All language subtitles for Airwolf_The_Movie_1984_BRRip_XvidHD_720p-NPW-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,841 --> 00:02:49,705 Turbo, een en twee? 2 00:02:49,776 --> 00:02:50,800 In het groen. 3 00:02:50,877 --> 00:02:52,174 Hoofdrotorkoppel? 4 00:02:52,246 --> 00:02:53,038 In het groen. 5 00:02:53,038 --> 00:02:53,638 Druk? 6 00:02:53,639 --> 00:02:54,235 In het groen. 7 00:02:54,239 --> 00:02:55,997 Red Star Control. 8 00:03:00,955 --> 00:03:02,419 Ik geloof dit niet. 9 00:03:02,490 --> 00:03:04,389 Je hebt me om middernacht uit bed gehaald, 10 00:03:04,459 --> 00:03:07,792 om me God weet waar te krijgen om een ellendige helikopter te zien, 11 00:03:07,860 --> 00:03:09,727 en er is niet eens creamcheese! 12 00:03:09,798 --> 00:03:12,323 Geen ellendige helikopter, senator. 13 00:03:12,400 --> 00:03:13,764 Het is Airwolf. 14 00:03:13,835 --> 00:03:16,133 Wel, hoe je het ook noemt, 15 00:03:16,204 --> 00:03:18,693 het is een grote rups.. met een propeller, 16 00:03:18,770 --> 00:03:21,205 die ons budget opeet. 17 00:03:21,276 --> 00:03:23,794 Ik haat bagels zonder creamcheese. 18 00:03:26,330 --> 00:03:28,889 Ik geef toe dat hij er gemeen uitziet. 19 00:03:28,967 --> 00:03:30,455 Wie heeft het ontworpen? 20 00:03:30,532 --> 00:03:32,526 De piloot Dr. Moffet. 21 00:03:32,901 --> 00:03:34,199 Moffet? 22 00:03:34,506 --> 00:03:36,626 Moffet. Ik ken die naam. 23 00:03:37,306 --> 00:03:38,967 Uw creamcheese, senator. 24 00:03:39,044 --> 00:03:41,012 Verdomme, dit is roze. 25 00:03:41,711 --> 00:03:43,872 Het is zalmsmaak. 26 00:03:43,883 --> 00:03:45,747 Echt...alleen in Californië. 27 00:03:45,818 --> 00:03:47,786 Red Star Control. Airwolf. 28 00:03:47,854 --> 00:03:49,443 Alle systemen zijn in orde. 29 00:03:49,520 --> 00:03:50,989 Airwolf, Red Star Control. 30 00:03:51,056 --> 00:03:52,997 Je kunt het verdedigingsgebied verlaten. 31 00:04:03,967 --> 00:04:05,198 Hoe snel is deze helikopter? 32 00:04:05,270 --> 00:04:07,137 We weten het nog niet. Tot nu toe... 33 00:04:07,205 --> 00:04:10,074 ...overschrijdt ze enigszins de snelheid van geluid. 34 00:04:10,143 --> 00:04:12,336 Geen helikopter vliegt sneller dan het geluid. 35 00:04:13,312 --> 00:04:14,836 Airwolf doet het. 36 00:04:14,848 --> 00:04:18,146 In de basis is Airwolf een aerodynamische liftmachine, 37 00:04:18,168 --> 00:04:20,158 met dubbele voortstuwingsturbine in het propellerrotatiesysteem. 38 00:04:20,165 --> 00:04:22,100 In staat om het tot 300 knopen te duwen. 39 00:04:22,119 --> 00:04:23,177 Met andere woorden: 40 00:04:23,182 --> 00:04:25,310 het is een snelle twee-motorige straalhelicopter. 41 00:04:25,314 --> 00:04:27,180 Zo zou je het kunnen zeggen. 42 00:04:27,180 --> 00:04:28,733 Afgezien dat deze straalhelikopter, 43 00:04:28,745 --> 00:04:30,309 kan worden losgekoppeld van het propellerrotatiesysteem, 44 00:04:30,384 --> 00:04:32,511 en deze twee extra turbines kan aanzetten. 45 00:04:32,586 --> 00:04:34,451 9,6 seconden na ontsteking, 46 00:04:34,521 --> 00:04:37,918 kan Airwolf Mach 1 overschrijden van zeeniveau tot 65.000 voet. 47 00:04:38,259 --> 00:04:39,487 De bemanning bestaat uit 48 00:04:39,560 --> 00:04:40,858 een specialist in vluchtsystemen, 49 00:04:40,927 --> 00:04:42,658 in het Electronic Data Command Center, 50 00:04:42,730 --> 00:04:44,459 om de temperatuur van de turbines te bewaken, 51 00:04:44,461 --> 00:04:46,826 brandstof- en oliedruk en schroefrotatiesynchronisatie, 52 00:04:46,838 --> 00:04:48,201 Allemaal aanboord-vluchtsystemen. 53 00:04:48,273 --> 00:04:49,399 Het tweede bemanningslid, 54 00:04:49,473 --> 00:04:50,834 is gespecialiseerd in tegenmaatregelen. 55 00:04:50,841 --> 00:04:51,865 De hoofdrol van de MOS... 56 00:04:51,942 --> 00:04:53,535 ...is voorkomen, neutraliseren of vernietigen, 57 00:04:53,612 --> 00:04:55,773 van wapens die de integriteit van Airwolf bedreigen. 58 00:04:56,115 --> 00:04:58,310 Het heeft ook een extra vluchtregelsysteem, 59 00:04:58,324 --> 00:05:01,156 in het geval dat de commandant van het vliegtuig onwel wordt. 60 00:05:01,156 --> 00:05:03,125 En ten slotte, de commandant van het vliegtuig, 61 00:05:03,132 --> 00:05:05,122 verantwoordelijk voor een goede vluchtcontrole, 62 00:05:05,129 --> 00:05:07,564 voor de selectie van het doel en het wapensysteem. 63 00:05:07,632 --> 00:05:10,033 Het wapensysteem heeft 14 verschillende opties 64 00:05:10,100 --> 00:05:14,083 van 30mm kanonnen tot raketten met nucleaire koppen. 65 00:05:15,307 --> 00:05:16,673 Met andere woorden, senator, 66 00:05:16,742 --> 00:05:18,903 Airwolf is een helikopter die sneller is dan Mach 1, 67 00:05:18,978 --> 00:05:20,375 die zijn mannetje staat. 68 00:05:25,908 --> 00:05:28,569 Om de tactische vaardigheden van Airwolf te demonstreren, 69 00:05:28,579 --> 00:05:31,240 gaan ze een typisch Sovjetverdedigingszone betreden, 70 00:05:31,254 --> 00:05:33,485 het type dat wordt gebruikt ... 71 00:05:33,487 --> 00:05:35,079 bij de militaire raketfaciliteiten 72 00:05:35,086 --> 00:05:36,951 en communicatiefaciliteiten. 73 00:05:36,951 --> 00:05:38,281 Simulatie laat het testvoertuig er... 74 00:05:38,288 --> 00:05:40,278 ...meestal goed uitzien. 75 00:05:40,281 --> 00:05:41,475 Deze verdedigingszone, 76 00:05:41,478 --> 00:05:43,105 zit vol met Sovjet-uitrusting, 77 00:05:43,180 --> 00:05:45,661 en bemand door personeel dat weet hoe het te gebruiken. 78 00:05:45,684 --> 00:05:47,913 Dit is geen simulatie, senator. 79 00:05:47,925 --> 00:05:49,889 Die wapens daar zijn geladen. 80 00:05:51,295 --> 00:05:54,814 Airwolf, Red Star Control. Ga je gang. 81 00:06:01,607 --> 00:06:02,665 Hij is weg! 82 00:06:02,740 --> 00:06:03,968 Hij vliegt onder de radar. 83 00:06:04,043 --> 00:06:06,670 Het zal de bergketen gebruiken om de verdedigingsradar te blokkeren 84 00:06:06,675 --> 00:06:08,199 totdat het Mach 1 kan overschrijden. 85 00:06:08,206 --> 00:06:09,264 Daarna kan hij 86 00:06:09,266 --> 00:06:11,747 overal in de periferie de verdedigingszone binnendringen. 87 00:06:42,516 --> 00:06:43,574 Mijn god ... 88 00:06:46,454 --> 00:06:48,115 We hebben visueel contact. 89 00:06:48,189 --> 00:06:49,850 Grid Whiskey Lima 5. 90 00:06:49,925 --> 00:06:51,687 Penetratielijn aangegeven. 91 00:06:51,759 --> 00:06:53,321 Snelheid Mach 1+ 92 00:06:53,326 --> 00:06:54,658 Nog niet geschoten. 93 00:06:55,076 --> 00:06:58,064 Het zou me verbazen als hij zo door voordeur van de Russen vliegt zonder schade. 94 00:06:58,064 --> 00:06:59,122 Nog niet. 95 00:06:59,129 --> 00:07:02,156 De computer heeft het punt van penetratie in de verdedigingszone. 96 00:07:02,233 --> 00:07:04,826 Ze kunnen waarschijnlijk de toegang tot het doelgebied blokkeren, 97 00:07:04,831 --> 00:07:06,891 met een line-up van TU-36 helikopters die de canyons blokkeren. 98 00:07:06,898 --> 00:07:08,923 Het zou uit de kloof moeten komen. 99 00:07:08,930 --> 00:07:10,362 Dit maakt hem detecteerbaar op de SAM-radar 100 00:07:10,365 --> 00:07:11,725 Geen keuze. 101 00:07:25,014 --> 00:07:27,245 Ik heb een inkomende warmtezoeker achter ons. 102 00:07:27,317 --> 00:07:29,615 ALS repressor, actief. 103 00:07:33,557 --> 00:07:36,357 Hij komt dichterbij. Ik geef een Sunburst. 104 00:07:46,302 --> 00:07:48,168 Hij passeerde hen. 105 00:07:48,237 --> 00:07:48,829 Hij deed het. 106 00:07:48,975 --> 00:07:50,771 alles wat het hoeft te doen is in die kloven blijven, 107 00:07:50,843 --> 00:07:52,276 totdat het het doel bereikt. 108 00:07:52,345 --> 00:07:55,211 Een passief afweermechanisme kan hem dwingen naar boven te gaan. 109 00:07:55,281 --> 00:07:56,372 Wat is dat in hemelsnaam? 110 00:07:56,379 --> 00:07:57,903 Kabels! 111 00:08:00,983 --> 00:08:03,975 We hebben contact met radar. Klaar voor raketlancering. 112 00:08:06,257 --> 00:08:07,918 Ze scannen ons. 113 00:08:07,992 --> 00:08:09,653 Ik blokkeer. 