Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:08,900
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,200
[EPISODE 6]
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,750
[SPIRIT TABLET OF WIFE OF
PRINCE WOOK, LADY HAE.]
4
00:01:47,560 --> 00:01:49,700
Lady Hae.
5
00:01:51,380 --> 00:01:53,820
Will I be able to see her again?
6
00:02:00,900 --> 00:02:02,900
I miss her already
7
00:02:06,100 --> 00:02:07,600
What I'm going to do now?
8
00:02:08,400 --> 00:02:10,300
You just have to look for her.
9
00:02:13,200 --> 00:02:19,700
Me too. I will just look for you.
10
00:02:24,650 --> 00:02:26,500
I like that.
11
00:02:27,300 --> 00:02:29,500
To have a friend like that.
12
00:03:07,360 --> 00:03:08,370
Leave it.
13
00:03:38,240 --> 00:03:41,320
Why couldn't I say it?
14
00:03:46,450 --> 00:03:49,220
I knew she wanted so badly to hear it.
15
00:03:52,780 --> 00:03:55,280
I couldn't tell her I loved her.
16
00:03:59,280 --> 00:04:00,970
I did not think I did.
17
00:04:06,950 --> 00:04:08,340
But, Soo...
18
00:04:14,340 --> 00:04:16,040
those feelings were love.
19
00:04:21,420 --> 00:04:23,240
I thought I was just grateful.
20
00:04:25,110 --> 00:04:26,590
It was love.
21
00:04:29,750 --> 00:04:32,190
I thought she was just comforting.
22
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
It was love.
23
00:04:44,640 --> 00:04:46,600
What...
24
00:04:50,740 --> 00:04:52,300
What should I do now?
25
00:04:54,430 --> 00:04:55,550
What now?
26
00:05:01,290 --> 00:05:03,360
What can I do now, Soo?
27
00:05:06,500 --> 00:05:08,910
I should have told her.
28
00:05:09,500 --> 00:05:11,100
She had waited so long.
29
00:05:17,090 --> 00:05:19,390
I'm sure Myung Hee already knew.
30
00:05:20,420 --> 00:05:22,120
She already knew.
31
00:05:23,940 --> 00:05:25,580
You can stop now.
32
00:05:26,190 --> 00:05:27,230
Okay?
33
00:05:31,590 --> 00:05:32,980
Why now?
34
00:05:34,860 --> 00:05:36,410
Why now?
35
00:05:38,150 --> 00:05:39,640
I received all of her love.
36
00:05:39,640 --> 00:05:43,650
Why? Why, why, why, why?
37
00:05:43,650 --> 00:05:45,640
Why did I just realize now?
38
00:06:13,180 --> 00:06:15,450
What will happen now?
39
00:06:16,180 --> 00:06:18,550
What am I supposed to do with my life?
40
00:06:19,920 --> 00:06:22,270
I can't think of anything.
41
00:06:45,570 --> 00:06:47,360
Who is it?
42
00:06:49,290 --> 00:06:50,860
Who is that?
43
00:06:59,120 --> 00:07:03,110
Oh my! Those men with
no clothes on are the princes.
44
00:07:04,950 --> 00:07:07,770
You indecent girl.
45
00:07:07,770 --> 00:07:09,200
You need to get into trouble.
46
00:07:10,080 --> 00:07:13,210
What is that? Are you making fun of me?
47
00:07:13,210 --> 00:07:15,000
Aren't you a prince?
48
00:07:15,000 --> 00:07:17,700
You need to get a beating.
49
00:07:19,620 --> 00:07:21,460
Hey! Let go.
50
00:07:21,460 --> 00:07:22,880
You let go first!
51
00:07:29,010 --> 00:07:30,080
How impudent!
52
00:07:30,080 --> 00:07:31,420
Impudent, yeah right!
53
00:07:31,420 --> 00:07:33,070
How dare you speak that way to a prince?
54
00:07:33,070 --> 00:07:34,700
Prince, yeah right!
55
00:07:35,340 --> 00:07:38,040
You dare to hit a girl?
56
00:07:38,040 --> 00:07:39,450
You're as tiny as a grain of rice.
57
00:07:50,230 --> 00:07:52,370
Ouch, ouch!
58
00:07:53,550 --> 00:07:55,270
What are you doing?
59
00:08:00,130 --> 00:08:03,900
Where did you get the idea
to do a puppet show?
60
00:08:04,450 --> 00:08:06,420
I'm a little bit touched.
61
00:08:06,910 --> 00:08:08,140
Your Highness, you're awesome.
62
00:08:08,840 --> 00:08:10,940
I'm relieved to hear you enjoyed it.
63
00:08:10,940 --> 00:08:14,360
I thought you might be feeling down
since my sister-in-law's death.
64
00:08:14,360 --> 00:08:18,030
By the way, what is this?
65
00:08:18,840 --> 00:08:21,420
Awesome... the best.
66
00:08:21,420 --> 00:08:24,510
The thumb is the head
of the five fingers.
67
00:08:24,510 --> 00:08:25,830
That's not right!
68
00:08:25,830 --> 00:08:28,420
There is the mighty king,
so how could that be me?
69
00:08:30,420 --> 00:08:32,460
Maybe if it's this one.
70
00:08:35,210 --> 00:08:37,010
This one is good too.
71
00:08:37,010 --> 00:08:40,780
10th Prince, you were
really awesome today.
72
00:08:40,780 --> 00:08:42,950
I was able to laugh thanks to you.
73
00:08:44,180 --> 00:08:48,360
It's too bad I'm the only
awesome person in your life.
74
00:08:50,000 --> 00:08:51,940
Your Highness, you were the best today.
75
00:08:51,940 --> 00:08:53,390
I was, wasn't I?
76
00:08:53,390 --> 00:08:55,950
- That's enough, now.
- Your Highness, you're so funny.
77
00:08:55,950 --> 00:08:57,860
- Am I really?
- Stop that.
78
00:08:57,880 --> 00:08:59,920
Your Highness, you're the best looking.
79
00:08:59,920 --> 00:09:01,680
- Oh, am I?
- I said stop already.
80
00:09:01,680 --> 00:09:03,580
- Who do you like most?
- Prince Eun, of course!
81
00:09:03,580 --> 00:09:04,940
I said stop.
