Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,841 --> 00:02:49,705
Turbo, een en twee?
2
00:02:49,776 --> 00:02:50,800
In het groen.
3
00:02:50,877 --> 00:02:52,174
Hoofdrotorkoppel?
4
00:02:52,246 --> 00:02:53,038
In het groen.
5
00:02:53,038 --> 00:02:53,638
Druk?
6
00:02:53,639 --> 00:02:54,235
In het groen.
7
00:02:54,239 --> 00:02:55,997
Red Star Control.
8
00:03:00,955 --> 00:03:02,419
Ik geloof dit niet.
9
00:03:02,490 --> 00:03:04,389
Je hebt me om middernacht uit bed gehaald,
10
00:03:04,459 --> 00:03:07,792
om me God weet waar te krijgen om een ellendige helikopter te zien,
11
00:03:07,860 --> 00:03:09,727
en er is niet eens creamcheese!
12
00:03:09,798 --> 00:03:12,323
Geen ellendige helikopter, senator.
13
00:03:12,400 --> 00:03:13,764
Het is Airwolf.
14
00:03:13,835 --> 00:03:16,133
Wel, hoe je het ook noemt,
15
00:03:16,204 --> 00:03:18,693
het is een grote rups.. met een propeller,
16
00:03:18,770 --> 00:03:21,205
die ons budget opeet.
17
00:03:21,276 --> 00:03:23,794
Ik haat bagels zonder creamcheese.
18
00:03:26,330 --> 00:03:28,889
Ik geef toe dat hij er gemeen uitziet.
19
00:03:28,967 --> 00:03:30,455
Wie heeft het ontworpen?
20
00:03:30,532 --> 00:03:32,526
De piloot Dr. Moffet.
21
00:03:32,901 --> 00:03:34,199
Moffet?
22
00:03:34,506 --> 00:03:36,626
Moffet. Ik ken die naam.
23
00:03:37,306 --> 00:03:38,967
Uw creamcheese, senator.
24
00:03:39,044 --> 00:03:41,012
Verdomme, dit is roze.
25
00:03:41,711 --> 00:03:43,872
Het is zalmsmaak.
26
00:03:43,883 --> 00:03:45,747
Echt...alleen in Californië.
27
00:03:45,818 --> 00:03:47,786
Red Star Control. Airwolf.
28
00:03:47,854 --> 00:03:49,443
Alle systemen zijn in orde.
29
00:03:49,520 --> 00:03:50,989
Airwolf, Red Star Control.
30
00:03:51,056 --> 00:03:52,997
Je kunt het verdedigingsgebied verlaten.
31
00:04:03,967 --> 00:04:05,198
Hoe snel is deze helikopter?
32
00:04:05,270 --> 00:04:07,137
We weten het nog niet. Tot nu toe...
33
00:04:07,205 --> 00:04:10,074
...overschrijdt ze enigszins de snelheid van geluid.
34
00:04:10,143 --> 00:04:12,336
Geen helikopter vliegt sneller dan het geluid.
35
00:04:13,312 --> 00:04:14,836
Airwolf doet het.
36
00:04:14,848 --> 00:04:18,146
In de basis is Airwolf een aerodynamische liftmachine,
37
00:04:18,168 --> 00:04:20,158
met dubbele voortstuwingsturbine in het propellerrotatiesysteem.
38
00:04:20,165 --> 00:04:22,100
In staat om het tot 300 knopen te duwen.
39
00:04:22,119 --> 00:04:23,177
Met andere woorden:
40
00:04:23,182 --> 00:04:25,310
het is een snelle twee-motorige straalhelicopter.
41
00:04:25,314 --> 00:04:27,180
Zo zou je het kunnen zeggen.
42
00:04:27,180 --> 00:04:28,733
Afgezien dat deze straalhelikopter,
43
00:04:28,745 --> 00:04:30,309
kan worden losgekoppeld van het propellerrotatiesysteem,
44
00:04:30,384 --> 00:04:32,511
en deze twee extra turbines kan aanzetten.
45
00:04:32,586 --> 00:04:34,451
9,6 seconden na ontsteking,
46
00:04:34,521 --> 00:04:37,918
kan Airwolf Mach 1 overschrijden van zeeniveau tot 65.000 voet.
47
00:04:38,259 --> 00:04:39,487
De bemanning bestaat uit
48
00:04:39,560 --> 00:04:40,858
een specialist in vluchtsystemen,
49
00:04:40,927 --> 00:04:42,658
in het Electronic Data Command Center,
50
00:04:42,730 --> 00:04:44,459
om de temperatuur van de turbines te bewaken,
51
00:04:44,461 --> 00:04:46,826
brandstof- en oliedruk en schroefrotatiesynchronisatie,
52
00:04:46,838 --> 00:04:48,201
Allemaal aanboord-vluchtsystemen.
53
00:04:48,273 --> 00:04:49,399
Het tweede bemanningslid,
54
00:04:49,473 --> 00:04:50,834
is gespecialiseerd in tegenmaatregelen.
55
00:04:50,841 --> 00:04:51,865
De hoofdrol van de MOS...
56
00:04:51,942 --> 00:04:53,535
...is voorkomen, neutraliseren of vernietigen,
57
00:04:53,612 --> 00:04:55,773
van wapens die de integriteit van Airwolf bedreigen.
58
00:04:56,115 --> 00:04:58,310
Het heeft ook een extra vluchtregelsysteem,
59
00:04:58,324 --> 00:05:01,156
in het geval dat de commandant van het vliegtuig onwel wordt.
60
00:05:01,156 --> 00:05:03,125
En ten slotte, de commandant van het vliegtuig,
61
00:05:03,132 --> 00:05:05,122
verantwoordelijk voor een goede vluchtcontrole,
62
00:05:05,129 --> 00:05:07,564
voor de selectie van het doel en het wapensysteem.
63
00:05:07,632 --> 00:05:10,033
Het wapensysteem heeft 14 verschillende opties
64
00:05:10,100 --> 00:05:14,083
van 30mm kanonnen tot raketten met nucleaire koppen.
65
00:05:15,307 --> 00:05:16,673
Met andere woorden, senator,
66
00:05:16,742 --> 00:05:18,903
Airwolf is een helikopter die sneller is dan Mach 1,
67
00:05:18,978 --> 00:05:20,375
die zijn mannetje staat.
68
00:05:25,908 --> 00:05:28,569
Om de tactische vaardigheden van Airwolf te demonstreren,
69
00:05:28,579 --> 00:05:31,240
gaan ze een typisch Sovjetverdedigingszone betreden,
70
00:05:31,254 --> 00:05:33,485
het type dat wordt gebruikt ...
71
00:05:33,487 --> 00:05:35,079
bij de militaire raketfaciliteiten
72
00:05:35,086 --> 00:05:36,951
en communicatiefaciliteiten.
73
00:05:36,951 --> 00:05:38,281
Simulatie laat het testvoertuig er...
74
00:05:38,288 --> 00:05:40,278
...meestal goed uitzien.
75
00:05:40,281 --> 00:05:41,475
Deze verdedigingszone,
76
00:05:41,478 --> 00:05:43,105
zit vol met Sovjet-uitrusting,
77
00:05:43,180 --> 00:05:45,661
en bemand door personeel dat weet hoe het te gebruiken.
78
00:05:45,684 --> 00:05:47,913
Dit is geen simulatie, senator.
79
00:05:47,925 --> 00:05:49,889
Die wapens daar zijn geladen.
80
00:05:51,295 --> 00:05:54,814
Airwolf, Red Star Control. Ga je gang.
81
00:06:01,607 --> 00:06:02,665
Hij is weg!
82
00:06:02,740 --> 00:06:03,968
Hij vliegt onder de radar.
83
00:06:04,043 --> 00:06:06,670
Het zal de bergketen gebruiken om de verdedigingsradar te blokkeren
84
00:06:06,675 --> 00:06:08,199
totdat het Mach 1 kan overschrijden.
85
00:06:08,206 --> 00:06:09,264
Daarna kan hij
86
00:06:09,266 --> 00:06:11,747
overal in de periferie de verdedigingszone binnendringen.
87
00:06:42,516 --> 00:06:43,574
Mijn god ...
88
00:06:46,454 --> 00:06:48,115
We hebben visueel contact.
89
00:06:48,189 --> 00:06:49,850
Grid Whiskey Lima 5.
90
00:06:49,925 --> 00:06:51,687
Penetratielijn aangegeven.
91
00:06:51,759 --> 00:06:53,321
Snelheid Mach 1+
92
00:06:53,326 --> 00:06:54,658
Nog niet geschoten.
93
00:06:55,076 --> 00:06:58,064
Het zou me verbazen als hij zo door voordeur
van de Russen vliegt zonder schade.
94
00:06:58,064 --> 00:06:59,122
Nog niet.
95
00:06:59,129 --> 00:07:02,156
De computer heeft het punt van penetratie in de verdedigingszone.
96
00:07:02,233 --> 00:07:04,826
Ze kunnen waarschijnlijk de toegang tot het doelgebied blokkeren,
97
00:07:04,831 --> 00:07:06,891
met een line-up van TU-36 helikopters die de canyons blokkeren.
98
00:07:06,898 --> 00:07:08,923
Het zou uit de kloof moeten komen.
99
00:07:08,930 --> 00:07:10,362
Dit maakt hem detecteerbaar op de SAM-radar
100
00:07:10,365 --> 00:07:11,725
Geen keuze.
101
00:07:25,014 --> 00:07:27,245
Ik heb een inkomende warmtezoeker achter ons.
102
00:07:27,317 --> 00:07:29,615
ALS repressor, actief.
103
00:07:33,557 --> 00:07:36,357
Hij komt dichterbij. Ik geef een Sunburst.
104
00:07:46,302 --> 00:07:48,168
Hij passeerde hen.
105
00:07:48,237 --> 00:07:48,829
Hij deed het.
106
00:07:48,975 --> 00:07:50,771
alles wat het hoeft te doen is in die kloven blijven,
107
00:07:50,843 --> 00:07:52,276
totdat het het doel bereikt.
108
00:07:52,345 --> 00:07:55,211
Een passief afweermechanisme kan hem dwingen
naar boven te gaan.
109
00:07:55,281 --> 00:07:56,372
Wat is dat in hemelsnaam?
110
00:07:56,379 --> 00:07:57,903
Kabels!
111
00:08:00,983 --> 00:08:03,975
We hebben contact met radar. Klaar voor raketlancering.
112
00:08:06,257 --> 00:08:07,918
Ze scannen ons.
113
00:08:07,992 --> 00:08:09,653
Ik blokkeer.
114
00:08:09,728 --> 00:08:11,247
Raketten afgeschoten.
115
00:08:21,338 --> 00:08:23,603
Ik heb 4 radargestuurde binnenkomende raketten.
116
00:08:23,675 --> 00:08:25,040
Drie zijn uit koers.
117
00:08:25,110 --> 00:08:27,600
Één is op ons pad, 10 mijl en het nadert.