114 00:08:09,728 --> 00:08:11,247 Raketten afgeschoten. 115 00:08:21,338 --> 00:08:23,603 Ik heb 4 radargestuurde binnenkomende raketten. 116 00:08:23,675 --> 00:08:25,040 Drie zijn uit koers. 117 00:08:25,110 --> 00:08:27,600 Één is op ons pad, 10 mijl en het nadert. 118 00:08:27,608 --> 00:08:29,406 Raketinslag, 12 seconden. 119 00:08:29,418 --> 00:08:31,608 Blijf op deze koers en zet de ADF-pod in. 120 00:08:31,627 --> 00:08:34,187 De ADF-pod kan niet met een snelheid onder 300 knopen. 121 00:08:34,196 --> 00:08:36,658 Omgekeerde thrusters. Sta klaar om ze weer aan te zetten... 122 00:08:37,373 --> 00:08:39,874 De thrusters zijn omgekeerd. Snelheid, 700 knopen. 123 00:08:40,282 --> 00:08:42,461 Raketinslag, 7 seconden. 124 00:08:43,426 --> 00:08:45,394 Snelheid, 400 knopen. 125 00:08:45,399 --> 00:08:47,163 Raketinslag, 5 seconden. 126 00:08:47,176 --> 00:08:49,436 375, 350, 325 ... vier seconden. 127 00:08:49,451 --> 00:08:50,509 325. 128 00:08:50,522 --> 00:08:52,149 Drie seconden, twee seconden ... 129 00:08:56,793 --> 00:08:59,235 Mijn God, ze hebben hem vernietigd. 130 00:08:59,831 --> 00:09:01,595 Niet precies, senator. 131 00:09:16,345 --> 00:09:18,778 Dr. Moffet, hier is Senator Dietz. 132 00:09:18,846 --> 00:09:20,144 Ik wil je feliciteren 133 00:09:20,215 --> 00:09:23,480 voor de meest spectaculaire show van wapens die ik ooit heb gezien. 134 00:09:23,552 --> 00:09:25,711 Ik wil graag je hand schudden. 135 00:09:25,788 --> 00:09:29,788 Heeft U al gedaan, senator, in het Proteas-programma. 136 00:09:30,225 --> 00:09:31,522 Proteas? 137 00:09:33,229 --> 00:09:35,822 Dit was in White Sands in de jaren zeventig. 138 00:09:35,898 --> 00:09:39,057 Ik wil geloven dat de senator me herinnert. 139 00:09:39,466 --> 00:09:41,936 Wel, het was ... Het was lang geleden. 140 00:09:42,471 --> 00:09:45,907 Ja. Het bedrijf heeft veel vertrouwen getoond in mijn vermogen, 141 00:09:45,975 --> 00:09:47,701 om te...veranderen. 142 00:09:49,278 --> 00:09:51,769 Ik ben er zeker van dat dit vertrouwen gegrond is. 143 00:09:51,879 --> 00:09:53,312 Niet echt. 144 00:11:04,484 --> 00:11:08,114 3 maanden later 145 00:12:27,802 --> 00:12:28,961 Ja. 146 00:13:05,475 --> 00:13:06,556 Het is perfect. 147 00:13:06,610 --> 00:13:08,942 Niets is perfect. 148 00:13:09,144 --> 00:13:10,701 Zelfs dit niet. 149 00:13:10,846 --> 00:13:13,336 Nou, ik weet niet wat daar mis mee zou kunnen zijn. 150 00:13:13,417 --> 00:13:14,850 Wij zijn er. 151 00:13:48,320 --> 00:13:50,182 Stringfellow Hawke. 152 00:13:50,254 --> 00:13:51,687 Gabriel. 153 00:13:51,956 --> 00:13:53,182 Hallo. 154 00:13:53,392 --> 00:13:54,831 Waar is Marella? 155 00:13:55,860 --> 00:13:58,421 Ach, ze heeft ziekteverlof. 156 00:13:59,163 --> 00:14:00,393 Het spijt me. 157 00:14:02,408 --> 00:14:04,177 Het is lang geleden. 158 00:14:04,346 --> 00:14:05,711 Twee jaar. 159 00:14:07,017 --> 00:14:08,879 Ik heb werk voor je. 160 00:14:09,057 --> 00:14:10,956 Ik heb al een baan. 161 00:14:10,990 --> 00:14:13,051 Het betaalt $ 1 miljoen. 162 00:14:13,360 --> 00:14:15,850 Half nu, half bij overdracht. 163 00:14:15,870 --> 00:14:17,201 Waarvan? 164 00:14:17,201 --> 00:14:18,461 Airwolf. 165 00:14:18,666 --> 00:14:21,735 Moffet heeft het 3 maanden geleden gestolen. 166 00:14:21,735 --> 00:14:23,168 Je hebt het verprutst. 167 00:14:24,339 --> 00:14:25,499 Ja. 168 00:14:26,105 --> 00:14:29,668 Achteruit kijken is makkelijk, Mr. Hawke. 169 00:14:32,214 --> 00:14:34,114 Je liet de adelaar schrikken. 170 00:14:37,719 --> 00:14:38,980 Wat heb ik gedaan? 171 00:14:40,153 --> 00:14:42,715 Vliegend blies je een adelaar ondersteboven. 172 00:14:47,296 --> 00:14:48,490 Het spijt me. 173 00:14:49,966 --> 00:14:51,932 Zeg dat maar tegen de adelaar. 174 00:14:55,171 --> 00:14:59,091 Ik had geen gezelschap verwacht. Ik haal nog een forel. 175 00:15:09,253 --> 00:15:11,253 Mijn god, wat is hij opstandig. 176 00:15:11,822 --> 00:15:13,913 Gewoon omdat hij je leuk vindt. 177 00:15:24,315 --> 00:15:28,815 Ghadaffi's Zomerpaleis Kafir, Libië. 178 00:15:35,158 --> 00:15:37,591 Moffet, doe dit niet. 179 00:15:37,894 --> 00:15:39,951 Laat hem alleen. 180 00:15:44,201 --> 00:15:47,500 Stop ermee! Dit is pervers. 181 00:15:47,634 --> 00:15:50,365 Een beetje perversie doet geen pijn, Mark, 182 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 zolang je jezelf geen pijn doet. 183 00:16:00,870 --> 00:16:02,000 Verdomme! 184 00:16:10,893 --> 00:16:13,773 Kijk, twee op de drie is niet slecht. 185 00:16:22,932 --> 00:16:26,932 Hij doet dit niet bij Morgana, ik beloof het. 186 00:16:39,081 --> 00:16:40,240 Dr. Moffet, 187 00:16:40,316 --> 00:16:42,307 U lijkt steeds meer op een Arabier, 188 00:16:42,384 --> 00:16:43,908 elke dag die voorbijgaat. 189 00:16:43,985 --> 00:16:46,421 Kortom, ik verveel me steeds meer. 190 00:16:47,056 --> 00:16:50,153 Ik denk erover om vannacht naar Tripoli te gaan. 191 00:16:51,293 --> 00:16:52,956 Zoals u wenst, dokter. 192 00:16:53,296 --> 00:16:55,923 Misschien kunt U ons eerst een plezier doen. 193 00:16:55,999 --> 00:16:57,899 Onze strijders voor de vrijheid van Tsjaad, 194 00:16:57,966 --> 00:16:59,057 worden aangevallen, 195 00:16:59,134 --> 00:17:01,033 door de meest brute en barbaarse wapens, 196 00:17:01,104 --> 00:17:03,004 in het imperialistische Franse arsenaal. 197 00:17:03,072 --> 00:17:06,134 Hun roem voor het leven ... -Wat is het precies, 198 00:17:06,142 --> 00:17:08,403 dat Ghadaffi wil van mij? 199 00:17:08,478 --> 00:17:11,067 Om een of twee Franse Mirages uit de lucht te verwijderen. 200 00:17:11,748 --> 00:17:13,909 Oh echt? Is dit alles? 201 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Op dit moment, dokter. 202 00:17:18,019 --> 00:17:19,420 Zeer goed. 203 00:17:19,489 --> 00:17:21,182 Het zal me tenminste van verveling bevrijden. 204 00:17:21,258 --> 00:17:23,852 Geweldig dokter, geweldig. Ik ben nieuwsgierig. 205 00:17:23,924 --> 00:17:26,451 Wat gebeurt er als een kogel in de inlaat komt? 206 00:17:26,961 --> 00:17:30,661 Niets. Ik heb ze bewust ontworpen met een gepantserd beschermrooster. 207 00:17:30,673 --> 00:17:32,663 En de voorruit is kogelvrij, 208 00:17:32,682 --> 00:17:34,651 het lichaam is afgeschermd. 209 00:17:34,659 --> 00:17:36,538 Wat bedoel je, majoor? 210 00:17:37,442 --> 00:17:38,567 Mijn punt is dokter, 211 00:17:38,576 --> 00:17:40,538 dat we in de woestijn een gezegde hebben: 212 00:17:41,540 --> 00:17:44,067 De leeuw kan worden gedood door een jakhals 213 00:17:44,314 --> 00:17:46,211 als de jakhals weet waar hij moet bijten. 214 00:17:48,919 --> 00:17:51,259 Waar bijt een jakhals een wolf? 215 00:17:52,989 --> 00:17:54,354 Kom eens hier. 216 00:17:59,229 --> 00:18:02,992 Hier. Dit is de inlaat om brandstof bij te tanken vanuit de lucht. 217 00:18:03,731 --> 00:18:05,096 Nu, een kogel daarin, 218 00:18:05,165 --> 00:18:07,768 en het zal opblazen. 219 00:18:20,352 --> 00:18:22,343 Maar vandaag niet, veronderstel ik. 220 00:18:28,660 --> 00:18:30,355 U bent gek, dokter. 221 00:18:31,326 --> 00:18:33,307 Om precies te zijn, verveel ik me gewoon. 222 00:18:49,549 --> 00:18:52,211 Moffet vloog het waarschijnlijk zelf door Zuid-Amerika, 223 00:18:52,288 --> 00:18:54,165 en toen ging hij van Brazilië over de Atlantische Oceaan, 224 00:18:54,221 --> 00:18:55,279 naar Noord-Afrika. 225 00:18:55,355 --> 00:18:56,728 Dezelfde route als met de schepen, 226 00:18:56,740 --> 00:18:58,122 en vliegtuigen in de Tweede Wereldoorlog. 227 00:18:58,192 --> 00:18:59,385 We hebben er twee weken over gedaan 228 00:18:59,461 --> 00:19:01,222 met continue surveillance door satellieten, 229 00:19:01,237 --> 00:19:03,535 om de locatie van Airwolf te bevestigen. 230 00:19:03,537 --> 00:19:05,365 Het is in Libië. 231 00:19:05,439 --> 00:19:06,669 Ghadaffi heeft hem. 232 00:19:08,174 --> 00:19:10,904 Super. Dit betekent dat het ook de Russen zal bereiken. 