Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:04,090
.
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,614
- Previously
on "The Endgame"...
3
00:00:06,658 --> 00:00:09,095
- You look just like a guy
I knew in Ukraine, he's dead.
4
00:00:09,139 --> 00:00:10,705
- Horek is a dead man.
5
00:00:10,749 --> 00:00:12,881
- There's other methods
of pest control
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,361
that don't leave a mess.
7
00:00:14,405 --> 00:00:16,059
- [speaking in Russian]
8
00:00:18,148 --> 00:00:19,453
- Looks like Ferret
found himself a friend
9
00:00:19,497 --> 00:00:21,107
with nothing to lose, huh?
10
00:00:21,151 --> 00:00:23,109
- Goes by Samson.
Doing life for arson.
11
00:00:23,153 --> 00:00:25,851
- This is a problem.
12
00:00:25,894 --> 00:00:27,070
[gunfire]
13
00:00:27,113 --> 00:00:28,593
- Get in the door!
14
00:00:28,636 --> 00:00:30,377
- I'm good.
15
00:00:30,421 --> 00:00:32,075
You missed me, huh?
16
00:00:33,772 --> 00:00:35,165
- Hi.
17
00:00:35,208 --> 00:00:37,123
- Chief of Staff Swanstrom
wants us to conference.
18
00:00:37,167 --> 00:00:38,342
Victory lap, Val.
19
00:00:38,385 --> 00:00:40,605
- Great news all around.
20
00:00:40,648 --> 00:00:42,172
The president
was thrilled to hear it.
21
00:00:42,215 --> 00:00:44,087
- All of your targets
are in this photo.
22
00:00:45,827 --> 00:00:47,394
- If you don't work
for Elena Fedorova,
23
00:00:47,438 --> 00:00:48,700
who do you work for?
24
00:00:48,743 --> 00:00:51,920
- We keep hearing
the name Belok.
25
00:00:51,964 --> 00:00:53,400
They're a crime family.
26
00:00:53,444 --> 00:00:55,968
Enemies of Elena Fedorova?
Snow White?
27
00:00:56,011 --> 00:00:58,884
- If you had the chance,
would you forgive Isaac Bigby
28
00:00:58,927 --> 00:01:00,103
for killing your mother?
29
00:01:00,146 --> 00:01:01,582
Isaac Bigby's address.
30
00:01:02,801 --> 00:01:05,282
- Now piss off
before I call a cop.
31
00:01:05,325 --> 00:01:06,718
- Pathetic.
32
00:01:09,199 --> 00:01:10,635
- [groans]
33
00:01:12,332 --> 00:01:15,161
- I'd like to report
a possible heroin overdose.
34
00:01:17,772 --> 00:01:20,732
[tense music]
35
00:01:20,775 --> 00:01:27,695
♪
36
00:01:35,921 --> 00:01:39,229
- Laced cigarettes--
your signature move.
37
00:01:39,272 --> 00:01:41,144
That was homicide.
38
00:01:41,187 --> 00:01:42,884
- That was closure.
39
00:01:42,928 --> 00:01:47,454
- You timed that delivery guy
to come to Bigby's home.
40
00:01:47,498 --> 00:01:50,327
- He orders the same thing
every night.
41
00:01:50,370 --> 00:01:53,939
- All that so I could see
his last breath?
42
00:01:53,982 --> 00:01:56,855
- [sighs]
I wish I could have been there.
43
00:02:01,686 --> 00:02:04,384
[device beeping]
44
00:02:05,255 --> 00:02:07,213
But now, with this Bigby gone,
45
00:02:07,257 --> 00:02:10,434
you'll see how it changes you--
how well you'll sleep.
46
00:02:13,045 --> 00:02:15,787
[electricity buzzing]
47
00:02:17,441 --> 00:02:20,748
[intense music]
48
00:02:20,792 --> 00:02:27,712
♪
49
00:02:36,111 --> 00:02:38,810
[electricity humming]
50
00:02:40,290 --> 00:02:41,595
- What did you do?
51
00:02:41,639 --> 00:02:42,857
- Nothing.
52
00:02:42,901 --> 00:02:45,120
- You're telling me
the lights went out
53
00:02:45,164 --> 00:02:46,470
and the door just opened,
54
00:02:46,513 --> 00:02:48,080
and you don't have
anything to do with it?
55
00:02:48,123 --> 00:02:52,563
- I would say we're both
in the dark, Agent Turner.
56
00:02:54,391 --> 00:02:55,957
- What are you hearing?
- Walkie is fried.
57
00:02:56,001 --> 00:02:57,872
Put in fresh batteries
an hour ago. It's dead.
58
00:02:57,916 --> 00:02:59,787
- Same.
Lights are out everywhere.
59
00:02:59,831 --> 00:03:00,962
- What's the head count
for personnel?
60
00:03:01,006 --> 00:03:02,703
- Seven guards.
61
00:03:02,747 --> 00:03:04,183
- Secure the entrances
and the perimeter.
62
00:03:04,227 --> 00:03:05,576
Report back to me.
63
00:03:05,619 --> 00:03:07,142
We need to figure out
what the hell is going on.
64
00:03:07,186 --> 00:03:08,579
- Yes, boss.
65
00:03:10,581 --> 00:03:12,322
- Power is out
in the whole compound.
66
00:03:12,365 --> 00:03:13,714
- What are these lights?
67
00:03:13,758 --> 00:03:14,802
- Think they run on a generator
68
00:03:14,846 --> 00:03:17,240
that dates back
to the Cold War.
69
00:03:17,283 --> 00:03:19,067
SWAT's shift change
was an hour ago.
70
00:03:19,111 --> 00:03:21,853
We've only got a skeleton crew
here at night.
71
00:03:22,810 --> 00:03:24,943
- My weapon's in the gun locker
in the muster room.
72
00:03:24,986 --> 00:03:26,423
- Same.
73
00:03:26,466 --> 00:03:28,729
I'll get them.
Stay back.
74
00:03:28,773 --> 00:03:30,427
All eyes on her.
75
00:03:33,343 --> 00:03:36,607
[alarms blaring]
76
00:03:37,390 --> 00:03:39,305
- Attention, all inmates!
77
00:03:39,349 --> 00:03:41,786
Everybody up! Everybody up!
78
00:03:43,266 --> 00:03:44,789
[door buzzes]
79
00:03:48,619 --> 00:03:51,317
- On your feet.
Assemble in the cafeteria.
80
00:03:51,361 --> 00:03:53,276
- What's going on?
81
00:03:53,319 --> 00:03:55,365
- Fire in B-wing.
- What's going on?
82
00:03:55,408 --> 00:03:57,889
- Everybody up!
83
00:03:57,932 --> 00:03:59,238
We're moving out.
84
00:03:59,282 --> 00:04:02,241
[indistinct chatter]
85
00:04:02,285 --> 00:04:05,244
[intense music]
86
00:04:05,288 --> 00:04:12,338
♪
87
00:04:18,649 --> 00:04:21,304
- Hey, what are you doing?
Who are you?
88
00:04:21,347 --> 00:04:22,696
Identify yourself.
89
00:04:22,740 --> 00:04:25,351
You hear me?
Step out now.
90
00:04:25,395 --> 00:04:27,353
[grunts]
91
00:04:27,397 --> 00:04:30,008
[stabbing]
[groans]
92
00:04:32,402 --> 00:04:33,664
- I'm not taking any chances.
93
00:04:33,707 --> 00:04:35,056
This is Snow White
trying to break you out.
94
00:04:35,100 --> 00:04:36,797
- I've never lied to you,
Agent Turner.
95
00:04:36,841 --> 00:04:39,452
Tonight is not
the night that changes.
96
00:04:39,496 --> 00:04:42,977
[distant thunking and groaning]
97
00:04:43,021 --> 00:04:44,370
- What was that?
98
00:04:44,414 --> 00:04:45,806
- Sounded like a body dropping.
99
00:04:45,850 --> 00:04:48,331
I promise you,
this is not Snow White.
100
00:04:50,202 --> 00:04:52,813
Which means we may have
a very big problem.
101
00:04:52,857 --> 00:04:55,555
♪
102
00:05:04,608 --> 00:05:08,089
This is kind of like
a sleepover, no?
103
00:05:08,133 --> 00:05:09,961
Classic American tradition.
104
00:05:10,004 --> 00:05:12,616
Never had one.