82
00:11:41,550 --> 00:11:44,410
Time goes by so fast.
83
00:11:44,410 --> 00:11:47,790
I suppose I've been here a long time too.
84
00:11:49,340 --> 00:11:52,390
At first, I wondered if
I could even live here.
85
00:11:52,390 --> 00:11:54,800
It wasn't so bad here.
86
00:11:56,390 --> 00:11:58,300
But...
87
00:11:58,300 --> 00:12:02,420
how long will I have
to live here as Hae Soo?
88
00:12:05,570 --> 00:12:10,840
I wanted to tell you all of this
many times, Myung Hee.
89
00:12:13,080 --> 00:12:15,620
I'm sorry about everything.
90
00:12:17,380 --> 00:12:18,680
And thank you.
91
00:12:23,000 --> 00:12:24,390
Hae Soo!
92
00:12:26,330 --> 00:12:28,630
Sis! Hae Soo!
93
00:12:28,630 --> 00:12:30,420
You're going to trip and fall.
94
00:12:31,650 --> 00:12:32,950
Go get it!
95
00:12:34,130 --> 00:12:35,650
Go get it...
96
00:12:35,650 --> 00:12:36,670
Yeon Hwa.
97
00:12:37,660 --> 00:12:38,890
Yeon Hwa.
98
00:12:39,620 --> 00:12:41,480
Have you been well?
99
00:12:41,480 --> 00:12:43,240
Where are you all coming from?
100
00:12:43,240 --> 00:12:45,380
We went to visit our sister-in-law.
101
00:12:45,380 --> 00:12:47,030
She must have been happy.
102
00:12:48,620 --> 00:12:53,020
If I had told you earlier,
you could have told Myung Hee yourself.
103
00:12:54,200 --> 00:12:56,270
I have good news for you.
104
00:12:57,510 --> 00:12:59,530
You will be getting married.
105
00:13:00,600 --> 00:13:02,040
Married?
106
00:13:02,040 --> 00:13:03,320
Me?
107
00:13:07,330 --> 00:13:11,110
You plan on marrying Soo off?
108
00:13:13,020 --> 00:13:15,590
Ah, I see. It's just so sudden.
109
00:13:15,590 --> 00:13:19,400
She's at the marrying age.
We can't just leave her be.
110
00:13:19,850 --> 00:13:23,700
Thankfully we've found a
great person for her to marry.
111
00:13:26,150 --> 00:13:30,580
For Soo, a marriage like this
will be hard to come by again.
112
00:13:32,230 --> 00:13:36,070
Still, Lady Hae just passed away.
113
00:13:36,070 --> 00:13:37,910
What do you mean marriage?
114
00:13:38,930 --> 00:13:41,070
You should give her some space.
115
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
It is actually a good thing.
116
00:13:43,030 --> 00:13:45,780
If she remains too long
where Myung Hee died
117
00:13:45,780 --> 00:13:48,530
it won't bode well for her
future marriage opportunities.
118
00:13:48,530 --> 00:13:51,150
Your Highness, we hope you understand.
119
00:13:51,150 --> 00:13:53,170
We cannot lose out on this opportunity.
120
00:13:58,650 --> 00:14:01,160
Marriage? Is there anything so shocking?
121
00:14:02,450 --> 00:14:04,420
It is true that she's
at the marrying age.
122
00:14:04,420 --> 00:14:07,040
You're here now, so you
might as well oppose the marriage.
123
00:14:07,040 --> 00:14:08,230
It's a Hae household affair.
124
00:14:08,230 --> 00:14:09,860
We have no right to do that.
125
00:14:10,380 --> 00:14:13,150
So! So, So.
126
00:14:13,150 --> 00:14:15,490
Is it true that Hae Soo
is getting married?
127
00:14:15,490 --> 00:14:17,770
Baek Ah, did you hear?
128
00:14:17,770 --> 00:14:19,260
Eun heard somewhere.
129
00:14:19,260 --> 00:14:23,650
The man she's marrying is an old man
who is over 60 with many, many sons.
130
00:14:23,650 --> 00:14:27,210
Oh, that dummy.
Does she know what she's getting into?
131
00:14:27,210 --> 00:14:30,380
If that is true, this is no marriage.
She's basically being sold.
132
00:14:30,380 --> 00:14:32,320
Yes, she is being sold.
133
00:14:32,830 --> 00:14:34,210
What did you just say?
134
00:14:36,630 --> 00:14:37,720
Say it again.
135
00:14:37,720 --> 00:14:39,870
What kind of home is Soo going to?
136
00:14:39,870 --> 00:14:41,440
Wook, you're too much.
137
00:14:41,440 --> 00:14:44,090
How could you treat Soo this way?
138
00:14:44,090 --> 00:14:46,750
The man she's marrying made the offer
139
00:14:46,750 --> 00:14:48,640
to make up for the
mistreatment of the Haes.
140
00:14:48,640 --> 00:14:51,300
Selling Soo away like this
is dishonorable.
141
00:14:54,460 --> 00:14:56,980
I need you all to help me.
142
00:15:13,300 --> 00:15:15,450
Chae Ryung. I want to leave.
143
00:15:15,450 --> 00:15:16,570
What?
144
00:15:16,570 --> 00:15:19,130
How can I live with a man I've never met?
145
00:15:19,130 --> 00:15:22,020
Myung Hee would never have
wanted me to marry in this way.
146
00:15:22,020 --> 00:15:24,110
Give me that. I have to run.
147
00:15:24,110 --> 00:15:25,520
Hurry, hurry.
148
00:15:27,280 --> 00:15:31,660
Yes, go! Please go.
149
00:15:31,660 --> 00:15:36,680
Even if I get beaten to death,
I won't tell them where you went, Lady.
150
00:15:38,600 --> 00:15:40,720
Chae Ryung.
151
00:15:46,000 --> 00:15:48,120
Soo! Hurry up and come out.
152
00:15:48,600 --> 00:15:49,780
Hurry!
153
00:16:23,420 --> 00:16:25,020
Will this be okay?
154
00:16:31,990 --> 00:16:33,650
I can't send you away like this.
155
00:16:43,110 --> 00:16:45,930
That was what he said.
156
00:16:50,640 --> 00:16:51,950
Wook?
