:17,008 The girl who kissed Minhu. 850 00:45:17,088 --> 00:45:18,428 You must know her! 851 00:45:18,508 --> 00:45:20,808 Go ask that punk yourself. Why are you asking me that? 852 00:45:20,888 --> 00:45:22,098 I'm tied up today. 853 00:45:22,348 --> 00:45:25,098 Hey, if you keep coming to me like this, 854 00:45:25,188 --> 00:45:28,148 I'm going to tell Doctor Oh about everything. Got it? 855 00:45:28,688 --> 00:45:29,518 For goodness' sake. 856 00:45:29,608 --> 00:45:31,478 Now listen to me. 857 00:45:31,778 --> 00:45:33,608 Get out. Get out right now. 858 00:45:34,188 --> 00:45:36,408 (moans) Oh, my head really aches. 859 00:45:36,488 --> 00:45:37,698 I said, get out. 860 00:45:37,778 --> 00:45:38,618 My head hurts. 861 00:45:38,698 --> 00:45:41,328 My next patient will be here soon. Get out now, for God's sake. 862 00:45:41,408 --> 00:45:43,368 Get out! Are you going to stay here? 863 00:45:43,448 --> 00:45:46,498 Oh, come on. Get out of my office, for God's sake. 864 00:45:48,248 --> 00:45:50,088 -I'm going to come back tomorrow. -Don't! 865 00:45:50,588 --> 00:45:52,168 -I will. -Don't! 866 00:45:52,548 --> 00:45:53,918 -Please don't ever come here again. -(sighs) 867 00:45:55,338 --> 00:45:56,548 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 868 00:45:57,128 --> 00:46:00,348 SEUNGTAEK (on phone): Hey, hey, hey. Oh Jiyoung is driving me crazy. 869 00:46:00,508 --> 00:46:02,888 Please tell her to stop coming to my office. 870 00:46:03,058 --> 00:46:05,478 I told you. This is why you shouldn't have told her. 871 00:46:05,558 --> 00:46:07,638 You reap what you sow. 872 00:46:07,728 --> 00:46:09,768 Hey, I was just talking to Doctor Oh, and she overheard us. 873 00:46:09,858 --> 00:46:11,768 I feel like I'm wrongly accused. 874 00:46:11,858 --> 00:46:13,778 -MINHU (on phone): Hey. By the way,... -(sighs) 875 00:46:13,858 --> 00:46:16,148 I think the pills I took before are better than what I'm taking now. 876 00:46:16,238 --> 00:46:17,858 -Please get me more of those. -SEUNGTAEK: (on phone) Oh, really? 877 00:46:18,238 --> 00:46:21,368 By the way, shouldn't the symptoms be gone by now? 878 00:46:21,448 --> 00:46:24,158 (sighs) It still hurts a little, 879 00:46:24,578 --> 00:46:25,498 but it's bearable. 880 00:46:25,578 --> 00:46:26,538 (Seungtaek sighs) 881 00:46:26,618 --> 00:46:28,748 No wonder. You take a lot of pills. 882 00:46:28,828 --> 00:46:32,288 Because of that pop-up thing, you're taking twice as many now. 883 00:46:32,378 --> 00:46:33,298 SEUNGTAEK (on phone): Will you be okay with that? 884 00:46:33,378 --> 00:46:35,128 Bring them over when you have time. I've got to go. 885 00:46:36,418 --> 00:46:37,588 Hey, hey! 886 00:46:37,668 --> 00:46:38,968 Jeez, this punk. 887 00:46:40,718 --> 00:46:42,718 (whooshing) 888 00:46:47,228 --> 00:46:49,438 (upbeat music) 889 00:46:53,318 --> 00:46:54,688 -Hello. -Welcome, everyone. 890 00:46:54,778 --> 00:46:55,898 Welcome. 891 00:46:56,358 --> 00:46:59,068 Oh, man. Oh, man. Oh, I can take a picture of you. 892 00:46:59,238 --> 00:47:00,408 Okay. 893 00:47:01,408 --> 00:47:02,948 Sure, you can sit on it. 894 00:47:03,028 --> 00:47:04,028 All right. 