Are they always this much fun?
105
00:05:12,659 --> 00:05:14,269
- You say this
isn't Snow White.
106
00:05:14,313 --> 00:05:16,402
If that's true, who is it?
107
00:05:16,446 --> 00:05:17,925
Who would be stupid enough
108
00:05:17,969 --> 00:05:20,624
to attack a federal base
on American soil?
109
00:05:20,667 --> 00:05:22,626
- I have a hypothesis,
and if I'm correct,
110
00:05:22,669 --> 00:05:25,106
the answer has been
in front of you for days.
111
00:05:25,150 --> 00:05:26,847
- The photograph?
112
00:05:28,719 --> 00:05:30,982
Everyone in that photograph's
been taken out.
113
00:05:31,025 --> 00:05:32,984
There is a blurry shape
in the background.
114
00:05:34,638 --> 00:05:36,422
That's all that's left.
115
00:05:36,466 --> 00:05:38,859
- A quintessential
sleepover activity, no?
116
00:05:38,903 --> 00:05:41,035
Telling scary stories
in the dark?
117
00:05:42,515 --> 00:05:46,780
That blurry shape
is called "The Ghost."
118
00:05:46,824 --> 00:05:48,216
- CIA?
119
00:05:48,260 --> 00:05:51,742
[soft dramatic music]
120
00:05:51,785 --> 00:05:54,005
I've only ever heard him
mentioned once--
121
00:05:54,048 --> 00:05:57,443
an investigation
I was involved in.
122
00:05:57,487 --> 00:05:59,271
A sheik and his American family
123
00:05:59,314 --> 00:06:01,491
were killed in a gas leak
in Qatar.
124
00:06:01,534 --> 00:06:03,406
Rumors were they were
actually murdered
125
00:06:03,449 --> 00:06:05,146
by a deep-cover operative.
126
00:06:06,887 --> 00:06:08,062
"The Ghost."
127
00:06:09,716 --> 00:06:11,892
I was just out of Quantico.
128
00:06:11,936 --> 00:06:14,242
I thought the veteran agents
were trying to scare me.
129
00:06:14,286 --> 00:06:15,461
- They weren't.
130
00:06:15,505 --> 00:06:16,767
If The Ghost is coming for us,
131
00:06:16,810 --> 00:06:18,377
I'm going to need
some different clothes.
132
00:06:18,421 --> 00:06:21,249
And you better help
Director Réal get those guns.
133
00:06:21,293 --> 00:06:26,080
♪
134
00:06:28,039 --> 00:06:30,694
- [grunting]
135
00:06:30,737 --> 00:06:34,001
Son of a bitch.
136
00:06:34,045 --> 00:06:35,525
Guns are sealed in.
137
00:06:35,568 --> 00:06:37,440
Locks are electronic
and they're all fused.
138
00:06:38,832 --> 00:06:41,356
- The electronics are dead.
Computers, everything--
139
00:06:41,400 --> 00:06:43,402
an electromagnetic pulse
140
00:06:43,446 --> 00:06:45,448
that can knock out all
the electronics in Fort Totten.
141
00:06:45,491 --> 00:06:48,363
- They don't exactly
grow on trees.
142
00:06:48,407 --> 00:06:50,061
- [sighs]
143
00:06:52,585 --> 00:06:54,065
Have you ever heard
of "The Ghost?"
144
00:06:54,108 --> 00:06:55,545
- CIA operative.
145
00:06:55,588 --> 00:06:59,244
Wet Work specialist.
Fedorova says he's behind this?
146
00:06:59,287 --> 00:07:01,812
- Techs could never identify
who that was.
147
00:07:03,378 --> 00:07:04,771
- That's bad news.
148
00:07:04,815 --> 00:07:07,774
The Ghost fell off the map
after going rogue.
149
00:07:07,818 --> 00:07:09,820
Killed two marines.
150
00:07:09,863 --> 00:07:12,779
Means he won't hesitate
to come after any of us,
151
00:07:12,823 --> 00:07:14,955
unless Fedorova
was trying to taunt us
152
00:07:14,999 --> 00:07:17,741
because this could still be
an escape attempt.
153
00:07:17,784 --> 00:07:19,090
The holding cells
in the basement,
154
00:07:19,133 --> 00:07:20,787
with the two
Snow White lieutenants?
155
00:07:20,831 --> 00:07:22,702
- They operate on
an electronic system too.
156
00:07:22,746 --> 00:07:24,965
- Meaning either the EMP
fused those cells shut...
157
00:07:25,009 --> 00:07:26,445
- Or disabled
the locks entirely.
158
00:07:26,489 --> 00:07:28,752
- All right, go sit on Fedorova.
I'll check the cells.
159
00:07:36,847 --> 00:07:40,067
- Louie, what is this?
It's not the plan.
160
00:07:40,111 --> 00:07:42,722
- No.
[electricity crackling]
161
00:07:42,766 --> 00:07:43,941
[door clunks]
162
00:07:43,984 --> 00:07:46,900
But it might work
to our benefit anyway.
163
00:07:46,944 --> 00:07:49,250
I think there may be a way
to get out of here.
164
00:07:49,294 --> 00:07:50,861
- The door lock.
165
00:07:50,904 --> 00:07:53,080
- When the fluorescent lights
up, I think the door unlocks.
166
00:07:53,124 --> 00:07:54,821
- We just have
to time it right.
167
00:07:56,867 --> 00:07:59,609
- Hey, back away from the bars.
168
00:07:59,652 --> 00:08:01,872
- What's going on,
Director Réal?
169
00:08:01,915 --> 00:08:03,787
Someone forget to pay
the electrical bill?
170
00:08:03,830 --> 00:08:05,658
[door rattling]
171
00:08:05,702 --> 00:08:06,877
- Power outage.
172
00:08:06,920 --> 00:08:09,532
It's nothing for you
to worry about.
173
00:08:18,236 --> 00:08:20,064
Get comfortable.
174
00:08:20,107 --> 00:08:21,805
- Oh, definitely.
175
00:08:23,720 --> 00:08:25,330
We're getting out of here soon.
176
00:08:31,815 --> 00:08:33,860
- Agent Flowers.
Burning the midnight oil?
177
00:08:33,904 --> 00:08:35,427
- Got something for you.
178
00:08:35,470 --> 00:08:37,037
The console in the War Room,
the blinking light
179
00:08:37,081 --> 00:08:38,909
Fedorova has been getting
messages from?
180
00:08:38,952 --> 00:08:41,041
We got one a couple hours ago.
181
00:08:41,085 --> 00:08:44,262
"The little potato
covers ground on every part."
182
00:08:44,305 --> 00:08:45,698
- The little potato?
183
00:08:45,742 --> 00:08:47,047
I'll get it
in the decoder right now.
184
00:08:47,091 --> 00:08:49,223
- Val may have some ideas.
[line rings]
185
00:08:49,267 --> 00:08:51,617
- You've reached
Agent Valerie Turner.
186
00:08:51,661 --> 00:08:55,055
Please leave a message.
- Weird.
187
00:08:55,099 --> 00:08:58,058
Val doesn't turn her phone off
or let it die, like, ever.
188
00:08:58,102 --> 00:08:59,930
I'll try Totten.
189
00:08:59,973 --> 00:09:02,236
- Fort Totten's dark.
190
00:09:02,280 --> 00:09:04,587
Could be a communications
error, but...
191
00:09:04,630 --> 00:09:05,849
- Let's get Doak on the line.
192
00:09:05,892 --> 00:09:07,154
- He said he had an appointment
193
00:09:07,198 --> 00:09:08,591
and not disturb him
on any account.
194
00:09:08,634 --> 00:09:10,636
- At 11:00 p.m.?
195
00:09:10,680 --> 00:09:11,985
- Mm-hmm.
196
00:09:12,029 --> 00:09:15,293
- Keep at that code.
I'm going to take a ride.
197
00:09:17,730 --> 00:09:19,950
- The Ghost.
Tell me what you know about him.
198
00:09:19,993 --> 00:09:22,082
- His real name is Lucas Crowe.
199
00:09:22,126 --> 00:09:26,217
He works for the CIA
Special Activities Division.
200
00:09:26,260 --> 00:09:27,610
Black Ops.
201
00:09:27,653 --> 00:09:29,220
He's a kind, gentle man
202
00:09:29,263 --> 00:09:31,788
that orchestrated the bombing
of my wedding.