157
00:16:55,230 --> 00:16:56,480
Follow them!
158
00:17:06,460 --> 00:17:09,270
- Stop!
- Stop!
159
00:17:22,060 --> 00:17:24,120
Stop, Wook.
160
00:17:32,320 --> 00:17:33,460
You impudent thing.
161
00:17:33,460 --> 00:17:35,350
You dare to stand
in the path of a prince!
162
00:17:35,350 --> 00:17:38,280
- Wook.
- Oh, Yeon Hwa.
163
00:17:38,280 --> 00:17:40,450
What is it?
Has something happened at home?
164
00:17:40,450 --> 00:17:41,990
I apologize.
165
00:17:41,990 --> 00:17:46,060
I believe that my niece has become
a burden to you, Your Highness.
166
00:17:52,770 --> 00:17:54,500
Peek-a-boo!
167
00:17:55,760 --> 00:17:59,030
Your niece was my brother?
168
00:17:59,030 --> 00:18:01,530
Search the other paths. Now!
169
00:18:32,910 --> 00:18:37,010
I didn't think you would
help me too, Prince So.
170
00:18:37,740 --> 00:18:42,040
I just don't want to see you
live a life controlled by others.
171
00:18:43,110 --> 00:18:45,080
It's really not worth living like that.
172
00:19:32,810 --> 00:19:34,670
Hello to you, Your Highnesses.
173
00:19:35,380 --> 00:19:39,060
What brings you out here,
and with the royal guards, at that?
174
00:19:39,770 --> 00:19:43,100
Is that not Lady Soo from
the 8th Prince's home?
175
00:19:44,650 --> 00:19:46,590
You will need to come with me.
176
00:19:46,590 --> 00:19:47,820
Why do you need her?
177
00:19:48,650 --> 00:19:53,080
Did the person who is to marry her
ask you for a favor?
178
00:19:53,080 --> 00:19:54,410
Ji Mong.
179
00:19:55,210 --> 00:19:56,830
Look the other way just this once.
180
00:19:56,830 --> 00:19:58,730
How could she marry into
a household like that?
181
00:19:58,730 --> 00:20:00,040
Don't you feel bad for her?
182
00:20:00,040 --> 00:20:02,740
An order has been given for
Lady Soo to enter the palace.
183
00:20:07,140 --> 00:20:08,870
What do you mean "enter the palace"?
184
00:20:13,930 --> 00:20:15,010
It's not possible.
185
00:20:16,290 --> 00:20:18,850
It has been confirmed that
the king will marry Lady Soo.
186
00:20:18,850 --> 00:20:20,300
I have come to take her.
187
00:20:22,800 --> 00:20:24,320
You must be mistaken.
188
00:20:24,920 --> 00:20:26,230
It was sudden.
189
00:20:26,230 --> 00:20:30,280
The daughter of the Hong Ha Jin Hae clan
and In Gyu Go Myung, Lady Soo
190
00:20:30,280 --> 00:20:32,200
is definitely to be married to the king.
191
00:20:33,200 --> 00:20:34,650
Have you heard anything?
192
00:20:34,650 --> 00:20:36,330
No, not at all.
193
00:20:37,840 --> 00:20:39,450
That's nonsense. Why would I...
194
00:20:39,450 --> 00:20:42,140
Okay, then. Don't get off and wait.
195
00:20:42,680 --> 00:20:43,950
4th Prince.
196
00:20:50,090 --> 00:20:51,150
Astronomer Ji Mong.
197
00:20:52,170 --> 00:20:53,410
Astronomer!
198
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
Your Highness.
199
00:20:59,440 --> 00:21:02,400
What happened? Marriage to the king?
200
00:21:03,550 --> 00:21:05,770
Oh, you heard about it.
201
00:21:06,970 --> 00:21:10,730
The king has acknowledged
the Hae household's efforts.
202
00:21:10,730 --> 00:21:13,430
He would like for us to be in-laws.
203
00:21:13,430 --> 00:21:16,870
Why didn't you tell me
Soo was to marry the king?
204
00:21:18,570 --> 00:21:20,420
Myung Hee is dead now.
205
00:21:20,420 --> 00:21:23,040
We are no longer related to you.
206
00:21:23,510 --> 00:21:27,330
Suppose Soo were to get pregnant
with the king's child.
207
00:21:29,480 --> 00:21:33,500
You may have a breakdown in
relations due to the throne.
208
00:21:35,000 --> 00:21:38,100
Were you afraid we would stop
the marriage if we knew about it?
209
00:21:39,280 --> 00:21:42,290
We have nothing more to discuss.
Let us return.
210
00:21:46,120 --> 00:21:47,290
Stand back.
211
00:21:48,690 --> 00:21:50,080
Stand back.
212
00:21:52,510 --> 00:21:55,560
You know what will happen if
you refuse a royal command.
213
00:21:55,560 --> 00:21:59,040
Let her go, So.
How can you refuse a royal command?
214
00:21:59,040 --> 00:22:01,960
All our brothers will die because of her.
215
00:22:05,984 --> 00:22:17,984
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
216
00:22:18,470 --> 00:22:20,000
I told you not to move.
217
00:22:20,000 --> 00:22:21,570
I think I have to go.
218
00:22:22,330 --> 00:22:26,320
If you leave now,
it will be hard to leave the palace.
219
00:22:32,210 --> 00:22:33,370
I must go.
220
00:22:34,460 --> 00:22:36,150
That's the only way no one gets hurt.
221
00:23:04,270 --> 00:23:05,930
You really won't regret it?
222
00:23:07,060 --> 00:23:08,430
Don't worry.
223
00:23:08,430 --> 00:23:11,680
I'll go and try to talk to him.
224
00:23:15,960 --> 00:23:17,440
Please sit in the palanquin.
225
00:24:21,180 --> 00:24:22,910
Back to the palace!
226
00:24:40,440 --> 00:24:41,910
That stupid girl.
227
00:24:42,940 --> 00:24:46,070
An old man over 60 with many sons?
228
00:24:46,070 --> 00:24:47,400
It was the king!
229
00:24:47,400 --> 00:24:49,300
Where did you hear that?
230
00:26:27,680 --> 00:26:30,960
I'm not going to end up
marrying Taejo, am I?