233 00:19:10,979 --> 00:19:12,037 Nog niet. 234 00:19:12,114 --> 00:19:14,708 Tot nu toe heeft hij ze het zelfs niet laten zien. 235 00:19:14,780 --> 00:19:16,771 Ghadaffi houdt het voor zichzelf. 236 00:19:16,852 --> 00:19:19,082 Waarom blaas je het niet gewoon op in plaats van het te stelen? 237 00:19:19,153 --> 00:19:23,153 Kan niet. Moffet wiste Airwolf's programma's uit de computers. 238 00:19:23,267 --> 00:19:25,171 Dus hoe kom ik binnen? 239 00:19:25,171 --> 00:19:27,693 Als olie-ingenieur van Mirabelle Oil. 240 00:19:27,771 --> 00:19:29,068 Het is een Frans bedrijf, 241 00:19:29,069 --> 00:19:30,913 maar de meeste technici zijn Amerikanen. 242 00:19:30,913 --> 00:19:32,438 Zodra je in Tripoli landt, 243 00:19:32,452 --> 00:19:33,922 helpen onze medewerkers U daar verder. 244 00:19:33,923 --> 00:19:35,324 Vliegdekschip Enterprise, 245 00:19:35,333 --> 00:19:37,211 zal aanwezig zijn in de Golf van Syrte. 246 00:19:37,232 --> 00:19:39,394 Je hoeft waarschijnlijk niet verder dan 247 00:19:39,471 --> 00:19:41,496 200 mijl te vliegen om er te komen. 248 00:19:42,105 --> 00:19:43,588 Ja, via het leger, de marine, 249 00:19:43,604 --> 00:19:45,096 en de luchtmacht van Ghadaffi. 250 00:19:45,174 --> 00:19:46,836 Tenminste niet de Russen. 251 00:19:46,912 --> 00:19:48,069 Het is hun uitrusting. 252 00:19:48,144 --> 00:19:50,171 Maar hij wordt niet bemand door de Russen. 253 00:19:50,844 --> 00:19:53,211 En dan nog: U krijgt er 1 miljoen $ voor... 254 00:19:53,211 --> 00:19:54,592 En hoeveel kreeg Moffet ervoor? 255 00:19:54,592 --> 00:19:56,432 Waarschijnlijk $ 5 miljoen. 256 00:19:58,630 --> 00:20:00,130 En ik krijg $ 1 miljoen? 257 00:20:01,298 --> 00:20:04,519 Normaal betaalt men verraders meer dan patriotten. 258 00:20:05,769 --> 00:20:08,529 Moffett deed het niet voor het geld. 259 00:20:09,976 --> 00:20:11,634 Ik ook niet. 260 00:20:17,450 --> 00:20:19,144 Ik wil St. John. 261 00:20:22,318 --> 00:20:24,115 Meen je dat? 262 00:20:28,057 --> 00:20:29,584 Mijn God, je meent het. 263 00:20:30,997 --> 00:20:34,296 Hawke ... hij wordt al 14 jaar vermist. 264 00:20:34,731 --> 00:20:39,255 De kans dat je broer leeft, is 10.000 tegen 1. 265 00:20:40,007 --> 00:20:41,872 Nou, als hij dood is... 266 00:20:44,611 --> 00:20:47,250 ...breng dan tenminste zijn lichaam terug. 267 00:20:50,981 --> 00:20:53,415 Ik heb een vliegjob morgenochtend. 268 00:20:56,355 --> 00:20:58,449 U vindt dekens in het vak naast het venster. 269 00:20:58,525 --> 00:21:01,288 Best koud bij dageraad. 270 00:21:03,430 --> 00:21:04,826 Welterusten. 271 00:21:14,923 --> 00:21:17,843 Ik denk niet dat hij het aankan. 272 00:21:19,861 --> 00:21:22,778 Hij kan het. De vraag is, kunnen wij het? 273 00:22:37,275 --> 00:22:39,298 Stringfellow? 274 00:22:41,913 --> 00:22:44,750 Je liet me schrikken. Ik kon niet slapen. 275 00:22:47,884 --> 00:22:49,578 Ik keek naar je verzameling. 276 00:22:49,653 --> 00:22:50,432 Het is ongelooflijk. 277 00:22:53,125 --> 00:22:56,094 Ik dacht dat ik je hier hoorde bewegen, 278 00:22:56,192 --> 00:22:58,526 Wil je er over praten? 279 00:23:00,663 --> 00:23:02,461 Over kunst? 280 00:23:02,471 --> 00:23:06,067 Hoe kan iemand zo'n verzameling maken. 281 00:23:06,076 --> 00:23:07,702 Het is fantastisch. 282 00:23:12,084 --> 00:23:13,142 Sorry. 283 00:23:13,159 --> 00:23:15,837 Ik denk dat het niet mijn taak is. 284 00:23:18,846 --> 00:23:22,326 Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten. 285 00:23:22,402 --> 00:23:23,835 Ja, daarom ben ik gekomen. 286 00:23:27,807 --> 00:23:29,035 Niet doen. 287 00:23:32,144 --> 00:23:34,545 Hier ben je voor gekomen. 288 00:23:34,814 --> 00:23:36,111 Nee. Nee. 289 00:23:39,519 --> 00:23:43,640 Archangel was bang dat ik de missie niet zou nemen. 290 00:23:44,025 --> 00:23:46,903 Je bent hier voor de sex. 291 00:23:48,095 --> 00:23:49,180 Je hebt het mis. 292 00:23:49,180 --> 00:23:50,977 Nou, je bent een leugenaar. 293 00:23:52,083 --> 00:23:53,846 Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten. 294 00:23:53,915 --> 00:23:55,384 Jawel. 295 00:23:58,122 --> 00:23:59,487 Misschien niet alleen daarvoor, 296 00:23:59,557 --> 00:24:02,517 maar ik ben hier niet gekomen voor Archangel. 297 00:24:06,395 --> 00:24:08,057 Een leugenaar is een leugenaar. 298 00:24:10,101 --> 00:24:12,019 En een hoer is een hoer. 299 00:24:17,208 --> 00:24:18,573 Verdomme. 300 00:24:29,489 --> 00:24:31,150 Je bent te laat. 301 00:24:33,727 --> 00:24:35,422 Hij heeft al ... 302 00:24:42,903 --> 00:24:44,632 Gabriel. 303 00:24:46,971 --> 00:24:49,854 Mijn grootvader heeft de schilderijen verzameld, 304 00:24:56,316 --> 00:24:58,113 voor mijn oma. 305 00:25:12,519 --> 00:25:16,519 Heren, het lijkt hier een beetje saai... 306 00:25:16,601 --> 00:25:19,184 Zullen we boven kijken? 307 00:25:19,184 --> 00:25:22,816 Tweede verdieping: bh's, bedden, handdoeken... 308 00:25:22,816 --> 00:25:26,006 Derde verdieping: lingerie... 309 00:25:26,006 --> 00:25:29,707 Ik heb drie doelen, relatieve hoek 075. 310 00:25:31,576 --> 00:25:32,173 Zien ze ons op de radar? 311 00:25:32,247 --> 00:25:34,269 Standby. 312 00:25:35,672 --> 00:25:38,672 Het doel zit op 5.000 voet. Snelheid, 400 knopen. 313 00:25:38,786 --> 00:25:40,308 Geen radaronderzoek. 314 00:25:40,885 --> 00:25:42,083 Wat voor soort vliegtuig? 315 00:25:43,154 --> 00:25:44,384 Het is aan het scannen. 316 00:25:44,458 --> 00:25:47,018 Ik heb het gevonden. Het zijn Mirages. Vol bewapend. 317 00:25:47,394 --> 00:25:48,957 Breng de aanval op de computer online. 318 00:25:48,960 --> 00:25:50,607 En blijf standby voor turbo's. 319 00:25:51,835 --> 00:25:54,998 Doel op zeven mijl, relatieve hoek 050. 320 00:25:55,069 --> 00:25:56,767 Nog steeds 5.000 voet. 321 00:26:01,664 --> 00:26:04,067 Blijf zo gaan... 322 00:26:04,267 --> 00:26:05,267 Dank U. 323 00:26:13,164 --> 00:26:15,467 Ik heb raketten achter ons. 324 00:26:21,209 --> 00:26:22,217 Ze komen dichterbij... 325 00:26:22,217 --> 00:26:24,664 Inslag over...10 seconden. 326 00:26:26,467 --> 00:26:27,865 6 seconden. 327 00:26:39,767 --> 00:26:43,067 Waar zijn die anderen? Ik heb 2 doelen! 328 00:26:43,865 --> 00:26:45,267 Ze naderen snel op 3 uur! 329 00:26:50,164 --> 00:26:52,467 Twee gedaan, één te gaan. 330 00:26:56,365 --> 00:26:57,664 Sunburst afschieten. 331 00:27:06,942 --> 00:27:09,635 En dat heren, is een nieuwe overwinning... 332 00:27:09,711 --> 00:27:13,990 ...van de revolutionaire krachten van Ghadaffi in Tsjaad. 333 00:27:21,634 --> 00:27:24,317 Geld is onbeduidend voor hem. 334 00:27:24,317 --> 00:27:26,232 Inderdaad. 335 00:27:28,384 --> 00:27:29,961 Goedemorgen. -Nee. Hij zal dat niet accepteren... 336 00:27:29,961 --> 00:27:33,402 Hij vereist bewijs. 337 00:27:34,883 --> 00:27:37,762 We zullen de president moeten informeren. 338 00:27:39,987 --> 00:27:41,215 Eieren? 339 00:27:42,056 --> 00:27:44,047 Eh, nee koffie, alsjeblieft. 340 00:27:47,561 --> 00:27:49,153 Zeker niet. 341 00:27:53,667 --> 00:27:55,157 Is hij nog niet wakker? 342 00:27:55,569 --> 00:27:57,770 Hij vertrok een paar uur geleden. 343 00:27:57,771 --> 00:28:00,865 Als de commissie een beter idee heeft, ik luister... 344 00:28:00,871 --> 00:28:03,951 Ik blijf tot 08:00 op kanaal blauw. 345 00:28:05,907 --> 00:28:09,336 De commissie gaat het verprutsen, ik voel het. 346 00:28:11,480 --> 00:28:14,319 Ik denk niet dat Hawke het gaat doen. 347 00:28:14,884 --> 00:28:16,942 Waarom zeg je dat? 348 00:28:17,787 --> 00:28:22,027 Ik sprak hem gisteravond nadat we gingen slapen. 349 00:28:23,992 --> 00:28:25,856 Kom op. Het is te vroeg in de ochtend, 350 00:28:25,929 --> 00:28:28,452 voor moeilijke blikken van de baas. 351 00:28:28,461 --> 00:28:29,926 Gabriel, 352 00:28:30,096 --> 00:28:33,537 ga niet voor Stringfellow Hawke. 353 00:28:33,634 --> 00:28:37,432 Er is geen toekomst voor jou of een andere vrouw. 