All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:08,900 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,200 [EPISODE 6] 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,750 [SPIRIT TABLET OF WIFE OF PRINCE WOOK, LADY HAE.] 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,700 Lady Hae. 5 00:01:51,380 --> 00:01:53,820 Will I be able to see her again? 6 00:02:00,900 --> 00:02:02,900 I miss her already 7 00:02:06,100 --> 00:02:07,600 What I'm going to do now? 8 00:02:08,400 --> 00:02:10,300 You just have to look for her. 9 00:02:13,200 --> 00:02:19,700 Me too. I will just look for you. 10 00:02:24,650 --> 00:02:26,500 I like that. 11 00:02:27,300 --> 00:02:29,500 To have a friend like that. 12 00:03:07,360 --> 00:03:08,370 Leave it. 13 00:03:38,240 --> 00:03:41,320 Why couldn't I say it? 14 00:03:46,450 --> 00:03:49,220 I knew she wanted so badly to hear it. 15 00:03:52,780 --> 00:03:55,280 I couldn't tell her I loved her. 16 00:03:59,280 --> 00:04:00,970 I did not think I did. 17 00:04:06,950 --> 00:04:08,340 But, Soo... 18 00:04:14,340 --> 00:04:16,040 those feelings were love. 19 00:04:21,420 --> 00:04:23,240 I thought I was just grateful. 20 00:04:25,110 --> 00:04:26,590 It was love. 21 00:04:29,750 --> 00:04:32,190 I thought she was just comforting. 22 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 It was love. 23 00:04:44,640 --> 00:04:46,600 What... 24 00:04:50,740 --> 00:04:52,300 What should I do now? 25 00:04:54,430 --> 00:04:55,550 What now? 26 00:05:01,290 --> 00:05:03,360 What can I do now, Soo? 27 00:05:06,500 --> 00:05:08,910 I should have told her. 28 00:05:09,500 --> 00:05:11,100 She had waited so long. 29 00:05:17,090 --> 00:05:19,390 I'm sure Myung Hee already knew. 30 00:05:20,420 --> 00:05:22,120 She already knew. 31 00:05:23,940 --> 00:05:25,580 You can stop now. 32 00:05:26,190 --> 00:05:27,230 Okay? 33 00:05:31,590 --> 00:05:32,980 Why now? 34 00:05:34,860 --> 00:05:36,410 Why now? 35 00:05:38,150 --> 00:05:39,640 I received all of her love. 36 00:05:39,640 --> 00:05:43,650 Why? Why, why, why, why? 37 00:05:43,650 --> 00:05:45,640 Why did I just realize now? 38 00:06:13,180 --> 00:06:15,450 What will happen now? 39 00:06:16,180 --> 00:06:18,550 What am I supposed to do with my life? 40 00:06:19,920 --> 00:06:22,270 I can't think of anything. 41 00:06:45,570 --> 00:06:47,360 Who is it? 42 00:06:49,290 --> 00:06:50,860 Who is that? 43 00:06:59,120 --> 00:07:03,110 Oh my! Those men with no clothes on are the princes. 44 00:07:04,950 --> 00:07:07,770 You indecent girl. 45 00:07:07,770 --> 00:07:09,200 You need to get into trouble. 46 00:07:10,080 --> 00:07:13,210 What is that? Are you making fun of me? 47 00:07:13,210 --> 00:07:15,000 Aren't you a prince? 48 00:07:15,000 --> 00:07:17,700 You need to get a beating. 49 00:07:19,620 --> 00:07:21,460 Hey! Let go. 50 00:07:21,460 --> 00:07:22,880 You let go first! 51 00:07:29,010 --> 00:07:30,080 How impudent! 52 00:07:30,080 --> 00:07:31,420 Impudent, yeah right! 53 00:07:31,420 --> 00:07:33,070 How dare you speak that way to a prince? 54 00:07:33,070 --> 00:07:34,700 Prince, yeah right! 55 00:07:35,340 --> 00:07:38,040 You dare to hit a girl? 56 00:07:38,040 --> 00:07:39,450 You're as tiny as a grain of rice. 57 00:07:50,230 --> 00:07:52,370 Ouch, ouch! 58 00:07:53,550 --> 00:07:55,270 What are you doing? 59 00:08:00,130 --> 00:08:03,900 Where did you get the idea to do a puppet show? 60 00:08:04,450 --> 00:08:06,420 I'm a little bit touched. 61 00:08:06,910 --> 00:08:08,140 Your Highness, you're awesome. 62 00:08:08,840 --> 00:08:10,940 I'm relieved to hear you enjoyed it. 63 00:08:10,940 --> 00:08:14,360 I thought you might be feeling down since my sister-in-law's death. 64 00:08:14,360 --> 00:08:18,030 By the way, what is this? 65 00:08:18,840 --> 00:08:21,420 Awesome... the best. 66 00:08:21,420 --> 00:08:24,510 The thumb is the head of the five fingers. 67 00:08:24,510 --> 00:08:25,830 That's not right! 68 00:08:25,830 --> 00:08:28,420 There is the mighty king, so how could that be me? 69 00:08:30,420 --> 00:08:32,460 Maybe if it's this one. 70 00:08:35,210 --> 00:08:37,010 This one is good too. 71 00:08:37,010 --> 00:08:40,780 10th Prince, you were really awesome today. 72 00:08:40,780 --> 00:08:42,950 I was able to laugh thanks to you. 73 00:08:44,180 --> 00:08:48,360 It's too bad I'm the only awesome person in your life. 74 00:08:50,000 --> 00:08:51,940 Your Highness, you were the best today. 75 00:08:51,940 --> 00:08:53,390 I was, wasn't I? 76 00:08:53,390 --> 00:08:55,950 - That's enough, now. - Your Highness, you're so funny. 77 00:08:55,950 --> 00:08:57,860 - Am I really? - Stop that. 78 00:08:57,880 --> 00:08:59,920 Your Highness, you're the best looking. 79 00:08:59,920 --> 00:09:01,680 - Oh, am I? - I said stop already. 80 00:09:01,680 --> 00:09:03,580 - Who do you like most? - Prince Eun, of course! 