895 00:47:04,118 --> 00:47:06,078 Okay. Billy. 896 00:47:06,698 --> 00:47:08,908 I'd appreciate it if you could share the picture on your social media accounts. 897 00:47:09,868 --> 00:47:11,208 If you share the picture on your social media accounts, 898 00:47:11,288 --> 00:47:13,878 we'll give you "Teatime with Oh Jiyoung" as a gift. 899 00:47:13,958 --> 00:47:15,498 EOMJI: One, two, three. 900 00:47:15,588 --> 00:47:17,878 SANGGOO: Lie with nature. Billy. 901 00:47:18,468 --> 00:47:20,008 You can go in and look around. 902 00:47:20,088 --> 00:47:22,508 One, two, three. 903 00:47:22,588 --> 00:47:24,348 One, two, three. 904 00:47:26,968 --> 00:47:28,558 The picture came out really well. 905 00:47:29,178 --> 00:47:30,348 Hi. 906 00:47:31,768 --> 00:47:33,978 (upbeat music) 907 00:47:39,238 --> 00:47:41,778 It's very soft, isn't it? You can try lying down. 908 00:47:41,858 --> 00:47:43,068 (laughs) 909 00:47:47,738 --> 00:47:49,368 NEW POST HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE 910 00:47:50,458 --> 00:47:51,788 Oh, just a second. 911 00:47:54,248 --> 00:47:55,628 BILLY POP-UP STORE 912 00:47:56,958 --> 00:47:58,798 I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE 913 00:48:04,548 --> 00:48:05,758 What's that? 914 00:48:06,218 --> 00:48:08,598 -(gasps) -Awesome. 915 00:48:08,678 --> 00:48:09,978 (Eomji groans) 916 00:48:10,058 --> 00:48:11,388 It's a success. 917 00:48:13,478 --> 00:48:15,058 (giggling) It's a complete success. 918 00:48:15,148 --> 00:48:16,648 I know. 919 00:48:17,768 --> 00:48:20,648 Jiyoung. Do you know how much I was harassed by the director 920 00:48:20,738 --> 00:48:22,738 when I asked him to change your shooting schedule? 921 00:48:22,818 --> 00:48:24,028 It's because of him, right? 922 00:48:24,358 --> 00:48:26,408 You usually don't accept changes if you're not given notice. 923 00:48:26,948 --> 00:48:28,908 But you remember the shoot on that rainy day? Huh? 924 00:48:28,988 --> 00:48:30,868 They changed the concept of the commercial because of the rain. 925 00:48:30,948 --> 00:48:32,998 But you didn't complain about it. Today too. 926 00:48:33,078 --> 00:48:34,498 It's because of Cha Minhu, right? 927 00:48:36,418 --> 00:48:37,418 How disrespectful. 928 00:48:38,378 --> 00:48:39,668 (sighs) 929 00:48:39,758 --> 00:48:42,378 He's not a friend of yours. (tuts) 930 00:48:43,928 --> 00:48:45,338 (sighs) 931 00:48:48,348 --> 00:48:49,638 It smells? 932 00:48:52,598 --> 00:48:54,268 I don't smell anything. 933 00:48:54,348 --> 00:48:56,398 Call the janitor's office and ask them to turn on the air-conditioners. 934 00:48:56,478 --> 00:48:58,898 And get some air freshener and spray it before we get more customers. 935 00:48:59,188 --> 00:49:00,438 Air freshener? 936 00:49:00,778 --> 00:49:01,938 Keep your distance. 937 00:49:02,028 --> 00:49:03,398 I can still hear you. 938 00:49:03,488 --> 00:49:04,948 -Do it right now. -Oh. 939 00:49:05,028 --> 00:49:06,198 Okay. 940 00:49:06,738 --> 00:49:08,738 (indistinct chatter) 941 00:49:19,668 --> 00:49:20,628 Chief. 942 00:49:21,458 --> 00:49:22,418 Yes? 943 00:49:24,418 --> 00:49:26,798 The left supporting stand seems to be unstable. 