118
00:08:27,608 --> 00:08:29,406
Raketinslag, 12 seconden.
119
00:08:29,418 --> 00:08:31,608
Blijf op deze koers en zet de ADF-pod in.
120
00:08:31,627 --> 00:08:34,187
De ADF-pod kan niet met een snelheid onder 300 knopen.
121
00:08:34,196 --> 00:08:36,658
Omgekeerde thrusters. Sta klaar om ze weer aan te zetten...
122
00:08:37,373 --> 00:08:39,874
De thrusters zijn omgekeerd. Snelheid, 700 knopen.
123
00:08:40,282 --> 00:08:42,461
Raketinslag, 7 seconden.
124
00:08:43,426 --> 00:08:45,394
Snelheid, 400 knopen.
125
00:08:45,399 --> 00:08:47,163
Raketinslag, 5 seconden.
126
00:08:47,176 --> 00:08:49,436
375, 350, 325 ... vier seconden.
127
00:08:49,451 --> 00:08:50,509
325.
128
00:08:50,522 --> 00:08:52,149
Drie seconden, twee seconden ...
129
00:08:56,793 --> 00:08:59,235
Mijn God, ze hebben hem vernietigd.
130
00:08:59,831 --> 00:09:01,595
Niet precies, senator.
131
00:09:16,345 --> 00:09:18,778
Dr. Moffet, hier is Senator Dietz.
132
00:09:18,846 --> 00:09:20,144
Ik wil je feliciteren
133
00:09:20,215 --> 00:09:23,480
voor de meest spectaculaire show van wapens die ik ooit heb gezien.
134
00:09:23,552 --> 00:09:25,711
Ik wil graag je hand schudden.
135
00:09:25,788 --> 00:09:29,788
Heeft U al gedaan, senator, in het Proteas-programma.
136
00:09:30,225 --> 00:09:31,522
Proteas?
137
00:09:33,229 --> 00:09:35,822
Dit was in White Sands in de jaren zeventig.
138
00:09:35,898 --> 00:09:39,057
Ik wil geloven dat de senator me herinnert.
139
00:09:39,466 --> 00:09:41,936
Wel, het was ... Het was lang geleden.
140
00:09:42,471 --> 00:09:45,907
Ja. Het bedrijf heeft veel vertrouwen getoond in mijn vermogen,
141
00:09:45,975 --> 00:09:47,701
om te...veranderen.
142
00:09:49,278 --> 00:09:51,769
Ik ben er zeker van dat dit vertrouwen gegrond is.
143
00:09:51,879 --> 00:09:53,312
Niet echt.
144
00:11:04,484 --> 00:11:08,114
3 maanden later
145
00:12:27,802 --> 00:12:28,961
Ja.
146
00:13:05,475 --> 00:13:06,556
Het is perfect.
147
00:13:06,610 --> 00:13:08,942
Niets is perfect.
148
00:13:09,144 --> 00:13:10,701
Zelfs dit niet.
149
00:13:10,846 --> 00:13:13,336
Nou, ik weet niet wat daar mis mee zou kunnen zijn.
150
00:13:13,417 --> 00:13:14,850
Wij zijn er.
151
00:13:48,320 --> 00:13:50,182
Stringfellow Hawke.
152
00:13:50,254 --> 00:13:51,687
Gabriel.
153
00:13:51,956 --> 00:13:53,182
Hallo.
154
00:13:53,392 --> 00:13:54,831
Waar is Marella?
155
00:13:55,860 --> 00:13:58,421
Ach, ze heeft ziekteverlof.
156
00:13:59,163 --> 00:14:00,393
Het spijt me.
157
00:14:02,408 --> 00:14:04,177
Het is lang geleden.
158
00:14:04,346 --> 00:14:05,711
Twee jaar.
159
00:14:07,017 --> 00:14:08,879
Ik heb werk voor je.
160
00:14:09,057 --> 00:14:10,956
Ik heb al een baan.
161
00:14:10,990 --> 00:14:13,051
Het betaalt $ 1 miljoen.
162
00:14:13,360 --> 00:14:15,850
Half nu, half bij overdracht.
163
00:14:15,870 --> 00:14:17,201
Waarvan?
164
00:14:17,201 --> 00:14:18,461
Airwolf.
165
00:14:18,666 --> 00:14:21,735
Moffet heeft het 3 maanden geleden gestolen.
166
00:14:21,735 --> 00:14:23,168
Je hebt het verprutst.
167
00:14:24,339 --> 00:14:25,499
Ja.
168
00:14:26,105 --> 00:14:29,668
Achteruit kijken is makkelijk, Mr. Hawke.
169
00:14:32,214 --> 00:14:34,114
Je liet de adelaar schrikken.
170
00:14:37,719 --> 00:14:38,980
Wat heb ik gedaan?
171
00:14:40,153 --> 00:14:42,715
Vliegend blies je een adelaar ondersteboven.
172
00:14:47,296 --> 00:14:48,490
Het spijt me.
173
00:14:49,966 --> 00:14:51,932
Zeg dat maar tegen de adelaar.
174
00:14:55,171 --> 00:14:59,091
Ik had geen gezelschap verwacht. Ik haal nog een forel.
175
00:15:09,253 --> 00:15:11,253
Mijn god, wat is hij opstandig.
176
00:15:11,822 --> 00:15:13,913
Gewoon omdat hij je leuk vindt.
177
00:15:24,315 --> 00:15:28,815
Ghadaffi's Zomerpaleis
Kafir, Libië.
178
00:15:35,158 --> 00:15:37,591
Moffet, doe dit niet.
179
00:15:37,894 --> 00:15:39,951
Laat hem alleen.
180
00:15:44,201 --> 00:15:47,500
Stop ermee! Dit is pervers.
181
00:15:47,634 --> 00:15:50,365
Een beetje perversie doet geen pijn, Mark,
182
00:15:50,370 --> 00:15:51,870
zolang je jezelf geen pijn doet.
183
00:16:00,870 --> 00:16:02,000
Verdomme!
184
00:16:10,893 --> 00:16:13,773
Kijk, twee op de drie is niet slecht.
185
00:16:22,932 --> 00:16:26,932
Hij doet dit niet bij Morgana, ik beloof het.
186
00:16:39,081 --> 00:16:40,240
Dr. Moffet,
187
00:16:40,316 --> 00:16:42,307
U lijkt steeds meer op een Arabier,
188
00:16:42,384 --> 00:16:43,908
elke dag die voorbijgaat.
189
00:16:43,985 --> 00:16:46,421
Kortom, ik verveel me steeds meer.
190
00:16:47,056 --> 00:16:50,153
Ik denk erover om vannacht naar Tripoli te gaan.
191
00:16:51,293 --> 00:16:52,956
Zoals u wenst, dokter.
192
00:16:53,296 --> 00:16:55,923
Misschien kunt U ons eerst een plezier doen.
193
00:16:55,999 --> 00:16:57,899
Onze strijders voor de vrijheid van Tsjaad,
194
00:16:57,966 --> 00:16:59,057
worden aangevallen,
195
00:16:59,134 --> 00:17:01,033
door de meest brute en barbaarse wapens,
196
00:17:01,104 --> 00:17:03,004
in het imperialistische Franse arsenaal.
197
00:17:03,072 --> 00:17:06,134
Hun roem voor het leven ...
-Wat is het precies,
198
00:17:06,142 --> 00:17:08,403
dat Ghadaffi wil van mij?
199
00:17:08,478 --> 00:17:11,067
Om een of twee Franse Mirages uit de lucht te verwijderen.
200
00:17:11,748 --> 00:17:13,909
Oh echt? Is dit alles?
201
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
Op dit moment, dokter.
202
00:17:18,019 --> 00:17:19,420
Zeer goed.
203
00:17:19,489 --> 00:17:21,182
Het zal me tenminste van verveling bevrijden.
204
00:17:21,258 --> 00:17:23,852
Geweldig dokter, geweldig. Ik ben nieuwsgierig.
205
00:17:23,924 --> 00:17:26,451
Wat gebeurt er als een kogel in de inlaat komt?
206
00:17:26,961 --> 00:17:30,661
Niets. Ik heb ze bewust ontworpen met een gepantserd beschermrooster.
207
00:17:30,673 --> 00:17:32,663
En de voorruit is kogelvrij,
208
00:17:32,682 --> 00:17:34,651
het lichaam is afgeschermd.
209
00:17:34,659 --> 00:17:36,538
Wat bedoel je, majoor?
210
00:17:37,442 --> 00:17:38,567
Mijn punt is dokter,
211
00:17:38,576 --> 00:17:40,538
dat we in de woestijn een gezegde hebben:
212
00:17:41,540 --> 00:17:44,067
De leeuw kan worden gedood door een jakhals
213
00:17:44,314 --> 00:17:46,211
als de jakhals weet waar hij moet bijten.
214
00:17:48,919 --> 00:17:51,259
Waar bijt een jakhals een wolf?
215
00:17:52,989 --> 00:17:54,354
Kom eens hier.
216
00:17:59,229 --> 00:18:02,992
Hier. Dit is de inlaat om brandstof bij te tanken vanuit de lucht.
217
00:18:03,731 --> 00:18:05,096
Nu, een kogel daarin,
218
00:18:05,165 --> 00:18:07,768
en het zal opblazen.
219
00:18:20,352 --> 00:18:22,343
Maar vandaag niet, veronderstel ik.
220
00:18:28,660 --> 00:18:30,355
U bent gek, dokter.
221
00:18:31,326 --> 00:18:33,307
Om precies te zijn, verveel ik me gewoon.
222
00:18:49,549 --> 00:18:52,211
Moffet vloog het waarschijnlijk zelf door Zuid-Amerika,
223
00:18:52,288 --> 00:18:54,165
en toen ging hij van Brazilië over de Atlantische Oceaan,
224
00:18:54,221 --> 00:18:55,279
naar Noord-Afrika.
225
00:18:55,355 --> 00:18:56,728
Dezelfde route als met de schepen,
226
00:18:56,740 --> 00:18:58,122
en vliegtuigen in de Tweede Wereldoorlog.
227
00:18:58,192 --> 00:18:59,385
We hebben er twee weken over gedaan
228
00:18:59,461 --> 00:19:01,222
met continue surveillance door satellieten,
229
00:19:01,237 --> 00:19:03,535
om de locatie van Airwolf te bevestigen.
230
00:19:03,537 --> 00:19:05,365
Het is in Libië.
231
00:19:05,439 --> 00:19:06,669
Ghadaffi heeft hem.
232
00:19:08,174 --> 00:19:10,904
Super. Dit betekent dat het ook de Russen zal bereiken.
233
00:19:10,979 --> 00:19:12,037
Nog niet.
234
00:19:12,114 --> 00:19:14,708
Tot nu toe heeft hij ze het zelfs niet laten zien.
235
00:19:14,780 --> 00:19:16,771
Ghadaffi houdt het voor zichzelf.
236
00:19:16,852 --> 00:19:19,082
Waarom blaas je het niet gewoon op in plaats van het te stelen?