231
00:26:32,660 --> 00:26:36,040
No, it's not even right that
I'm living here in Goryeo.
232
00:26:36,040 --> 00:26:37,970
Who knows what else could go wrong?
233
00:26:44,980 --> 00:26:46,830
You need keep your head on straight.
234
00:26:47,600 --> 00:26:49,710
Don't let yourself panic.
235
00:26:49,710 --> 00:26:53,280
You have to get through this.
You have to survive.
236
00:27:09,370 --> 00:27:12,370
[DAMIWON PALACE]
237
00:27:18,010 --> 00:27:20,880
Switch the herbal pouch in one hour.
238
00:27:20,970 --> 00:27:23,170
Royal Concubine Oh!
239
00:27:24,840 --> 00:27:28,230
Astronomer Ji Mong has news
of the king's new bride.
240
00:27:29,200 --> 00:27:31,330
When? And who is she?
241
00:27:39,670 --> 00:27:41,740
The Damiwon was built to take care
242
00:27:41,740 --> 00:27:43,820
of the mind and body
of the king and the princes.
243
00:27:43,820 --> 00:27:46,220
You will prepare for the
marriage here, Lady Soo.
244
00:27:46,220 --> 00:27:47,250
Excuse me.
245
00:27:48,250 --> 00:27:52,360
I haven't heard anything
about this marriage at all.
246
00:27:52,360 --> 00:27:54,480
I'm sorry to the king.
247
00:27:54,480 --> 00:27:57,660
But can you inform him that I think
there has been some sort of mistake?
248
00:27:57,660 --> 00:28:00,200
You want to turn down
a marriage to the king?
249
00:28:00,200 --> 00:28:03,100
It's not just the king.
It would be the same for his grandfather.
250
00:28:03,100 --> 00:28:05,200
I have no intention of marrying
a man I don't know.
251
00:28:05,200 --> 00:28:06,470
Oh my, Royal Concubine Oh!
252
00:28:08,980 --> 00:28:13,460
I wanted to see you for so long that
my eyes became this big all the time.
253
00:28:13,970 --> 00:28:15,450
Is that her?
254
00:28:16,630 --> 00:28:18,960
This is Lady Soo of
Hong Ha Jin Hae's household.
255
00:28:19,550 --> 00:28:23,310
Now that you are here,
your subject will leave now.
256
00:28:26,630 --> 00:28:29,070
Just follow your fate.
257
00:28:32,090 --> 00:28:33,320
Astronomer.
258
00:28:35,060 --> 00:28:39,060
From now on, do not refer to yourself
as a lower person in front of us.
259
00:28:40,060 --> 00:28:42,090
Ah, that was...
260
00:28:42,090 --> 00:28:43,470
Bring the lady.
261
00:28:46,250 --> 00:28:47,800
Please come.
262
00:28:57,030 --> 00:29:00,000
She's difficult... so difficult.
263
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
What did the king see
in a woman like that?
264
00:29:13,100 --> 00:29:16,290
We will search your body briefly
before you wash up.
265
00:29:16,290 --> 00:29:17,430
Why?
266
00:29:18,190 --> 00:29:21,110
A woman with scars on her body
cannot be the king's wife.
267
00:29:21,110 --> 00:29:23,390
So you must be examined.
268
00:29:23,390 --> 00:29:24,750
I don't want to be.
269
00:29:26,320 --> 00:29:28,100
I don't have scars.
270
00:29:28,100 --> 00:29:32,090
I don't like people looking at me.
I never even go to public baths.
271
00:29:32,090 --> 00:29:33,670
So how can you tell me to undress?
272
00:29:33,670 --> 00:29:36,290
Oh! What are you doing?
What are you doing?
273
00:29:36,290 --> 00:29:39,280
- Hold on!
- You will be sharing a room tonight.
274
00:29:39,280 --> 00:29:41,540
It will not take long,
so forgive me for the lack of courtesy.
275
00:29:41,540 --> 00:29:44,890
Sharing a room? Wait, just wait!
276
00:29:44,890 --> 00:29:47,160
What are you doing? I told you to stop!
277
00:29:47,210 --> 00:29:48,280
Wait!
278
00:29:50,950 --> 00:29:53,530
I'm sure you heard about
the king's marriage.
279
00:29:53,530 --> 00:29:55,350
Will you not stop him?
280
00:29:56,010 --> 00:29:59,940
He's doing it for national interests.
Is it something I should speak up about?
281
00:30:00,850 --> 00:30:04,370
You always carry around your Buddhist
prayer beads and now you're like a saint.
282
00:30:04,370 --> 00:30:06,850
His Majesty already has 29 concubines.
283
00:30:06,850 --> 00:30:09,740
He should consider his family
before he considers national interests.
284
00:30:09,740 --> 00:30:14,060
Is he planning on splitting the nation
into 25 parts once he passes away?
285
00:30:14,060 --> 00:30:16,510
Why would you say such a thing?
286
00:30:17,110 --> 00:30:19,050
The 14th Prince is here.
287
00:30:20,140 --> 00:30:21,560
Tell him to come in.
288
00:30:24,670 --> 00:30:27,190
The 14th Prince greets you,
Queen Hwangbo.
289
00:30:27,190 --> 00:30:28,390
Come in.
290
00:30:29,800 --> 00:30:31,120
Help me, Mother.
291
00:30:31,120 --> 00:30:32,770
You know Soo from
my eighth brother's home?
292
00:30:32,770 --> 00:30:35,820
Hae Soo is marrying the king.
Please stop it.
293
00:30:38,870 --> 00:30:41,600
She was the one he is marrying?
294
00:30:42,870 --> 00:30:46,930
You seemed relaxed about it.
Was it because you're related to her?
295
00:30:49,600 --> 00:30:51,800
Who can stop the king's marriage?
296
00:30:51,800 --> 00:30:53,690
It's not your place to step in.
297
00:30:54,610 --> 00:30:58,400
It's her household forcing it on her.
Soo does not wish to marry.
298
00:30:58,400 --> 00:30:59,890
Mother...
299
00:30:59,890 --> 00:31:01,480
The 8th Prince is here.
300
00:31:03,504 --> 00:31:15,504
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
301
00:31:16,530 --> 00:31:19,490
The 8th Prince greets you, Queen Yoo.