81 00:09:03,580 --> 00:09:04,940 I said stop. 82 00:11:41,550 --> 00:11:44,410 Time goes by so fast. 83 00:11:44,410 --> 00:11:47,790 I suppose I've been here a long time too. 84 00:11:49,340 --> 00:11:52,390 At first, I wondered if I could even live here. 85 00:11:52,390 --> 00:11:54,800 It wasn't so bad here. 86 00:11:56,390 --> 00:11:58,300 But... 87 00:11:58,300 --> 00:12:02,420 how long will I have to live here as Hae Soo? 88 00:12:05,570 --> 00:12:10,840 I wanted to tell you all of this many times, Myung Hee. 89 00:12:13,080 --> 00:12:15,620 I'm sorry about everything. 90 00:12:17,380 --> 00:12:18,680 And thank you. 91 00:12:23,000 --> 00:12:24,390 Hae Soo! 92 00:12:26,330 --> 00:12:28,630 Sis! Hae Soo! 93 00:12:28,630 --> 00:12:30,420 You're going to trip and fall. 94 00:12:31,650 --> 00:12:32,950 Go get it! 95 00:12:34,130 --> 00:12:35,650 Go get it... 96 00:12:35,650 --> 00:12:36,670 Yeon Hwa. 97 00:12:37,660 --> 00:12:38,890 Yeon Hwa. 98 00:12:39,620 --> 00:12:41,480 Have you been well? 99 00:12:41,480 --> 00:12:43,240 Where are you all coming from? 100 00:12:43,240 --> 00:12:45,380 We went to visit our sister-in-law. 101 00:12:45,380 --> 00:12:47,030 She must have been happy. 102 00:12:48,620 --> 00:12:53,020 If I had told you earlier, you could have told Myung Hee yourself. 103 00:12:54,200 --> 00:12:56,270 I have good news for you. 104 00:12:57,510 --> 00:12:59,530 You will be getting married. 105 00:13:00,600 --> 00:13:02,040 Married? 106 00:13:02,040 --> 00:13:03,320 Me? 107 00:13:07,330 --> 00:13:11,110 You plan on marrying Soo off? 108 00:13:13,020 --> 00:13:15,590 Ah, I see. It's just so sudden. 109 00:13:15,590 --> 00:13:19,400 She's at the marrying age. We can't just leave her be. 110 00:13:19,850 --> 00:13:23,700 Thankfully we've found a great person for her to marry. 111 00:13:26,150 --> 00:13:30,580 For Soo, a marriage like this will be hard to come by again. 112 00:13:32,230 --> 00:13:36,070 Still, Lady Hae just passed away. 113 00:13:36,070 --> 00:13:37,910 What do you mean marriage? 114 00:13:38,930 --> 00:13:41,070 You should give her some space. 115 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 It is actually a good thing. 116 00:13:43,030 --> 00:13:45,780 If she remains too long where Myung Hee died 117 00:13:45,780 --> 00:13:48,530 it won't bode well for her future marriage opportunities. 118 00:13:48,530 --> 00:13:51,150 Your Highness, we hope you understand. 119 00:13:51,150 --> 00:13:53,170 We cannot lose out on this opportunity. 120 00:13:58,650 --> 00:14:01,160 Marriage? Is there anything so shocking? 121 00:14:02,450 --> 00:14:04,420 It is true that she's at the marrying age. 122 00:14:04,420 --> 00:14:07,040 You're here now, so you might as well oppose the marriage. 123 00:14:07,040 --> 00:14:08,230 It's a Hae household affair. 124 00:14:08,230 --> 00:14:09,860 We have no right to do that. 125 00:14:10,380 --> 00:14:13,150 So! So, So. 126 00:14:13,150 --> 00:14:15,490 Is it true that Hae Soo is getting married? 127 00:14:15,490 --> 00:14:17,770 Baek Ah, did you hear? 128 00:14:17,770 --> 00:14:19,260 Eun heard somewhere. 129 00:14:19,260 --> 00:14:23,650 The man she's marrying is an old man who is over 60 with many, many sons. 130 00:14:23,650 --> 00:14:27,210 Oh, that dummy. Does she know what she's getting into? 131 00:14:27,210 --> 00:14:30,380 If that is true, this is no marriage. She's basically being sold. 132 00:14:30,380 --> 00:14:32,320 Yes, she is being sold. 133 00:14:32,830 --> 00:14:34,210 What did you just say? 134 00:14:36,630 --> 00:14:37,720 Say it again. 135 00:14:37,720 --> 00:14:39,870 What kind of home is Soo going to? 136 00:14:39,870 --> 00:14:41,440 Wook, you're too much. 137 00:14:41,440 --> 00:14:44,090 How could you treat Soo this way? 138 00:14:44,090 --> 00:14:46,750 The man she's marrying made the offer 139 00:14:46,750 --> 00:14:48,640 to make up for the mistreatment of the Haes. 140 00:14:48,640 --> 00:14:51,300 Selling Soo away like this is dishonorable. 141 00:14:54,460 --> 00:14:56,980 I need you all to help me. 142 00:15:13,300 --> 00:15:15,450 Chae Ryung. I want to leave. 143 00:15:15,450 --> 00:15:16,570 What? 144 00:15:16,570 --> 00:15:19,130 How can I live with a man I've never met? 145 00:15:19,130 --> 00:15:22,020 Myung Hee would never have wanted me to marry in this way. 146 00:15:22,020 --> 00:15:24,110 Give me that. I have to run. 147 00:15:24,110 --> 00:15:25,520 Hurry, hurry. 148 00:15:27,280 --> 00:15:31,660 Yes, go! Please go. 149 00:15:31,660 --> 00:15:36,680 Even if I get beaten to death, I won't tell them where you went, Lady. 150 00:15:38,600 --> 00:15:40,720 Chae Ryung. 151 00:15:46,000 --> 00:15:48,120 Soo! Hurry up and come out. 152 00:15:48,600 --> 00:15:49,780 Hurry! 153 00:16:23,420 --> 00:16:25,020 Will this be okay? 154 00:16:31,990 --> 00:16:33,650 I can't send you away like this. 155 00:16:43,110 --> 00:16:45,930 That was what he said. 156 00:16:50,640 --> 00:16:51,950 Wook? 157 00:16:55,230 --> 00:16:56,480 Follow them! 158 00:17:06,460 --> 00:17:09,270 - Stop! - Stop! 159 00:17:22,060 --> 00:17:24,120 Stop, Wook. 160 00:17:32,320 --> 00:17:33,460 You impudent thing. 