944 00:49:26,888 --> 00:49:28,348 And the floor seems to be slippery. 945 00:49:28,848 --> 00:49:30,098 Please check them. 946 00:49:31,388 --> 00:49:32,638 Well... 947 00:49:35,058 --> 00:49:38,358 Why does he keep asking me to check the stuff? For goodness' sake. 948 00:49:40,768 --> 00:49:41,858 Oh! 949 00:49:42,728 --> 00:49:44,238 (sniffs) 950 00:49:44,318 --> 00:49:46,358 (coughs) I don't smell anything. 951 00:49:46,448 --> 00:49:47,818 He says he does. 952 00:49:48,238 --> 00:49:52,988 He's so sensitive. It must be so hard for him to live in this world. 953 00:49:53,078 --> 00:49:54,448 He's not just sensitive. 954 00:49:54,538 --> 00:49:56,868 It's not like I'm some kind of insect. What's wrong with him? 955 00:49:57,498 --> 00:49:58,708 You know what? 956 00:49:59,498 --> 00:50:01,168 I think 957 00:50:01,588 --> 00:50:03,798 he has slightly changed. 958 00:50:03,878 --> 00:50:06,298 Since that day. You know, the day of the shoot. 959 00:50:06,878 --> 00:50:08,678 No, he's always been like that. 960 00:50:08,758 --> 00:50:12,008 He's just a cranky and sensitive person. 961 00:50:12,098 --> 00:50:13,928 Whatever we do, it never satisfies him. 962 00:50:14,018 --> 00:50:15,928 He just relieves his stress by intimidating... 963 00:50:16,018 --> 00:50:17,388 That's pretty harsh. 964 00:50:19,898 --> 00:50:21,058 (scoffs) 965 00:50:22,148 --> 00:50:23,608 Oh, that's Oh Jiyoung! 966 00:50:23,688 --> 00:50:26,108 -(crowd clamoring) -CUSTOMER: Huh? Oh Jiyoung? 967 00:50:26,188 --> 00:50:27,488 -MANAGER: Excuse me. -HAIRSTYLIST: Excuse me. 968 00:50:27,568 --> 00:50:29,158 -It's Oh Jiyoung, right? -(crowd clamoring) 969 00:50:29,238 --> 00:50:30,868 Please line up if you want to get her autograph. 970 00:50:30,948 --> 00:50:33,408 -ROMA: Please line up right here. -CUSTOMER: Please take a picture with me! 971 00:50:33,538 --> 00:50:35,328 -ROMA: This way, please! -Please look at me! 972 00:50:35,408 --> 00:50:36,868 -(crowd clamoring) -I'm a big fan of yours! Here. Here. 973 00:50:36,958 --> 00:50:38,918 -She's so pretty! -I'm a real fan of yours! Seriously! 974 00:50:38,998 --> 00:50:41,628 -Please tell all your friends about Billy. -(clamoring) 975 00:50:41,708 --> 00:50:42,838 Here! 976 00:50:42,918 --> 00:50:46,378 -EOMJI: Wow, she's a great help to us. -CUSTOMER: Wow, you're so pretty! 977 00:50:46,458 --> 00:50:48,878 -(crowd clamoring) -(camera shutter clicks) 978 00:50:59,018 --> 00:51:00,848 She must've heard everything, right? 979 00:51:01,648 --> 00:51:04,358 Yeah, she definitely did. 980 00:51:07,488 --> 00:51:11,868 Do you often bad-mouth your boss like that? 981 00:51:12,698 --> 00:51:15,158 I really hate people who smile in front of me 982 00:51:15,238 --> 00:51:16,998 but curse at me behind my back. 983 00:51:18,408 --> 00:51:20,038 Today, I personally 984 00:51:20,118 --> 00:51:22,958 went to a police station and filed suits against those 985 00:51:23,458 --> 00:51:25,498 who left hate comments about me. 986 00:51:25,628 --> 00:51:28,878 Well, I think there's a misunderstanding. 987 00:51:28,968 --> 00:51:29,968 I agree. 