354 00:28:37,869 --> 00:28:39,132 Waarom niet? 355 00:28:41,707 --> 00:28:42,826 Toen hij 12 was, 356 00:28:42,842 --> 00:28:45,673 hij en zijn ouders hadden een bootongeluk op het meer. 357 00:28:45,744 --> 00:28:47,232 Ze zijn verdronken. 358 00:28:47,311 --> 00:28:49,278 Vlak voordat hij naar Vietnam werd gezonden, 359 00:28:49,346 --> 00:28:51,644 hadden hij en zijn vriendin een auto-ongeluk. 360 00:28:51,715 --> 00:28:52,910 Ze stierf. 361 00:28:52,982 --> 00:28:54,075 In Vietnam gingen hij 362 00:28:54,152 --> 00:28:56,449 en zijn broer op dezelfde missie. 363 00:28:56,519 --> 00:28:59,113 Hij werd gered. St. John niet. 364 00:29:00,141 --> 00:29:02,165 Stringfellow is bang, 365 00:29:02,182 --> 00:29:06,343 dat iedereen die hij liefheeft of kan liefhebben, zal sterven. 366 00:29:06,368 --> 00:29:08,859 Daarom was hij gisteren zo kortaf met je. 367 00:29:08,878 --> 00:29:10,675 Ik wist dat je hem leuk vond. 368 00:29:12,715 --> 00:29:15,513 Wat vindt u van mijn amateur-psychoanalyse? 369 00:29:17,452 --> 00:29:18,919 Het is logisch. 370 00:29:22,625 --> 00:29:25,866 Niet iedereen die hij liefhad kan gestorven zijn. 371 00:29:26,396 --> 00:29:28,589 Er is iemand die het heeft overleefd. 372 00:29:32,334 --> 00:29:34,175 Tot nu toe dan. 373 00:29:52,721 --> 00:29:53,982 En cut! 374 00:29:54,990 --> 00:29:58,161 Ik ga die stommeling zich niet laten doden, 375 00:29:58,161 --> 00:29:59,480 met mijn spullen. 376 00:29:59,480 --> 00:30:01,913 Hij kan zo niet tegen me praten. Ik ben de ster. 377 00:30:01,981 --> 00:30:04,008 Hij heeft gelijk, Santini. Hij is de ster. 378 00:30:04,016 --> 00:30:05,811 Als hij zelfmoord wil plegen, kan hij dat. 379 00:30:05,814 --> 00:30:06,904 Nou goed! 380 00:30:06,912 --> 00:30:08,776 Laat hem dan een van je auto's gebruiken. 381 00:30:08,776 --> 00:30:10,241 Niet mijn helikopter. 382 00:30:10,246 --> 00:30:13,374 Ik dacht dat we dat al hadden opgelost, Mitch. 383 00:30:13,375 --> 00:30:15,808 Luister. Misschien heeft Santini gelijk, Blaze. 384 00:30:15,813 --> 00:30:18,804 Ik bedoel, we hebben het over leven en ledematen hier. 385 00:30:18,811 --> 00:30:20,467 Wacht even, wacht even. 386 00:30:20,480 --> 00:30:21,443 Jullie luisteren naar mij. 387 00:30:21,556 --> 00:30:22,715 Mona Kahn hoorde dat ik... 388 00:30:22,720 --> 00:30:25,553 zelf ging vliegen in dit ding... 389 00:30:25,563 --> 00:30:27,721 Ze is hier om me te filmen voor haar televisieprogramma. 390 00:30:27,728 --> 00:30:30,251 Nou, ik vraag me af hoe ze dat heeft gehoord. 391 00:30:30,269 --> 00:30:32,828 Ze hoorde het omdat ik het al eerder gedaan heb! 392 00:30:32,904 --> 00:30:36,363 Ik bedoel, ik vloog een zweefvliegtuig in 'Winds of Oahu'. 393 00:30:36,442 --> 00:30:38,705 Ik vloog een marinejet in 'Wings of Gold'. 394 00:30:38,708 --> 00:30:40,172 Je had een piloot van de marine naast je. 395 00:30:40,172 --> 00:30:42,037 Hij zei dat ik vloog! 396 00:30:42,047 --> 00:30:43,515 Hij zei ... hij zei dat ik een natuurtalent was... 397 00:30:43,517 --> 00:30:45,557 ...dat ik de knuppel nauwelijks hoefde vast te houden... 398 00:30:45,566 --> 00:30:48,693 En bovendien had Hawke me al drie maanden laten vliegen. 399 00:30:48,698 --> 00:30:50,598 Ik hield je in de gaten. 400 00:30:51,295 --> 00:30:53,229 Wat bedoelt hij daarmee? 401 00:30:53,297 --> 00:30:55,026 Hij bedoelt dat hij de stuurknuppel had, 402 00:30:55,098 --> 00:30:57,123 om de fouten van Blaze corrigeren. 403 00:30:57,201 --> 00:30:59,606 Maar ik was daarboven en deed het voor de camera, 404 00:30:59,606 --> 00:31:01,170 en ik doe het voor Mona! 405 00:31:01,170 --> 00:31:03,263 Dat of je kunt je...helikopters... 406 00:31:03,339 --> 00:31:05,378 ...ergens in een donker gat stoppen. 407 00:31:05,441 --> 00:31:07,032 Oh ja? -Ja. 408 00:31:07,109 --> 00:31:09,942 Luister nu naar mij, meneer de filmster. 409 00:31:10,011 --> 00:31:12,611 Dominic. -Wat? 410 00:31:12,611 --> 00:31:14,666 Als de man zegt dat hij kan vliegen, laat hem. 411 00:31:14,666 --> 00:31:17,705 Ik vlieg naast hem om het legaal te maken. 412 00:31:17,769 --> 00:31:18,894 Maar als je dat doet, 413 00:31:18,909 --> 00:31:20,585 zal Mona denken dat jij vliegt. 414 00:31:20,585 --> 00:31:22,711 Ik zal de stuurknuppel niet aanraken. 415 00:31:22,737 --> 00:31:24,227 Als je het wel doet ... 416 00:31:34,432 --> 00:31:36,751 Je hebt mijn woord, Blaze. 417 00:31:41,806 --> 00:31:45,670 Ik geloof er niks van dat hij kan vliegen... 418 00:31:46,048 --> 00:31:48,314 Kom op, hij is een goeie man. Dat weet je wel. 419 00:31:48,973 --> 00:31:51,000 O ja? Wat doet die andere man dan in de helikopter? 420 00:31:51,473 --> 00:31:53,839 Hawke? Strikt om verzekerings redenen. 421 00:31:53,851 --> 00:31:55,785 We zouden Blaze nooit kunnen dekken, 422 00:31:55,788 --> 00:31:56,880 voor zoiets. 423 00:31:56,894 --> 00:32:01,374 Zie je, Hawkes handen en voeten doen niks. 424 00:32:01,449 --> 00:32:02,746 Ben je er klaar voor? 425 00:32:03,151 --> 00:32:04,448 Jij bent de piloot. 426 00:32:04,518 --> 00:32:06,349 Inderdaad ja. 427 00:32:16,291 --> 00:32:17,771 Wat is het probleem? 428 00:32:17,792 --> 00:32:20,073 Je hebt niet genoeg links stuur. 429 00:32:22,430 --> 00:32:24,671 Nu niet genoeg rechts... 430 00:32:24,999 --> 00:32:26,968 Hoe heet deze stunt? 431 00:32:27,035 --> 00:32:29,299 Nou...het heeft niet echt een naam. 432 00:32:29,371 --> 00:32:30,996 Normaal zie je dat zo niet... 433 00:32:31,071 --> 00:32:34,031 tenzij je je staartrotor bent verloren. 434 00:32:42,815 --> 00:32:44,282 Daar is hij. 435 00:32:44,417 --> 00:32:46,942 Hawke, ik ga nu landen. 436 00:32:47,487 --> 00:32:48,967 Jij bent de piloot. 437 00:32:48,989 --> 00:32:52,428 Je kunt me wel een beetje helpen als je wil, Hawke. 438 00:32:56,596 --> 00:32:58,086 Waar is hij? 439 00:33:06,003 --> 00:33:07,198 Daar! 440 00:33:14,345 --> 00:33:15,334 Hawke! 441 00:33:26,625 --> 00:33:28,115 Wat is dit? 442 00:33:28,192 --> 00:33:30,785 Een Hammerhead-stall ... Is dat veilig? 443 00:33:30,861 --> 00:33:32,019 Ik weet het niet... 444 00:33:32,095 --> 00:33:35,297 Ik heb dit een helikopter nog nooit zien doen. 445 00:33:55,584 --> 00:33:59,305 Ik zei altijd dat je een hoop lef hebt, Blaze. 446 00:34:09,003 --> 00:34:10,503 Het spijt me dat je je baan kwijt bent. 447 00:34:10,503 --> 00:34:11,503 Maar ik heb een andere voor je. 448 00:34:11,512 --> 00:34:14,543 Ja, en wat is dat? Werk voor de CIA. 449 00:34:14,543 --> 00:34:15,342 Vergeet het maar! 450 00:34:15,554 --> 00:34:18,318 Kom op Dom, ik heb je hulp nodig. 451 00:34:18,358 --> 00:34:19,516 Met wat? 452 00:34:19,592 --> 00:34:21,889 Om te beginnen moeten we naar Libië. 453 00:34:21,960 --> 00:34:24,054 Tuurlijk... 454 00:34:24,463 --> 00:34:27,557 Libië? Dat is het terrein van Ghadaffi. 455 00:34:27,699 --> 00:34:29,860 Die vindt ons niet leuk, String. 456 00:34:29,934 --> 00:34:32,135 Wij mogen hem ook niet. 457 00:34:34,572 --> 00:34:36,130 Doe je het? 458 00:34:36,141 --> 00:34:37,369 Nou, laat me kijken. 459 00:34:37,378 --> 00:34:39,539 Tony Boskicks heeft chartervluchten, 460 00:34:39,550 --> 00:34:42,108 oliemensen vliegen vanuit Engeland naar Libië. 461 00:34:42,184 --> 00:34:44,710 Ik zou waarschijnlijk als co-piloot op een van zijn vluchten kunnen vliegen. 462 00:34:44,788 --> 00:34:45,846 Natuurlijk kan ik het. 463 00:34:45,856 --> 00:34:47,449 Maar waarom kan ik niet met jou meegaan? 464 00:34:47,460 --> 00:34:51,340 Ik wil niet dat het bedrijf weet dat je me steunt. 465 00:34:52,063 --> 00:34:54,623 Ik vind het steeds minder leuk. 466 00:34:54,623 --> 00:34:57,704 Wat gaan we doen? Ghaddafi ontvoeren? 467 00:34:59,603 --> 00:35:00,804 Nee, een helikopter. 468 00:35:08,003 --> 00:35:10,304 Heren, vandaag bezoeken we het land van de sfinx. 469 00:35:10,914 --> 00:35:14,266 We blazen een pyramide op! 470 00:35:14,266 --> 00:35:16,293 Hou op, Chuck, dat is niet grappig. 