237
00:19:19,153 --> 00:19:23,153
Kan niet. Moffet wiste Airwolf's programma's uit de computers.
238
00:19:23,267 --> 00:19:25,171
Dus hoe kom ik binnen?
239
00:19:25,171 --> 00:19:27,693
Als olie-ingenieur van Mirabelle Oil.
240
00:19:27,771 --> 00:19:29,068
Het is een Frans bedrijf,
241
00:19:29,069 --> 00:19:30,913
maar de meeste technici zijn Amerikanen.
242
00:19:30,913 --> 00:19:32,438
Zodra je in Tripoli landt,
243
00:19:32,452 --> 00:19:33,922
helpen onze medewerkers U daar verder.
244
00:19:33,923 --> 00:19:35,324
Vliegdekschip Enterprise,
245
00:19:35,333 --> 00:19:37,211
zal aanwezig zijn in de Golf van Syrte.
246
00:19:37,232 --> 00:19:39,394
Je hoeft waarschijnlijk niet verder dan
247
00:19:39,471 --> 00:19:41,496
200 mijl te vliegen om er te komen.
248
00:19:42,105 --> 00:19:43,588
Ja, via het leger, de marine,
249
00:19:43,604 --> 00:19:45,096
en de luchtmacht van Ghadaffi.
250
00:19:45,174 --> 00:19:46,836
Tenminste niet de Russen.
251
00:19:46,912 --> 00:19:48,069
Het is hun uitrusting.
252
00:19:48,144 --> 00:19:50,171
Maar hij wordt niet bemand door de Russen.
253
00:19:50,844 --> 00:19:53,211
En dan nog: U krijgt er 1 miljoen $ voor...
254
00:19:53,211 --> 00:19:54,592
En hoeveel kreeg Moffet ervoor?
255
00:19:54,592 --> 00:19:56,432
Waarschijnlijk $ 5 miljoen.
256
00:19:58,630 --> 00:20:00,130
En ik krijg $ 1 miljoen?
257
00:20:01,298 --> 00:20:04,519
Normaal betaalt men verraders meer dan patriotten.
258
00:20:05,769 --> 00:20:08,529
Moffett deed het niet voor het geld.
259
00:20:09,976 --> 00:20:11,634
Ik ook niet.
260
00:20:17,450 --> 00:20:19,144
Ik wil St. John.
261
00:20:22,318 --> 00:20:24,115
Meen je dat?
262
00:20:28,057 --> 00:20:29,584
Mijn God, je meent het.
263
00:20:30,997 --> 00:20:34,296
Hawke ... hij wordt al 14 jaar vermist.
264
00:20:34,731 --> 00:20:39,255
De kans dat je broer leeft, is 10.000 tegen 1.
265
00:20:40,007 --> 00:20:41,872
Nou, als hij dood is...
266
00:20:44,611 --> 00:20:47,250
...breng dan tenminste zijn lichaam terug.
267
00:20:50,981 --> 00:20:53,415
Ik heb een vliegjob morgenochtend.
268
00:20:56,355 --> 00:20:58,449
U vindt dekens in het vak naast het venster.
269
00:20:58,525 --> 00:21:01,288
Best koud bij dageraad.
270
00:21:03,430 --> 00:21:04,826
Welterusten.
271
00:21:14,923 --> 00:21:17,843
Ik denk niet dat hij het aankan.
272
00:21:19,861 --> 00:21:22,778
Hij kan het. De vraag is, kunnen wij het?
273
00:22:37,275 --> 00:22:39,298
Stringfellow?
274
00:22:41,913 --> 00:22:44,750
Je liet me schrikken. Ik kon niet slapen.
275
00:22:47,884 --> 00:22:49,578
Ik keek naar je verzameling.
276
00:22:49,653 --> 00:22:50,432
Het is ongelooflijk.
277
00:22:53,125 --> 00:22:56,094
Ik dacht dat ik je hier hoorde bewegen,
278
00:22:56,192 --> 00:22:58,526
Wil je er over praten?
279
00:23:00,663 --> 00:23:02,461
Over kunst?
280
00:23:02,471 --> 00:23:06,067
Hoe kan iemand zo'n verzameling maken.
281
00:23:06,076 --> 00:23:07,702
Het is fantastisch.
282
00:23:12,084 --> 00:23:13,142
Sorry.
283
00:23:13,159 --> 00:23:15,837
Ik denk dat het niet mijn taak is.
284
00:23:18,846 --> 00:23:22,326
Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten.
285
00:23:22,402 --> 00:23:23,835
Ja, daarom ben ik gekomen.
286
00:23:27,807 --> 00:23:29,035
Niet doen.
287
00:23:32,144 --> 00:23:34,545
Hier ben je voor gekomen.
288
00:23:34,814 --> 00:23:36,111
Nee. Nee.
289
00:23:39,519 --> 00:23:43,640
Archangel was bang dat ik de missie niet zou nemen.
290
00:23:44,025 --> 00:23:46,903
Je bent hier voor de sex.
291
00:23:48,095 --> 00:23:49,180
Je hebt het mis.
292
00:23:49,180 --> 00:23:50,977
Nou, je bent een leugenaar.
293
00:23:52,083 --> 00:23:53,846
Je bent hier niet gekomen om over kunst te praten.
294
00:23:53,915 --> 00:23:55,384
Jawel.
295
00:23:58,122 --> 00:23:59,487
Misschien niet alleen daarvoor,
296
00:23:59,557 --> 00:24:02,517
maar ik ben hier niet gekomen voor Archangel.
297
00:24:06,395 --> 00:24:08,057
Een leugenaar is een leugenaar.
298
00:24:10,101 --> 00:24:12,019
En een hoer is een hoer.
299
00:24:17,208 --> 00:24:18,573
Verdomme.
300
00:24:29,489 --> 00:24:31,150
Je bent te laat.
301
00:24:33,727 --> 00:24:35,422
Hij heeft al ...
302
00:24:42,903 --> 00:24:44,632
Gabriel.
303
00:24:46,971 --> 00:24:49,854
Mijn grootvader heeft de schilderijen verzameld,
304
00:24:56,316 --> 00:24:58,113
voor mijn oma.
305
00:25:12,519 --> 00:25:16,519
Heren, het lijkt hier een beetje saai...
306
00:25:16,601 --> 00:25:19,184
Zullen we boven kijken?
307
00:25:19,184 --> 00:25:22,816
Tweede verdieping: bh's, bedden, handdoeken...
308
00:25:22,816 --> 00:25:26,006
Derde verdieping: lingerie...
309
00:25:26,006 --> 00:25:29,707
Ik heb drie doelen, relatieve hoek 075.
310
00:25:31,576 --> 00:25:32,173
Zien ze ons op de radar?
311
00:25:32,247 --> 00:25:34,269
Standby.
312
00:25:35,672 --> 00:25:38,672
Het doel zit op 5.000 voet. Snelheid, 400 knopen.
313
00:25:38,786 --> 00:25:40,308
Geen radaronderzoek.
314
00:25:40,885 --> 00:25:42,083
Wat voor soort vliegtuig?
315
00:25:43,154 --> 00:25:44,384
Het is aan het scannen.
316
00:25:44,458 --> 00:25:47,018
Ik heb het gevonden. Het zijn Mirages.
Vol bewapend.
317
00:25:47,394 --> 00:25:48,957
Breng de aanval op de computer online.
318
00:25:48,960 --> 00:25:50,607
En blijf standby voor turbo's.
319
00:25:51,835 --> 00:25:54,998
Doel op zeven mijl, relatieve hoek 050.
320
00:25:55,069 --> 00:25:56,767
Nog steeds 5.000 voet.
321
00:26:01,664 --> 00:26:04,067
Blijf zo gaan...
322
00:26:04,267 --> 00:26:05,267
Dank U.
323
00:26:13,164 --> 00:26:15,467
Ik heb raketten achter ons.
324
00:26:21,209 --> 00:26:22,217
Ze komen dichterbij...
325
00:26:22,217 --> 00:26:24,664
Inslag over...10 seconden.
326
00:26:26,467 --> 00:26:27,865
6 seconden.
327
00:26:39,767 --> 00:26:43,067
Waar zijn die anderen? Ik heb 2 doelen!
328
00:26:43,865 --> 00:26:45,267
Ze naderen snel op 3 uur!
329
00:26:50,164 --> 00:26:52,467
Twee gedaan, één te gaan.
330
00:26:56,365 --> 00:26:57,664
Sunburst afschieten.
331
00:27:06,942 --> 00:27:09,635
En dat heren, is een nieuwe overwinning...
332
00:27:09,711 --> 00:27:13,990
...van de revolutionaire krachten van Ghadaffi in Tsjaad.
333
00:27:21,634 --> 00:27:24,317
Geld is onbeduidend voor hem.
334
00:27:24,317 --> 00:27:26,232
Inderdaad.
335
00:27:28,384 --> 00:27:29,961
Goedemorgen.
-Nee. Hij zal dat niet accepteren...
336
00:27:29,961 --> 00:27:33,402
Hij vereist bewijs.
337
00:27:34,883 --> 00:27:37,762
We zullen de president moeten informeren.
338
00:27:39,987 --> 00:27:41,215
Eieren?
339
00:27:42,056 --> 00:27:44,047
Eh, nee koffie, alsjeblieft.
340
00:27:47,561 --> 00:27:49,153
Zeker niet.
341
00:27:53,667 --> 00:27:55,157
Is hij nog niet wakker?
342
00:27:55,569 --> 00:27:57,770
Hij vertrok een paar uur geleden.
343
00:27:57,771 --> 00:28:00,865
Als de commissie een beter idee heeft, ik luister...
344
00:28:00,871 --> 00:28:03,951
Ik blijf tot 08:00 op kanaal blauw.
345
00:28:05,907 --> 00:28:09,336
De commissie gaat het verprutsen, ik voel het.
346
00:28:11,480 --> 00:28:14,319
Ik denk niet dat Hawke het gaat doen.
347
00:28:14,884 --> 00:28:16,942
Waarom zeg je dat?
348
00:28:17,787 --> 00:28:22,027
Ik sprak hem gisteravond nadat we gingen slapen.
349
00:28:23,992 --> 00:28:25,856
Kom op. Het is te vroeg in de ochtend,
350
00:28:25,929 --> 00:28:28,452
voor moeilijke blikken van de baas.
351
00:28:28,461 --> 00:28:29,926
Gabriel,
352
00:28:30,096 --> 00:28:33,537
ga niet voor Stringfellow Hawke.
353
00:28:33,634 --> 00:28:37,432
Er is geen toekomst voor jou of een andere vrouw.
354
00:28:37,869 --> 00:28:39,132
Waarom niet?
355
00:28:41,707 --> 00:28:42,826
Toen hij 12 was,
356
00:28:42,842 --> 00:28:45,673
hij en zijn ouders hadden een bootongeluk op het meer.
357
00:28:45,744 --> 00:28:47,232
Ze zijn verdronken.