988 00:51:30,258 --> 00:51:32,928 Mr. Cha is a bit cranky 989 00:51:33,218 --> 00:51:34,258 and sensitive. 990 00:51:34,718 --> 00:51:36,388 Yes, that's why. 991 00:51:36,968 --> 00:51:41,058 Talking behind his back helps me relieve some stress, so... 992 00:51:41,138 --> 00:51:43,768 But that's one of his charms 993 00:51:44,308 --> 00:51:46,228 and how he could succeed in this field. 994 00:51:47,228 --> 00:51:50,238 And that's what makes him sexy. Don't you agree? 995 00:51:50,778 --> 00:51:51,738 Exactly. 996 00:51:52,028 --> 00:51:55,278 I also think he's sexy when he's oversensitive. 997 00:51:55,368 --> 00:51:56,658 And that's what I was going to talk about. 998 00:51:56,738 --> 00:51:59,118 I always wondered why he looked out for you 999 00:51:59,198 --> 00:52:01,078 for the past few years. 1000 00:52:01,158 --> 00:52:03,328 (scoffing) For goodness' sake. 1001 00:52:03,418 --> 00:52:04,958 How could you talk behind his back? 1002 00:52:07,588 --> 00:52:08,798 So 1003 00:52:11,378 --> 00:52:12,878 I'd like to drink some coffee. 1004 00:52:16,428 --> 00:52:17,468 I said, coffee. 1005 00:52:19,018 --> 00:52:21,178 Oh, coffee? (chuckles awkwardly) 1006 00:52:22,188 --> 00:52:24,898 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast, 1007 00:52:24,978 --> 00:52:27,188 three shots of hazelnut syrup, five shots of mocha syrup, 1008 00:52:27,268 --> 00:52:29,728 espresso whipped cream, lots of whole java chips, 1009 00:52:29,818 --> 00:52:30,898 and chocolate drizzle. 1010 00:52:30,988 --> 00:52:34,608 And a caramel Frappuccino with hazelnut syrup and caramel drizzle. 1011 00:52:35,158 --> 00:52:36,318 Sorry? 1012 00:52:37,868 --> 00:52:39,118 Again. 1013 00:52:39,538 --> 00:52:42,708 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast... 1014 00:52:42,868 --> 00:52:44,868 (pants) 1015 00:52:47,498 --> 00:52:49,878 -Hi, Manager. I'm on my way right now... -JIYOUNG (on phone): It's me, Oh Jiyoung. 1016 00:52:49,958 --> 00:52:52,838 I forgot that I had something to do after this. 1017 00:52:53,378 --> 00:52:56,638 Oh, no. You didn't place the order already, did you? 1018 00:52:57,098 --> 00:52:57,968 (laughs awkwardly) 1019 00:52:58,048 --> 00:53:00,558 YESOOL (on phone): No, not yet. I was just standing in line... 1020 00:53:05,398 --> 00:53:06,518 Hey, go slowly. 1021 00:53:07,518 --> 00:53:08,648 (sighs) 1022 00:53:09,108 --> 00:53:10,648 Ah. 1023 00:53:12,238 --> 00:53:14,648 (upbeat music) 1024 00:53:32,878 --> 00:53:34,128 Ah. 1025 00:53:34,218 --> 00:53:35,798 For God's sake. 1026 00:53:38,798 --> 00:53:41,178 -(crowd clamoring) -MAN: I want to sleep here! 1027 00:53:41,258 --> 00:53:42,518 -CUSTOMER: Goodness. -MAN: I want to sleep here! 1028 00:53:42,598 --> 00:53:44,638 No, you can't sleep here! Sanggoo. Please help me. 1029 00:53:44,728 --> 00:53:46,558 Leave me alone! 1030 00:53:46,688 --> 00:53:47,938 (gasps) Yesool! 1031 00:53:48,018 --> 00:53:49,268 (pants) Look. 1032 00:53:49,808 --> 00:53:51,778 That homeless man wants to sleep there. 