161 00:17:33,460 --> 00:17:35,350 You dare to stand in the path of a prince! 162 00:17:35,350 --> 00:17:38,280 - Wook. - Oh, Yeon Hwa. 163 00:17:38,280 --> 00:17:40,450 What is it? Has something happened at home? 164 00:17:40,450 --> 00:17:41,990 I apologize. 165 00:17:41,990 --> 00:17:46,060 I believe that my niece has become a burden to you, Your Highness. 166 00:17:52,770 --> 00:17:54,500 Peek-a-boo! 167 00:17:55,760 --> 00:17:59,030 Your niece was my brother? 168 00:17:59,030 --> 00:18:01,530 Search the other paths. Now! 169 00:18:32,910 --> 00:18:37,010 I didn't think you would help me too, Prince So. 170 00:18:37,740 --> 00:18:42,040 I just don't want to see you live a life controlled by others. 171 00:18:43,110 --> 00:18:45,080 It's really not worth living like that. 172 00:19:32,810 --> 00:19:34,670 Hello to you, Your Highnesses. 173 00:19:35,380 --> 00:19:39,060 What brings you out here, and with the royal guards, at that? 174 00:19:39,770 --> 00:19:43,100 Is that not Lady Soo from the 8th Prince's home? 175 00:19:44,650 --> 00:19:46,590 You will need to come with me. 176 00:19:46,590 --> 00:19:47,820 Why do you need her? 177 00:19:48,650 --> 00:19:53,080 Did the person who is to marry her ask you for a favor? 178 00:19:53,080 --> 00:19:54,410 Ji Mong. 179 00:19:55,210 --> 00:19:56,830 Look the other way just this once. 180 00:19:56,830 --> 00:19:58,730 How could she marry into a household like that? 181 00:19:58,730 --> 00:20:00,040 Don't you feel bad for her? 182 00:20:00,040 --> 00:20:02,740 An order has been given for Lady Soo to enter the palace. 183 00:20:07,140 --> 00:20:08,870 What do you mean "enter the palace"? 184 00:20:13,930 --> 00:20:15,010 It's not possible. 185 00:20:16,290 --> 00:20:18,850 It has been confirmed that the king will marry Lady Soo. 186 00:20:18,850 --> 00:20:20,300 I have come to take her. 187 00:20:22,800 --> 00:20:24,320 You must be mistaken. 188 00:20:24,920 --> 00:20:26,230 It was sudden. 189 00:20:26,230 --> 00:20:30,280 The daughter of the Hong Ha Jin Hae clan and In Gyu Go Myung, Lady Soo 190 00:20:30,280 --> 00:20:32,200 is definitely to be married to the king. 191 00:20:33,200 --> 00:20:34,650 Have you heard anything? 192 00:20:34,650 --> 00:20:36,330 No, not at all. 193 00:20:37,840 --> 00:20:39,450 That's nonsense. Why would I... 194 00:20:39,450 --> 00:20:42,140 Okay, then. Don't get off and wait. 195 00:20:42,680 --> 00:20:43,950 4th Prince. 196 00:20:50,090 --> 00:20:51,150 Astronomer Ji Mong. 197 00:20:52,170 --> 00:20:53,410 Astronomer! 198 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 Your Highness. 199 00:20:59,440 --> 00:21:02,400 What happened? Marriage to the king? 200 00:21:03,550 --> 00:21:05,770 Oh, you heard about it. 201 00:21:06,970 --> 00:21:10,730 The king has acknowledged the Hae household's efforts. 202 00:21:10,730 --> 00:21:13,430 He would like for us to be in-laws. 203 00:21:13,430 --> 00:21:16,870 Why didn't you tell me Soo was to marry the king? 204 00:21:18,570 --> 00:21:20,420 Myung Hee is dead now. 205 00:21:20,420 --> 00:21:23,040 We are no longer related to you. 206 00:21:23,510 --> 00:21:27,330 Suppose Soo were to get pregnant with the king's child. 207 00:21:29,480 --> 00:21:33,500 You may have a breakdown in relations due to the throne. 208 00:21:35,000 --> 00:21:38,100 Were you afraid we would stop the marriage if we knew about it? 209 00:21:39,280 --> 00:21:42,290 We have nothing more to discuss. Let us return. 210 00:21:46,120 --> 00:21:47,290 Stand back. 211 00:21:48,690 --> 00:21:50,080 Stand back. 212 00:21:52,510 --> 00:21:55,560 You know what will happen if you refuse a royal command. 213 00:21:55,560 --> 00:21:59,040 Let her go, So. How can you refuse a royal command? 214 00:21:59,040 --> 00:22:01,960 All our brothers will die because of her. 215 00:22:05,984 --> 00:22:17,984 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 216 00:22:18,470 --> 00:22:20,000 I told you not to move. 217 00:22:20,000 --> 00:22:21,570 I think I have to go. 218 00:22:22,330 --> 00:22:26,320 If you leave now, it will be hard to leave the palace. 219 00:22:32,210 --> 00:22:33,370 I must go. 220 00:22:34,460 --> 00:22:36,150 That's the only way no one gets hurt. 221 00:23:04,270 --> 00:23:05,930 You really won't regret it? 222 00:23:07,060 --> 00:23:08,430 Don't worry. 223 00:23:08,430 --> 00:23:11,680 I'll go and try to talk to him. 224 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 Please sit in the palanquin. 225 00:24:21,180 --> 00:24:22,910 Back to the palace! 226 00:24:40,440 --> 00:24:41,910 That stupid girl. 227 00:24:42,940 --> 00:24:46,070 An old man over 60 with many sons? 228 00:24:46,070 --> 00:24:47,400 It was the king! 229 00:24:47,400 --> 00:24:49,300 Where did you hear that? 230 00:26:27,680 --> 00:26:30,960 I'm not going to end up marrying Taejo, am I? 231 00:26:32,660 --> 00:26:36,040 No, it's not even right that I'm living here in Goryeo. 232 00:26:36,040 --> 00:26:37,970 Who knows what else could go wrong? 233 00:26:44,980 --> 00:26:46,830 You need keep your head on straight. 