203
00:09:31,831 --> 00:09:34,355
- He's your last target.
204
00:09:34,399 --> 00:09:37,184
- We had plans for him today.
This wasn't it.
205
00:09:37,228 --> 00:09:38,882
My guess is he caught on
to what was happening
206
00:09:38,925 --> 00:09:40,448
with his partners,
207
00:09:40,492 --> 00:09:42,102
and instead of waiting
for Snow White to come to him,
208
00:09:42,146 --> 00:09:44,322
he decided to come
to Snow White.
209
00:09:44,365 --> 00:09:46,759
- And you're his primary target?
210
00:09:46,803 --> 00:09:49,457
- We'll see.
211
00:09:49,501 --> 00:09:52,460
Until then, tell me.
212
00:09:52,504 --> 00:09:55,899
What did you think about me
when we first met?
213
00:09:55,942 --> 00:09:57,683
- This is not a sleepover.
214
00:09:57,727 --> 00:10:00,730
- It kind of is.
215
00:10:00,773 --> 00:10:02,949
You're welcome to borrow
my pajamas if you want.
216
00:10:02,993 --> 00:10:05,604
Isn't that what friends do?
217
00:10:05,648 --> 00:10:09,347
- Something tells me you
haven't had very many friends.
218
00:10:12,002 --> 00:10:14,526
- I used to have a friend once.
219
00:10:14,569 --> 00:10:16,267
Her name was Natalia.
220
00:10:16,310 --> 00:10:18,486
- Used to?
221
00:10:18,530 --> 00:10:20,488
Sounds promising.
222
00:10:20,532 --> 00:10:22,752
- I learned a lot from her.
223
00:10:22,795 --> 00:10:25,842
I was very vulnerable
when we first met.
224
00:10:25,885 --> 00:10:29,933
I had been held captive
for weeks.
225
00:10:29,976 --> 00:10:32,979
An hour sleep at a time.
226
00:10:33,023 --> 00:10:38,071
- What, some kind of terrorist?
227
00:10:38,115 --> 00:10:40,813
- Mm, something like that.
228
00:10:42,902 --> 00:10:46,036
[baby wailing]
229
00:10:48,299 --> 00:10:50,954
- Shh.
230
00:10:52,782 --> 00:10:56,524
Shh.
[baby wailing]
231
00:10:56,568 --> 00:10:59,484
[singing softly]
232
00:11:04,228 --> 00:11:07,448
[shushing, sobs]
233
00:11:11,583 --> 00:11:14,499
[cries]
234
00:11:20,418 --> 00:11:22,115
- Are you all right?
235
00:11:26,598 --> 00:11:29,732
- She won't stop crying.
236
00:11:29,775 --> 00:11:32,778
- I have two little ones
at home.
237
00:11:32,822 --> 00:11:34,911
May I?
238
00:11:34,954 --> 00:11:38,218
[baby wailing]
239
00:11:42,788 --> 00:11:45,878
[baby fussing]
240
00:11:48,533 --> 00:11:51,971
She was just feeling
a little insecure.
241
00:11:52,015 --> 00:11:54,887
- That makes two of us.
242
00:11:54,931 --> 00:11:56,889
My husband's away on business.
243
00:11:56,933 --> 00:11:59,413
It's taking longer
than expected.
244
00:12:01,851 --> 00:12:03,766
I thought I could handle it.
245
00:12:03,809 --> 00:12:06,594
- It's hard to do this alone.
246
00:12:06,638 --> 00:12:09,119
Believe me. I know.
247
00:12:12,252 --> 00:12:15,125
[chuckles]
248
00:12:15,168 --> 00:12:18,215
- Looks like she likes you
more than me.
249
00:12:18,258 --> 00:12:20,347
- Nonsense.
250
00:12:20,391 --> 00:12:23,829
Come on.
Let's get you home, mm?
251
00:12:25,439 --> 00:12:28,965
These gardens
are boring anyway.
252
00:12:29,008 --> 00:12:31,402
Aren't they, little one?
253
00:12:31,445 --> 00:12:33,273
[chuckles]
254
00:12:33,317 --> 00:12:34,318
- Thank you.
255
00:12:40,019 --> 00:12:42,065
- Wait for it.
256
00:12:42,108 --> 00:12:45,155
Now!
[doors clanking]
257
00:12:49,376 --> 00:12:51,814
Ta-da.
258
00:12:51,857 --> 00:12:53,163
- Couldn't get mine.
259
00:12:55,992 --> 00:12:58,646
- I'll do some recon.
Back in a minute.
260
00:12:58,690 --> 00:13:00,126
- Oh.
261
00:13:01,432 --> 00:13:03,956
Be careful.
- Shh, quiet, love.
262
00:13:05,653 --> 00:13:07,351
- What?
What is it?
263
00:13:07,394 --> 00:13:08,395
Louie, don't.
264
00:13:08,439 --> 00:13:10,658
- You!
[thumping and shouting]
265
00:13:10,702 --> 00:13:12,051
- Louie!
266
00:13:12,095 --> 00:13:14,662
[both grunting]
267
00:13:14,706 --> 00:13:16,795
Louie!
268
00:13:16,839 --> 00:13:18,405
- Ah!
269
00:13:18,449 --> 00:13:19,972
- [whispering]
Oh, come on, come on.
270
00:13:21,408 --> 00:13:23,149
[door clanks]
271
00:13:25,456 --> 00:13:27,066
Louie, I'm coming.
272
00:13:27,110 --> 00:13:30,026
Louie! Where is he?
273
00:13:31,549 --> 00:13:33,856
- He's just gone.
274
00:13:38,643 --> 00:13:38,861
.
275
00:13:38,904 --> 00:13:42,429
[alarms blaring]
276
00:13:42,473 --> 00:13:44,562
[indistinct chatter]
- Everybody, listen up.
277
00:13:44,605 --> 00:13:46,607
The warden's got
an announcement.
278
00:13:46,651 --> 00:13:49,567
- As I'm sure you can hear,
we got a fire going.
279
00:13:49,610 --> 00:13:51,395
This is the furthest place
from it,
280
00:13:51,438 --> 00:13:52,918
so this is where
we're going to wait it out.
281
00:13:52,962 --> 00:13:55,094
Fire department
will be here soon enough
282
00:13:55,138 --> 00:13:56,400
to deal with all this.
283
00:13:56,443 --> 00:13:58,141
Everyone, stay calm.
284
00:13:58,184 --> 00:14:00,360
- I don't trust this.
285
00:14:00,404 --> 00:14:02,101
- You think the warden's
up to something?
286
00:14:02,145 --> 00:14:04,930
- No, I'm thinking yesterday,
Horek made a friend
287
00:14:04,974 --> 00:14:07,585
with an arsonist.
288
00:14:07,628 --> 00:14:10,240
And today there's a fire.
289
00:14:10,283 --> 00:14:13,199
[soft dramatic music]
290
00:14:13,243 --> 00:14:20,337
♪
291
00:14:22,513 --> 00:14:24,123
[footsteps]
292
00:14:24,167 --> 00:14:26,343
- Who's there?
293
00:14:27,997 --> 00:14:30,956
Show yourself right now.
[dramatic music]
294
00:14:31,000 --> 00:14:32,740
- [groaning]
295
00:14:32,784 --> 00:14:34,177
- How the hell did you get out?
296
00:14:34,220 --> 00:14:35,961
- We need your help.
297
00:14:36,005 --> 00:14:37,832
He's been stabbed.
298
00:14:41,488 --> 00:14:42,794
- No. What happened?
299
00:14:42,837 --> 00:14:46,058
- He's here--The Ghost.
Louie fought him.
300
00:14:46,102 --> 00:14:48,321
- Guards are all gone.
He must've taken them out.
301
00:14:48,365 --> 00:14:51,498
- [gasping]
302
00:14:52,456 --> 00:14:54,806
- He's got an abdominal wound.
303
00:14:54,849 --> 00:14:56,460
And sounds like
it's getting worse.
304
00:14:56,503 --> 00:14:57,896
Tension pneumothorax.
305
00:14:57,940 --> 00:15:00,246
His lung collapsed.
I need medical supplies.
306
00:15:00,290 --> 00:15:02,205
Stay here.
Don't let him move.
307
00:15:02,248 --> 00:15:04,598
- I don't trust him.