1033 00:53:51,858 --> 00:53:53,188 He won't leave. What should we do? 1034 00:53:53,278 --> 00:53:54,148 MAN: For God's sake! 1035 00:53:54,238 --> 00:53:57,198 -Sanggoo! -I'll carry this thing. Let's go. 1036 00:53:57,278 --> 00:53:59,158 This is why he told me to spray some air freshener. 1037 00:53:59,238 --> 00:54:00,578 -ROMA: For God's sake. -SANGGOO: Let's go, Roma. 1038 00:54:00,738 --> 00:54:02,328 (grunting) Please get up. Get up now. 1039 00:54:02,408 --> 00:54:04,248 -SANGGOO: Oh, man. -YESOOL: Excuse me, sir. 1040 00:54:04,788 --> 00:54:06,998 Why don't you drink this and calm down? 1041 00:54:07,078 --> 00:54:08,078 (moans) 1042 00:54:08,168 --> 00:54:10,668 (all groan) 1043 00:54:12,208 --> 00:54:13,918 Call someone from the janitor's office. 1044 00:54:14,008 --> 00:54:15,628 I'll deal with him. Why don't you go... 1045 00:54:15,718 --> 00:54:17,428 -You need to hurry. -SANGGOO: Go right now. 1046 00:54:17,508 --> 00:54:18,388 (sighs) 1047 00:54:19,178 --> 00:54:20,258 Oh, no. 1048 00:54:21,138 --> 00:54:23,888 Am I not allowed to sleep here because I'm homeless? 1049 00:54:24,468 --> 00:54:26,018 Let me take a little nap here. 1050 00:54:26,518 --> 00:54:30,768 Sir. We paid a fair price to rent this place. 1051 00:54:30,858 --> 00:54:34,148 If you keep making a scene, we'll have to call the police. 1052 00:54:34,278 --> 00:54:37,488 I'll give you some money for a motel or a sauna, 1053 00:54:37,568 --> 00:54:38,738 so please leave. 1054 00:54:41,028 --> 00:54:42,988 -Let go of me! -(all groan) 1055 00:54:43,078 --> 00:54:45,998 -(crowd clamoring) -I won't leave. I won't! 1056 00:54:46,078 --> 00:54:47,288 -SANGGOO: Please, for God's sake. -YESOOL: Sir. 1057 00:54:47,368 --> 00:54:49,208 -I won't leave! -Wait. Sir. 1058 00:54:49,498 --> 00:54:51,498 Please stop. Please. 1059 00:54:51,578 --> 00:54:52,788 (shouts) 1060 00:54:52,878 --> 00:54:53,748 -No! -(shouting continues) 1061 00:54:53,838 --> 00:54:56,628 -Please calm down. What do we do? -No, this is shaking. 1062 00:54:56,708 --> 00:54:58,928 (shouting) I won't leave! 1063 00:54:59,008 --> 00:55:00,428 (crowd clamoring) 1064 00:55:00,508 --> 00:55:01,798 It's shaking. 1065 00:55:01,888 --> 00:55:03,678 No! No! Stop! 1066 00:55:03,758 --> 00:55:06,218 I won't leave! (shouting) 1067 00:55:10,098 --> 00:55:12,518 (suspenseful music) 1068 00:55:13,608 --> 00:55:14,978 (snaps) 1069 00:55:22,238 --> 00:55:24,328 (creaking) 1070 00:55:31,208 --> 00:55:33,628 (all groan) 1071 00:55:33,708 --> 00:55:35,878 -CUSTOMER: Oh, no. -(moans in pain) 1072 00:55:35,958 --> 00:55:37,258 Mr. Cha! 1073 00:55:38,088 --> 00:55:39,918 -(Minhu moans in pain) -(gasps) 1074 00:55:41,008 --> 00:55:42,138 Oh, no. 1075 00:55:42,218 --> 00:55:44,388 (moans in pain) 1076 00:55:44,468 --> 00:55:46,508 -YESOOL: Mr. Cha. Are you okay? -EOMJI: Oh, my goodness! 1077 00:55:46,598 --> 00:55:48,518 Are you okay, Yesool? What is all this? Are you okay, Mr. Cha? 1078 00:55:48,598 --> 00:55:50,228 -Hey, do something about this. -What do we do? Mr. Cha. 1079 00:55:50,308 --> 00:55:51,308 -SANGGOO: Mr. Cha! -(Minhee screams) 1080 00:55:51,388 --> 00:55:52,308 -What do we do? -What do we do? Call an ambulance. 1081 00:55:52,398 --> 00:55:53,688 -An ambulance. Call an ambulance. -Call an ambulance! 