234 00:26:47,600 --> 00:26:49,710 Don't let yourself panic. 235 00:26:49,710 --> 00:26:53,280 You have to get through this. You have to survive. 236 00:27:09,370 --> 00:27:12,370 [DAMIWON PALACE] 237 00:27:18,010 --> 00:27:20,880 Switch the herbal pouch in one hour. 238 00:27:20,970 --> 00:27:23,170 Royal Concubine Oh! 239 00:27:24,840 --> 00:27:28,230 Astronomer Ji Mong has news of the king's new bride. 240 00:27:29,200 --> 00:27:31,330 When? And who is she? 241 00:27:39,670 --> 00:27:41,740 The Damiwon was built to take care 242 00:27:41,740 --> 00:27:43,820 of the mind and body of the king and the princes. 243 00:27:43,820 --> 00:27:46,220 You will prepare for the marriage here, Lady Soo. 244 00:27:46,220 --> 00:27:47,250 Excuse me. 245 00:27:48,250 --> 00:27:52,360 I haven't heard anything about this marriage at all. 246 00:27:52,360 --> 00:27:54,480 I'm sorry to the king. 247 00:27:54,480 --> 00:27:57,660 But can you inform him that I think there has been some sort of mistake? 248 00:27:57,660 --> 00:28:00,200 You want to turn down a marriage to the king? 249 00:28:00,200 --> 00:28:03,100 It's not just the king. It would be the same for his grandfather. 250 00:28:03,100 --> 00:28:05,200 I have no intention of marrying a man I don't know. 251 00:28:05,200 --> 00:28:06,470 Oh my, Royal Concubine Oh! 252 00:28:08,980 --> 00:28:13,460 I wanted to see you for so long that my eyes became this big all the time. 253 00:28:13,970 --> 00:28:15,450 Is that her? 254 00:28:16,630 --> 00:28:18,960 This is Lady Soo of Hong Ha Jin Hae's household. 255 00:28:19,550 --> 00:28:23,310 Now that you are here, your subject will leave now. 256 00:28:26,630 --> 00:28:29,070 Just follow your fate. 257 00:28:32,090 --> 00:28:33,320 Astronomer. 258 00:28:35,060 --> 00:28:39,060 From now on, do not refer to yourself as a lower person in front of us. 259 00:28:40,060 --> 00:28:42,090 Ah, that was... 260 00:28:42,090 --> 00:28:43,470 Bring the lady. 261 00:28:46,250 --> 00:28:47,800 Please come. 262 00:28:57,030 --> 00:29:00,000 She's difficult... so difficult. 263 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 What did the king see in a woman like that? 264 00:29:13,100 --> 00:29:16,290 We will search your body briefly before you wash up. 265 00:29:16,290 --> 00:29:17,430 Why? 266 00:29:18,190 --> 00:29:21,110 A woman with scars on her body cannot be the king's wife. 267 00:29:21,110 --> 00:29:23,390 So you must be examined. 268 00:29:23,390 --> 00:29:24,750 I don't want to be. 269 00:29:26,320 --> 00:29:28,100 I don't have scars. 270 00:29:28,100 --> 00:29:32,090 I don't like people looking at me. I never even go to public baths. 271 00:29:32,090 --> 00:29:33,670 So how can you tell me to undress? 272 00:29:33,670 --> 00:29:36,290 Oh! What are you doing? What are you doing? 273 00:29:36,290 --> 00:29:39,280 - Hold on! - You will be sharing a room tonight. 274 00:29:39,280 --> 00:29:41,540 It will not take long, so forgive me for the lack of courtesy. 275 00:29:41,540 --> 00:29:44,890 Sharing a room? Wait, just wait! 276 00:29:44,890 --> 00:29:47,160 What are you doing? I told you to stop! 277 00:29:47,210 --> 00:29:48,280 Wait! 278 00:29:50,950 --> 00:29:53,530 I'm sure you heard about the king's marriage. 279 00:29:53,530 --> 00:29:55,350 Will you not stop him? 280 00:29:56,010 --> 00:29:59,940 He's doing it for national interests. Is it something I should speak up about? 281 00:30:00,850 --> 00:30:04,370 You always carry around your Buddhist prayer beads and now you're like a saint. 282 00:30:04,370 --> 00:30:06,850 His Majesty already has 29 concubines. 283 00:30:06,850 --> 00:30:09,740 He should consider his family before he considers national interests. 284 00:30:09,740 --> 00:30:14,060 Is he planning on splitting the nation into 25 parts once he passes away? 285 00:30:14,060 --> 00:30:16,510 Why would you say such a thing? 286 00:30:17,110 --> 00:30:19,050 The 14th Prince is here. 287 00:30:20,140 --> 00:30:21,560 Tell him to come in. 288 00:30:24,670 --> 00:30:27,190 The 14th Prince greets you, Queen Hwangbo. 289 00:30:27,190 --> 00:30:28,390 Come in. 290 00:30:29,800 --> 00:30:31,120 Help me, Mother. 291 00:30:31,120 --> 00:30:32,770 You know Soo from my eighth brother's home? 292 00:30:32,770 --> 00:30:35,820 Hae Soo is marrying the king. Please stop it. 293 00:30:38,870 --> 00:30:41,600 She was the one he is marrying? 294 00:30:42,870 --> 00:30:46,930 You seemed relaxed about it. Was it because you're related to her? 295 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 Who can stop the king's marriage? 296 00:30:51,800 --> 00:30:53,690 It's not your place to step in. 297 00:30:54,610 --> 00:30:58,400 It's her household forcing it on her. Soo does not wish to marry. 298 00:30:58,400 --> 00:30:59,890 Mother... 299 00:30:59,890 --> 00:31:01,480 The 8th Prince is here. 300 00:31:03,504 --> 00:31:15,504 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 301 00:31:16,530 --> 00:31:19,490 The 8th Prince greets you, Queen Yoo. 302 00:31:23,080 --> 00:31:25,120 Why brings you by unexpectedly? 