302
00:31:23,080 --> 00:31:25,120
Why brings you by unexpectedly?
303
00:31:26,340 --> 00:31:28,780
- Well...
- You're here about Hae Soo too, right?
304
00:31:28,780 --> 00:31:31,730
You see? This is a big problem.
305
00:31:31,730 --> 00:31:33,920
You have to resolve this, Mother.
306
00:31:34,410 --> 00:31:35,860
I know you can do it.
307
00:31:37,260 --> 00:31:38,370
Wook.
308
00:31:39,690 --> 00:31:42,020
Does this marriage truly bother you?
309
00:31:42,020 --> 00:31:43,280
Why?
310
00:31:46,710 --> 00:31:50,140
To me, she is like a younger sister.
311
00:31:50,710 --> 00:31:53,210
It is also very sudden.
312
00:31:53,210 --> 00:31:55,610
- Also...
- She is the cousin of his dead wife.
313
00:31:55,610 --> 00:31:57,580
Of course he would be conflicted.
314
00:32:01,080 --> 00:32:02,960
It's a marriage to the king.
315
00:32:03,930 --> 00:32:06,000
I wonder why you would be so conflicted.
316
00:32:11,310 --> 00:32:12,530
Your Highness!
317
00:32:25,380 --> 00:32:26,680
Come on.
318
00:32:26,680 --> 00:32:29,470
You have to find a way to get Soo out!
319
00:32:29,470 --> 00:32:32,490
She came in on her own.
Let her endure it on her own.
320
00:32:32,490 --> 00:32:35,830
If she had persisted and stayed,
we would have all died.
321
00:32:35,830 --> 00:32:39,340
Whatever the case,
she should have run if she chose to.
322
00:32:40,750 --> 00:32:42,940
- No one can stop it now.
- So!
323
00:32:46,790 --> 00:32:50,270
Do you, by chance, have feelings for her?
324
00:32:50,670 --> 00:32:51,900
Is this why you're doing this?
325
00:32:51,900 --> 00:32:53,910
It's not me who does.
326
00:32:56,290 --> 00:32:59,960
Anyway, she is a bit special to me.
327
00:33:01,800 --> 00:33:06,070
It was after Myung Hee died,
and we were drinking together every day.
328
00:33:06,620 --> 00:33:11,570
If you liked Myung Hee so much,
why couldn't you tell her even once?
329
00:33:14,350 --> 00:33:16,430
Well...
330
00:33:16,990 --> 00:33:19,950
Well, my mother...
331
00:33:21,130 --> 00:33:23,500
She is a Shilla royal family member,
which is now fallen.
332
00:33:24,410 --> 00:33:27,530
We may all be princes,
but we're not at the same level.
333
00:33:28,080 --> 00:33:31,930
Back then, your family
had a high standing.
334
00:33:32,880 --> 00:33:35,430
I was not in a position to be
able to ask for Myung Hee.
335
00:33:35,430 --> 00:33:37,340
Ah, there you go again!
336
00:33:37,340 --> 00:33:40,920
Please stop talking about
taking people or whatever.
337
00:33:40,920 --> 00:33:44,450
This place always treats people
like they are property.
338
00:33:45,730 --> 00:33:47,740
Just wait a thousand years.
339
00:33:47,740 --> 00:33:49,940
There is no one above any other person.
340
00:33:49,980 --> 00:33:52,440
There is no one below you.
341
00:33:52,440 --> 00:33:53,820
Prince? Psh.
342
00:33:53,820 --> 00:33:55,600
Be careful with what you're saying.
343
00:33:55,600 --> 00:33:58,010
How long is life anyway?
344
00:33:58,010 --> 00:33:59,670
- You're always going on and on...
- Be quiet.
345
00:33:59,670 --> 00:34:04,150
Your status is this,
and this prince is that.
346
00:34:04,150 --> 00:34:05,520
Gosh.
347
00:34:06,740 --> 00:34:09,680
Baek Ah... look here.
348
00:34:10,650 --> 00:34:15,690
You could be living well,
and still just end up dying one day.
349
00:34:15,690 --> 00:34:18,530
You can fall right out of the sky
350
00:34:18,560 --> 00:34:21,770
then end up living in a place like this.
351
00:34:23,980 --> 00:34:27,340
So, just follow your heart and live.
352
00:34:27,840 --> 00:34:30,880
Do everything you want to do
and live however you want.
353
00:34:30,880 --> 00:34:31,940
However!
354
00:34:33,910 --> 00:34:34,950
Okay?
355
00:34:40,390 --> 00:34:41,400
Okay?
356
00:34:41,610 --> 00:34:42,700
Okay.
357
00:34:43,430 --> 00:34:46,770
She spoke recklessly like that
and you just listened?
358
00:34:46,770 --> 00:34:48,130
She didn't say anything wrong.
359
00:34:48,130 --> 00:34:51,060
Look around Goryeo.
Family connections are everything.
360
00:34:51,060 --> 00:34:54,400
You only get treated well if you're born
from a good family and good-looking.
361
00:34:54,400 --> 00:34:56,310
You only get recognition
if you marry well.
362
00:34:57,440 --> 00:34:59,600
It's this bad for us, and we are princes.
363
00:34:59,600 --> 00:35:01,760
How bad is it for the people?
364
00:35:01,760 --> 00:35:02,800
So, what?
365
00:35:03,380 --> 00:35:05,110
Do you want to overthrow the throne?
366
00:35:05,110 --> 00:35:06,920
Are you going to change this nation?
367
00:35:07,760 --> 00:35:11,090
I only want to be free.
368
00:35:11,090 --> 00:35:14,050
That's what you want too.
What about Hae Soo?
369
00:35:14,050 --> 00:35:17,040
How can a girl with no parents
or siblings survive in this place?
370
00:35:18,040 --> 00:35:19,580
Once today passes...
371
00:35:20,440 --> 00:35:22,610
she will never even see the king.
372
00:35:24,630 --> 00:35:28,340
She will suffocate and die like this.
373
00:35:44,430 --> 00:35:47,650
We are finished examining you.
You may wash up now.
374
00:35:47,650 --> 00:35:49,540
I want to be alone.
375
00:35:49,540 --> 00:35:52,490
You will marry once the sun sets.