1082 00:55:53,768 --> 00:55:54,768 Does anyone have a cellphone? Who has one? Please call 911. 1083 00:55:54,858 --> 00:55:55,978 -Oh, no. What do we do? -There you go. 1084 00:55:56,068 --> 00:55:58,028 -No, no. We're fine. We're fine. -Yesool. 1085 00:55:58,108 --> 00:56:00,528 (siren blaring) 1086 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Yes. 1087 00:56:03,568 --> 00:56:06,278 It seems that he's not seriously injured. 1088 00:56:06,368 --> 00:56:08,158 He's getting treatment in the emergency room. 1089 00:56:09,408 --> 00:56:11,618 Please clean up the pop-up store for me. 1090 00:56:11,708 --> 00:56:14,288 Call our legal team to stop the press from writing about it. 1091 00:56:15,078 --> 00:56:16,338 Bye. 1092 00:56:17,918 --> 00:56:19,048 (sighs) 1093 00:56:21,418 --> 00:56:22,588 Oh! 1094 00:56:23,048 --> 00:56:25,218 What brings you here, Ms. Hong Yesool? 1095 00:56:25,298 --> 00:56:26,798 Oh, are you here to see me? 1096 00:56:27,348 --> 00:56:29,718 But you didn't make an appointment for today. 1097 00:56:29,808 --> 00:56:32,268 Oh. It's not that. 1098 00:56:32,348 --> 00:56:33,978 My boss got hurt, so... 1099 00:56:35,858 --> 00:56:36,808 You mean, Cha Minhu? 1100 00:56:37,568 --> 00:56:39,978 Huh? Do you know my boss? 1101 00:56:41,108 --> 00:56:43,778 Wh... Where is he now? Where? Huh? 1102 00:56:43,908 --> 00:56:45,948 Oh, over there. 1103 00:56:49,038 --> 00:56:50,368 Here. 1104 00:56:54,038 --> 00:56:55,038 (sighs) 1105 00:56:55,628 --> 00:56:57,288 What happened? Did you faint again? 1106 00:56:57,958 --> 00:57:00,878 You crazy punk. I told you not to take too many pills. 1107 00:57:06,388 --> 00:57:08,298 YESOOL: I wasn't mistaken. 1108 00:57:09,348 --> 00:57:10,718 Maybe it's really going to happen. 1109 00:57:10,808 --> 00:57:12,138 Hey. 1110 00:57:16,808 --> 00:57:17,978 (sighs) 1111 00:57:18,898 --> 00:57:20,818 -How is he, Doctor? -Sorry? 1112 00:57:21,318 --> 00:57:22,898 Oh, is he your friend? 1113 00:57:23,438 --> 00:57:25,068 Fortunately, his bones are fine. 1114 00:57:25,148 --> 00:57:27,568 But he needs to come for a few days to replace the dressing. 1115 00:57:27,778 --> 00:57:29,658 And I think it'll scar. 1116 00:57:31,698 --> 00:57:32,868 Why are you here? 1117 00:57:33,038 --> 00:57:35,538 You're supposed to wrap up the event. You're the person in charge. 1118 00:57:36,458 --> 00:57:38,918 -What are you staring at? -What? 1119 00:57:38,998 --> 00:57:42,008 You've been staring at my back since that day. Why? 1120 00:57:42,208 --> 00:57:44,798 Well, no, no. It's nothing like that. 1121 00:57:45,798 --> 00:57:47,838 Are you okay? You saved me. 1122 00:57:48,388 --> 00:57:49,508 I didn't do that to save you. 1123 00:57:49,598 --> 00:57:52,518 I did it to prevent another accident at the event. Don't flatter yourself. 1124 00:57:53,808 --> 00:57:55,018 Oh, okay. 1125 00:57:55,518 --> 00:57:56,728 Hey. 1126 00:57:58,768 --> 00:57:59,858 (sighs) 1127 00:58:03,068 --> 00:58:06,238 What a coincidence. Unbelievable, right? 