471 00:35:16,293 --> 00:35:20,293 Wel een fascinerend idee... -Dankje. 472 00:35:21,021 --> 00:35:24,802 Ik heb een klein eiland op koers 001! 473 00:35:26,902 --> 00:35:32,001 Mogelijk forten. Zijn dit onze doelen? -Ja! 474 00:35:32,132 --> 00:35:36,132 Ghadaffi wil dat we een bezoekje brengen aan een Tjaads trainingskamp. 475 00:37:33,690 --> 00:37:36,554 Archangel liet het hen niet meenemen. 476 00:37:36,554 --> 00:37:38,989 Hij wilde niet dat het bedrijf je schilderijen kreeg, 477 00:37:38,992 --> 00:37:41,324 maar het comité omzeilde hem. 478 00:37:41,331 --> 00:37:42,559 Waarom? 479 00:37:43,248 --> 00:37:46,182 Je hebt $ 1 miljoen afgewezen. Dat maakte hen nerveus. 480 00:37:46,190 --> 00:37:47,885 In ruil voor St. John. 481 00:37:47,900 --> 00:37:49,628 Wel, dat maakte hen nog meer bang. 482 00:37:49,641 --> 00:37:51,472 Ze gaan het niet eens proberen, toch? 483 00:37:51,481 --> 00:37:54,349 Het bedrijf doet er alles aan om je broer te vinden. 484 00:37:54,360 --> 00:37:56,327 Ze waren bezorgd dat je de missie niet zou nemen, 485 00:37:56,333 --> 00:37:57,822 totdat ze iets tastbaars hebben. 486 00:37:57,827 --> 00:37:58,987 Ze kunnen niet wachten. 487 00:37:58,992 --> 00:38:02,085 Jij bent de enige behalve Moffet die Airwolf heeft gevlogen. 488 00:38:02,092 --> 00:38:04,583 Jij bent de enige die een kans heeft het terug te brengen. 489 00:38:04,601 --> 00:38:07,398 Waarom is Archangel het me niet zelf komen vertellen? 490 00:38:07,409 --> 00:38:10,050 Hij werd teruggeroepen naar Washington. 491 00:38:10,056 --> 00:38:12,923 En ik ben degene die je moet gaan briefen. 492 00:38:12,927 --> 00:38:14,224 Misschien. 493 00:38:15,596 --> 00:38:18,237 Misschien wist hij dat ik sterker was. 494 00:38:35,449 --> 00:38:37,489 Heeft Ted teruggevochten? 495 00:38:38,351 --> 00:38:39,476 Nee. 496 00:38:42,121 --> 00:38:43,519 Slimme hond. 497 00:39:29,166 --> 00:39:31,463 Ik begrijp niet wat jullie westerlingen zien in... 498 00:39:31,469 --> 00:39:34,469 ...vrouwen met zulke magere lichamen. 499 00:39:34,474 --> 00:39:36,101 In de woestijn... 500 00:39:36,110 --> 00:39:38,510 een lichaam als dit zal vervagen en sterven... 501 00:39:38,525 --> 00:39:40,221 ...binnen een paar uur. 502 00:39:40,494 --> 00:39:43,998 Wat maakt het uit na een paar uur met zo'n lichaam? 503 00:39:58,510 --> 00:39:59,943 Ik wil haar. 504 00:40:03,483 --> 00:40:05,382 Dat zal moeilijk zijn. 505 00:40:05,619 --> 00:40:08,737 We denken dat ze een Amerikaanse spion is. 506 00:40:12,125 --> 00:40:14,963 Misschien kan ik haar voor je ondervragen. 507 00:40:15,360 --> 00:40:17,119 Dat zou kunnen. 508 00:40:18,362 --> 00:40:20,331 Natuurlijk, broeder Ghaddafi 509 00:40:20,338 --> 00:40:21,362 was erg tevreden 510 00:40:21,369 --> 00:40:22,768 met je prestaties vanmiddag, 511 00:40:22,773 --> 00:40:24,672 tegen de Fransen in naam van de vrijheidsstrijders, 512 00:40:24,677 --> 00:40:26,702 in Tsjaad. 513 00:40:26,713 --> 00:40:29,875 De vernietiging van de Franse Mirage-jagers in Tsjaad... 514 00:40:29,884 --> 00:40:32,375 ...zal verteld worden in de kampen van onze mensen, 515 00:40:32,387 --> 00:40:34,913 totdat de woestijn het zand in water verandert. 516 00:40:34,925 --> 00:40:37,018 Maar het is nog niet genoeg om voor haar te betalen. 517 00:40:38,030 --> 00:40:39,893 Er zijn hier veel vrouwen die ... 518 00:40:39,965 --> 00:40:41,431 Wat zou genoeg zijn? 519 00:40:43,735 --> 00:40:45,815 Een Amerikaans fregat. 520 00:40:51,309 --> 00:40:52,367 Klaar. 521 00:41:20,867 --> 00:41:22,628 Ze heet Angela. 522 00:41:23,469 --> 00:41:26,231 Ze is een danseres in Red Castle. 523 00:41:26,742 --> 00:41:29,233 Je luistert niet, Stringfellow. 524 00:41:29,242 --> 00:41:31,722 Ze is ons contact in Tripoli. 525 00:41:34,047 --> 00:41:35,878 Waar vindt Archangel ze? 526 00:41:36,016 --> 00:41:37,976 Hij vond me toen ik 15 was. 527 00:41:38,184 --> 00:41:40,503 Het was een retorische vraag. 528 00:41:45,155 --> 00:41:47,021 Volgens Angela 529 00:41:47,307 --> 00:41:48,795 staat Airwolf ergens 530 00:41:48,940 --> 00:41:50,338 langs de kust, ten westen van Tripoli. 531 00:41:50,340 --> 00:41:51,670 We hebben reden om te geloven, 532 00:41:51,677 --> 00:41:53,768 dat het werd gebruikt tegen de Fransen in Tsjaad. 533 00:41:53,784 --> 00:41:55,844 Drie Mirage-jagers zijn gisteren neergeschoten, 534 00:41:55,851 --> 00:41:57,570 boven de woestijn. 535 00:42:00,721 --> 00:42:02,052 Ga zitten! 536 00:42:02,489 --> 00:42:04,168 Geef me dat net. 537 00:42:16,601 --> 00:42:18,159 Ha! Het is prachtig! 538 00:42:18,206 --> 00:42:19,193 Ja? 539 00:42:19,306 --> 00:42:21,068 Ongeveer drie pond. 540 00:42:24,510 --> 00:42:26,112 Nu weer teruggooien. 541 00:42:29,315 --> 00:42:30,907 Het is ... sorry ... ik kan dit niet eten. 542 00:42:30,983 --> 00:42:31,972 Het is prachtig. 543 00:42:32,052 --> 00:42:33,931 Je mag het niet doden. 544 00:42:36,856 --> 00:42:38,695 Gooi het terug, ok? 545 00:42:44,630 --> 00:42:45,824 Alsjeblieft? 546 00:42:49,867 --> 00:42:53,387 Je eet de vis alleen maar om me te pesten. 547 00:42:55,472 --> 00:42:58,512 Je denkt dat ik dom ben. 548 00:42:59,878 --> 00:43:01,003 Ja. 549 00:43:02,646 --> 00:43:06,275 Ik weet dat mensen vis eten. En ik eet vis. 550 00:43:07,853 --> 00:43:10,972 Alleen deze forel was erg mooi. 551 00:43:12,956 --> 00:43:14,916 Nou, ik denk dat ik het begrijp. 552 00:43:15,092 --> 00:43:16,719 Echt? 553 00:43:17,260 --> 00:43:20,541 Ja, je eet alleen lelijke vissen. 554 00:43:21,731 --> 00:43:23,893 Ik weet het niet, kan zijn. 555 00:43:23,967 --> 00:43:25,447 Weet je, zoals het scholletje... 556 00:43:25,469 --> 00:43:27,460 weet je, de schol heeft twee ogen, 557 00:43:27,536 --> 00:43:29,938 aan één kant van zijn hoofd. Het is een lelijke vis. 558 00:43:30,472 --> 00:43:33,306 Ja, ik hou van schol. -En varkens... 559 00:43:33,375 --> 00:43:35,400 ...dat zijn niet de mooiste wezens van God, 560 00:43:35,476 --> 00:43:37,001 maar ik wed dat je van varkensvlees houdt. 561 00:43:37,079 --> 00:43:39,000 Ja, varkensvlees is ok. 562 00:43:39,148 --> 00:43:40,512 En lam? 563 00:43:40,581 --> 00:43:42,516 Ja. Ik hou van lam. 564 00:43:43,284 --> 00:43:46,204 Leuke...kleine, wollige lammetjes. 565 00:43:50,461 --> 00:43:52,461 Eikel. 566 00:44:03,539 --> 00:44:07,297 Weet je, iemand die zijn hond leert om ... 567 00:44:07,304 --> 00:44:10,400 ...onder de rok van een vrouw te gluren... 568 00:44:10,400 --> 00:44:13,400 ...is gestoord! 569 00:44:25,224 --> 00:44:27,445 Nog een vissersboot. Recht voor ons. 570 00:44:36,601 --> 00:44:37,829 We worden gescand. 571 00:44:40,373 --> 00:44:43,411 We hebben 92 procent van het signaal geabsorbeerd. 572 00:44:43,974 --> 00:44:45,896 Het is een frequentie van de Amerikaanse marine. 573 00:44:51,416 --> 00:44:54,016 De radar zendt vanaf een Knox-klasse fregat. 574 00:44:54,025 --> 00:44:55,992 Maak een doel aan. 575 00:44:56,005 --> 00:44:57,972 Het is een Amerikaans fregat, Moffet. 576 00:44:58,039 --> 00:45:00,360 Maak een doel aan. 577 00:45:11,083 --> 00:45:14,523 In God's naam Moffet, het zijn Amerikanen! 578 00:45:29,936 --> 00:45:32,369 De raket is vijf mijl van het doel verwijderd. 579 00:45:32,737 --> 00:45:34,103 Vier mijl. 580 00:45:34,706 --> 00:45:35,867 Drie. 581 00:45:36,842 --> 00:45:37,967 Twee. 582 00:45:39,079 --> 00:45:40,137 Één. 583 00:45:43,914 --> 00:45:45,675 Raket geëxplodeerd. 584 00:46:45,233 --> 00:46:46,757 Dat was mooi. 585 00:46:46,764 --> 00:46:48,958 Weet je, het is duidelijk dat je gecultiveerd bent. 586 00:46:49,550 --> 00:46:51,108 Je lijkt alles over mij te weten. 587 00:46:51,184 --> 00:46:52,675 Nee hoor, dat niet. 588 00:46:53,818 --> 00:46:56,298 Ik wist dat je goed cello speelde. 589 00:46:56,356 --> 00:46:59,557 Ik wist niet dat je serenades speelde voor de adelaars. 