303 00:31:26,340 --> 00:31:28,780 - Well... - You're here about Hae Soo too, right? 304 00:31:28,780 --> 00:31:31,730 You see? This is a big problem. 305 00:31:31,730 --> 00:31:33,920 You have to resolve this, Mother. 306 00:31:34,410 --> 00:31:35,860 I know you can do it. 307 00:31:37,260 --> 00:31:38,370 Wook. 308 00:31:39,690 --> 00:31:42,020 Does this marriage truly bother you? 309 00:31:42,020 --> 00:31:43,280 Why? 310 00:31:46,710 --> 00:31:50,140 To me, she is like a younger sister. 311 00:31:50,710 --> 00:31:53,210 It is also very sudden. 312 00:31:53,210 --> 00:31:55,610 - Also... - She is the cousin of his dead wife. 313 00:31:55,610 --> 00:31:57,580 Of course he would be conflicted. 314 00:32:01,080 --> 00:32:02,960 It's a marriage to the king. 315 00:32:03,930 --> 00:32:06,000 I wonder why you would be so conflicted. 316 00:32:11,310 --> 00:32:12,530 Your Highness! 317 00:32:25,380 --> 00:32:26,680 Come on. 318 00:32:26,680 --> 00:32:29,470 You have to find a way to get Soo out! 319 00:32:29,470 --> 00:32:32,490 She came in on her own. Let her endure it on her own. 320 00:32:32,490 --> 00:32:35,830 If she had persisted and stayed, we would have all died. 321 00:32:35,830 --> 00:32:39,340 Whatever the case, she should have run if she chose to. 322 00:32:40,750 --> 00:32:42,940 - No one can stop it now. - So! 323 00:32:46,790 --> 00:32:50,270 Do you, by chance, have feelings for her? 324 00:32:50,670 --> 00:32:51,900 Is this why you're doing this? 325 00:32:51,900 --> 00:32:53,910 It's not me who does. 326 00:32:56,290 --> 00:32:59,960 Anyway, she is a bit special to me. 327 00:33:01,800 --> 00:33:06,070 It was after Myung Hee died, and we were drinking together every day. 328 00:33:06,620 --> 00:33:11,570 If you liked Myung Hee so much, why couldn't you tell her even once? 329 00:33:14,350 --> 00:33:16,430 Well... 330 00:33:16,990 --> 00:33:19,950 Well, my mother... 331 00:33:21,130 --> 00:33:23,500 She is a Shilla royal family member, which is now fallen. 332 00:33:24,410 --> 00:33:27,530 We may all be princes, but we're not at the same level. 333 00:33:28,080 --> 00:33:31,930 Back then, your family had a high standing. 334 00:33:32,880 --> 00:33:35,430 I was not in a position to be able to ask for Myung Hee. 335 00:33:35,430 --> 00:33:37,340 Ah, there you go again! 336 00:33:37,340 --> 00:33:40,920 Please stop talking about taking people or whatever. 337 00:33:40,920 --> 00:33:44,450 This place always treats people like they are property. 338 00:33:45,730 --> 00:33:47,740 Just wait a thousand years. 339 00:33:47,740 --> 00:33:49,940 There is no one above any other person. 340 00:33:49,980 --> 00:33:52,440 There is no one below you. 341 00:33:52,440 --> 00:33:53,820 Prince? Psh. 342 00:33:53,820 --> 00:33:55,600 Be careful with what you're saying. 343 00:33:55,600 --> 00:33:58,010 How long is life anyway? 344 00:33:58,010 --> 00:33:59,670 - You're always going on and on... - Be quiet. 345 00:33:59,670 --> 00:34:04,150 Your status is this, and this prince is that. 346 00:34:04,150 --> 00:34:05,520 Gosh. 347 00:34:06,740 --> 00:34:09,680 Baek Ah... look here. 348 00:34:10,650 --> 00:34:15,690 You could be living well, and still just end up dying one day. 349 00:34:15,690 --> 00:34:18,530 You can fall right out of the sky 350 00:34:18,560 --> 00:34:21,770 then end up living in a place like this. 351 00:34:23,980 --> 00:34:27,340 So, just follow your heart and live. 352 00:34:27,840 --> 00:34:30,880 Do everything you want to do and live however you want. 353 00:34:30,880 --> 00:34:31,940 However! 354 00:34:33,910 --> 00:34:34,950 Okay? 355 00:34:40,390 --> 00:34:41,400 Okay? 356 00:34:41,610 --> 00:34:42,700 Okay. 357 00:34:43,430 --> 00:34:46,770 She spoke recklessly like that and you just listened? 358 00:34:46,770 --> 00:34:48,130 She didn't say anything wrong. 359 00:34:48,130 --> 00:34:51,060 Look around Goryeo. Family connections are everything. 360 00:34:51,060 --> 00:34:54,400 You only get treated well if you're born from a good family and good-looking. 361 00:34:54,400 --> 00:34:56,310 You only get recognition if you marry well. 362 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 It's this bad for us, and we are princes. 363 00:34:59,600 --> 00:35:01,760 How bad is it for the people? 364 00:35:01,760 --> 00:35:02,800 So, what? 365 00:35:03,380 --> 00:35:05,110 Do you want to overthrow the throne? 366 00:35:05,110 --> 00:35:06,920 Are you going to change this nation? 367 00:35:07,760 --> 00:35:11,090 I only want to be free. 368 00:35:11,090 --> 00:35:14,050 That's what you want too. What about Hae Soo? 369 00:35:14,050 --> 00:35:17,040 How can a girl with no parents or siblings survive in this place? 370 00:35:18,040 --> 00:35:19,580 Once today passes... 371 00:35:20,440 --> 00:35:22,610 she will never even see the king. 372 00:35:24,630 --> 00:35:28,340 She will suffocate and die like this. 373 00:35:44,430 --> 00:35:47,650 We are finished examining you. You may wash up now. 374 00:35:47,650 --> 00:35:49,540 I want to be alone. 