1128 00:58:06,318 --> 00:58:08,778 For some reason, I wanted to take better care of you 1129 00:58:08,868 --> 00:58:11,028 than my other patients. This was why. 1130 00:58:11,118 --> 00:58:12,538 It's a small world, isn't it? 1131 00:58:12,618 --> 00:58:16,038 Oh, and that punk is a friend of mine from high school. 1132 00:58:16,118 --> 00:58:18,168 He has a nasty temper, but he always does a perfect job in 1133 00:58:18,248 --> 00:58:20,668 whatever he does, so please have mercy on him. 1134 00:58:20,998 --> 00:58:22,798 Oh, Ms. Hong Yesool. 1135 00:58:22,878 --> 00:58:25,718 Did you drink Red Bomb today? 1136 00:58:27,428 --> 00:58:29,008 (moans in pain) Hey. 1137 00:58:29,258 --> 00:58:30,428 Hey, Cha Minhu. 1138 00:58:31,048 --> 00:58:31,928 Where are you going? 1139 00:58:32,808 --> 00:58:34,718 Where are you going in this state? Huh? 1140 00:58:35,218 --> 00:58:36,888 Come here. Come here, dude. 1141 00:58:37,018 --> 00:58:39,308 Give me your car key. Give me the key. 1142 00:58:39,398 --> 00:58:40,438 Give me the key. 1143 00:58:40,558 --> 00:58:42,768 -What do you think you're doing? -I said, give me the key. 1144 00:58:43,018 --> 00:58:44,858 Are you out of your mind? Trying to drive in this state? 1145 00:58:44,938 --> 00:58:46,438 Anesthesia plus medication. Huh? 1146 00:58:47,988 --> 00:58:49,238 Oh, Yesool. 1147 00:58:50,658 --> 00:58:51,988 You can drive, can't you? 1148 00:58:52,368 --> 00:58:53,788 -Oh. Yes. -Here. 1149 00:58:53,868 --> 00:58:55,328 Forget it. I'll drive myself. 1150 00:58:56,288 --> 00:58:58,958 No. But I can't take you home now. Should I call Oh Jiyoung over? 1151 00:58:59,248 --> 00:59:00,328 Jesus. 1152 00:59:03,338 --> 00:59:04,958 Then I'll use a chauffeur service. Call someone for me. 1153 00:59:05,048 --> 00:59:08,008 Right here. Chauffeur Hong. Here. 1154 00:59:08,338 --> 00:59:11,178 Chauffeur Hong. Please drive him home. Go. She's your chauffeur. Go. 1155 00:59:11,548 --> 00:59:12,678 Please take care of him, Yesool. 1156 00:59:13,298 --> 00:59:15,928 Come. What are you doing? Come. 1157 00:59:16,018 --> 00:59:18,428 Come. Come on, dude. 1158 00:59:18,518 --> 00:59:21,938 All right. Get in the car. Get in, Cha Minhu. 1159 00:59:22,478 --> 00:59:24,688 -SEUNGTAEK: Bye. -(Minhu grunts) 1160 00:59:30,358 --> 00:59:32,198 (car horn honking) 1161 00:59:43,628 --> 00:59:45,338 YESOOL: The scar I saw earlier. 1162 00:59:46,418 --> 00:59:47,838 I wasn't mistaken. 1163 00:59:48,128 --> 00:59:50,678 Keep your eyes on the road. And drive safely. 1164 00:59:59,138 --> 01:00:01,558 Can you close the window? It's a bit loud. 1165 01:00:01,638 --> 01:00:02,768 Oh. 1166 01:00:06,768 --> 01:00:07,978 (sighs) 1167 01:00:09,318 --> 01:00:10,528 YESOOL: No, no. 1168 01:00:10,608 --> 01:00:11,948 Maybe it's just a coincidence. 1169 01:00:12,028 --> 01:00:14,068 Me and Cha Minhu? That can't be true. 1170 01:00:14,158 --> 01:00:16,278 (whooshing) 1171 01:00:16,368 --> 01:00:18,488 (tires screech) 1172 01:00:34,258 --> 01:00:35,758 What do I do? 1173 01:00:35,848 --> 01:00:37,758 Should I take him back to the hospital? 1174 01:00:38,098 --> 01:00:39,308 (sighs) 1175 01:00:41,928 --> 01:00:43,598 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 1176 01:00:43,688 --> 01:00:45,688 (cell phone vibrates) 1177 01:00:49,938 --> 01:00:51,568 SEUNGTAEK (on phone): Hey, did you get home safely? 