376
00:35:52,490 --> 00:35:55,500
The king is waiting, so now...
377
00:35:55,500 --> 00:35:56,980
Let go of me!
378
00:35:59,840 --> 00:36:03,170
Even this morning,
I didn't know this would happen to me.
379
00:36:03,170 --> 00:36:06,060
I need time to figure out
what is happening.
380
00:36:07,800 --> 00:36:11,430
Wait here a moment.
I will check on the bath.
381
00:36:21,780 --> 00:36:23,010
Marriage?
382
00:36:23,510 --> 00:36:24,920
Sharing a room?
383
00:36:26,280 --> 00:36:29,190
I have to leave, but to where?
384
00:36:34,140 --> 00:36:36,610
Ah, that secret tunnel!
385
00:36:37,040 --> 00:36:38,830
I'm sure the entrance is here.
386
00:38:04,350 --> 00:38:05,680
Your Majesty.
387
00:38:05,680 --> 00:38:08,410
Hong Ha Jin Hae's household has
handed over their daughter, Soo.
388
00:38:08,410 --> 00:38:10,010
She is ready for the marriage.
389
00:38:11,600 --> 00:38:13,440
Did you say Soo?
390
00:38:15,500 --> 00:38:18,760
Is she the cousin of my 8th son's wife,
who passed away?
391
00:38:19,970 --> 00:38:21,230
Yes, she is.
392
00:38:23,690 --> 00:38:26,400
Why did it have to be that girl?
393
00:38:26,400 --> 00:38:28,620
Those people are full of greed.
394
00:38:29,320 --> 00:38:32,830
Would you like to stop the marriage?
395
00:38:37,490 --> 00:38:39,790
It will too cumbersome to do so
396
00:38:39,790 --> 00:38:42,470
and where will I find
another suitable girl?
397
00:38:44,340 --> 00:38:45,640
It is fine, so let's go.
398
00:39:14,340 --> 00:39:16,030
Isn't that you, Wook?
399
00:39:22,140 --> 00:39:26,670
I have dared to come and discuss
a matter with you, Your Majesty.
400
00:39:30,330 --> 00:39:34,580
An intelligent boy like you
is blocking my path?
401
00:39:37,330 --> 00:39:41,330
The royal family already
has many in-laws.
402
00:39:41,330 --> 00:39:44,330
The other powerful families are trying
to keep the royal family in check.
403
00:39:45,930 --> 00:39:50,710
I am curious to know why you
need to bring in another household.
404
00:39:50,710 --> 00:39:52,680
I have very good justification.
405
00:39:53,220 --> 00:39:57,610
I need the help of the Haes in order to
stop a war from breaking out with Khitan.
406
00:39:58,560 --> 00:40:02,860
As for you, what is your reason
for stopping this marriage?
407
00:40:09,620 --> 00:40:10,640
That is...
408
00:40:14,120 --> 00:40:17,740
What if you did not have
to use this method?
409
00:40:22,740 --> 00:40:24,660
What do you all think you're doing?
410
00:40:24,660 --> 00:40:25,840
Your Majesty.
411
00:40:25,840 --> 00:40:29,520
Please hear us and stop this marriage.
412
00:40:31,790 --> 00:40:34,520
You must not care about your lives!
413
00:40:35,030 --> 00:40:39,550
I have found a witness who saw
Hong Ha Jin Hae conspiring with Khitan.
414
00:40:42,000 --> 00:40:43,560
You should punish the Haes.
415
00:40:43,560 --> 00:40:45,990
Leave the border to another family.
416
00:40:46,590 --> 00:40:49,580
You could let the Haes be
magistrate of their town.
417
00:40:49,580 --> 00:40:51,150
Reconciliation is possible, as well.
418
00:40:53,210 --> 00:40:54,680
You do not need marriage.
419
00:40:54,680 --> 00:40:56,970
There are other ways to
cut down the Haes' strength.
420
00:40:57,940 --> 00:41:00,460
Must you offer to make them your in-laws?
421
00:41:01,520 --> 00:41:02,900
Minister.
422
00:41:02,900 --> 00:41:04,390
Yes, Your Majesty.
423
00:41:04,390 --> 00:41:06,450
I will proceed with the marriage.
424
00:41:06,450 --> 00:41:07,750
Yes, Your Majesty.
425
00:41:07,750 --> 00:41:11,830
If I punish the Haes for conspiracy
like you suggest
426
00:41:12,690 --> 00:41:16,030
it will take half a day to send the army
and the borders will be breached.
427
00:41:17,040 --> 00:41:19,660
If I tried to teach the Haes a lesson...
428
00:41:19,660 --> 00:41:23,490
would you not fear the actions
of the other powerful families?
429
00:41:25,770 --> 00:41:30,980
In the palace, it is not right
to look for a reason to act.
430
00:41:30,980 --> 00:41:34,350
You must look for a good excuse
to stop it from happening.
431
00:41:35,570 --> 00:41:37,020
Do you understand?
432
00:41:38,170 --> 00:41:39,720
Your reason...
433
00:41:41,410 --> 00:41:42,660
is not good enough.
434
00:41:48,684 --> 00:42:00,684
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
435
00:42:01,520 --> 00:42:02,680
Soo.
436
00:42:09,600 --> 00:42:10,970
That reason...
437
00:42:15,530 --> 00:42:17,430
I will give it to you.
438
00:42:20,580 --> 00:42:21,690
What?
439
00:42:23,030 --> 00:42:26,930
My body... if there is a scar...
440
00:42:27,680 --> 00:42:31,030
I cannot become a king's wife.
441
00:42:34,170 --> 00:42:37,710
So, Your Majesty, please stop.
442
00:42:38,830 --> 00:42:40,780
Let me go now.
443
00:43:03,960 --> 00:43:06,160
You are more courageous than a man.
444
00:43:09,510 --> 00:43:11,990
Bring in Hong Ha Jin Hae.
445
00:43:11,990 --> 00:43:13,610
Yes, Your Majesty.
446
00:43:17,780 --> 00:43:18,970
Soo!
447
00:43:22,990 --> 00:43:24,170
Soo!
448
00:43:30,990 --> 00:43:32,080
Soo...
449
00:43:38,540 --> 00:43:39,730
Soo!