358
00:28:47,311 --> 00:28:49,278
Vlak voordat hij naar Vietnam werd gezonden,
359
00:28:49,346 --> 00:28:51,644
hadden hij en zijn vriendin een auto-ongeluk.
360
00:28:51,715 --> 00:28:52,910
Ze stierf.
361
00:28:52,982 --> 00:28:54,075
In Vietnam gingen hij
362
00:28:54,152 --> 00:28:56,449
en zijn broer op dezelfde missie.
363
00:28:56,519 --> 00:28:59,113
Hij werd gered.
St. John niet.
364
00:29:00,141 --> 00:29:02,165
Stringfellow is bang,
365
00:29:02,182 --> 00:29:06,343
dat iedereen die hij liefheeft of kan liefhebben, zal sterven.
366
00:29:06,368 --> 00:29:08,859
Daarom was hij gisteren zo kortaf met je.
367
00:29:08,878 --> 00:29:10,675
Ik wist dat je hem leuk vond.
368
00:29:12,715 --> 00:29:15,513
Wat vindt u van mijn amateur-psychoanalyse?
369
00:29:17,452 --> 00:29:18,919
Het is logisch.
370
00:29:22,625 --> 00:29:25,866
Niet iedereen die hij liefhad kan gestorven zijn.
371
00:29:26,396 --> 00:29:28,589
Er is iemand die het heeft overleefd.
372
00:29:32,334 --> 00:29:34,175
Tot nu toe dan.
373
00:29:52,721 --> 00:29:53,982
En cut!
374
00:29:54,990 --> 00:29:58,161
Ik ga die stommeling zich niet laten doden,
375
00:29:58,161 --> 00:29:59,480
met mijn spullen.
376
00:29:59,480 --> 00:30:01,913
Hij kan zo niet tegen me praten. Ik ben de ster.
377
00:30:01,981 --> 00:30:04,008
Hij heeft gelijk, Santini. Hij is de ster.
378
00:30:04,016 --> 00:30:05,811
Als hij zelfmoord wil plegen, kan hij dat.
379
00:30:05,814 --> 00:30:06,904
Nou goed!
380
00:30:06,912 --> 00:30:08,776
Laat hem dan een van je auto's gebruiken.
381
00:30:08,776 --> 00:30:10,241
Niet mijn helikopter.
382
00:30:10,246 --> 00:30:13,374
Ik dacht dat we dat al hadden opgelost, Mitch.
383
00:30:13,375 --> 00:30:15,808
Luister. Misschien heeft Santini gelijk, Blaze.
384
00:30:15,813 --> 00:30:18,804
Ik bedoel, we hebben het over leven en ledematen hier.
385
00:30:18,811 --> 00:30:20,467
Wacht even, wacht even.
386
00:30:20,480 --> 00:30:21,443
Jullie luisteren naar mij.
387
00:30:21,556 --> 00:30:22,715
Mona Kahn hoorde dat ik...
388
00:30:22,720 --> 00:30:25,553
zelf ging vliegen in dit ding...
389
00:30:25,563 --> 00:30:27,721
Ze is hier om me te filmen voor haar televisieprogramma.
390
00:30:27,728 --> 00:30:30,251
Nou, ik vraag me af hoe ze dat heeft gehoord.
391
00:30:30,269 --> 00:30:32,828
Ze hoorde het omdat ik het al eerder gedaan heb!
392
00:30:32,904 --> 00:30:36,363
Ik bedoel, ik vloog een zweefvliegtuig in 'Winds of Oahu'.
393
00:30:36,442 --> 00:30:38,705
Ik vloog een marinejet in 'Wings of Gold'.
394
00:30:38,708 --> 00:30:40,172
Je had een piloot van de marine naast je.
395
00:30:40,172 --> 00:30:42,037
Hij zei dat ik vloog!
396
00:30:42,047 --> 00:30:43,515
Hij zei ... hij zei dat ik een natuurtalent was...
397
00:30:43,517 --> 00:30:45,557
...dat ik de knuppel nauwelijks hoefde vast te houden...
398
00:30:45,566 --> 00:30:48,693
En bovendien had Hawke me al drie maanden laten vliegen.
399
00:30:48,698 --> 00:30:50,598
Ik hield je in de gaten.
400
00:30:51,295 --> 00:30:53,229
Wat bedoelt hij daarmee?
401
00:30:53,297 --> 00:30:55,026
Hij bedoelt dat hij de stuurknuppel had,
402
00:30:55,098 --> 00:30:57,123
om de fouten van Blaze corrigeren.
403
00:30:57,201 --> 00:30:59,606
Maar ik was daarboven en deed het voor de camera,
404
00:30:59,606 --> 00:31:01,170
en ik doe het voor Mona!
405
00:31:01,170 --> 00:31:03,263
Dat of je kunt je...helikopters...
406
00:31:03,339 --> 00:31:05,378
...ergens in een donker gat stoppen.
407
00:31:05,441 --> 00:31:07,032
Oh ja?
-Ja.
408
00:31:07,109 --> 00:31:09,942
Luister nu naar mij, meneer de filmster.
409
00:31:10,011 --> 00:31:12,611
Dominic.
-Wat?
410
00:31:12,611 --> 00:31:14,666
Als de man zegt dat hij kan vliegen, laat hem.
411
00:31:14,666 --> 00:31:17,705
Ik vlieg naast hem om het legaal te maken.
412
00:31:17,769 --> 00:31:18,894
Maar als je dat doet,
413
00:31:18,909 --> 00:31:20,585
zal Mona denken dat jij vliegt.
414
00:31:20,585 --> 00:31:22,711
Ik zal de stuurknuppel niet aanraken.
415
00:31:22,737 --> 00:31:24,227
Als je het wel doet ...
416
00:31:34,432 --> 00:31:36,751
Je hebt mijn woord, Blaze.
417
00:31:41,806 --> 00:31:45,670
Ik geloof er niks van dat hij kan vliegen...
418
00:31:46,048 --> 00:31:48,314
Kom op, hij is een goeie man. Dat weet je wel.
419
00:31:48,973 --> 00:31:51,000
O ja? Wat doet die andere man dan in de helikopter?
420
00:31:51,473 --> 00:31:53,839
Hawke? Strikt om verzekerings redenen.
421
00:31:53,851 --> 00:31:55,785
We zouden Blaze nooit kunnen dekken,
422
00:31:55,788 --> 00:31:56,880
voor zoiets.
423
00:31:56,894 --> 00:32:01,374
Zie je, Hawkes handen en voeten doen niks.
424
00:32:01,449 --> 00:32:02,746
Ben je er klaar voor?
425
00:32:03,151 --> 00:32:04,448
Jij bent de piloot.
426
00:32:04,518 --> 00:32:06,349
Inderdaad ja.
427
00:32:16,291 --> 00:32:17,771
Wat is het probleem?
428
00:32:17,792 --> 00:32:20,073
Je hebt niet genoeg links stuur.
429
00:32:22,430 --> 00:32:24,671
Nu niet genoeg rechts...
430
00:32:24,999 --> 00:32:26,968
Hoe heet deze stunt?
431
00:32:27,035 --> 00:32:29,299
Nou...het heeft niet echt een naam.
432
00:32:29,371 --> 00:32:30,996
Normaal zie je dat zo niet...
433
00:32:31,071 --> 00:32:34,031
tenzij je je staartrotor bent verloren.
434
00:32:42,815 --> 00:32:44,282
Daar is hij.
435
00:32:44,417 --> 00:32:46,942
Hawke, ik ga nu landen.
436
00:32:47,487 --> 00:32:48,967
Jij bent de piloot.
437
00:32:48,989 --> 00:32:52,428
Je kunt me wel een beetje helpen als je wil, Hawke.
438
00:32:56,596 --> 00:32:58,086
Waar is hij?
439
00:33:06,003 --> 00:33:07,198
Daar!
440
00:33:14,345 --> 00:33:15,334
Hawke!
441
00:33:26,625 --> 00:33:28,115
Wat is dit?
442
00:33:28,192 --> 00:33:30,785
Een Hammerhead-stall ... Is dat veilig?
443
00:33:30,861 --> 00:33:32,019
Ik weet het niet...
444
00:33:32,095 --> 00:33:35,297
Ik heb dit een helikopter nog nooit zien doen.
445
00:33:55,584 --> 00:33:59,305
Ik zei altijd dat je een hoop lef hebt, Blaze.
446
00:34:09,003 --> 00:34:10,503
Het spijt me dat je je baan kwijt bent.
447
00:34:10,503 --> 00:34:11,503
Maar ik heb een andere voor je.
448
00:34:11,512 --> 00:34:14,543
Ja, en wat is dat? Werk voor de CIA.
449
00:34:14,543 --> 00:34:15,342
Vergeet het maar!
450
00:34:15,554 --> 00:34:18,318
Kom op Dom, ik heb je hulp nodig.
451
00:34:18,358 --> 00:34:19,516
Met wat?
452
00:34:19,592 --> 00:34:21,889
Om te beginnen moeten we naar Libië.
453
00:34:21,960 --> 00:34:24,054
Tuurlijk...
454
00:34:24,463 --> 00:34:27,557
Libië? Dat is het terrein van Ghadaffi.
455
00:34:27,699 --> 00:34:29,860
Die vindt ons niet leuk, String.
456
00:34:29,934 --> 00:34:32,135
Wij mogen hem ook niet.
457
00:34:34,572 --> 00:34:36,130
Doe je het?
458
00:34:36,141 --> 00:34:37,369
Nou, laat me kijken.
459
00:34:37,378 --> 00:34:39,539
Tony Boskicks heeft chartervluchten,
460
00:34:39,550 --> 00:34:42,108
oliemensen vliegen vanuit Engeland naar Libië.
461
00:34:42,184 --> 00:34:44,710
Ik zou waarschijnlijk als co-piloot op een van zijn vluchten kunnen vliegen.
462
00:34:44,788 --> 00:34:45,846
Natuurlijk kan ik het.
463
00:34:45,856 --> 00:34:47,449
Maar waarom kan ik niet met jou meegaan?
464
00:34:47,460 --> 00:34:51,340
Ik wil niet dat het bedrijf weet dat je me steunt.
465
00:34:52,063 --> 00:34:54,623
Ik vind het steeds minder leuk.
466
00:34:54,623 --> 00:34:57,704
Wat gaan we doen? Ghaddafi ontvoeren?
467
00:34:59,603 --> 00:35:00,804
Nee, een helikopter.
468
00:35:08,003 --> 00:35:10,304
Heren, vandaag bezoeken we het land van de sfinx.
469
00:35:10,914 --> 00:35:14,266
We blazen een pyramide op!
470
00:35:14,266 --> 00:35:16,293
Hou op, Chuck, dat is niet grappig.
471
00:35:16,293 --> 00:35:20,293
Wel een fascinerend idee...
-Dankje.
472
00:35:21,021 --> 00:35:24,802
Ik heb een klein eiland op koers 001!
473
00:35:26,902 --> 00:35:32,001
Mogelijk forten. Zijn dit onze doelen?