He'd be happy to let Louie die.
308
00:15:04,642 --> 00:15:06,992
- Not gonna happen.
Louie's our responsibility.
309
00:15:07,036 --> 00:15:08,211
All three of you are.
310
00:15:08,254 --> 00:15:09,690
- Yeah, much good that is.
311
00:15:09,734 --> 00:15:12,693
- Director Réal was a corpsman
in the Marines.
312
00:15:12,737 --> 00:15:16,393
If it were my fiancé
bleeding out on the floor there,
313
00:15:16,436 --> 00:15:20,440
the one person
I'd want on my side is him.
314
00:15:20,484 --> 00:15:22,442
- He's the best we got, love,
315
00:15:22,486 --> 00:15:24,140
unless you know
how to reinflate a lung.
316
00:15:24,183 --> 00:15:25,793
- Look, I need you to tell me
317
00:15:25,837 --> 00:15:27,926
exactly what you saw
in the basement.
318
00:15:27,970 --> 00:15:30,146
- It's like he came
out of nowhere.
319
00:15:30,189 --> 00:15:32,626
But I--
[groans, coughs]
320
00:15:32,670 --> 00:15:35,368
- Louie wounded him.
I don't know how badly.
321
00:15:35,412 --> 00:15:37,675
But then Crowe
just disappeared.
322
00:15:37,718 --> 00:15:39,111
I know he's called The Ghost,
323
00:15:39,155 --> 00:15:40,895
but he can't literally walk
through walls, right?
324
00:15:40,939 --> 00:15:44,377
- No, but the question is
how he made you think that.
325
00:15:44,421 --> 00:15:45,900
He's injured. That's good.
326
00:15:45,944 --> 00:15:48,033
- And wherever he's patching
himself up now,
327
00:15:48,077 --> 00:15:49,295
doesn't matter.
328
00:15:49,339 --> 00:15:50,862
He can't get here.
329
00:15:50,905 --> 00:15:52,690
This is the safest place
in Fort Totten.
330
00:15:52,733 --> 00:15:55,998
There's only one entrance.
331
00:15:56,041 --> 00:15:57,434
- All right.
332
00:15:57,477 --> 00:15:58,870
You have air trapped
333
00:15:58,913 --> 00:16:01,568
in the lung lining
and the chest wall.
334
00:16:01,612 --> 00:16:02,961
I'm gonna need to let it out.
335
00:16:03,005 --> 00:16:04,745
- We can't just sit and wait.
We need weapons.
336
00:16:04,789 --> 00:16:06,617
- We don't have anything.
337
00:16:06,660 --> 00:16:08,749
Everything's behind
electronic locks.
338
00:16:08,793 --> 00:16:10,099
- There must be something.
339
00:16:10,142 --> 00:16:12,144
- This won't be pleasant.
340
00:16:12,188 --> 00:16:15,104
- [groaning]
341
00:16:15,147 --> 00:16:17,323
[air hissing]
[gasps]
342
00:16:17,367 --> 00:16:19,412
- It's okay.
You're okay. You're okay.
343
00:16:20,935 --> 00:16:22,850
- There's an old storage locker
in the basement.
344
00:16:22,894 --> 00:16:24,330
Hasn't been used
for decades.
345
00:16:24,374 --> 00:16:26,680
We already know Crowe
has access to the basement.
346
00:16:26,724 --> 00:16:30,075
Val, take someone with you.
347
00:16:30,119 --> 00:16:31,816
I need to stay and monitor.
348
00:16:31,859 --> 00:16:35,037
- Well, come on, let's go.
349
00:16:35,080 --> 00:16:36,603
- I'm not leaving him alone
with you.
350
00:16:36,647 --> 00:16:39,606
[dramatic music]
351
00:16:39,650 --> 00:16:40,912
♪
352
00:16:40,955 --> 00:16:43,045
- Looks like
I'm your only option.
353
00:16:43,088 --> 00:16:45,134
- You think I trust you
with my safety?
354
00:16:45,177 --> 00:16:48,833
- I'm trusting you with mine.
355
00:16:48,876 --> 00:16:50,530
We have a common enemy.
356
00:16:50,574 --> 00:16:52,054
It's not in my interest
357
00:16:52,097 --> 00:16:54,578
to let The Ghost
kill either one of us.
358
00:16:54,621 --> 00:16:57,537
- You make one false move...
359
00:17:01,150 --> 00:17:02,803
[lock clatters, clicks]
360
00:17:06,155 --> 00:17:07,504
- Oh, friendship bracelet.
361
00:17:07,547 --> 00:17:09,462
Another sleepover tradition,
no?
362
00:17:11,029 --> 00:17:14,119
♪
363
00:17:14,163 --> 00:17:16,426
- You've reached
Agent Valerie Turner--
364
00:17:16,469 --> 00:17:19,603
[siren wailing]
- [sighs]
365
00:17:19,646 --> 00:17:21,213
[line rings]
366
00:17:21,257 --> 00:17:22,997
- Flowers?
- Any word from Totten?
367
00:17:23,041 --> 00:17:25,957
- None. There's been reports
of a power outage in the area.
368
00:17:26,000 --> 00:17:28,438
Traffic lights are out
for two miles in Bay Terrace,
369
00:17:28,481 --> 00:17:29,613
so if you're headed there,
370
00:17:29,656 --> 00:17:30,918
you might have to end up
going on foot.
371
00:17:30,962 --> 00:17:32,964
Keep your guard up.
- Thanks, Halima.
372
00:17:33,007 --> 00:17:35,140
- One more thing--
that code "the little potato"?
373
00:17:35,184 --> 00:17:37,708
We've run it through
84 different numerical ciphers.
374
00:17:37,751 --> 00:17:39,971
Tried it in English,
Ukrainian, Russian,
375
00:17:40,014 --> 00:17:42,060
half a dozen
other Slavic languages.
376
00:17:42,104 --> 00:17:43,322
Dead end.
377
00:17:43,366 --> 00:17:46,282
- I'll pass it on to Val
if she ever answers.
378
00:17:46,325 --> 00:17:47,805
[phone beeps]
379
00:17:51,243 --> 00:17:54,725
[line ringing]
380
00:17:54,768 --> 00:17:57,293
Where the hell is everybody?
381
00:17:57,336 --> 00:18:00,209
[phone buzzing]
382
00:18:02,341 --> 00:18:04,996
- You've got somewhere
more important to be?
383
00:18:05,562 --> 00:18:09,000
- [chuckles]
No. No, I do not.
384
00:18:09,043 --> 00:18:12,177
When the chief of staff calls,
I drop everything.
385
00:18:12,221 --> 00:18:13,570
- Well, then, cheers.
386
00:18:13,613 --> 00:18:14,919
Two of Fedorova's
top lieutenants
387
00:18:14,962 --> 00:18:17,051
both off the chessboard today.
388
00:18:17,095 --> 00:18:20,446
First Capital Security Bank
back in our hands too.
389
00:18:20,490 --> 00:18:21,839
To a job well done.
390
00:18:21,882 --> 00:18:23,884
- Well, thank you,
Ms. Swanstrom.
391
00:18:26,713 --> 00:18:29,499
- You know, we're similar.
You and I.
392
00:18:29,542 --> 00:18:31,196
- Flattered you think that.
393
00:18:31,240 --> 00:18:33,807
- We may not be the face
of our respective operations,
394
00:18:33,851 --> 00:18:35,157
but we hold the power.
395
00:18:36,375 --> 00:18:37,855
Bet in your academy days,
396
00:18:37,898 --> 00:18:39,335
you didn't think
you'd end up here.
397
00:18:39,378 --> 00:18:41,946
- [chuckles]
398
00:18:41,989 --> 00:18:44,296
I may have entertained
the idea.
399
00:18:44,340 --> 00:18:46,168
- Mm.
400
00:18:46,211 --> 00:18:48,387
What do you know about
a group called the Beloks?
401
00:18:48,431 --> 00:18:50,128
- Not much.
402
00:18:50,172 --> 00:18:52,217
They're a shadowy group
in Ukraine,
403
00:18:52,261 --> 00:18:54,306
a family operation.
404
00:18:54,350 --> 00:18:56,874
- The name keeps coming up.
405
00:18:56,917 --> 00:18:59,877
I'm having my people
look into it too.