375 00:35:49,540 --> 00:35:52,490 You will marry once the sun sets. 376 00:35:52,490 --> 00:35:55,500 The king is waiting, so now... 377 00:35:55,500 --> 00:35:56,980 Let go of me! 378 00:35:59,840 --> 00:36:03,170 Even this morning, I didn't know this would happen to me. 379 00:36:03,170 --> 00:36:06,060 I need time to figure out what is happening. 380 00:36:07,800 --> 00:36:11,430 Wait here a moment. I will check on the bath. 381 00:36:21,780 --> 00:36:23,010 Marriage? 382 00:36:23,510 --> 00:36:24,920 Sharing a room? 383 00:36:26,280 --> 00:36:29,190 I have to leave, but to where? 384 00:36:34,140 --> 00:36:36,610 Ah, that secret tunnel! 385 00:36:37,040 --> 00:36:38,830 I'm sure the entrance is here. 386 00:38:04,350 --> 00:38:05,680 Your Majesty. 387 00:38:05,680 --> 00:38:08,410 Hong Ha Jin Hae's household has handed over their daughter, Soo. 388 00:38:08,410 --> 00:38:10,010 She is ready for the marriage. 389 00:38:11,600 --> 00:38:13,440 Did you say Soo? 390 00:38:15,500 --> 00:38:18,760 Is she the cousin of my 8th son's wife, who passed away? 391 00:38:19,970 --> 00:38:21,230 Yes, she is. 392 00:38:23,690 --> 00:38:26,400 Why did it have to be that girl? 393 00:38:26,400 --> 00:38:28,620 Those people are full of greed. 394 00:38:29,320 --> 00:38:32,830 Would you like to stop the marriage? 395 00:38:37,490 --> 00:38:39,790 It will too cumbersome to do so 396 00:38:39,790 --> 00:38:42,470 and where will I find another suitable girl? 397 00:38:44,340 --> 00:38:45,640 It is fine, so let's go. 398 00:39:14,340 --> 00:39:16,030 Isn't that you, Wook? 399 00:39:22,140 --> 00:39:26,670 I have dared to come and discuss a matter with you, Your Majesty. 400 00:39:30,330 --> 00:39:34,580 An intelligent boy like you is blocking my path? 401 00:39:37,330 --> 00:39:41,330 The royal family already has many in-laws. 402 00:39:41,330 --> 00:39:44,330 The other powerful families are trying to keep the royal family in check. 403 00:39:45,930 --> 00:39:50,710 I am curious to know why you need to bring in another household. 404 00:39:50,710 --> 00:39:52,680 I have very good justification. 405 00:39:53,220 --> 00:39:57,610 I need the help of the Haes in order to stop a war from breaking out with Khitan. 406 00:39:58,560 --> 00:40:02,860 As for you, what is your reason for stopping this marriage? 407 00:40:09,620 --> 00:40:10,640 That is... 408 00:40:14,120 --> 00:40:17,740 What if you did not have to use this method? 409 00:40:22,740 --> 00:40:24,660 What do you all think you're doing? 410 00:40:24,660 --> 00:40:25,840 Your Majesty. 411 00:40:25,840 --> 00:40:29,520 Please hear us and stop this marriage. 412 00:40:31,790 --> 00:40:34,520 You must not care about your lives! 413 00:40:35,030 --> 00:40:39,550 I have found a witness who saw Hong Ha Jin Hae conspiring with Khitan. 414 00:40:42,000 --> 00:40:43,560 You should punish the Haes. 415 00:40:43,560 --> 00:40:45,990 Leave the border to another family. 416 00:40:46,590 --> 00:40:49,580 You could let the Haes be magistrate of their town. 417 00:40:49,580 --> 00:40:51,150 Reconciliation is possible, as well. 418 00:40:53,210 --> 00:40:54,680 You do not need marriage. 419 00:40:54,680 --> 00:40:56,970 There are other ways to cut down the Haes' strength. 420 00:40:57,940 --> 00:41:00,460 Must you offer to make them your in-laws? 421 00:41:01,520 --> 00:41:02,900 Minister. 422 00:41:02,900 --> 00:41:04,390 Yes, Your Majesty. 423 00:41:04,390 --> 00:41:06,450 I will proceed with the marriage. 424 00:41:06,450 --> 00:41:07,750 Yes, Your Majesty. 425 00:41:07,750 --> 00:41:11,830 If I punish the Haes for conspiracy like you suggest 426 00:41:12,690 --> 00:41:16,030 it will take half a day to send the army and the borders will be breached. 427 00:41:17,040 --> 00:41:19,660 If I tried to teach the Haes a lesson... 428 00:41:19,660 --> 00:41:23,490 would you not fear the actions of the other powerful families? 429 00:41:25,770 --> 00:41:30,980 In the palace, it is not right to look for a reason to act. 430 00:41:30,980 --> 00:41:34,350 You must look for a good excuse to stop it from happening. 431 00:41:35,570 --> 00:41:37,020 Do you understand? 432 00:41:38,170 --> 00:41:39,720 Your reason... 433 00:41:41,410 --> 00:41:42,660 is not good enough. 434 00:41:48,684 --> 00:42:00,684 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 435 00:42:01,520 --> 00:42:02,680 Soo. 436 00:42:09,600 --> 00:42:10,970 That reason... 437 00:42:15,530 --> 00:42:17,430 I will give it to you. 438 00:42:20,580 --> 00:42:21,690 What? 439 00:42:23,030 --> 00:42:26,930 My body... if there is a scar... 440 00:42:27,680 --> 00:42:31,030 I cannot become a king's wife. 441 00:42:34,170 --> 00:42:37,710 So, Your Majesty, please stop. 442 00:42:38,830 --> 00:42:40,780 Let me go now. 443 00:43:03,960 --> 00:43:06,160 You are more courageous than a man. 444 00:43:09,510 --> 00:43:11,990 Bring in Hong Ha Jin Hae. 445 00:43:11,990 --> 00:43:13,610 Yes, Your Majesty. 