-Ja!
474
00:35:32,132 --> 00:35:36,132
Ghadaffi wil dat we een bezoekje brengen aan
een Tjaads trainingskamp.
475
00:37:33,690 --> 00:37:36,554
Archangel liet het hen niet meenemen.
476
00:37:36,554 --> 00:37:38,989
Hij wilde niet dat het bedrijf je schilderijen kreeg,
477
00:37:38,992 --> 00:37:41,324
maar het comité omzeilde hem.
478
00:37:41,331 --> 00:37:42,559
Waarom?
479
00:37:43,248 --> 00:37:46,182
Je hebt $ 1 miljoen afgewezen. Dat maakte hen nerveus.
480
00:37:46,190 --> 00:37:47,885
In ruil voor St. John.
481
00:37:47,900 --> 00:37:49,628
Wel, dat maakte hen nog meer bang.
482
00:37:49,641 --> 00:37:51,472
Ze gaan het niet eens proberen, toch?
483
00:37:51,481 --> 00:37:54,349
Het bedrijf doet er alles aan om je broer te vinden.
484
00:37:54,360 --> 00:37:56,327
Ze waren bezorgd dat je de missie niet zou nemen,
485
00:37:56,333 --> 00:37:57,822
totdat ze iets tastbaars hebben.
486
00:37:57,827 --> 00:37:58,987
Ze kunnen niet wachten.
487
00:37:58,992 --> 00:38:02,085
Jij bent de enige behalve Moffet die Airwolf heeft gevlogen.
488
00:38:02,092 --> 00:38:04,583
Jij bent de enige die een kans heeft het terug te brengen.
489
00:38:04,601 --> 00:38:07,398
Waarom is Archangel het me niet zelf komen vertellen?
490
00:38:07,409 --> 00:38:10,050
Hij werd teruggeroepen naar Washington.
491
00:38:10,056 --> 00:38:12,923
En ik ben degene die je moet gaan briefen.
492
00:38:12,927 --> 00:38:14,224
Misschien.
493
00:38:15,596 --> 00:38:18,237
Misschien wist hij dat ik sterker was.
494
00:38:35,449 --> 00:38:37,489
Heeft Ted teruggevochten?
495
00:38:38,351 --> 00:38:39,476
Nee.
496
00:38:42,121 --> 00:38:43,519
Slimme hond.
497
00:39:29,166 --> 00:39:31,463
Ik begrijp niet wat jullie westerlingen zien in...
498
00:39:31,469 --> 00:39:34,469
...vrouwen met zulke magere lichamen.
499
00:39:34,474 --> 00:39:36,101
In de woestijn...
500
00:39:36,110 --> 00:39:38,510
een lichaam als dit zal vervagen en sterven...
501
00:39:38,525 --> 00:39:40,221
...binnen een paar uur.
502
00:39:40,494 --> 00:39:43,998
Wat maakt het uit na een paar uur met zo'n lichaam?
503
00:39:58,510 --> 00:39:59,943
Ik wil haar.
504
00:40:03,483 --> 00:40:05,382
Dat zal moeilijk zijn.
505
00:40:05,619 --> 00:40:08,737
We denken dat ze een Amerikaanse spion is.
506
00:40:12,125 --> 00:40:14,963
Misschien kan ik haar voor je ondervragen.
507
00:40:15,360 --> 00:40:17,119
Dat zou kunnen.
508
00:40:18,362 --> 00:40:20,331
Natuurlijk, broeder Ghaddafi
509
00:40:20,338 --> 00:40:21,362
was erg tevreden
510
00:40:21,369 --> 00:40:22,768
met je prestaties vanmiddag,
511
00:40:22,773 --> 00:40:24,672
tegen de Fransen in naam van de vrijheidsstrijders,
512
00:40:24,677 --> 00:40:26,702
in Tsjaad.
513
00:40:26,713 --> 00:40:29,875
De vernietiging van de Franse Mirage-jagers in Tsjaad...
514
00:40:29,884 --> 00:40:32,375
...zal verteld worden in de kampen van onze mensen,
515
00:40:32,387 --> 00:40:34,913
totdat de woestijn het zand in water verandert.
516
00:40:34,925 --> 00:40:37,018
Maar het is nog niet genoeg om voor haar te betalen.
517
00:40:38,030 --> 00:40:39,893
Er zijn hier veel vrouwen die ...
518
00:40:39,965 --> 00:40:41,431
Wat zou genoeg zijn?
519
00:40:43,735 --> 00:40:45,815
Een Amerikaans fregat.
520
00:40:51,309 --> 00:40:52,367
Klaar.
521
00:41:20,867 --> 00:41:22,628
Ze heet Angela.
522
00:41:23,469 --> 00:41:26,231
Ze is een danseres in Red Castle.
523
00:41:26,742 --> 00:41:29,233
Je luistert niet, Stringfellow.
524
00:41:29,242 --> 00:41:31,722
Ze is ons contact in Tripoli.
525
00:41:34,047 --> 00:41:35,878
Waar vindt Archangel ze?
526
00:41:36,016 --> 00:41:37,976
Hij vond me toen ik 15 was.
527
00:41:38,184 --> 00:41:40,503
Het was een retorische vraag.
528
00:41:45,155 --> 00:41:47,021
Volgens Angela
529
00:41:47,307 --> 00:41:48,795
staat Airwolf ergens
530
00:41:48,940 --> 00:41:50,338
langs de kust, ten westen van Tripoli.
531
00:41:50,340 --> 00:41:51,670
We hebben reden om te geloven,
532
00:41:51,677 --> 00:41:53,768
dat het werd gebruikt tegen de Fransen in Tsjaad.
533
00:41:53,784 --> 00:41:55,844
Drie Mirage-jagers zijn gisteren neergeschoten,
534
00:41:55,851 --> 00:41:57,570
boven de woestijn.
535
00:42:00,721 --> 00:42:02,052
Ga zitten!
536
00:42:02,489 --> 00:42:04,168
Geef me dat net.
537
00:42:16,601 --> 00:42:18,159
Ha! Het is prachtig!
538
00:42:18,206 --> 00:42:19,193
Ja?
539
00:42:19,306 --> 00:42:21,068
Ongeveer drie pond.
540
00:42:24,510 --> 00:42:26,112
Nu weer teruggooien.
541
00:42:29,315 --> 00:42:30,907
Het is ... sorry ... ik kan dit niet eten.
542
00:42:30,983 --> 00:42:31,972
Het is prachtig.
543
00:42:32,052 --> 00:42:33,931
Je mag het niet doden.
544
00:42:36,856 --> 00:42:38,695
Gooi het terug, ok?
545
00:42:44,630 --> 00:42:45,824
Alsjeblieft?
546
00:42:49,867 --> 00:42:53,387
Je eet de vis alleen maar om me te pesten.
547
00:42:55,472 --> 00:42:58,512
Je denkt dat ik dom ben.
548
00:42:59,878 --> 00:43:01,003
Ja.
549
00:43:02,646 --> 00:43:06,275
Ik weet dat mensen vis eten. En ik eet vis.
550
00:43:07,853 --> 00:43:10,972
Alleen deze forel was erg mooi.
551
00:43:12,956 --> 00:43:14,916
Nou, ik denk dat ik het begrijp.
552
00:43:15,092 --> 00:43:16,719
Echt?
553
00:43:17,260 --> 00:43:20,541
Ja, je eet alleen lelijke vissen.
554
00:43:21,731 --> 00:43:23,893
Ik weet het niet, kan zijn.
555
00:43:23,967 --> 00:43:25,447
Weet je, zoals het scholletje...
556
00:43:25,469 --> 00:43:27,460
weet je, de schol heeft twee ogen,
557
00:43:27,536 --> 00:43:29,938
aan één kant van zijn hoofd. Het is een lelijke vis.
558
00:43:30,472 --> 00:43:33,306
Ja, ik hou van schol.
-En varkens...
559
00:43:33,375 --> 00:43:35,400
...dat zijn niet de mooiste wezens van God,
560
00:43:35,476 --> 00:43:37,001
maar ik wed dat je van varkensvlees houdt.
561
00:43:37,079 --> 00:43:39,000
Ja, varkensvlees is ok.
562
00:43:39,148 --> 00:43:40,512
En lam?
563
00:43:40,581 --> 00:43:42,516
Ja. Ik hou van lam.
564
00:43:43,284 --> 00:43:46,204
Leuke...kleine, wollige lammetjes.
565
00:43:50,461 --> 00:43:52,461
Eikel.
566
00:44:03,539 --> 00:44:07,297
Weet je, iemand die zijn hond leert om ...
567
00:44:07,304 --> 00:44:10,400
...onder de rok van een vrouw te gluren...
568
00:44:10,400 --> 00:44:13,400
...is gestoord!
569
00:44:25,224 --> 00:44:27,445
Nog een vissersboot. Recht voor ons.
570
00:44:36,601 --> 00:44:37,829
We worden gescand.
571
00:44:40,373 --> 00:44:43,411
We hebben 92 procent van het signaal geabsorbeerd.
572
00:44:43,974 --> 00:44:45,896
Het is een frequentie van de Amerikaanse marine.
573
00:44:51,416 --> 00:44:54,016
De radar zendt vanaf een Knox-klasse fregat.
574
00:44:54,025 --> 00:44:55,992
Maak een doel aan.
575
00:44:56,005 --> 00:44:57,972
Het is een Amerikaans fregat, Moffet.
576
00:44:58,039 --> 00:45:00,360
Maak een doel aan.
577
00:45:11,083 --> 00:45:14,523
In God's naam Moffet, het zijn Amerikanen!
578
00:45:29,936 --> 00:45:32,369
De raket is vijf mijl van het doel verwijderd.
579
00:45:32,737 --> 00:45:34,103
Vier mijl.
580
00:45:34,706 --> 00:45:35,867
Drie.
581
00:45:36,842 --> 00:45:37,967
Twee.
582
00:45:39,079 --> 00:45:40,137
Één.
583
00:45:43,914 --> 00:45:45,675
Raket geëxplodeerd.
584
00:46:45,233 --> 00:46:46,757
Dat was mooi.
585
00:46:46,764 --> 00:46:48,958
Weet je, het is duidelijk dat je gecultiveerd bent.
586
00:46:49,550 --> 00:46:51,108
Je lijkt alles over mij te weten.
587
00:46:51,184 --> 00:46:52,675
Nee hoor, dat niet.
588
00:46:53,818 --> 00:46:56,298
Ik wist dat je goed cello speelde.
589
00:46:56,356 --> 00:46:59,557
Ik wist niet dat je serenades speelde voor de adelaars.
590
00:47:00,460 --> 00:47:03,380
Ik probeer haar mij te laten vertrouwen.
591
00:47:06,032 --> 00:47:07,123
Om haar te laten begrijpen,
592
00:47:07,199 --> 00:47:10,039
dat ik haar geen pijn zal doen als ze in de buurt komt.