590 00:47:00,460 --> 00:47:03,380 Ik probeer haar mij te laten vertrouwen. 591 00:47:06,032 --> 00:47:07,123 Om haar te laten begrijpen, 592 00:47:07,199 --> 00:47:10,039 dat ik haar geen pijn zal doen als ze in de buurt komt. 593 00:48:21,804 --> 00:48:22,793 String, 594 00:48:22,871 --> 00:48:25,235 tenzij je je hond leert om uit de weg te gaan, 595 00:48:25,306 --> 00:48:27,034 ...ik zweer je, ik ga erop landen! 596 00:48:28,076 --> 00:48:29,804 Weet je, ik hoef jou niet uit te leggen, 597 00:48:29,817 --> 00:48:30,840 om te landen. 598 00:48:30,858 --> 00:48:32,791 Je zou me kunnen helpen. 599 00:48:32,800 --> 00:48:35,239 Hij is niet goed in het helpen. 600 00:48:36,244 --> 00:48:37,541 Maar ik wel. 601 00:48:39,547 --> 00:48:40,947 Laat me er een pakken. 602 00:48:40,952 --> 00:48:42,010 Nee, nee, nee. 603 00:48:42,085 --> 00:48:44,045 Ik ... Ik geloof niet in emancipatie van vrouwen. 604 00:48:44,255 --> 00:48:45,550 Pardon? 605 00:48:45,621 --> 00:48:47,021 Ik ... ik heb liever, eh, 606 00:48:47,056 --> 00:48:49,990 Ik geef de voorkeur aan de twee geslachten zoals God ze bedoeld heeft. 607 00:48:50,059 --> 00:48:52,085 Op de manier waarop God ze bedoelde? 608 00:48:52,101 --> 00:48:53,898 Ik zou niet doorgaan, Gabriel. 609 00:48:53,907 --> 00:48:56,306 Je zult de antwoorden niet leuk vinden. 610 00:48:56,543 --> 00:48:58,143 Wel, ik veronderstel dat ik ouderwets ben, 611 00:48:58,177 --> 00:49:00,737 maar het is mijn recht, toch? 612 00:49:00,813 --> 00:49:01,744 Natuurlijk. 613 00:49:01,813 --> 00:49:03,804 Als je daar maar rood vlees hebt. 614 00:49:04,318 --> 00:49:08,876 Oh, ik heb ribben en steaks en hamburgers en zo. 615 00:49:09,554 --> 00:49:11,545 Nou, Ted en ik eten het meeste op, 616 00:49:11,655 --> 00:49:13,590 maar we blijven hopen. 617 00:49:13,608 --> 00:49:14,632 Super. 618 00:49:14,644 --> 00:49:19,244 Ik heb de afgelopen zes dagen niets anders gegeten dan groenten. 619 00:49:19,255 --> 00:49:20,882 Zes dagen? 620 00:49:26,862 --> 00:49:27,887 Wow! 621 00:49:27,963 --> 00:49:30,764 Ik begon me een wortel te voelen. 622 00:49:30,766 --> 00:49:32,496 Je zou een mooie vis kunnen zijn. 623 00:49:33,570 --> 00:49:35,298 Schattig. 624 00:49:35,505 --> 00:49:38,597 Hé Dom, ik denk dat ik een kloof heb gevonden, 625 00:49:38,673 --> 00:49:41,175 diep genoeg voor die achtervolging met spuitvliegtuigen. 626 00:49:41,175 --> 00:49:43,295 Voor de film van Velissario. 627 00:49:46,414 --> 00:49:47,757 We zijn maar een uurtje weg. 628 00:49:47,757 --> 00:49:49,088 Wil jij het eten maken? 629 00:49:49,257 --> 00:49:50,315 Natuurlijk. 630 00:49:51,193 --> 00:49:52,393 Hoe wil je je biefstuk? 631 00:49:52,460 --> 00:49:53,722 Oh, nee, nee. Ik niet. 632 00:49:53,731 --> 00:49:56,393 Ik ga terug naar het vliegveld zodra we terug zijn. 633 00:49:56,427 --> 00:49:58,086 Maak er maar twee. 634 00:49:58,228 --> 00:49:59,525 Twee? 635 00:49:59,536 --> 00:50:02,416 Ja, één voor Ted en één voor jou. 636 00:50:03,840 --> 00:50:05,172 Oh ja... 637 00:50:06,376 --> 00:50:08,295 ...doe mij maar een forel. 638 00:50:11,947 --> 00:50:13,574 Leuk je te ontmoeten, Gabriel. 639 00:50:13,715 --> 00:50:15,675 Eensgelijks, meneer Santini. 640 00:50:19,487 --> 00:50:22,728 Dus hoe wil jij je biefstuk, Ted? 641 00:50:57,516 --> 00:51:00,516 Heb je haar gezegd hoe je je biefstuk wilt? 642 00:51:02,989 --> 00:51:06,869 Het ruikt zo lekker dat ik bijna in de verleiding kom om ... 643 00:51:07,226 --> 00:51:08,418 Ik hoop dat je het niet erg vindt, 644 00:51:08,492 --> 00:51:09,619 omdat je geen vlees eet, 645 00:51:09,693 --> 00:51:11,161 Ik wilde het niet verspillen. 646 00:51:11,463 --> 00:51:12,623 Waar is Gabriel? 647 00:51:12,697 --> 00:51:13,755 Ik stuurde haar alvast door. 648 00:51:13,831 --> 00:51:15,298 We gaan verder met het schema. 649 00:51:15,833 --> 00:51:17,460 Vier uur geleden is een van onze fregatten 650 00:51:17,534 --> 00:51:19,331 gezonken in de Golf van Syrte. 651 00:51:19,403 --> 00:51:20,563 De pers is verteld dat een raket 652 00:51:20,637 --> 00:51:22,400 per ongeluk afschoot. 653 00:51:22,474 --> 00:51:25,434 Dat het een ongeluk was. Het was Airwolf. 654 00:51:27,512 --> 00:51:28,807 Verdomme. 655 00:51:28,846 --> 00:51:31,815 De president gebruikte enigszins sterkere taal. 656 00:51:31,865 --> 00:51:34,583 We hebben 48 uur om Airwolf op te halen, 657 00:51:34,583 --> 00:51:35,663 anders sturen ze de mariniers. 658 00:51:35,663 --> 00:51:37,789 De Russen hebben een raketteneenheid die 659 00:51:37,800 --> 00:51:40,097 kijken naar ons vliegdekschip in de Middellandse Zee. 660 00:51:41,568 --> 00:51:42,492 Als we Libië binnenvallen, 661 00:51:42,492 --> 00:51:44,255 is de kans groot dat het de Derde Wereldoorlog wordt. 662 00:51:44,588 --> 00:51:46,987 Verdorie, dat was een goede steak. 663 00:51:52,572 --> 00:51:54,193 Dat is ons vervoer. 664 00:51:54,302 --> 00:51:55,230 Ik heb 10 uur om je naar Parijs te brengen, 665 00:51:55,230 --> 00:51:57,789 zodat je de vlucht naar Libië haalt. 666 00:51:58,632 --> 00:52:00,929 Ik laat iemand hier blijven, 667 00:52:00,940 --> 00:52:03,001 om voor je hond te zorgen. 668 00:52:03,007 --> 00:52:05,648 Ted zorgt voor zichzelf. 669 00:52:06,643 --> 00:52:08,884 Waarom heb je Gabriel hier vorige week achtergelaten? 670 00:52:08,945 --> 00:52:10,673 Om u te briefen. 671 00:52:11,148 --> 00:52:14,028 Hoe zit het met mijn verzameling kunst? 672 00:52:15,251 --> 00:52:17,211 Dat spijt me, Hawke. 673 00:52:17,255 --> 00:52:21,213 Ik heb de commissie verteld dat het verkeerd was om dit te doen. 674 00:52:21,791 --> 00:52:23,918 Ik had haar de schuld kunnen geven. 675 00:52:24,293 --> 00:52:26,094 Dat heb je toch niet gedaan? 676 00:52:27,130 --> 00:52:28,119 Nee. 677 00:52:39,141 --> 00:52:40,936 Ik heb het voor jou bewaard. 678 00:52:42,677 --> 00:52:48,137 Parijs Orly Airport, Frankrijk. 679 00:53:01,427 --> 00:53:03,190 Stringfellow Hawke? 680 00:53:04,431 --> 00:53:05,420 Ja? 681 00:53:05,632 --> 00:53:08,193 Trek je kleren uit, alsjeblieft. 682 00:53:08,501 --> 00:53:10,197 Je vliegoverall, uit. 683 00:53:10,271 --> 00:53:12,072 We hebben slechts 16 minuten. 684 00:53:14,574 --> 00:53:16,804 Je heet Michael Derick. 685 00:53:16,876 --> 00:53:19,175 Ik dacht dat ik bekend zou worden als Dr. Ted Berger. 686 00:53:19,246 --> 00:53:21,474 Dr. Berger was afgelopen woensdag aan het werk. 687 00:53:21,547 --> 00:53:24,614 Het bedrijf moest een andere man kiezen, op deze vlucht. 688 00:53:24,614 --> 00:53:25,773 We kunnen waarschijnlijk zeggen dat, 689 00:53:25,847 --> 00:53:27,556 Michael Derick nooit naar school ging, 690 00:53:27,556 --> 00:53:29,516 of werkte met iemand van de andere passagiers. 691 00:53:29,992 --> 00:53:31,550 Waarschijnlijk zeggen? 692 00:53:31,628 --> 00:53:34,597 Tien uur is een zeer korte tijd, Mr. Hawke. 693 00:53:35,231 --> 00:53:36,925 Volg mij alsjeblieft. 694 00:53:37,565 --> 00:53:38,659 Hij was 5 jaar aan het werk 695 00:53:38,675 --> 00:53:40,664 in een afgelegen deel, 696 00:53:40,681 --> 00:53:42,081 en ging studeren in Australië. 697 00:53:42,083 --> 00:53:43,606 Je zult waarschijnlijk niemand vinden, 698 00:53:43,625 --> 00:53:44,614 die hem kent. 699 00:53:44,632 --> 00:53:46,793 In dit boek staat zijn geschiedenis. 700 00:53:46,807 --> 00:53:47,775 Hoofdstuk 10. 701 00:53:47,842 --> 00:53:50,141 Lees het voordat u met iemand in het vliegtuig praat. 702 00:53:50,211 --> 00:53:51,268 Griekse Lovers? 703 00:53:51,344 --> 00:53:53,744 Ik zei je dat ik maar 10 uur had. 704 00:53:54,081 --> 00:53:56,641 Je hebt 40.000 Franc, een rijbewijs, 705 00:53:56,657 --> 00:53:59,387 foto van je vriendin, liefdesbrief van haar, 706 00:53:59,389 --> 00:54:02,427 en 10 minuten om je vlucht te halen. 707 00:54:02,427 --> 00:54:03,791 Danku. 708 00:54:03,862 --> 00:54:06,092 Ik heb kleding in jouw maat kunnen vinden. 709 00:54:06,163 --> 00:54:07,324 Natuurlijk gebruikt. 