450
00:43:39,730 --> 00:43:41,980
- Soo!
- Sis, Sis!
451
00:43:41,980 --> 00:43:43,570
Call a doctor!
452
00:43:45,500 --> 00:43:46,660
Hurry.
453
00:43:46,660 --> 00:43:48,060
Soo! Hurry.
454
00:43:48,060 --> 00:43:50,070
Are you okay?
455
00:44:06,900 --> 00:44:09,230
Where am I?
456
00:44:10,300 --> 00:44:14,730
Right, I died... but I didn't.
457
00:44:15,520 --> 00:44:18,550
Goryeo... Taejo Wang Geon.
458
00:44:18,870 --> 00:44:20,770
Gwangjong?
459
00:44:21,550 --> 00:44:24,250
Something about Gwangjong
is bothering me.
460
00:44:25,020 --> 00:44:27,250
I'm forgetting something.
461
00:44:29,670 --> 00:44:32,600
Goryeo's fourth king, Gwangjong.
462
00:44:32,600 --> 00:44:35,580
Yes, Gwangjong is the fourth king.
463
00:44:36,130 --> 00:44:39,790
He was a king who killed
his brothers and his subjects.
464
00:44:39,790 --> 00:44:42,130
Goryeo's fourth King, Gwangjong.
465
00:44:43,050 --> 00:44:44,900
Who is it?
466
00:44:44,900 --> 00:44:47,310
Which one of the princes is it?
467
00:44:47,310 --> 00:44:48,480
Could it possibly be...
468
00:44:59,650 --> 00:45:01,330
It's not.
469
00:45:02,860 --> 00:45:04,410
That's right.
470
00:45:04,410 --> 00:45:06,710
You have not died and you are alive.
471
00:45:08,410 --> 00:45:10,530
You're still unmarried.
472
00:45:10,530 --> 00:45:12,940
So I watched over you
instead of a doctor.
473
00:45:17,980 --> 00:45:20,590
This is the palace, right?
474
00:45:22,790 --> 00:45:26,230
You haven't died yet,
so you are still in the palace.
475
00:45:28,690 --> 00:45:33,360
Are you saying that I can't
leave this place unless I die?
476
00:45:36,320 --> 00:45:39,930
The doctor says the wound is deep
and you will have a scar.
477
00:45:43,110 --> 00:45:44,990
I expected it.
478
00:45:47,020 --> 00:45:49,350
Did you hate the idea of being
the king's wife that much?
479
00:45:50,310 --> 00:45:52,960
You would've had all the wealth
and prosperity you could wish for.
480
00:45:54,340 --> 00:45:59,360
No matter how I live,
I'm going to have the right to choose.
481
00:46:00,920 --> 00:46:03,750
That's what people think
when they are young.
482
00:46:07,490 --> 00:46:10,220
You will be punished soon.
483
00:46:10,220 --> 00:46:12,530
You should prepare yourself for that.
484
00:46:13,800 --> 00:46:15,390
I don't regret it.
485
00:46:17,350 --> 00:46:19,330
I protected what I wanted.
486
00:46:21,080 --> 00:46:22,470
I should pay for it.
487
00:46:30,140 --> 00:46:31,530
Then rest up.
488
00:47:49,530 --> 00:47:51,350
Everything will be all right now.
489
00:47:53,790 --> 00:47:55,060
It's all over now.
490
00:47:58,370 --> 00:47:59,570
The king...
491
00:48:02,990 --> 00:48:04,070
Because...
492
00:48:10,980 --> 00:48:14,000
Because of the scar of your body,
he has canceled the marriage.
493
00:48:17,660 --> 00:48:18,690
The Hae household...
494
00:48:19,770 --> 00:48:24,110
It's been determined that they've
gone against national interests.
495
00:48:25,400 --> 00:48:27,760
Your household will not
pressure you anymore.
496
00:48:39,670 --> 00:48:41,320
Last night...
497
00:48:44,130 --> 00:48:45,610
I felt so pathetic.
498
00:48:48,650 --> 00:48:50,010
And pathetic.
499
00:48:54,230 --> 00:48:57,110
And pathetic, yet again.
500
00:49:00,630 --> 00:49:03,630
I thought to myself
that I was a bad person.
501
00:49:07,000 --> 00:49:08,880
Yet, I prayed to my dead wife.
502
00:49:11,840 --> 00:49:13,650
I said if you were returned to me...
503
00:49:18,430 --> 00:49:22,130
I would pay her back by giving you
the affection I could never give her.
504
00:49:24,070 --> 00:49:26,470
I asked her for forgiveness
and to send you to me.
505
00:49:28,770 --> 00:49:29,910
I begged her.
506
00:49:36,020 --> 00:49:38,300
If you had become the king's woman...
507
00:49:38,300 --> 00:49:43,710
I would never have forgiven myself.
508
00:49:46,730 --> 00:49:48,410
I thought...
509
00:49:50,500 --> 00:49:52,830
I would never see you again.
510
00:49:57,160 --> 00:49:59,800
I never got to say goodbye to you.
511
00:50:01,580 --> 00:50:06,210
I didn't think it was right
to part like that.
512
00:50:07,520 --> 00:50:08,570
So...
513
00:50:20,830 --> 00:50:22,650
This will not happen again.
514
00:50:23,710 --> 00:50:25,280
I lost you once.
515
00:50:27,260 --> 00:50:30,220
I won't let that happen again, so...
516
00:50:33,740 --> 00:50:35,150
it's all right.
517
00:50:38,490 --> 00:50:39,850
Everything will be all right, Soo.
518
00:50:44,330 --> 00:50:45,630
It's all right.
519
00:50:56,230 --> 00:51:00,190
Your Majesty, the stars are gone
and the sun is about to rise.
520
00:51:00,190 --> 00:51:04,000
You need to get some sleep
in order to preserve the throne.
521
00:51:04,000 --> 00:51:05,330
All right.
522
00:51:08,770 --> 00:51:09,970
Your Majesty.
523
00:51:09,970 --> 00:51:12,820
Have you determined what to do
about Soo of the Hae household?
524
00:51:17,950 --> 00:51:21,370
Though I do feel bad for her,
I can't ignore that she disobeyed orders.
525
00:51:23,470 --> 00:51:25,350
Send her to be a slave.