593
00:48:21,804 --> 00:48:22,793
String,
594
00:48:22,871 --> 00:48:25,235
tenzij je je hond leert om uit de weg te gaan,
595
00:48:25,306 --> 00:48:27,034
...ik zweer je, ik ga erop landen!
596
00:48:28,076 --> 00:48:29,804
Weet je, ik hoef jou niet uit te leggen,
597
00:48:29,817 --> 00:48:30,840
om te landen.
598
00:48:30,858 --> 00:48:32,791
Je zou me kunnen helpen.
599
00:48:32,800 --> 00:48:35,239
Hij is niet goed in het helpen.
600
00:48:36,244 --> 00:48:37,541
Maar ik wel.
601
00:48:39,547 --> 00:48:40,947
Laat me er een pakken.
602
00:48:40,952 --> 00:48:42,010
Nee, nee, nee.
603
00:48:42,085 --> 00:48:44,045
Ik ... Ik geloof niet in emancipatie van vrouwen.
604
00:48:44,255 --> 00:48:45,550
Pardon?
605
00:48:45,621 --> 00:48:47,021
Ik ... ik heb liever, eh,
606
00:48:47,056 --> 00:48:49,990
Ik geef de voorkeur aan de twee geslachten zoals God ze bedoeld heeft.
607
00:48:50,059 --> 00:48:52,085
Op de manier waarop God ze bedoelde?
608
00:48:52,101 --> 00:48:53,898
Ik zou niet doorgaan, Gabriel.
609
00:48:53,907 --> 00:48:56,306
Je zult de antwoorden niet leuk vinden.
610
00:48:56,543 --> 00:48:58,143
Wel, ik veronderstel dat ik ouderwets ben,
611
00:48:58,177 --> 00:49:00,737
maar het is mijn recht, toch?
612
00:49:00,813 --> 00:49:01,744
Natuurlijk.
613
00:49:01,813 --> 00:49:03,804
Als je daar maar rood vlees hebt.
614
00:49:04,318 --> 00:49:08,876
Oh, ik heb ribben en steaks en hamburgers en zo.
615
00:49:09,554 --> 00:49:11,545
Nou, Ted en ik eten het meeste op,
616
00:49:11,655 --> 00:49:13,590
maar we blijven hopen.
617
00:49:13,608 --> 00:49:14,632
Super.
618
00:49:14,644 --> 00:49:19,244
Ik heb de afgelopen zes dagen niets anders gegeten dan groenten.
619
00:49:19,255 --> 00:49:20,882
Zes dagen?
620
00:49:26,862 --> 00:49:27,887
Wow!
621
00:49:27,963 --> 00:49:30,764
Ik begon me een wortel te voelen.
622
00:49:30,766 --> 00:49:32,496
Je zou een mooie vis kunnen zijn.
623
00:49:33,570 --> 00:49:35,298
Schattig.
624
00:49:35,505 --> 00:49:38,597
Hé Dom, ik denk dat ik een kloof heb gevonden,
625
00:49:38,673 --> 00:49:41,175
diep genoeg voor die achtervolging
met spuitvliegtuigen.
626
00:49:41,175 --> 00:49:43,295
Voor de film van Velissario.
627
00:49:46,414 --> 00:49:47,757
We zijn maar een uurtje weg.
628
00:49:47,757 --> 00:49:49,088
Wil jij het eten maken?
629
00:49:49,257 --> 00:49:50,315
Natuurlijk.
630
00:49:51,193 --> 00:49:52,393
Hoe wil je je biefstuk?
631
00:49:52,460 --> 00:49:53,722
Oh, nee, nee. Ik niet.
632
00:49:53,731 --> 00:49:56,393
Ik ga terug naar het vliegveld zodra we terug zijn.
633
00:49:56,427 --> 00:49:58,086
Maak er maar twee.
634
00:49:58,228 --> 00:49:59,525
Twee?
635
00:49:59,536 --> 00:50:02,416
Ja, één voor Ted en één voor jou.
636
00:50:03,840 --> 00:50:05,172
Oh ja...
637
00:50:06,376 --> 00:50:08,295
...doe mij maar een forel.
638
00:50:11,947 --> 00:50:13,574
Leuk je te ontmoeten, Gabriel.
639
00:50:13,715 --> 00:50:15,675
Eensgelijks, meneer Santini.
640
00:50:19,487 --> 00:50:22,728
Dus hoe wil jij je biefstuk, Ted?
641
00:50:57,516 --> 00:51:00,516
Heb je haar gezegd hoe je je biefstuk wilt?
642
00:51:02,989 --> 00:51:06,869
Het ruikt zo lekker dat ik bijna in de verleiding kom om ...
643
00:51:07,226 --> 00:51:08,418
Ik hoop dat je het niet erg vindt,
644
00:51:08,492 --> 00:51:09,619
omdat je geen vlees eet,
645
00:51:09,693 --> 00:51:11,161
Ik wilde het niet verspillen.
646
00:51:11,463 --> 00:51:12,623
Waar is Gabriel?
647
00:51:12,697 --> 00:51:13,755
Ik stuurde haar alvast door.
648
00:51:13,831 --> 00:51:15,298
We gaan verder met het schema.
649
00:51:15,833 --> 00:51:17,460
Vier uur geleden is een van onze fregatten
650
00:51:17,534 --> 00:51:19,331
gezonken in de Golf van Syrte.
651
00:51:19,403 --> 00:51:20,563
De pers is verteld dat een raket
652
00:51:20,637 --> 00:51:22,400
per ongeluk afschoot.
653
00:51:22,474 --> 00:51:25,434
Dat het een ongeluk was.
Het was Airwolf.
654
00:51:27,512 --> 00:51:28,807
Verdomme.
655
00:51:28,846 --> 00:51:31,815
De president gebruikte enigszins sterkere taal.
656
00:51:31,865 --> 00:51:34,583
We hebben 48 uur om Airwolf op te halen,
657
00:51:34,583 --> 00:51:35,663
anders sturen ze de mariniers.
658
00:51:35,663 --> 00:51:37,789
De Russen hebben een raketteneenheid die
659
00:51:37,800 --> 00:51:40,097
kijken naar ons vliegdekschip in de Middellandse Zee.
660
00:51:41,568 --> 00:51:42,492
Als we Libië binnenvallen,
661
00:51:42,492 --> 00:51:44,255
is de kans groot dat het de Derde Wereldoorlog wordt.
662
00:51:44,588 --> 00:51:46,987
Verdorie, dat was een goede steak.
663
00:51:52,572 --> 00:51:54,193
Dat is ons vervoer.
664
00:51:54,302 --> 00:51:55,230
Ik heb 10 uur om je naar Parijs te brengen,
665
00:51:55,230 --> 00:51:57,789
zodat je de vlucht naar Libië haalt.
666
00:51:58,632 --> 00:52:00,929
Ik laat iemand hier blijven,
667
00:52:00,940 --> 00:52:03,001
om voor je hond te zorgen.
668
00:52:03,007 --> 00:52:05,648
Ted zorgt voor zichzelf.
669
00:52:06,643 --> 00:52:08,884
Waarom heb je Gabriel hier vorige week achtergelaten?
670
00:52:08,945 --> 00:52:10,673
Om u te briefen.
671
00:52:11,148 --> 00:52:14,028
Hoe zit het met mijn verzameling kunst?
672
00:52:15,251 --> 00:52:17,211
Dat spijt me, Hawke.
673
00:52:17,255 --> 00:52:21,213
Ik heb de commissie verteld dat het verkeerd was om dit te doen.
674
00:52:21,791 --> 00:52:23,918
Ik had haar de schuld kunnen geven.
675
00:52:24,293 --> 00:52:26,094
Dat heb je toch niet gedaan?
676
00:52:27,130 --> 00:52:28,119
Nee.
677
00:52:39,141 --> 00:52:40,936
Ik heb het voor jou bewaard.
678
00:52:42,677 --> 00:52:48,137
Parijs Orly Airport, Frankrijk.
679
00:53:01,427 --> 00:53:03,190
Stringfellow Hawke?
680
00:53:04,431 --> 00:53:05,420
Ja?
681
00:53:05,632 --> 00:53:08,193
Trek je kleren uit, alsjeblieft.
682
00:53:08,501 --> 00:53:10,197
Je vliegoverall, uit.
683
00:53:10,271 --> 00:53:12,072
We hebben slechts 16 minuten.
684
00:53:14,574 --> 00:53:16,804
Je heet Michael Derick.
685
00:53:16,876 --> 00:53:19,175
Ik dacht dat ik bekend zou worden als Dr. Ted Berger.
686
00:53:19,246 --> 00:53:21,474
Dr. Berger was afgelopen woensdag aan het werk.
687
00:53:21,547 --> 00:53:24,614
Het bedrijf moest een andere man kiezen,
op deze vlucht.
688
00:53:24,614 --> 00:53:25,773
We kunnen waarschijnlijk zeggen dat,
689
00:53:25,847 --> 00:53:27,556
Michael Derick nooit naar school ging,
690
00:53:27,556 --> 00:53:29,516
of werkte met iemand van de andere passagiers.
691
00:53:29,992 --> 00:53:31,550
Waarschijnlijk zeggen?
692
00:53:31,628 --> 00:53:34,597
Tien uur is een zeer korte tijd, Mr. Hawke.
693
00:53:35,231 --> 00:53:36,925
Volg mij alsjeblieft.
694
00:53:37,565 --> 00:53:38,659
Hij was 5 jaar aan het werk
695
00:53:38,675 --> 00:53:40,664
in een afgelegen deel,
696
00:53:40,681 --> 00:53:42,081
en ging studeren in Australië.
697
00:53:42,083 --> 00:53:43,606
Je zult waarschijnlijk niemand vinden,
698
00:53:43,625 --> 00:53:44,614
die hem kent.
699
00:53:44,632 --> 00:53:46,793
In dit boek staat zijn geschiedenis.
700
00:53:46,807 --> 00:53:47,775
Hoofdstuk 10.
701
00:53:47,842 --> 00:53:50,141
Lees het voordat u met iemand in het vliegtuig praat.
702
00:53:50,211 --> 00:53:51,268
Griekse Lovers?
703
00:53:51,344 --> 00:53:53,744
Ik zei je dat ik maar 10 uur had.
704
00:53:54,081 --> 00:53:56,641
Je hebt 40.000 Franc, een rijbewijs,
705
00:53:56,657 --> 00:53:59,387
foto van je vriendin, liefdesbrief van haar,
706
00:53:59,389 --> 00:54:02,427
en 10 minuten om je vlucht te halen.
707
00:54:02,427 --> 00:54:03,791
Danku.
708
00:54:03,862 --> 00:54:06,092
Ik heb kleding in jouw maat kunnen vinden.
709
00:54:06,163 --> 00:54:07,324
Natuurlijk gebruikt.
710
00:54:07,364 --> 00:54:08,855
Zelfs het ondergoed, ben ik bang.
711
00:54:08,932 --> 00:54:10,867
Ik draag nooit ondergoed.
712
00:54:14,503 --> 00:54:16,905
Je zit in Air Libya, vlucht 2.