710 00:54:07,364 --> 00:54:08,855 Zelfs het ondergoed, ben ik bang. 711 00:54:08,932 --> 00:54:10,867 Ik draag nooit ondergoed. 712 00:54:14,503 --> 00:54:16,905 Je zit in Air Libya, vlucht 2. 713 00:54:18,440 --> 00:54:20,032 En nog iets. 714 00:54:20,376 --> 00:54:21,655 Angela is dood. 715 00:54:21,911 --> 00:54:22,878 Hoe dan? 716 00:54:22,945 --> 00:54:24,971 Weten we niet. Haar familie heeft alleen een 717 00:54:25,047 --> 00:54:27,141 telegram ontvangen dat ze overleden is. 718 00:54:27,349 --> 00:54:28,646 We hopen dat het een ongeluk was. 719 00:54:28,657 --> 00:54:29,715 Hopen? 720 00:54:29,731 --> 00:54:31,697 Als de Libiërs haar aan praten kregen, 721 00:54:31,702 --> 00:54:32,827 zullen ze weten dat ik kom. 722 00:54:32,902 --> 00:54:34,369 We denken niet dat ze het weten. 723 00:54:34,443 --> 00:54:35,911 Je denkt het niet...? 724 00:54:35,914 --> 00:54:37,313 Er was geen tijd om het te controleren. 725 00:54:37,317 --> 00:54:39,376 Alles wat we konden doen was een andere agent sturen, 726 00:54:39,376 --> 00:54:41,402 die bekend was met de situatie. 727 00:54:41,405 --> 00:54:43,364 Welke andere agent? 728 00:54:57,762 --> 00:54:59,913 Is zij ook een spion? 729 00:55:00,572 --> 00:55:01,902 Waarschijnlijk wel. Ze werd gestuurd door 730 00:55:01,974 --> 00:55:05,454 hetzelfde theaterbureau als Angela. 731 00:55:06,545 --> 00:55:08,706 Angela was erg kwetsbaar. 732 00:55:08,813 --> 00:55:12,045 Deze lijkt wat meer te bieden. 733 00:55:12,099 --> 00:55:14,260 Ga je haar ondervragen? 734 00:55:14,336 --> 00:55:16,065 Uiteraard. 735 00:55:16,153 --> 00:55:18,355 Misschien kan ik helpen. 736 00:55:57,744 --> 00:56:00,744 Jullie zijn. 737 00:56:34,561 --> 00:56:36,083 Gaat het wel? 738 00:56:38,664 --> 00:56:40,222 Ja, ik ben ok. 739 00:56:41,802 --> 00:56:44,235 Wat doe jij hier in godsnaam? 740 00:56:45,137 --> 00:56:46,365 Mijn werk. 741 00:56:49,576 --> 00:56:51,735 Het was ook het werk van Angela. 742 00:56:59,552 --> 00:57:00,780 Ik weet het. 743 00:57:02,722 --> 00:57:05,690 De meisjes zeiden dat ze haar in de woestijn hadden gevonden. 744 00:57:06,056 --> 00:57:07,547 Ze verkrachtten en doodde haar, 745 00:57:07,625 --> 00:57:09,251 op dezelfde manier als zoveel andere meisjes, 746 00:57:09,326 --> 00:57:10,567 in White Sands. 747 00:57:13,664 --> 00:57:14,755 Je had gelijk over Moffet. 748 00:57:14,757 --> 00:57:16,282 Het was niet het geld. 749 00:57:16,327 --> 00:57:17,954 Hij stal Airwolf om hier te komen, 750 00:57:18,027 --> 00:57:21,547 en precies te doen wat hij met vrouwen wilde. 751 00:57:25,335 --> 00:57:26,563 Waarschijnlijk wel. 752 00:57:28,371 --> 00:57:30,804 Als ik kan, hak ik zijn ballen eraf. 753 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Waar is Airwolf? 754 00:57:49,925 --> 00:57:51,619 In Kafir. 755 00:57:52,161 --> 00:57:53,525 Het zomerpaleis van Gaddafi. 756 00:57:53,594 --> 00:57:55,581 Aan de kust. 757 00:57:56,228 --> 00:57:58,869 Mirabelle heeft een oliepompstation ernaast. 758 00:57:58,965 --> 00:58:01,331 Angela regelde de papieren en een vrachtwagen, 759 00:58:01,400 --> 00:58:04,001 voor jullie beiden om binnen te komen. 760 00:58:04,838 --> 00:58:06,202 Hier is het adres. 761 00:58:06,273 --> 00:58:08,001 Er zijn wapens onder de stoel. 762 00:58:08,074 --> 00:58:10,474 Ik zie je daar om 14:00 uur. 763 00:58:11,577 --> 00:58:13,273 Hoe kom ik van het oliepompstation 764 00:58:13,277 --> 00:58:14,398 naar het paleis? 765 00:58:16,112 --> 00:58:17,739 Langs het strand. 766 00:58:19,849 --> 00:58:21,612 Wat bedoel je met 'ik'? 767 00:58:22,719 --> 00:58:24,653 We zitten hier samen in. 768 00:58:26,021 --> 00:58:29,217 Je vertrekt met de volgende vlucht. 769 00:58:29,559 --> 00:58:31,083 Echt niet. 770 00:58:32,329 --> 00:58:34,592 Ik kan Airwolf vliegen, jij niet. 771 00:58:34,597 --> 00:58:37,516 Jij zit op die vlucht, of ik. 772 00:58:41,170 --> 00:58:42,932 Meen je dat? 773 00:58:47,041 --> 00:58:50,373 Stringfellow, ik ben niet zoals de anderen. 774 00:58:51,344 --> 00:58:53,985 Ik ga niet zomaar dood. 775 00:58:57,018 --> 00:59:00,579 Ik zal leven en een oud vrouwtje zijn ... 130 jaar, gemakkelijk. 776 00:59:02,155 --> 00:59:04,197 Ik ga niet dood, dat beloof ik. 777 00:59:11,831 --> 00:59:13,195 Verdomme. 778 00:59:14,733 --> 00:59:16,614 Oh, dat bedoelde ik niet. 779 00:59:18,070 --> 00:59:19,367 Ik weet het. 780 00:59:20,806 --> 00:59:21,795 Ik weet het. 781 00:59:29,514 --> 00:59:30,811 Ik ga wel. 782 00:59:32,317 --> 00:59:35,197 Als je niet terugkomt, weet ik niet ... 783 00:59:44,829 --> 00:59:47,148 Ik kom altijd terug, Gabriel. 784 00:59:47,164 --> 00:59:48,858 Dat is het probleem. 785 01:00:10,586 --> 01:00:11,711 Hé meneer. 786 01:00:12,054 --> 01:00:14,715 Wacht even. Ik ben het! 787 01:00:15,259 --> 01:00:17,226 Je zou hier pas vrijdag zijn. 788 01:00:17,293 --> 01:00:19,351 Dan ga ik wel terug. 789 01:00:28,436 --> 01:00:30,396 Wacht. Politie. 790 01:00:53,929 --> 01:00:56,556 Nou, ik hoorde het nieuws over dat fregat. 791 01:00:56,570 --> 01:00:59,164 Ik denk dat Airwolf erachter zit, 792 01:00:59,179 --> 01:01:02,409 dus ik vloog naar de hut en vond Ted, 793 01:01:02,422 --> 01:01:05,356 met zijn kop op de jurk van een meid, 794 01:01:05,364 --> 01:01:07,731 ze vertelde dat 'ze op het huis paste'. 795 01:01:07,735 --> 01:01:08,862 Weet je, je hoeft geen genie te zijn, 796 01:01:08,876 --> 01:01:10,538 om te begrijpen wat er is gebeurd. 797 01:01:10,612 --> 01:01:12,170 Hoe lang ben je hier al? 798 01:01:12,313 --> 01:01:13,871 Paar uur. 799 01:01:13,949 --> 01:01:15,710 Ik liep een tijdje door de club, 800 01:01:15,784 --> 01:01:18,617 maar teveel jongens begonnen teveel te vragen, 801 01:01:18,617 --> 01:01:20,744 dus besloot ik in het steegje te blijven. 802 01:01:20,820 --> 01:01:23,653 Je vond het altijd leuk om bij de achteruitgangen weg te gaan. 803 01:01:23,653 --> 01:01:26,253 Blij je te zien, Dom. 804 01:01:26,273 --> 01:01:28,570 Denk je dat je dit ding kan starten? 805 01:01:28,641 --> 01:01:30,199 Makkie. 806 01:01:31,077 --> 01:01:33,117 Jij bent zelfverzekerd. 807 01:01:33,213 --> 01:01:34,891 De sleutels zitten er in! 808 01:01:41,219 --> 01:01:43,449 En weet je wat, String? 809 01:01:43,461 --> 01:01:45,663 Ik zou zweren dat een van deze danseressen, 810 01:01:45,670 --> 01:01:47,036 Gabriel was. 811 01:01:47,271 --> 01:01:48,465 Dat was ook zo. 812 01:01:48,539 --> 01:01:50,871 Komt ze met ons mee? 813 01:01:50,976 --> 01:01:52,273 Ze gaat vooruit. 814 01:01:54,246 --> 01:01:56,271 Weet je, meisjes bewogen niet zo mooi, 815 01:01:56,380 --> 01:01:57,371 toen ik jong was. 816 01:01:57,449 --> 01:01:59,643 Dom ... 817 01:01:59,717 --> 01:02:02,949 Die ene die we in '43 in Brazilië hadden ontmoet, 818 01:02:03,019 --> 01:02:04,539 je vader en ik. 819 01:02:04,588 --> 01:02:06,784 Wauw, die kon schudden als een boorhamer. 820 01:02:07,159 --> 01:02:09,126 En ze was zo lief als een lammetje in de hooi. 821 01:02:09,193 --> 01:02:10,626 Je oude man dacht dat ... 822 01:02:10,695 --> 01:02:12,010 Dom, start gewoon de auto. 823 01:02:12,010 --> 01:02:13,811 Oh, natuurlijk, natuurlijk. 824 01:02:14,913 --> 01:02:18,913 Zoals ik al zei, dacht je vader dat ze de mooiste uitvinding was... 825 01:02:19,186 --> 01:02:23,186 ...sinds pindakaas... 826 01:02:32,331 --> 01:02:33,697 Laat je hand zakken. 827 01:02:33,833 --> 01:02:35,313 Ik zie niets. 828 01:02:36,137 --> 01:02:37,331 Naam? 829 01:02:39,407 --> 01:02:41,367 Je hebt mijn paspoort. 830 01:02:42,177 --> 01:02:43,940 Naam? 831 01:02:45,047 --> 01:02:46,809 Gabriel Admuir. 832 01:02:49,349 --> 01:02:51,077 Beroep? 833 01:02:51,317 --> 01:02:53,518 Mijn god. Ik geloof dit niet. 834 01:02:55,320 --> 01:02:57,521 Beantwoord gewoon mijn vraag. 835 01:02:59,992 --> 01:03:01,713 Ik ben een danseres. 836 01:03:01,927 --> 01:03:03,327 Danseres? 