1178 01:00:51,648 --> 01:00:54,318 YESOOL (on phone): Doctor. It's me, Hong Yesool. 1179 01:00:55,908 --> 01:00:57,578 Oh, hi, Yesool. 1180 01:00:57,658 --> 01:01:00,198 We just arrived at his apartment building. 1181 01:01:00,788 --> 01:01:02,658 But he doesn't look well. 1182 01:01:03,368 --> 01:01:05,538 Should I bring him back to the hospital? 1183 01:01:05,628 --> 01:01:07,878 Oh, no, no. Please just take him to his place. 1184 01:01:07,958 --> 01:01:09,048 Oh. 1185 01:01:09,128 --> 01:01:11,458 But it'll be harder for him if you're there. 1186 01:01:11,548 --> 01:01:12,668 Sorry? 1187 01:01:12,758 --> 01:01:14,088 Oh, no. I mean, 1188 01:01:14,178 --> 01:01:16,298 I think it'll be hard for you to carry him. 1189 01:01:16,388 --> 01:01:18,428 -(Seungtaek laughs awkwardly) -Oh. 1190 01:01:19,178 --> 01:01:20,518 That's no problem. 1191 01:01:20,598 --> 01:01:21,888 Well, just lay him down on the bed 1192 01:01:21,968 --> 01:01:23,728 and give him the medicine on his nightstand. 1193 01:01:24,018 --> 01:01:25,558 Oh, and his lock code is... 1194 01:01:25,648 --> 01:01:27,268 (elevator dings) 1195 01:01:27,358 --> 01:01:29,358 (pants) 1196 01:01:32,188 --> 01:01:33,238 (grunts) 1197 01:01:36,238 --> 01:01:37,318 Why is he so heavy? 1198 01:01:38,528 --> 01:01:39,868 (grunting) Oh, there it is. 1199 01:01:41,578 --> 01:01:43,578 (beeping) 1200 01:01:47,668 --> 01:01:50,548 Shit, I should've just taken him to the hospital. Shit. 1201 01:01:50,628 --> 01:01:52,458 Oh, Seungtaek, that jerk. I'll kill him. 1202 01:01:53,258 --> 01:01:54,798 (grunts) 1203 01:01:56,928 --> 01:01:58,258 For God's sake. 1204 01:01:58,338 --> 01:02:00,388 (exhales deeply) 1205 01:02:00,468 --> 01:02:01,638 Man, it's hot. 1206 01:02:01,718 --> 01:02:02,968 (exhales sharply) 1207 01:02:06,688 --> 01:02:07,728 (scoffs) 1208 01:02:08,268 --> 01:02:09,308 What is all this? 1209 01:02:09,858 --> 01:02:12,358 He told me not to take medicine, but he... 1210 01:02:16,738 --> 01:02:18,608 (sighs) Water. 1211 01:02:29,748 --> 01:02:31,038 What? 1212 01:02:31,918 --> 01:02:34,128 There's only water in the fridge? (scoffs) 1213 01:02:38,628 --> 01:02:41,258 What's wrong with this place? 1214 01:02:48,228 --> 01:02:50,228 (door keypad beeps) 1215 01:02:50,308 --> 01:02:51,728 (door opens) 1216 01:02:51,808 --> 01:02:53,108 (door closes) 1217 01:02:54,228 --> 01:02:56,858 (light music) 1218 01:02:58,448 --> 01:03:00,278 (rattles) 1219 01:03:00,358 --> 01:03:01,698 (shatters) 1220 01:03:07,458 --> 01:03:09,868 (light music) 1221 01:03:55,418 --> 01:03:57,418 (upbeat music) 1222 01:04:18,938 --> 01:04:22,658 YESOOL: Am I really sleeping with that man in this room? 1223 01:04:23,698 --> 01:04:25,158 I can't believe it. 1224 01:04:35,498 --> 01:04:36,668 My bag. 1225 01:04:48,678 --> 01:04:49,718 YESOOL: Just once. 1226 01:04:50,518 --> 01:04:52,268 I just want to see it one more time. 1227 01:04:55,098 --> 01:04:57,108 (light music) 1228 01:05:24,258 --> 01:05:26,258 (closing theme music) 86492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.