713
00:54:18,440 --> 00:54:20,032
En nog iets.
714
00:54:20,376 --> 00:54:21,655
Angela is dood.
715
00:54:21,911 --> 00:54:22,878
Hoe dan?
716
00:54:22,945 --> 00:54:24,971
Weten we niet. Haar familie heeft alleen een
717
00:54:25,047 --> 00:54:27,141
telegram ontvangen dat ze overleden is.
718
00:54:27,349 --> 00:54:28,646
We hopen dat het een ongeluk was.
719
00:54:28,657 --> 00:54:29,715
Hopen?
720
00:54:29,731 --> 00:54:31,697
Als de Libiërs haar aan praten kregen,
721
00:54:31,702 --> 00:54:32,827
zullen ze weten dat ik kom.
722
00:54:32,902 --> 00:54:34,369
We denken niet dat ze het weten.
723
00:54:34,443 --> 00:54:35,911
Je denkt het niet...?
724
00:54:35,914 --> 00:54:37,313
Er was geen tijd om het te controleren.
725
00:54:37,317 --> 00:54:39,376
Alles wat we konden doen was een andere agent sturen,
726
00:54:39,376 --> 00:54:41,402
die bekend was met de situatie.
727
00:54:41,405 --> 00:54:43,364
Welke andere agent?
728
00:54:57,762 --> 00:54:59,913
Is zij ook een spion?
729
00:55:00,572 --> 00:55:01,902
Waarschijnlijk wel. Ze werd gestuurd door
730
00:55:01,974 --> 00:55:05,454
hetzelfde theaterbureau als Angela.
731
00:55:06,545 --> 00:55:08,706
Angela was erg kwetsbaar.
732
00:55:08,813 --> 00:55:12,045
Deze lijkt wat meer te bieden.
733
00:55:12,099 --> 00:55:14,260
Ga je haar ondervragen?
734
00:55:14,336 --> 00:55:16,065
Uiteraard.
735
00:55:16,153 --> 00:55:18,355
Misschien kan ik helpen.
736
00:55:57,744 --> 00:56:00,744
Jullie zijn.
737
00:56:34,561 --> 00:56:36,083
Gaat het wel?
738
00:56:38,664 --> 00:56:40,222
Ja, ik ben ok.
739
00:56:41,802 --> 00:56:44,235
Wat doe jij hier in godsnaam?
740
00:56:45,137 --> 00:56:46,365
Mijn werk.
741
00:56:49,576 --> 00:56:51,735
Het was ook het werk van Angela.
742
00:56:59,552 --> 00:57:00,780
Ik weet het.
743
00:57:02,722 --> 00:57:05,690
De meisjes zeiden dat ze haar in de woestijn hadden gevonden.
744
00:57:06,056 --> 00:57:07,547
Ze verkrachtten en doodde haar,
745
00:57:07,625 --> 00:57:09,251
op dezelfde manier als zoveel andere meisjes,
746
00:57:09,326 --> 00:57:10,567
in White Sands.
747
00:57:13,664 --> 00:57:14,755
Je had gelijk over Moffet.
748
00:57:14,757 --> 00:57:16,282
Het was niet het geld.
749
00:57:16,327 --> 00:57:17,954
Hij stal Airwolf om hier te komen,
750
00:57:18,027 --> 00:57:21,547
en precies te doen wat hij met vrouwen wilde.
751
00:57:25,335 --> 00:57:26,563
Waarschijnlijk wel.
752
00:57:28,371 --> 00:57:30,804
Als ik kan, hak ik zijn ballen eraf.
753
00:57:47,255 --> 00:57:48,882
Waar is Airwolf?
754
00:57:49,925 --> 00:57:51,619
In Kafir.
755
00:57:52,161 --> 00:57:53,525
Het zomerpaleis van Gaddafi.
756
00:57:53,594 --> 00:57:55,581
Aan de kust.
757
00:57:56,228 --> 00:57:58,869
Mirabelle heeft een oliepompstation ernaast.
758
00:57:58,965 --> 00:58:01,331
Angela regelde de papieren en een vrachtwagen,
759
00:58:01,400 --> 00:58:04,001
voor jullie beiden om binnen te komen.
760
00:58:04,838 --> 00:58:06,202
Hier is het adres.
761
00:58:06,273 --> 00:58:08,001
Er zijn wapens onder de stoel.
762
00:58:08,074 --> 00:58:10,474
Ik zie je daar om 14:00 uur.
763
00:58:11,577 --> 00:58:13,273
Hoe kom ik van het oliepompstation
764
00:58:13,277 --> 00:58:14,398
naar het paleis?
765
00:58:16,112 --> 00:58:17,739
Langs het strand.
766
00:58:19,849 --> 00:58:21,612
Wat bedoel je met 'ik'?
767
00:58:22,719 --> 00:58:24,653
We zitten hier samen in.
768
00:58:26,021 --> 00:58:29,217
Je vertrekt met de volgende vlucht.
769
00:58:29,559 --> 00:58:31,083
Echt niet.
770
00:58:32,329 --> 00:58:34,592
Ik kan Airwolf vliegen, jij niet.
771
00:58:34,597 --> 00:58:37,516
Jij zit op die vlucht, of ik.
772
00:58:41,170 --> 00:58:42,932
Meen je dat?
773
00:58:47,041 --> 00:58:50,373
Stringfellow, ik ben niet zoals de anderen.
774
00:58:51,344 --> 00:58:53,985
Ik ga niet zomaar dood.
775
00:58:57,018 --> 00:59:00,579
Ik zal leven en een oud vrouwtje zijn ... 130 jaar, gemakkelijk.
776
00:59:02,155 --> 00:59:04,197
Ik ga niet dood, dat beloof ik.
777
00:59:11,831 --> 00:59:13,195
Verdomme.
778
00:59:14,733 --> 00:59:16,614
Oh, dat bedoelde ik niet.
779
00:59:18,070 --> 00:59:19,367
Ik weet het.
780
00:59:20,806 --> 00:59:21,795
Ik weet het.
781
00:59:29,514 --> 00:59:30,811
Ik ga wel.
782
00:59:32,317 --> 00:59:35,197
Als je niet terugkomt, weet ik niet ...
783
00:59:44,829 --> 00:59:47,148
Ik kom altijd terug, Gabriel.
784
00:59:47,164 --> 00:59:48,858
Dat is het probleem.
785
01:00:10,586 --> 01:00:11,711
Hé meneer.
786
01:00:12,054 --> 01:00:14,715
Wacht even. Ik ben het!
787
01:00:15,259 --> 01:00:17,226
Je zou hier pas vrijdag zijn.
788
01:00:17,293 --> 01:00:19,351
Dan ga ik wel terug.
789
01:00:28,436 --> 01:00:30,396
Wacht. Politie.
790
01:00:53,929 --> 01:00:56,556
Nou, ik hoorde het nieuws over dat fregat.
791
01:00:56,570 --> 01:00:59,164
Ik denk dat Airwolf erachter zit,
792
01:00:59,179 --> 01:01:02,409
dus ik vloog naar de hut en vond Ted,
793
01:01:02,422 --> 01:01:05,356
met zijn kop op de jurk van een meid,
794
01:01:05,364 --> 01:01:07,731
ze vertelde dat 'ze op het huis paste'.
795
01:01:07,735 --> 01:01:08,862
Weet je, je hoeft geen genie te zijn,
796
01:01:08,876 --> 01:01:10,538
om te begrijpen wat er is gebeurd.
797
01:01:10,612 --> 01:01:12,170
Hoe lang ben je hier al?
798
01:01:12,313 --> 01:01:13,871
Paar uur.
799
01:01:13,949 --> 01:01:15,710
Ik liep een tijdje door de club,
800
01:01:15,784 --> 01:01:18,617
maar teveel jongens begonnen teveel te vragen,
801
01:01:18,617 --> 01:01:20,744
dus besloot ik in het steegje te blijven.
802
01:01:20,820 --> 01:01:23,653
Je vond het altijd leuk om bij de achteruitgangen weg te gaan.
803
01:01:23,653 --> 01:01:26,253
Blij je te zien, Dom.
804
01:01:26,273 --> 01:01:28,570
Denk je dat je dit ding kan starten?
805
01:01:28,641 --> 01:01:30,199
Makkie.
806
01:01:31,077 --> 01:01:33,117
Jij bent zelfverzekerd.
807
01:01:33,213 --> 01:01:34,891
De sleutels zitten er in!
808
01:01:41,219 --> 01:01:43,449
En weet je wat, String?
809
01:01:43,461 --> 01:01:45,663
Ik zou zweren dat een van deze danseressen,
810
01:01:45,670 --> 01:01:47,036
Gabriel was.
811
01:01:47,271 --> 01:01:48,465
Dat was ook zo.
812
01:01:48,539 --> 01:01:50,871
Komt ze met ons mee?
813
01:01:50,976 --> 01:01:52,273
Ze gaat vooruit.
814
01:01:54,246 --> 01:01:56,271
Weet je, meisjes bewogen niet zo mooi,
815
01:01:56,380 --> 01:01:57,371
toen ik jong was.
816
01:01:57,449 --> 01:01:59,643
Dom ...
817
01:01:59,717 --> 01:02:02,949
Die ene die we in '43 in Brazilië hadden ontmoet,
818
01:02:03,019 --> 01:02:04,539
je vader en ik.
819
01:02:04,588 --> 01:02:06,784
Wauw, die kon schudden als een boorhamer.
820
01:02:07,159 --> 01:02:09,126
En ze was zo lief als een lammetje in de hooi.
821
01:02:09,193 --> 01:02:10,626
Je oude man dacht dat ...
822
01:02:10,695 --> 01:02:12,010
Dom, start gewoon de auto.
823
01:02:12,010 --> 01:02:13,811
Oh, natuurlijk, natuurlijk.
824
01:02:14,913 --> 01:02:18,913
Zoals ik al zei, dacht je vader dat ze de mooiste uitvinding was...
825
01:02:19,186 --> 01:02:23,186
...sinds pindakaas...
826
01:02:32,331 --> 01:02:33,697
Laat je hand zakken.
827
01:02:33,833 --> 01:02:35,313
Ik zie niets.
828
01:02:36,137 --> 01:02:37,331
Naam?
829
01:02:39,407 --> 01:02:41,367
Je hebt mijn paspoort.
830
01:02:42,177 --> 01:02:43,940
Naam?
831
01:02:45,047 --> 01:02:46,809
Gabriel Admuir.
832
01:02:49,349 --> 01:02:51,077
Beroep?
833
01:02:51,317 --> 01:02:53,518
Mijn god. Ik geloof dit niet.
834
01:02:55,320 --> 01:02:57,521
Beantwoord gewoon mijn vraag.
835
01:02:59,992 --> 01:03:01,713
Ik ben een danseres.
836
01:03:01,927 --> 01:03:03,327
Danseres?
837
01:03:06,965 --> 01:03:08,695
Ja, danseres.
838
01:03:09,934 --> 01:03:10,923
Gabriel.