406
00:19:01,008 --> 00:19:03,707
- The White House has been very
impressed by your leadership
407
00:19:03,750 --> 00:19:04,969
over the last few days.
408
00:19:05,012 --> 00:19:07,885
- Do you mean...
- Mm, The Big Man.
409
00:19:09,582 --> 00:19:11,236
We're hoping to make you
our point person
410
00:19:11,280 --> 00:19:12,542
on this operation.
411
00:19:12,585 --> 00:19:14,718
Make a change.
412
00:19:14,761 --> 00:19:16,328
- What about Director Réal?
413
00:19:16,372 --> 00:19:19,897
- You're boots on the ground.
Fresher intel.
414
00:19:19,940 --> 00:19:21,507
That's more of what
we're looking for.
415
00:19:21,551 --> 00:19:24,510
[dramatic music]
416
00:19:24,554 --> 00:19:29,123
♪
417
00:19:37,219 --> 00:19:38,829
- Where's SWAT?
418
00:19:45,618 --> 00:19:52,799
♪
419
00:20:20,087 --> 00:20:23,090
- A vent.
It has to be an entry point.
420
00:20:24,657 --> 00:20:27,704
- Réal wasn't kidding when
he said this thing was dated.
421
00:20:28,966 --> 00:20:32,883
They cleared out Totten
during the Cold War.
422
00:20:32,926 --> 00:20:35,102
None of this has been touched
since then.
423
00:20:38,367 --> 00:20:39,629
- A dagger and scabbard?
424
00:20:39,672 --> 00:20:41,239
What, in case he's a musketeer?
425
00:20:44,677 --> 00:20:47,550
That one won't fire, or it
will misfire in your hand.
426
00:20:47,593 --> 00:20:49,378
It's been here for too long.
427
00:20:49,421 --> 00:20:53,425
I promise you, half
of these things are useless.
428
00:20:53,469 --> 00:20:56,341
- You know, I'm actually
a trained FBI agent.
429
00:20:56,385 --> 00:20:57,603
I know about weaponry.
430
00:20:57,647 --> 00:20:59,823
- I'm an illicit arms dealer.
So do I.
431
00:20:59,866 --> 00:21:00,998
- Your friend, Natalia--
432
00:21:01,041 --> 00:21:02,260
how long she manage
to stick it out?
433
00:21:02,304 --> 00:21:03,305
Two minutes? Three?
434
00:21:03,348 --> 00:21:04,349
- Would you rather
I not tell you
435
00:21:04,393 --> 00:21:06,133
about the faulty weaponry?
436
00:21:06,177 --> 00:21:08,353
Ah.
437
00:21:08,397 --> 00:21:10,399
Landmine.
438
00:21:10,442 --> 00:21:12,749
Now, that we can use.
439
00:21:13,924 --> 00:21:16,579
- Blueprints from
when Totten was operating
440
00:21:16,622 --> 00:21:18,755
during the Cold War.
441
00:21:18,798 --> 00:21:20,800
Not that much different
from today.
442
00:21:23,150 --> 00:21:24,848
- You think
I haven't seen those?
443
00:21:24,891 --> 00:21:27,633
Rona has a picture of it
on her phone if you want.
444
00:21:27,677 --> 00:21:30,549
- Doesn't it get tiring?
Hmm?
445
00:21:30,593 --> 00:21:33,117
The notes, plans--
446
00:21:33,160 --> 00:21:35,467
being in control all the time.
447
00:21:35,511 --> 00:21:37,817
What happens
if you let your guard down?
448
00:21:37,861 --> 00:21:40,646
- The CIA sends an assassin
to kill you.
449
00:21:40,690 --> 00:21:43,693
[dramatic music]
450
00:21:43,736 --> 00:21:44,911
We need to get moving.
451
00:21:44,955 --> 00:21:47,087
- Wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
452
00:21:49,263 --> 00:21:52,571
This blueprint--
this is Fort Totten too,
453
00:21:52,615 --> 00:21:56,096
when it was first built
during the Civil War.
454
00:21:56,140 --> 00:21:59,404
The Cold War version
we're in now,
455
00:21:59,448 --> 00:22:01,101
it's a retrofit.
456
00:22:04,583 --> 00:22:06,542
The old Fort Totten
457
00:22:06,585 --> 00:22:09,458
had a layout of passageways
throughout it
458
00:22:09,501 --> 00:22:11,721
that were sealed off
459
00:22:11,764 --> 00:22:13,940
behind the walls
during the retrofit.
460
00:22:13,984 --> 00:22:15,420
- That's how
he's getting around.
461
00:22:15,464 --> 00:22:18,554
If he has this, he can
literally walk through walls.
462
00:22:18,597 --> 00:22:21,557
- Look. There's a passageway
that leads directly
463
00:22:21,600 --> 00:22:23,036
above the Assembly Room.
464
00:22:23,080 --> 00:22:24,690
Right above your cell.
465
00:22:24,734 --> 00:22:27,432
- Which you thought was
the safest place in Fort Totten.
466
00:22:27,476 --> 00:22:30,000
- Everyone in that room--
sitting ducks.
467
00:22:30,043 --> 00:22:32,568
♪
468
00:22:32,611 --> 00:22:35,527
[muffled thunking]
469
00:22:37,529 --> 00:22:38,530
- He's right above us.
470
00:22:38,574 --> 00:22:41,446
[shuffling continues]
471
00:22:47,147 --> 00:22:49,411
- We need to get back
the others. Now.
472
00:22:54,938 --> 00:22:55,373
.
473
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
[knock on door]
474
00:22:57,636 --> 00:23:01,031
- Come in.
Please forgive the mess.
475
00:23:01,074 --> 00:23:04,600
- Don't worry about it.
Sergey still not back?
476
00:23:04,643 --> 00:23:07,298
- He had to extend his trip
another few weeks.
477
00:23:07,341 --> 00:23:09,169
[baby fussing]
478
00:23:09,213 --> 00:23:14,131
- I brought you this mixture
of licorice and fennel.
479
00:23:14,174 --> 00:23:15,698
It's an old remedy
my mom would use
480
00:23:15,741 --> 00:23:17,874
on me and my sister
to help us sleep.
481
00:23:17,917 --> 00:23:20,093
- You're a godsend.
482
00:23:20,137 --> 00:23:22,487
[baby crying]
483
00:23:22,531 --> 00:23:25,534
Go ahead.
- You don't want to?
484
00:23:29,451 --> 00:23:31,844
- I wanted this so badly.
485
00:23:34,238 --> 00:23:37,241
Now I'm starting to think
maybe I wasn't meant for it.
486
00:23:37,284 --> 00:23:39,330
I'm--
487
00:23:39,373 --> 00:23:42,594
I don't know.
I'm all wrong, Natalia.
488
00:23:43,987 --> 00:23:45,902
- Just...
489
00:23:45,945 --> 00:23:47,381
just take her.
490
00:23:47,425 --> 00:23:50,341
[soft music]
491
00:23:50,384 --> 00:23:57,479
♪
492
00:23:59,916 --> 00:24:03,441
- That instantaneous,
unbreakable connection
493
00:24:03,485 --> 00:24:06,400
we're all supposed to have?
494
00:24:06,444 --> 00:24:09,142
Sometimes it requires time.
495
00:24:09,186 --> 00:24:12,755
You're not a bad mother
and you're not alone.
496
00:24:22,242 --> 00:24:23,635
- [sighs]
497
00:24:34,646 --> 00:24:36,953
This belonged to my mother.
498
00:24:36,996 --> 00:24:40,391
It's one of the few things
I still have of hers.
499
00:24:40,434 --> 00:24:42,088
- It's beautiful.
500
00:24:42,132 --> 00:24:44,351
- I want you to have it.
501
00:24:44,395 --> 00:24:45,614
- I can't.
502
00:24:45,657 --> 00:24:47,790
- If it hadn't been for you,
503
00:24:47,833 --> 00:24:50,444
I don't think I would have
survived the last few weeks.
504
00:24:52,011 --> 00:24:53,578
Please take it.
505
00:24:53,622 --> 00:24:55,580
- I'll treasure it forever.
506
00:24:58,104 --> 00:25:00,411
[phone buzzing]
507
00:25:00,454 --> 00:25:01,934
- Yes, please.
508
00:25:06,330 --> 00:25:08,071
- Shh.
509
00:25:10,552 --> 00:25:12,510
- Hello.