837 01:03:06,965 --> 01:03:08,695 Ja, danseres. 838 01:03:09,934 --> 01:03:10,923 Gabriel. 839 01:03:12,836 --> 01:03:15,032 Als dit je echte naam is ... 840 01:03:15,106 --> 01:03:17,666 Je hebt gelijk, het is mijn echte naam. 841 01:03:17,942 --> 01:03:20,181 We weten dat je een spion bent voor CIA. 842 01:03:21,210 --> 01:03:22,199 Oh mijn god. 843 01:03:22,847 --> 01:03:24,610 Jullie zijn echt paranoïde. 844 01:03:24,621 --> 01:03:25,851 Omdat ik een Amerikaan ben, 845 01:03:25,862 --> 01:03:29,981 betekent niet dat ik een spion ben, oke? Ik ben een danser. 846 01:03:30,032 --> 01:03:32,952 Ik heb een contract bij Mirabelle Oil. 847 01:03:37,335 --> 01:03:38,733 Ik zou graag iemand willen zien, 848 01:03:38,802 --> 01:03:41,360 van de Amerikaanse ambassade nu. 849 01:03:41,938 --> 01:03:45,378 Er is geen Amerikaanse ambassade in Tripoli. 850 01:03:46,708 --> 01:03:50,788 Dan zou ik graag iemand zien die redelijk is. 851 01:03:51,646 --> 01:03:54,172 Misschien kan ik helpen. 852 01:04:10,498 --> 01:04:12,125 Twee Eagles vertrokken. 853 01:04:12,199 --> 01:04:15,186 Hoogte geverifieerd op 4.500, koers 040. 854 01:04:15,186 --> 01:04:17,621 Stuur koers 170. 855 01:04:17,657 --> 01:04:20,096 Direct naar de kust van Libië. 856 01:04:20,108 --> 01:04:21,867 Probeer je ze eruit te jagen? 857 01:04:21,909 --> 01:04:23,603 Dat is niet nodig, mijnheer. 858 01:04:23,677 --> 01:04:25,519 Als Uw jongens deze helikopter niet krijgen, 859 01:04:25,579 --> 01:04:27,047 binnen vier uur 860 01:04:27,114 --> 01:04:29,514 komen onze jongens hem wegblazen. 861 01:04:29,550 --> 01:04:32,076 Onze jongens, kapitein, zijn ook vrouwen, 862 01:04:32,554 --> 01:04:34,193 waarvan één al haar leven heeft gegeven, 863 01:04:34,222 --> 01:04:35,702 op deze missie. 864 01:04:36,556 --> 01:04:39,652 Sorry mevrouw. Het is gewoon bij wijze van spreken. 865 01:04:39,726 --> 01:04:41,420 Eagle control, 18640. 866 01:04:41,494 --> 01:04:43,155 Eagle 180, video. 867 01:04:49,302 --> 01:04:51,235 Het is grappig, niet? 868 01:04:51,637 --> 01:04:54,800 Al dit... dit hete zand en toch... 869 01:04:54,800 --> 01:04:56,358 kun je ... je kunt de blauwe wateren zien, 870 01:04:56,376 --> 01:04:57,697 van de Middellandse Zee ... 871 01:04:57,744 --> 01:05:00,643 slechts een paar mijl verderop. 872 01:05:07,652 --> 01:05:09,347 Wil je een beetje? 873 01:05:09,686 --> 01:05:11,619 Ja, ik wil graag een beetje. 874 01:05:12,688 --> 01:05:14,623 Een beetje krijg je. 875 01:05:56,431 --> 01:05:59,094 He, wat is dat in hemelsnaam? 876 01:05:59,097 --> 01:06:01,588 Een TU-36 Dodger. Russisch. 877 01:06:01,599 --> 01:06:03,090 Zie je die luchtraketten? 878 01:06:03,099 --> 01:06:04,327 Ja. 879 01:06:04,400 --> 01:06:05,797 Weet je String, 880 01:06:05,867 --> 01:06:08,393 in de afgelopen twee uur hebben we tanks gezien, 881 01:06:08,471 --> 01:06:10,938 luchtafweerwapens, locaties met raketgestuurde raketten, 882 01:06:11,007 --> 01:06:12,336 en nu een oorlogshelikopter. 883 01:06:12,405 --> 01:06:14,306 Wil je het checken? 884 01:06:14,608 --> 01:06:15,576 Ja. 885 01:06:15,708 --> 01:06:16,675 Ik ook. 886 01:06:29,150 --> 01:06:30,545 Probeer Frans. 887 01:06:31,199 --> 01:06:32,440 Goedemorgen! 888 01:06:32,577 --> 01:06:33,914 Dat is Italiaans... 889 01:06:34,347 --> 01:06:36,215 Ik spreek geen Frans... 890 01:06:38,699 --> 01:06:42,434 Deze documenten zijn voor volgende week zaterdag. 891 01:06:42,434 --> 01:06:46,186 Volgende week zaterdag? Echt waar? 892 01:06:46,186 --> 01:06:47,306 Ja. 893 01:06:47,306 --> 01:06:51,306 Hij zegt dat ze voor volgende week zijn! 894 01:06:52,414 --> 01:06:56,413 Maarre...deze zaterdag, volgende zaterdag, wat maakt dat nou uit? 895 01:06:59,019 --> 01:07:00,733 Zaterdag is zaterdag. 896 01:07:00,733 --> 01:07:04,733 Ik had ook dinsdag kunnen komen, of donderdag, of zondag... 897 01:07:15,500 --> 01:07:16,913 Die kant op dan. 898 01:07:16,913 --> 01:07:18,869 Grazie. Heel erg bedankt. 899 01:07:19,996 --> 01:07:21,101 Heel aardig. 900 01:07:21,373 --> 01:07:22,840 Zie je, iedereen spreekt Italiaans. 901 01:07:22,974 --> 01:07:24,452 Ja, behalve ik. 902 01:07:24,675 --> 01:07:27,302 Als jij en St. John alleen Italiaans hadden gestudeerd, 903 01:07:27,376 --> 01:07:28,400 zoals ik je vroeg ... 904 01:07:28,478 --> 01:07:30,760 Maar nee, je bent koppig. 905 01:07:31,614 --> 01:07:32,581 Dom. 906 01:08:08,771 --> 01:08:10,211 Waar is Dr. Moffet? 907 01:08:30,757 --> 01:08:32,554 Kom op, Chuck. 908 01:08:32,625 --> 01:08:34,784 Je kunt niet alleen zwemmen, druiven eten, 909 01:08:34,859 --> 01:08:36,225 en met de meiden spelen. 910 01:08:36,296 --> 01:08:38,216 Wat is er met jou? 911 01:08:39,832 --> 01:08:42,131 Ik heb net gesproken met kapitein Ben Mofta. 912 01:08:42,202 --> 01:08:44,533 Hij zei dat Moffett die goede danseres 913 01:08:44,604 --> 01:08:45,626 van het Red Castle, 914 01:08:45,703 --> 01:08:47,533 ergens vastgebonden heeft in een duin, 915 01:08:47,604 --> 01:08:48,662 en haar aan t martelen is. 916 01:08:48,740 --> 01:08:50,542 En? Ze betekent niets voor ons. 917 01:08:51,010 --> 01:08:52,769 Nou, wel voor mij. 918 01:08:57,349 --> 01:08:58,779 Natuurlijk is er nog tijd, 919 01:08:58,779 --> 01:09:01,179 dat ik je kan redden, Gabriel. 920 01:09:01,416 --> 01:09:03,384 Ik bedoel, je hebt misschien een paar littekens, 921 01:09:03,518 --> 01:09:06,597 maar is het niet beter dan doodgaan? 922 01:09:07,954 --> 01:09:10,923 Wil je dat ik je red, Gabriel? 923 01:10:06,042 --> 01:10:07,203 Moffet? 924 01:10:07,345 --> 01:10:08,506 Het zit erin. 925 01:10:08,747 --> 01:10:10,180 Je had opdracht niks te doen. 926 01:10:10,314 --> 01:10:11,747 Checkvlucht. 927 01:10:13,283 --> 01:10:14,809 Wacht eens even. 928 01:10:16,520 --> 01:10:18,216 Start de machines. 929 01:10:41,610 --> 01:10:45,810 Charles, waarom draag je je helm met deze hitte? 930 01:10:50,886 --> 01:10:52,485 Doe je vizier omhoog. 931 01:10:52,819 --> 01:10:54,412 Start hem, zegt hij... 932 01:10:55,088 --> 01:10:56,850 Doe je vizier omhoog! 933 01:11:43,234 --> 01:11:45,328 Geef me de machinegeweren. 934 01:11:45,404 --> 01:11:48,203 Offensieve wapenpanelen. Rechts achter. 935 01:11:50,509 --> 01:11:52,067 Guns één en twee. 936 01:11:56,414 --> 01:11:57,541 Klaar. 937 01:12:44,952 --> 01:12:46,935 Godallemachtig! 938 01:12:47,521 --> 01:12:48,510 Ja. 939 01:13:09,108 --> 01:13:10,471 Zie je iets? 940 01:13:10,609 --> 01:13:11,975 Nee, niets. 941 01:13:12,310 --> 01:13:16,551 Maar ik weet niet zeker of ik het goed doe. 942 01:13:18,516 --> 01:13:19,744 Sporen. 943 01:13:33,864 --> 01:13:37,105 String. Ha, ha, ik heb het aan de gang. 944 01:13:37,152 --> 01:13:40,150 Ja, ik kan het heel goed zien. 945 01:13:40,286 --> 01:13:42,206 He, ik ... kan zien ... 946 01:13:47,025 --> 01:13:48,618 Oh mijn god. 947 01:14:16,122 --> 01:14:19,323 Pak het water in de jerrycan. 948 01:14:33,270 --> 01:14:34,259 Gabriel. 949 01:14:36,806 --> 01:14:38,846 Oh schat, het is voorbij. 950 01:14:43,145 --> 01:14:44,135 String. 951 01:14:45,314 --> 01:14:48,078 Oke. Het gaat goed. 952 01:14:48,149 --> 01:14:49,140 String. 953 01:14:54,155 --> 01:14:57,155 Ik wilde bellen. Maar Moffet ... 954 01:14:58,027 --> 01:14:59,255 Ik weet het. 955 01:15:00,729 --> 01:15:02,287 Ik begrijp het. 956 01:15:02,963 --> 01:15:04,844 Ik wilde de adelaar zien. 957 01:15:05,266 --> 01:15:06,756 Je zult hem zien. 958 01:15:08,970 --> 01:15:12,130 Ik herinnerde me jou en de adelaar voortdurend. 959 01:15:19,713 --> 01:15:20,703 Gabriel! 960 01:15:21,448 --> 01:15:22,436 Gabriel! 961 01:15:23,449 --> 01:15:24,850 Nee. 962 01:15:27,854 --> 01:15:29,734 Ze heeft het me beloofd! Verdomme. 963 01:15:29,858 --> 01:15:31,756 Ze heeft het me beloofd. 964 01:20:46,020 --> 01:20:48,953 String, het is klaar. 63397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.