446 00:43:17,780 --> 00:43:18,970 Soo! 447 00:43:22,990 --> 00:43:24,170 Soo! 448 00:43:30,990 --> 00:43:32,080 Soo... 449 00:43:38,540 --> 00:43:39,730 Soo! 450 00:43:39,730 --> 00:43:41,980 - Soo! - Sis, Sis! 451 00:43:41,980 --> 00:43:43,570 Call a doctor! 452 00:43:45,500 --> 00:43:46,660 Hurry. 453 00:43:46,660 --> 00:43:48,060 Soo! Hurry. 454 00:43:48,060 --> 00:43:50,070 Are you okay? 455 00:44:06,900 --> 00:44:09,230 Where am I? 456 00:44:10,300 --> 00:44:14,730 Right, I died... but I didn't. 457 00:44:15,520 --> 00:44:18,550 Goryeo... Taejo Wang Geon. 458 00:44:18,870 --> 00:44:20,770 Gwangjong? 459 00:44:21,550 --> 00:44:24,250 Something about Gwangjong is bothering me. 460 00:44:25,020 --> 00:44:27,250 I'm forgetting something. 461 00:44:29,670 --> 00:44:32,600 Goryeo's fourth king, Gwangjong. 462 00:44:32,600 --> 00:44:35,580 Yes, Gwangjong is the fourth king. 463 00:44:36,130 --> 00:44:39,790 He was a king who killed his brothers and his subjects. 464 00:44:39,790 --> 00:44:42,130 Goryeo's fourth King, Gwangjong. 465 00:44:43,050 --> 00:44:44,900 Who is it? 466 00:44:44,900 --> 00:44:47,310 Which one of the princes is it? 467 00:44:47,310 --> 00:44:48,480 Could it possibly be... 468 00:44:59,650 --> 00:45:01,330 It's not. 469 00:45:02,860 --> 00:45:04,410 That's right. 470 00:45:04,410 --> 00:45:06,710 You have not died and you are alive. 471 00:45:08,410 --> 00:45:10,530 You're still unmarried. 472 00:45:10,530 --> 00:45:12,940 So I watched over you instead of a doctor. 473 00:45:17,980 --> 00:45:20,590 This is the palace, right? 474 00:45:22,790 --> 00:45:26,230 You haven't died yet, so you are still in the palace. 475 00:45:28,690 --> 00:45:33,360 Are you saying that I can't leave this place unless I die? 476 00:45:36,320 --> 00:45:39,930 The doctor says the wound is deep and you will have a scar. 477 00:45:43,110 --> 00:45:44,990 I expected it. 478 00:45:47,020 --> 00:45:49,350 Did you hate the idea of being the king's wife that much? 479 00:45:50,310 --> 00:45:52,960 You would've had all the wealth and prosperity you could wish for. 480 00:45:54,340 --> 00:45:59,360 No matter how I live, I'm going to have the right to choose. 481 00:46:00,920 --> 00:46:03,750 That's what people think when they are young. 482 00:46:07,490 --> 00:46:10,220 You will be punished soon. 483 00:46:10,220 --> 00:46:12,530 You should prepare yourself for that. 484 00:46:13,800 --> 00:46:15,390 I don't regret it. 485 00:46:17,350 --> 00:46:19,330 I protected what I wanted. 486 00:46:21,080 --> 00:46:22,470 I should pay for it. 487 00:46:30,140 --> 00:46:31,530 Then rest up. 488 00:47:49,530 --> 00:47:51,350 Everything will be all right now. 489 00:47:53,790 --> 00:47:55,060 It's all over now. 490 00:47:58,370 --> 00:47:59,570 The king... 491 00:48:02,990 --> 00:48:04,070 Because... 492 00:48:10,980 --> 00:48:14,000 Because of the scar of your body, he has canceled the marriage. 493 00:48:17,660 --> 00:48:18,690 The Hae household... 494 00:48:19,770 --> 00:48:24,110 It's been determined that they've gone against national interests. 495 00:48:25,400 --> 00:48:27,760 Your household will not pressure you anymore. 496 00:48:39,670 --> 00:48:41,320 Last night... 497 00:48:44,130 --> 00:48:45,610 I felt so pathetic. 498 00:48:48,650 --> 00:48:50,010 And pathetic. 499 00:48:54,230 --> 00:48:57,110 And pathetic, yet again. 500 00:49:00,630 --> 00:49:03,630 I thought to myself that I was a bad person. 501 00:49:07,000 --> 00:49:08,880 Yet, I prayed to my dead wife. 502 00:49:11,840 --> 00:49:13,650 I said if you were returned to me... 503 00:49:18,430 --> 00:49:22,130 I would pay her back by giving you the affection I could never give her. 504 00:49:24,070 --> 00:49:26,470 I asked her for forgiveness and to send you to me. 505 00:49:28,770 --> 00:49:29,910 I begged her. 506 00:49:36,020 --> 00:49:38,300 If you had become the king's woman... 507 00:49:38,300 --> 00:49:43,710 I would never have forgiven myself. 508 00:49:46,730 --> 00:49:48,410 I thought... 509 00:49:50,500 --> 00:49:52,830 I would never see you again. 510 00:49:57,160 --> 00:49:59,800 I never got to say goodbye to you. 511 00:50:01,580 --> 00:50:06,210 I didn't think it was right to part like that. 512 00:50:07,520 --> 00:50:08,570 So... 513 00:50:20,830 --> 00:50:22,650 This will not happen again. 514 00:50:23,710 --> 00:50:25,280 I lost you once. 515 00:50:27,260 --> 00:50:30,220 I won't let that happen again, so... 516 00:50:33,740 --> 00:50:35,150 it's all right. 517 00:50:38,490 --> 00:50:39,850 Everything will be all right, Soo. 518 00:50:44,330 --> 00:50:45,630 It's all right. 519 00:50:56,230 --> 00:51:00,190 Your Majesty, the stars are gone and the sun is about to rise. 520 00:51:00,190 --> 00:51:04,000 You need to get some sleep in order to preserve the throne. 521 00:51:04,000 --> 00:51:05,330 All right. 522 00:51:08,770 --> 00:51:09,970 Your Majesty. 523 00:51:09,970 --> 00:51:12,820 Have you determined what to do about Soo of the Hae household? 524 00:51:17,950 --> 00:51:21,370 Though I do feel bad for her, I can't ignore that she disobeyed orders. 525 00:51:23,470 --> 00:51:25,350 Send her to be a slave. 