- Lenochka.
510
00:25:12,554 --> 00:25:14,120
Just checking on you,
my sweet.
511
00:25:14,164 --> 00:25:16,645
You've been
in low spirits lately.
512
00:25:16,688 --> 00:25:18,821
- [sighs]
I've been having a hard time.
513
00:25:18,864 --> 00:25:23,477
- I know, love.
I'm home very soon.
514
00:25:23,521 --> 00:25:24,957
- Natalia is here.
515
00:25:25,001 --> 00:25:27,307
She always
makes me feel better.
516
00:25:27,351 --> 00:25:30,223
- Natalia, your new friend?
517
00:25:30,267 --> 00:25:32,443
When she leaves, call back.
518
00:25:32,486 --> 00:25:34,967
I'd like to talk to you
about her.
519
00:25:35,011 --> 00:25:38,014
The name she gave you
doesn't check out.
520
00:25:38,057 --> 00:25:40,973
- [humming]
521
00:25:42,235 --> 00:25:44,455
- [groans]
522
00:25:45,891 --> 00:25:47,850
- Feels like
you're enjoying this.
523
00:25:47,893 --> 00:25:49,982
- We've got to keep relieving
the pressure.
524
00:25:50,026 --> 00:25:51,810
- Don't worry.
525
00:25:51,854 --> 00:25:54,421
I've no regrets.
526
00:25:54,465 --> 00:25:56,902
For Queen and Country,
remember?
527
00:25:56,946 --> 00:25:58,730
- I do, forever.
528
00:26:00,602 --> 00:26:02,473
- True believers.
529
00:26:02,516 --> 00:26:03,996
- Just like you.
530
00:26:04,040 --> 00:26:06,825
[door opens]
531
00:26:07,957 --> 00:26:09,741
- We need to get everyone
out of here stat.
532
00:26:09,785 --> 00:26:12,831
Old plans for Fort Totten.
533
00:26:12,875 --> 00:26:17,009
The Ghost has
a direct pathway here.
534
00:26:17,053 --> 00:26:19,055
- I don't think
we should leave just yet.
535
00:26:19,098 --> 00:26:21,448
If we know exactly
where he's coming to,
536
00:26:21,492 --> 00:26:24,626
perhaps we can use this
information to our advantage.
537
00:26:24,669 --> 00:26:26,758
- Actually, I agree with her.
538
00:26:26,802 --> 00:26:29,021
- Obviously you have a plan.
What is it?
539
00:26:29,065 --> 00:26:31,981
[dramatic music]
540
00:26:32,024 --> 00:26:33,243
♪
541
00:26:33,286 --> 00:26:35,506
[impatient chatter]
542
00:26:35,549 --> 00:26:37,595
- All right, easy.
Keep it calm.
543
00:26:37,639 --> 00:26:40,206
- What's taking so long?
544
00:26:42,078 --> 00:26:43,688
Is the fire department
even coming?
545
00:26:43,732 --> 00:26:45,908
- They're on the way.
- He's stirring them up.
546
00:26:45,951 --> 00:26:48,084
- Stay cool. Stay cool.
- Hey!
547
00:26:48,127 --> 00:26:50,913
- I smell smoke.
548
00:26:50,956 --> 00:26:53,829
- Eyes open, Owen.
- Do any of you smell smoke?
549
00:26:53,872 --> 00:26:56,048
- Hell yeah, I do.
- Where's the warden then?
550
00:26:56,092 --> 00:26:57,267
- Calm down.
551
00:26:57,310 --> 00:26:59,269
- Is he just going
to leave us here to die?
552
00:26:59,312 --> 00:27:01,184
- It's locked.
It's locked!
553
00:27:01,227 --> 00:27:04,143
[all shouting, clamoring]
554
00:27:05,188 --> 00:27:06,624
- Owen.
555
00:27:06,668 --> 00:27:07,799
- Hey, chill! Chill!
556
00:27:07,843 --> 00:27:09,583
Calm down.
Chill, chill.
557
00:27:09,627 --> 00:27:12,848
[both grunting]
558
00:27:22,161 --> 00:27:24,337
- It's a directional
fragmentation mine.
559
00:27:24,381 --> 00:27:25,991
Upward blast cone.
560
00:27:26,035 --> 00:27:27,819
Triggered
by this pressure plate.
561
00:27:27,863 --> 00:27:30,866
Ghost lands, steps off it,
562
00:27:30,909 --> 00:27:32,084
boom.
563
00:27:32,128 --> 00:27:35,827
- He'll land here
after he drops through.
564
00:27:36,915 --> 00:27:38,525
- And we'll be ready
when he does.
565
00:27:38,569 --> 00:27:40,310
Let's dig a hole for the mine.
566
00:27:40,353 --> 00:27:42,225
- Louie, come on.
- [groans]
567
00:27:51,669 --> 00:27:54,150
- You must admit.
We work well together.
568
00:27:54,193 --> 00:27:56,326
- I'm just trying to keep us
all from getting killed.
569
00:27:56,369 --> 00:27:57,631
We're not a team.
570
00:28:02,245 --> 00:28:04,377
- What you said before
about control--
571
00:28:04,421 --> 00:28:06,423
you are correct.
572
00:28:06,466 --> 00:28:08,251
I have control
over many things,
573
00:28:08,294 --> 00:28:12,864
but what I really want
is so simple.
574
00:28:12,908 --> 00:28:15,258
To take my daughter
to the park...
575
00:28:16,999 --> 00:28:19,044
To spend so much time
in the sun
576
00:28:19,088 --> 00:28:21,743
she can count her new freckles.
577
00:28:21,786 --> 00:28:24,049
And then go home.
578
00:28:26,051 --> 00:28:29,751
Like you say in your movies,
I want the fairy tale.
579
00:28:32,536 --> 00:28:34,320
- Is that "Pretty Woman?"
580
00:28:34,364 --> 00:28:36,583
- My mother-in-law
had a bootleg copy.
581
00:28:36,627 --> 00:28:38,760
Terrible Russian dub.
582
00:28:38,803 --> 00:28:39,804
I had to learn English
just so I could
583
00:28:39,848 --> 00:28:41,763
experience the movie properly.
584
00:28:43,721 --> 00:28:46,637
[dramatic music]
585
00:28:46,680 --> 00:28:48,639
♪
586
00:28:48,682 --> 00:28:51,598
Landmine armed.
587
00:28:58,388 --> 00:29:00,607
Very slowly, very carefully.
588
00:29:02,348 --> 00:29:04,046
Once he steps on it,
it's armed.
589
00:29:04,089 --> 00:29:06,831
Once he steps off,
it blows.
590
00:29:06,875 --> 00:29:09,965
[muffled thunking]
591
00:29:11,793 --> 00:29:13,664
- He's here. Let's go.
592
00:29:13,707 --> 00:29:19,583
♪
593
00:29:19,626 --> 00:29:21,933
[vent creaks, opens]
594
00:29:22,891 --> 00:29:25,415
No! Don't move.
595
00:29:25,458 --> 00:29:28,244
♪
596
00:29:28,287 --> 00:29:29,723
- Uh, Val?
597
00:29:29,767 --> 00:29:33,815
- Anthony, do not move.
598
00:29:38,776 --> 00:29:39,168
.
599
00:29:39,211 --> 00:29:41,953
[soft dramatic music]
600
00:29:41,997 --> 00:29:43,302
- [whistling]
601
00:29:43,346 --> 00:29:45,522
[doorknob rattles, clicks]
602
00:29:48,786 --> 00:29:50,266
- You must be Sergey.
603
00:29:50,309 --> 00:29:54,139
- And you must be Natalia.
604
00:29:54,183 --> 00:29:57,577
- Elena is just napping
with Sofiya.
605
00:29:57,621 --> 00:29:59,928
I'll head home.
606
00:29:59,971 --> 00:30:03,453
- I'll let her rest.
Two minutes.
607
00:30:03,496 --> 00:30:07,239
- The pot is warm. Tea?
608
00:30:11,243 --> 00:30:13,985
You weren't due back
for three days.
609
00:30:14,029 --> 00:30:16,858
- Ah, finished early.
I couldn't wait to get back.
610
00:30:16,901 --> 00:30:18,424
- Mm.
611
00:30:18,468 --> 00:30:22,037
- She told me
how much help you've been.