526
00:51:27,300 --> 00:51:29,750
Why don't we let her live
as a court lady in the palace?
527
00:51:29,750 --> 00:51:32,420
Both Queen Yoo and
Queen Hwangbo need one.
528
00:51:32,420 --> 00:51:36,960
Even Lady Gwangjuwon asked for Hae Soo.
529
00:51:36,960 --> 00:51:39,500
I'm sure the children asked for it.
530
00:51:40,790 --> 00:51:43,660
What is her relationship
to the princes, anyhow?
531
00:51:43,660 --> 00:51:46,410
The 8th and 4th even got involved.
532
00:51:49,420 --> 00:51:51,760
I do not want to cause any more trouble.
533
00:51:51,760 --> 00:51:53,430
But...
534
00:51:54,830 --> 00:51:57,420
Royal Concubine Oh of Damiwon Palace
put in a request, as well.
535
00:52:01,340 --> 00:52:02,490
Damiwon?
536
00:52:02,490 --> 00:52:06,380
I have heard that Hae Soo has a lot of
interest in makeup and herbal medicine.
537
00:52:06,380 --> 00:52:07,670
They say she knows a lot.
538
00:52:07,670 --> 00:52:10,190
I believe she would be a
great benefit to the royal family
539
00:52:10,190 --> 00:52:11,550
if we left her with Concubine Oh.
540
00:52:17,440 --> 00:52:19,160
Where is she now?
541
00:52:51,184 --> 00:53:03,184
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
542
00:53:04,420 --> 00:53:08,250
I would like to go see Myung Hee.
543
00:53:09,310 --> 00:53:11,500
Yes, let's go together.
544
00:53:11,500 --> 00:53:13,870
She did ask me to look after you.
545
00:53:13,870 --> 00:53:17,770
If we go together,
I know it will make her happy.
546
00:53:51,140 --> 00:53:52,920
It's enough to cancel the wedding.
547
00:53:52,920 --> 00:53:55,770
Why must she be a court lady, right?
548
00:53:55,770 --> 00:53:58,320
Still, isn't it a relief that
she avoided punishment?
549
00:53:58,320 --> 00:54:00,530
She could have become a slave.
550
00:54:00,530 --> 00:54:01,920
Yes.
551
00:54:01,920 --> 00:54:03,970
I had nowhere to go, anyway.
552
00:54:03,970 --> 00:54:05,680
I heard court ladies get paid.
553
00:54:05,680 --> 00:54:07,950
It's a good thing I can support myself.
554
00:54:07,950 --> 00:54:09,410
That's right.
555
00:54:09,410 --> 00:54:13,190
You're a noble lady so you will be
treated differently even as a court lady.
556
00:54:13,190 --> 00:54:17,000
If you work very hard,
the king may let you marry.
557
00:54:17,000 --> 00:54:19,250
He will let you out on trips too,
so work hard.
558
00:54:19,250 --> 00:54:21,220
Trips? Really?
559
00:54:21,220 --> 00:54:22,720
Yes.
560
00:54:22,720 --> 00:54:25,930
Lady Soo. Should we get going?
561
00:54:32,740 --> 00:54:36,210
I think it may be difficult to go see
Myung Hee for the time being.
562
00:54:40,150 --> 00:54:41,720
Like Choi Ji Mong said
563
00:54:41,720 --> 00:54:43,630
it's a relief that
you avoided punishment.
564
00:54:45,790 --> 00:54:47,880
Do not worry too much.
565
00:54:48,640 --> 00:54:50,350
I'm not worried.
566
00:54:50,350 --> 00:54:54,210
There's nothing I can't do,
and I'm smart.
567
00:54:54,210 --> 00:54:56,240
So, I'm a fast learner.
568
00:54:57,100 --> 00:54:59,620
I'll become someone who is needed.
569
00:55:00,540 --> 00:55:01,880
You know that.
570
00:55:39,020 --> 00:55:42,690
I will visit you every day.
571
00:55:50,630 --> 00:55:51,910
Soo!
572
00:55:52,340 --> 00:55:54,570
- Sis!
- Soo!
573
00:55:59,120 --> 00:56:01,520
Soo, Soo!
574
00:56:01,520 --> 00:56:03,260
Move, would you?
575
00:56:03,260 --> 00:56:06,250
Soo, I thought you had died.
576
00:56:18,210 --> 00:56:20,020
Stop making people worry.
577
00:56:20,020 --> 00:56:22,050
How could you do that to your body?
578
00:56:23,490 --> 00:56:24,900
That's enough now.
579
00:56:24,900 --> 00:56:28,350
If you wear her down on her first day,
Concubine Oh will not be happy.
580
00:56:28,350 --> 00:56:29,900
Yes, she won't be.
581
00:56:29,900 --> 00:56:31,270
Concubine Oh is really scary.
582
00:56:31,270 --> 00:56:33,430
I will visit often, so don't worry.
583
00:56:34,130 --> 00:56:36,060
It's one out of these two or three.
584
00:56:36,060 --> 00:56:37,980
The next king is here.
585
00:56:39,370 --> 00:56:40,500
Who is it?
586
00:56:41,110 --> 00:56:43,940
Who's going to become Gwangjong
and kill his brothers?
587
00:56:45,050 --> 00:56:47,890
No! That can't happen.
588
00:56:54,200 --> 00:56:55,720
It can't be...
589
00:57:03,380 --> 00:57:06,200
Your life is quite something.
590
00:57:06,200 --> 00:57:08,360
How many times have you almost died?
591
00:57:08,360 --> 00:57:11,130
Next time, you will definitely die...
592
00:57:11,130 --> 00:57:12,290
Stop!
593
00:57:13,280 --> 00:57:14,700
Stop!
594
00:57:15,480 --> 00:57:16,990
Come on, Lady Soo.
595
00:57:16,990 --> 00:57:19,160
You must go alone from here on.
596
00:57:19,160 --> 00:57:20,900
Royal Concubine Oh will be waiting.
597
00:57:30,120 --> 00:57:31,890
Soo, go get it!
598
00:57:42,490 --> 00:57:45,020
There's no need to be afraid.
You know that, right?
599
00:57:53,450 --> 00:57:54,680
Soo!
600
00:59:21,200 --> 00:59:31,200
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
43663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.