839
01:03:12,836 --> 01:03:15,032
Als dit je echte naam is ...
840
01:03:15,106 --> 01:03:17,666
Je hebt gelijk, het is mijn echte naam.
841
01:03:17,942 --> 01:03:20,181
We weten dat je een spion bent voor CIA.
842
01:03:21,210 --> 01:03:22,199
Oh mijn god.
843
01:03:22,847 --> 01:03:24,610
Jullie zijn echt paranoïde.
844
01:03:24,621 --> 01:03:25,851
Omdat ik een Amerikaan ben,
845
01:03:25,862 --> 01:03:29,981
betekent niet dat ik een spion ben, oke?
Ik ben een danser.
846
01:03:30,032 --> 01:03:32,952
Ik heb een contract bij Mirabelle Oil.
847
01:03:37,335 --> 01:03:38,733
Ik zou graag iemand willen zien,
848
01:03:38,802 --> 01:03:41,360
van de Amerikaanse ambassade nu.
849
01:03:41,938 --> 01:03:45,378
Er is geen Amerikaanse ambassade in Tripoli.
850
01:03:46,708 --> 01:03:50,788
Dan zou ik graag iemand zien die redelijk is.
851
01:03:51,646 --> 01:03:54,172
Misschien kan ik helpen.
852
01:04:10,498 --> 01:04:12,125
Twee Eagles vertrokken.
853
01:04:12,199 --> 01:04:15,186
Hoogte geverifieerd op 4.500, koers 040.
854
01:04:15,186 --> 01:04:17,621
Stuur koers 170.
855
01:04:17,657 --> 01:04:20,096
Direct naar de kust van Libië.
856
01:04:20,108 --> 01:04:21,867
Probeer je ze eruit te jagen?
857
01:04:21,909 --> 01:04:23,603
Dat is niet nodig, mijnheer.
858
01:04:23,677 --> 01:04:25,519
Als Uw jongens deze helikopter niet krijgen,
859
01:04:25,579 --> 01:04:27,047
binnen vier uur
860
01:04:27,114 --> 01:04:29,514
komen onze jongens hem wegblazen.
861
01:04:29,550 --> 01:04:32,076
Onze jongens, kapitein, zijn ook vrouwen,
862
01:04:32,554 --> 01:04:34,193
waarvan één al haar leven heeft gegeven,
863
01:04:34,222 --> 01:04:35,702
op deze missie.
864
01:04:36,556 --> 01:04:39,652
Sorry mevrouw. Het is gewoon bij wijze van spreken.
865
01:04:39,726 --> 01:04:41,420
Eagle control, 18640.
866
01:04:41,494 --> 01:04:43,155
Eagle 180, video.
867
01:04:49,302 --> 01:04:51,235
Het is grappig, niet?
868
01:04:51,637 --> 01:04:54,800
Al dit... dit hete zand en toch...
869
01:04:54,800 --> 01:04:56,358
kun je ... je kunt de blauwe wateren zien,
870
01:04:56,376 --> 01:04:57,697
van de Middellandse Zee ...
871
01:04:57,744 --> 01:05:00,643
slechts een paar mijl verderop.
872
01:05:07,652 --> 01:05:09,347
Wil je een beetje?
873
01:05:09,686 --> 01:05:11,619
Ja, ik wil graag een beetje.
874
01:05:12,688 --> 01:05:14,623
Een beetje krijg je.
875
01:05:56,431 --> 01:05:59,094
He, wat is dat in hemelsnaam?
876
01:05:59,097 --> 01:06:01,588
Een TU-36 Dodger. Russisch.
877
01:06:01,599 --> 01:06:03,090
Zie je die luchtraketten?
878
01:06:03,099 --> 01:06:04,327
Ja.
879
01:06:04,400 --> 01:06:05,797
Weet je String,
880
01:06:05,867 --> 01:06:08,393
in de afgelopen twee uur hebben we tanks gezien,
881
01:06:08,471 --> 01:06:10,938
luchtafweerwapens, locaties met raketgestuurde raketten,
882
01:06:11,007 --> 01:06:12,336
en nu een oorlogshelikopter.
883
01:06:12,405 --> 01:06:14,306
Wil je het checken?
884
01:06:14,608 --> 01:06:15,576
Ja.
885
01:06:15,708 --> 01:06:16,675
Ik ook.
886
01:06:29,150 --> 01:06:30,545
Probeer Frans.
887
01:06:31,199 --> 01:06:32,440
Goedemorgen!
888
01:06:32,577 --> 01:06:33,914
Dat is Italiaans...
889
01:06:34,347 --> 01:06:36,215
Ik spreek geen Frans...
890
01:06:38,699 --> 01:06:42,434
Deze documenten zijn voor volgende week zaterdag.
891
01:06:42,434 --> 01:06:46,186
Volgende week zaterdag? Echt waar?
892
01:06:46,186 --> 01:06:47,306
Ja.
893
01:06:47,306 --> 01:06:51,306
Hij zegt dat ze voor volgende week zijn!
894
01:06:52,414 --> 01:06:56,413
Maarre...deze zaterdag, volgende zaterdag, wat maakt dat nou uit?
895
01:06:59,019 --> 01:07:00,733
Zaterdag is zaterdag.
896
01:07:00,733 --> 01:07:04,733
Ik had ook dinsdag kunnen komen, of donderdag, of zondag...
897
01:07:15,500 --> 01:07:16,913
Die kant op dan.
898
01:07:16,913 --> 01:07:18,869
Grazie. Heel erg bedankt.
899
01:07:19,996 --> 01:07:21,101
Heel aardig.
900
01:07:21,373 --> 01:07:22,840
Zie je, iedereen spreekt Italiaans.
901
01:07:22,974 --> 01:07:24,452
Ja, behalve ik.
902
01:07:24,675 --> 01:07:27,302
Als jij en St. John alleen Italiaans hadden gestudeerd,
903
01:07:27,376 --> 01:07:28,400
zoals ik je vroeg ...
904
01:07:28,478 --> 01:07:30,760
Maar nee, je bent koppig.
905
01:07:31,614 --> 01:07:32,581
Dom.
906
01:08:08,771 --> 01:08:10,211
Waar is Dr. Moffet?
907
01:08:30,757 --> 01:08:32,554
Kom op, Chuck.
908
01:08:32,625 --> 01:08:34,784
Je kunt niet alleen zwemmen, druiven eten,
909
01:08:34,859 --> 01:08:36,225
en met de meiden spelen.
910
01:08:36,296 --> 01:08:38,216
Wat is er met jou?
911
01:08:39,832 --> 01:08:42,131
Ik heb net gesproken met kapitein Ben Mofta.
912
01:08:42,202 --> 01:08:44,533
Hij zei dat Moffett die goede danseres
913
01:08:44,604 --> 01:08:45,626
van het Red Castle,
914
01:08:45,703 --> 01:08:47,533
ergens vastgebonden heeft in een duin,
915
01:08:47,604 --> 01:08:48,662
en haar aan t martelen is.
916
01:08:48,740 --> 01:08:50,542
En? Ze betekent niets voor ons.
917
01:08:51,010 --> 01:08:52,769
Nou, wel voor mij.
918
01:08:57,349 --> 01:08:58,779
Natuurlijk is er nog tijd,
919
01:08:58,779 --> 01:09:01,179
dat ik je kan redden, Gabriel.
920
01:09:01,416 --> 01:09:03,384
Ik bedoel, je hebt misschien een paar littekens,
921
01:09:03,518 --> 01:09:06,597
maar is het niet beter dan doodgaan?
922
01:09:07,954 --> 01:09:10,923
Wil je dat ik je red, Gabriel?
923
01:10:06,042 --> 01:10:07,203
Moffet?
924
01:10:07,345 --> 01:10:08,506
Het zit erin.
925
01:10:08,747 --> 01:10:10,180
Je had opdracht niks te doen.
926
01:10:10,314 --> 01:10:11,747
Checkvlucht.
927
01:10:13,283 --> 01:10:14,809
Wacht eens even.
928
01:10:16,520 --> 01:10:18,216
Start de machines.
929
01:10:41,610 --> 01:10:45,810
Charles, waarom draag je je helm met deze hitte?
930
01:10:50,886 --> 01:10:52,485
Doe je vizier omhoog.
931
01:10:52,819 --> 01:10:54,412
Start hem, zegt hij...
932
01:10:55,088 --> 01:10:56,850
Doe je vizier omhoog!
933
01:11:43,234 --> 01:11:45,328
Geef me de machinegeweren.
934
01:11:45,404 --> 01:11:48,203
Offensieve wapenpanelen. Rechts achter.
935
01:11:50,509 --> 01:11:52,067
Guns één en twee.
936
01:11:56,414 --> 01:11:57,541
Klaar.
937
01:12:44,952 --> 01:12:46,935
Godallemachtig!
938
01:12:47,521 --> 01:12:48,510
Ja.
939
01:13:09,108 --> 01:13:10,471
Zie je iets?
940
01:13:10,609 --> 01:13:11,975
Nee, niets.
941
01:13:12,310 --> 01:13:16,551
Maar ik weet niet zeker of ik het goed doe.
942
01:13:18,516 --> 01:13:19,744
Sporen.
943
01:13:33,864 --> 01:13:37,105
String. Ha, ha, ik heb het aan de gang.
944
01:13:37,152 --> 01:13:40,150
Ja, ik kan het heel goed zien.
945
01:13:40,286 --> 01:13:42,206
He, ik ... kan zien ...
946
01:13:47,025 --> 01:13:48,618
Oh mijn god.
947
01:14:16,122 --> 01:14:19,323
Pak het water in de jerrycan.
948
01:14:33,270 --> 01:14:34,259
Gabriel.
949
01:14:36,806 --> 01:14:38,846
Oh schat, het is voorbij.
950
01:14:43,145 --> 01:14:44,135
String.
951
01:14:45,314 --> 01:14:48,078
Oke. Het gaat goed.
952
01:14:48,149 --> 01:14:49,140
String.
953
01:14:54,155 --> 01:14:57,155
Ik wilde bellen. Maar Moffet ...
954
01:14:58,027 --> 01:14:59,255
Ik weet het.
955
01:15:00,729 --> 01:15:02,287
Ik begrijp het.
956
01:15:02,963 --> 01:15:04,844
Ik wilde de adelaar zien.
957
01:15:05,266 --> 01:15:06,756
Je zult hem zien.
958
01:15:08,970 --> 01:15:12,130
Ik herinnerde me jou en de adelaar voortdurend.
959
01:15:19,713 --> 01:15:20,703
Gabriel!
960
01:15:21,448 --> 01:15:22,436
Gabriel!
961
01:15:23,449 --> 01:15:24,850
Nee.
962
01:15:27,854 --> 01:15:29,734
Ze heeft het me beloofd! Verdomme.
963
01:15:29,858 --> 01:15:31,756
Ze heeft het me beloofd.
964
01:20:46,020 --> 01:20:48,953
String, het is klaar.
63397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.