526 00:51:27,300 --> 00:51:29,750 Why don't we let her live as a court lady in the palace? 527 00:51:29,750 --> 00:51:32,420 Both Queen Yoo and Queen Hwangbo need one. 528 00:51:32,420 --> 00:51:36,960 Even Lady Gwangjuwon asked for Hae Soo. 529 00:51:36,960 --> 00:51:39,500 I'm sure the children asked for it. 530 00:51:40,790 --> 00:51:43,660 What is her relationship to the princes, anyhow? 531 00:51:43,660 --> 00:51:46,410 The 8th and 4th even got involved. 532 00:51:49,420 --> 00:51:51,760 I do not want to cause any more trouble. 533 00:51:51,760 --> 00:51:53,430 But... 534 00:51:54,830 --> 00:51:57,420 Royal Concubine Oh of Damiwon Palace put in a request, as well. 535 00:52:01,340 --> 00:52:02,490 Damiwon? 536 00:52:02,490 --> 00:52:06,380 I have heard that Hae Soo has a lot of interest in makeup and herbal medicine. 537 00:52:06,380 --> 00:52:07,670 They say she knows a lot. 538 00:52:07,670 --> 00:52:10,190 I believe she would be a great benefit to the royal family 539 00:52:10,190 --> 00:52:11,550 if we left her with Concubine Oh. 540 00:52:17,440 --> 00:52:19,160 Where is she now? 541 00:52:51,184 --> 00:53:03,184 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 542 00:53:04,420 --> 00:53:08,250 I would like to go see Myung Hee. 543 00:53:09,310 --> 00:53:11,500 Yes, let's go together. 544 00:53:11,500 --> 00:53:13,870 She did ask me to look after you. 545 00:53:13,870 --> 00:53:17,770 If we go together, I know it will make her happy. 546 00:53:51,140 --> 00:53:52,920 It's enough to cancel the wedding. 547 00:53:52,920 --> 00:53:55,770 Why must she be a court lady, right? 548 00:53:55,770 --> 00:53:58,320 Still, isn't it a relief that she avoided punishment? 549 00:53:58,320 --> 00:54:00,530 She could have become a slave. 550 00:54:00,530 --> 00:54:01,920 Yes. 551 00:54:01,920 --> 00:54:03,970 I had nowhere to go, anyway. 552 00:54:03,970 --> 00:54:05,680 I heard court ladies get paid. 553 00:54:05,680 --> 00:54:07,950 It's a good thing I can support myself. 554 00:54:07,950 --> 00:54:09,410 That's right. 555 00:54:09,410 --> 00:54:13,190 You're a noble lady so you will be treated differently even as a court lady. 556 00:54:13,190 --> 00:54:17,000 If you work very hard, the king may let you marry. 557 00:54:17,000 --> 00:54:19,250 He will let you out on trips too, so work hard. 558 00:54:19,250 --> 00:54:21,220 Trips? Really? 559 00:54:21,220 --> 00:54:22,720 Yes. 560 00:54:22,720 --> 00:54:25,930 Lady Soo. Should we get going? 561 00:54:32,740 --> 00:54:36,210 I think it may be difficult to go see Myung Hee for the time being. 562 00:54:40,150 --> 00:54:41,720 Like Choi Ji Mong said 563 00:54:41,720 --> 00:54:43,630 it's a relief that you avoided punishment. 564 00:54:45,790 --> 00:54:47,880 Do not worry too much. 565 00:54:48,640 --> 00:54:50,350 I'm not worried. 566 00:54:50,350 --> 00:54:54,210 There's nothing I can't do, and I'm smart. 567 00:54:54,210 --> 00:54:56,240 So, I'm a fast learner. 568 00:54:57,100 --> 00:54:59,620 I'll become someone who is needed. 569 00:55:00,540 --> 00:55:01,880 You know that. 570 00:55:39,020 --> 00:55:42,690 I will visit you every day. 571 00:55:50,630 --> 00:55:51,910 Soo! 572 00:55:52,340 --> 00:55:54,570 - Sis! - Soo! 573 00:55:59,120 --> 00:56:01,520 Soo, Soo! 574 00:56:01,520 --> 00:56:03,260 Move, would you? 575 00:56:03,260 --> 00:56:06,250 Soo, I thought you had died. 576 00:56:18,210 --> 00:56:20,020 Stop making people worry. 577 00:56:20,020 --> 00:56:22,050 How could you do that to your body? 578 00:56:23,490 --> 00:56:24,900 That's enough now. 579 00:56:24,900 --> 00:56:28,350 If you wear her down on her first day, Concubine Oh will not be happy. 580 00:56:28,350 --> 00:56:29,900 Yes, she won't be. 581 00:56:29,900 --> 00:56:31,270 Concubine Oh is really scary. 582 00:56:31,270 --> 00:56:33,430 I will visit often, so don't worry. 583 00:56:34,130 --> 00:56:36,060 It's one out of these two or three. 584 00:56:36,060 --> 00:56:37,980 The next king is here. 585 00:56:39,370 --> 00:56:40,500 Who is it? 586 00:56:41,110 --> 00:56:43,940 Who's going to become Gwangjong and kill his brothers? 587 00:56:45,050 --> 00:56:47,890 No! That can't happen. 588 00:56:54,200 --> 00:56:55,720 It can't be... 589 00:57:03,380 --> 00:57:06,200 Your life is quite something. 590 00:57:06,200 --> 00:57:08,360 How many times have you almost died? 591 00:57:08,360 --> 00:57:11,130 Next time, you will definitely die... 592 00:57:11,130 --> 00:57:12,290 Stop! 593 00:57:13,280 --> 00:57:14,700 Stop! 594 00:57:15,480 --> 00:57:16,990 Come on, Lady Soo. 595 00:57:16,990 --> 00:57:19,160 You must go alone from here on. 596 00:57:19,160 --> 00:57:20,900 Royal Concubine Oh will be waiting. 597 00:57:30,120 --> 00:57:31,890 Soo, go get it! 598 00:57:42,490 --> 00:57:45,020 There's no need to be afraid. You know that, right? 599 00:57:53,450 --> 00:57:54,680 Soo! 600 00:59:21,200 --> 00:59:31,200 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 43663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.