612
00:30:22,080 --> 00:30:24,039
Can't tell you
how grateful I am.
613
00:30:24,082 --> 00:30:26,258
- Motherhood is hard.
614
00:30:29,740 --> 00:30:31,916
We're peas in a pod,
she and I.
615
00:30:31,960 --> 00:30:33,004
- Mm.
616
00:30:33,048 --> 00:30:35,180
[tense music]
617
00:30:35,224 --> 00:30:37,574
- If I don't walk out of here,
618
00:30:37,617 --> 00:30:41,360
I have ten men outside
who will start firing.
619
00:30:43,232 --> 00:30:44,929
- So do I.
620
00:30:44,973 --> 00:30:46,626
You won't get far.
621
00:30:46,670 --> 00:30:49,760
[dramatic music]
622
00:30:49,803 --> 00:30:51,762
- No bullets will fly
in this apartment today.
623
00:30:51,805 --> 00:30:54,330
Sofiya is asleep.
I will not have her woken.
624
00:30:57,028 --> 00:30:58,943
Who do you work for?
625
00:30:58,987 --> 00:31:00,814
- [chuckles]
626
00:31:00,858 --> 00:31:02,773
People work for me.
627
00:31:05,819 --> 00:31:07,778
- You were waiting
for him to return
628
00:31:07,821 --> 00:31:10,172
so you could kill us
all together.
629
00:31:10,215 --> 00:31:14,219
- All the Vodianov eggs
in one basket.
630
00:31:16,918 --> 00:31:20,095
It's a pity, Lenochka.
631
00:31:20,138 --> 00:31:22,488
I so enjoyed our talks.
632
00:31:29,365 --> 00:31:31,802
- We need to pack.
We need to leave.
633
00:31:31,845 --> 00:31:34,587
They know we're here.
- This isn't over.
634
00:31:34,631 --> 00:31:36,589
- Of course it's not.
[lock clicks]
635
00:31:37,851 --> 00:31:40,811
- [sighs]
I had a vulnerable moment.
636
00:31:40,854 --> 00:31:44,249
It won't happen again.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
637
00:31:44,293 --> 00:31:46,208
I should have been there.
638
00:31:48,297 --> 00:31:50,342
I should have had your back.
639
00:31:53,345 --> 00:31:57,001
[alarms wailing]
640
00:31:57,045 --> 00:32:00,178
[all shouting]
641
00:32:03,138 --> 00:32:06,576
- I know you tried to kill me.
You tried to poison me!
642
00:32:08,795 --> 00:32:10,014
- Hey!
643
00:32:10,058 --> 00:32:11,624
- [grunts]
644
00:32:11,668 --> 00:32:13,104
- Hey!
645
00:32:13,148 --> 00:32:14,671
Hey!
646
00:32:18,631 --> 00:32:20,285
- You gonna try and save
your buddy?
647
00:32:26,161 --> 00:32:27,292
[loud thunk]
648
00:32:29,164 --> 00:32:31,340
- No. Oh, damn.
649
00:32:31,383 --> 00:32:34,343
[intense music]
650
00:32:34,386 --> 00:32:37,389
♪
651
00:32:37,433 --> 00:32:39,304
- You're done, Turner.
652
00:32:45,528 --> 00:32:47,660
- Stay as still as possible,
Anthony.
653
00:32:49,532 --> 00:32:50,707
- I'm trying, Val.
654
00:32:50,750 --> 00:32:52,535
- We might be able
to delay the blast--
655
00:32:52,578 --> 00:32:54,145
four-second delay, possibly.
656
00:32:54,189 --> 00:32:55,364
- Possibly?
657
00:32:55,407 --> 00:32:56,365
- It's Louie's best guess
without examining
658
00:32:56,408 --> 00:32:57,757
the trigger spring.
659
00:32:57,801 --> 00:33:01,239
It may have corroded.
It may be fused.
660
00:33:01,283 --> 00:33:04,286
So somewhere around
four seconds,
661
00:33:04,329 --> 00:33:07,550
maybe more or less.
662
00:33:07,593 --> 00:33:10,335
But I think I can doctor
the trigger system.
663
00:33:10,379 --> 00:33:12,076
- He's your man.
You decide.
664
00:33:12,120 --> 00:33:13,599
- Shape of the blast zone?
665
00:33:13,643 --> 00:33:17,038
- Upward and conical.
Radius 6 feet.
666
00:33:17,081 --> 00:33:19,344
- All right with you, Anthony?
667
00:33:19,388 --> 00:33:21,259
- only option we got.
668
00:33:24,001 --> 00:33:26,525
- You change
how the Belleville spring
669
00:33:26,569 --> 00:33:28,484
hits the delay element.
670
00:33:28,527 --> 00:33:30,660
[intense music]
671
00:33:30,703 --> 00:33:32,488
- [groans]
672
00:33:33,532 --> 00:33:34,968
- What's wrong?
673
00:33:35,012 --> 00:33:38,972
- My heart feels like
it's jumping out of my chest.
674
00:33:45,196 --> 00:33:47,285
- Your pulse is over 200.
675
00:33:50,984 --> 00:33:52,247
His heart's failing.
676
00:33:52,290 --> 00:33:53,683
There's a defibrillator
in the muster room,
677
00:33:53,726 --> 00:33:56,120
but we need
to move him there now.
678
00:33:56,164 --> 00:33:57,861
- Go. I'll finish.
679
00:34:07,610 --> 00:34:10,265
[muffled thunk]
680
00:34:10,308 --> 00:34:13,877
[distant rattling]
681
00:34:13,920 --> 00:34:16,097
- He's coming.
For real this time.
682
00:34:17,663 --> 00:34:20,362
- Val?
What the hell do we do?
683
00:34:23,408 --> 00:34:30,546
♪
684
00:34:37,335 --> 00:34:39,511
- Don't move.
685
00:34:39,555 --> 00:34:41,122
- Lucas Crowe.
686
00:34:41,165 --> 00:34:43,646
It's nice to finally
meet you in person.
687
00:34:47,040 --> 00:34:49,782
- I use knives
'cause I like them.
688
00:34:49,826 --> 00:34:51,523
Doesn't mean
I didn't bring a gun.
689
00:34:51,567 --> 00:34:56,572
♪
690
00:34:59,227 --> 00:34:59,444
.
691
00:34:59,488 --> 00:35:01,446
- Quick, get him on the table.
692
00:35:01,490 --> 00:35:03,622
- Come on, Louie.
- Get his shirt open.
693
00:35:03,666 --> 00:35:04,971
- Come on, come on.
694
00:35:06,495 --> 00:35:08,279
Easy, easy.
695
00:35:08,323 --> 00:35:10,586
- It's supraventricular
tachycardia.
696
00:35:10,629 --> 00:35:12,153
I don't even know if this
is a convertible rhythm,
697
00:35:12,196 --> 00:35:13,937
but what choice do we have?
698
00:35:13,980 --> 00:35:16,461
[defibrillator beeps]
699
00:35:16,505 --> 00:35:18,463
- Louie?
700
00:35:18,507 --> 00:35:20,857
Louie. Louie.
701
00:35:20,900 --> 00:35:22,467
- He passed out, boss.
702
00:35:22,511 --> 00:35:24,121
- All right, let's just hope
I'm right and he cardioverts,
703
00:35:24,165 --> 00:35:26,341
because
this is his only chance.
704
00:35:26,384 --> 00:35:27,864
Clear!
705
00:35:27,907 --> 00:35:29,170
[defibrillator beeps]
706
00:35:29,213 --> 00:35:31,737
It's not producing
enough joules.
707
00:35:31,781 --> 00:35:33,348
That damn generator.
708
00:35:34,653 --> 00:35:36,220
- You can't let him die.
709
00:35:39,658 --> 00:35:42,313
- Drop your weapon.
You're under arrest.
710
00:35:42,357 --> 00:35:45,229
- You're defending her?
- Against a rogue attack.
711
00:35:45,273 --> 00:35:47,275
You're no better than she is.
- Now, now.
712
00:35:47,318 --> 00:35:48,537
- Is it a rogue attack,
or do I have
713
00:35:48,580 --> 00:35:51,496
the highest possible authority
to be here?
714
00:35:51,540 --> 00:35:55,892
You have no idea
what she's planning, do you?
715
00:35:55,935 --> 00:35:57,720
Still?
716
00:35:57,763 --> 00:35:59,200
'Cause if you knew--
- Now!
717
00:36:07,295 --> 00:36:09,906
- What brilliant plan is this?
718
00:36:09,949 --> 00:36:11,342
- What happened?
719
00:36:11,386 --> 00:36:13,214
- The spring mechanism,
it didn't work.
720
00:36:16,086 --> 00:36:18,131
- Nice try.
721
00:36:20,960 --> 00:36:22,614
[click]
722
00:36:22,658 --> 00:36:25,051
On your feet, both of you.
723
00:36:25,095 --> 00:36:26,618
Give me the gun.
724
00:36:28,881 --> 00:36:30,535
[beeping]
725
00:36:37,020 --> 00:36:39,109
[both grunt]
726
00:36:42,504 --> 00:36:43,940
- What?
727
00:36:43,983 --> 00:36:45,942
If I want to get to her,
I got to go through you first?
728
00:36:45,985 --> 00:36:47,117
- Something like that.
729
00:36:47,160 --> 00:36:50,381
[intense music]
730
00:36:50,425 --> 00:36:57,127
♪
731
00:37:15,667 --> 00:37:17,234
- Nice work.
732
00:37:18,453 --> 00:37:19,671
- You too.
733
00:37:20,890 --> 00:37:22,326
- Clear!
734
00:37:23,762 --> 00:37:26,287
It's just not
producing enough power.
735
00:37:27,288 --> 00:37:29,159
- Come on,
try again one more time.
736
00:37:29,202 --> 00:37:30,987
- All right. Clear.
737
00:37:31,030 --> 00:37:32,293
Come on!
738
00:37:32,336 --> 00:37:33,903
[electricity whirs]
[beep]
739
00:37:33,946 --> 00:37:35,905
- [gasps]
740
00:37:35,948 --> 00:37:38,690
- What happened?
The power's back on.
741
00:37:38,734 --> 00:37:40,257
[door opens]
- FBI!
742
00:37:40,301 --> 00:37:42,607
- FBI, freeze.
Nobody move.
743
00:37:42,651 --> 00:37:43,869
- Let me see your hands.
- Don't move!
744
00:37:43,913 --> 00:37:45,654
- All right, all right.
I'm Agent Flowers.
745
00:37:45,697 --> 00:37:46,742
I called you here.
746
00:37:48,352 --> 00:37:50,311
- Hands where I can see them.
747
00:37:52,400 --> 00:37:55,228
- Hey, hey, hey, go easy.
We've all been under attack.
748
00:37:55,272 --> 00:37:57,666
- We need you to clear
this room immediately, Turner.
749
00:37:57,709 --> 00:37:59,189
- Let's go.
750
00:38:05,326 --> 00:38:06,762
- I can't believe it,
751
00:38:06,805 --> 00:38:09,330
but with all this craziness,
I forgot--
752
00:38:09,373 --> 00:38:10,548
the reason I tried
to get in touch with you
753
00:38:10,592 --> 00:38:12,028
in the first place.
754
00:38:12,071 --> 00:38:14,726
That Snow White message about
"the little potato"--
755
00:38:14,770 --> 00:38:17,076
it was a dead end.
Nothing Russian or Ukrainian.
756
00:38:17,120 --> 00:38:18,774
Not any kind of cipher, either.
757
00:38:20,819 --> 00:38:22,821
- Her mother was Brazilian.
758
00:38:22,865 --> 00:38:24,127
Run it in Portuguese.
759
00:38:24,170 --> 00:38:26,477
- Okay. Got it.
760
00:38:26,521 --> 00:38:28,566
- Sir.
761
00:38:28,610 --> 00:38:30,481
Impressive.
762
00:38:30,525 --> 00:38:33,397
- Been a while
since my corpsman days.
763
00:38:33,441 --> 00:38:36,008
- Director,
got here as soon as I heard.
764
00:38:36,052 --> 00:38:37,358
- Where were you?
765
00:38:37,401 --> 00:38:39,621
Agent Flowers repeatedly
tried contacting you.
766
00:38:39,664 --> 00:38:41,666
- Word is,
all of Snow White is alive,
767
00:38:41,710 --> 00:38:44,800
three U.S. guards are wounded
and four are dead,
768
00:38:44,843 --> 00:38:46,367
along with a CIA agent.
769
00:38:46,410 --> 00:38:47,585
How did this happen?
770
00:38:47,629 --> 00:38:50,371
- The CIA agent
was a rogue operator.
771
00:38:50,414 --> 00:38:51,850
He killed those guards.
772
00:38:51,894 --> 00:38:53,635
- Who never would have been here
in the first place,
773
00:38:53,678 --> 00:38:56,638
if not for Elena Fedorova.
- Wait, wait.
774
00:38:56,681 --> 00:38:59,249
On whose authority
are you speaking this way?
775
00:39:01,294 --> 00:39:03,558
- I'm just asking questions.
776
00:39:03,601 --> 00:39:06,169
- I want a full accounting
of your night, Doak.
777
00:39:06,212 --> 00:39:09,128
You missed all the fun.
778
00:39:09,172 --> 00:39:10,913
I want to know why.
779
00:39:10,956 --> 00:39:13,872
[soft dramatic music]
780
00:39:13,916 --> 00:39:21,097
♪
781
00:39:25,971 --> 00:39:28,104
- Thanks.
[receiver clicks]
782
00:39:29,540 --> 00:39:32,413
You were right, Val.
It's a Brazilian nursery rhyme.
783
00:39:32,456 --> 00:39:34,066
There's the translation,
784
00:39:34,110 --> 00:39:37,940
- "A little potato, when born,
covers ground on every part.
785
00:39:37,983 --> 00:39:41,378
"A little girl when asleep...
786
00:39:42,901 --> 00:39:44,773
Puts her hand onto her heart."
787
00:39:47,036 --> 00:39:50,169
This is about Elena's daughter.
788
00:39:50,213 --> 00:39:52,650
She speaks to her
in Portuguese.
789
00:39:52,694 --> 00:39:55,784
- [singing softly
in Portuguese]
790
00:39:58,351 --> 00:40:02,007
- The message triangulated
to upstate New York.
791
00:40:02,051 --> 00:40:03,182
Farmland.
792
00:40:03,226 --> 00:40:04,445
- I think we just figured out
793
00:40:04,488 --> 00:40:06,882
where Elena
is keeping her daughter.
794
00:40:08,840 --> 00:40:11,800
[dramatic music]
795
00:40:11,843 --> 00:40:16,631
♪
796
00:40:16,674 --> 00:40:18,720
- Single file.
Back to your cells.
797
00:40:18,763 --> 00:40:20,330
- Whatever.
798
00:40:20,373 --> 00:40:22,767
- Horek died
when he hit that table.
799
00:40:24,595 --> 00:40:28,077
They're threatening
a full investigation,
800
00:40:28,120 --> 00:40:32,473
during which
I'll be in solitary.
801
00:40:34,344 --> 00:40:35,519
- That's not good, Owen.
802
00:40:35,563 --> 00:40:36,912
This is going down
in three days.
803
00:40:36,955 --> 00:40:38,522
- You, up.
804
00:40:38,566 --> 00:40:40,959
And, you, Collins,
back to your cell.
805
00:40:41,003 --> 00:40:42,787
The warden needs privacy.
806
00:40:45,616 --> 00:40:48,445
- Hi, it's me.
Sorry to disturb you.
807
00:40:50,229 --> 00:40:52,275
We had a bit of a dust-up,
that's all.
808
00:40:52,318 --> 00:40:53,798
It's all been handled.
809
00:40:53,842 --> 00:40:58,281
- I hope that's so.
You know how I have a temper.
810
00:40:58,324 --> 00:41:02,459
- Everything is going
according to plan.
811
00:41:02,503 --> 00:41:04,287
- It better be.
- It is.
812
00:41:04,330 --> 00:41:07,682
I assure you, Lady Belok.
813
00:41:07,725 --> 00:41:10,685
[dramatic music]
814
00:41:10,728 --> 00:41:12,948
♪
815
00:41:12,991 --> 00:41:15,516
- This belonged to my mother.
816
00:41:15,559 --> 00:41:17,082
I want you to have it.
817
00:41:17,126 --> 00:41:19,215
- I'll treasure it forever.
818
00:41:21,304 --> 00:41:28,398
♪
52706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.