All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,420 --> 00:00:32,510 Episode 5 2 00:00:33,500 --> 00:00:34,800 On the video we all saw, 3 00:00:34,980 --> 00:00:36,580 the child turned on the stove at home 4 00:00:36,610 --> 00:00:37,920 without any adult supervision. 5 00:00:37,930 --> 00:00:39,340 This type of environment 6 00:00:39,500 --> 00:00:42,320 is not safe for the child. 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,300 Miss Wu also goes out till late at night 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,510 and gets drunk at parties. 9 00:00:47,550 --> 00:00:49,390 She walks on the streets 10 00:00:49,500 --> 00:00:52,700 dressed in a way that people can easily mistake her for an escort. 11 00:00:53,800 --> 00:00:56,300 That's not true! I was not drunk at all. 12 00:00:56,410 --> 00:00:57,520 I was not drunk! 13 00:01:04,700 --> 00:01:08,500 Quiet, please do not disturb the court. 14 00:01:10,490 --> 00:01:12,020 Objection. 15 00:01:12,590 --> 00:01:14,100 The plaintiff's lawyer insulted my client. 16 00:01:14,200 --> 00:01:16,800 Plaintiff's lawyer. Please watch your words. 17 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 As such, I can conclude that 18 00:01:19,090 --> 00:01:21,110 the defendant is not a suitable mother. 19 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 Her mental state and lifestyle 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,300 is not healthy for raising a child. 21 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 Objection. 22 00:01:27,600 --> 00:01:29,770 You only used a couple of photos 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,600 to make your conclusion. 24 00:01:32,960 --> 00:01:34,710 Your Honour, this is a justifiable deduction. 25 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Objection overruled. 26 00:01:38,600 --> 00:01:39,700 Your Honour. 27 00:01:39,700 --> 00:01:41,500 Please allow me to present more photos. 28 00:01:42,200 --> 00:01:43,300 Proceed. 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,700 They say that blood is thicker than water 30 00:01:53,730 --> 00:01:54,930 and the love between a father and son is a part of nature. 31 00:01:56,290 --> 00:01:58,320 Even though Miss Wu tries to hide it on purpose 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,730 and caused Mr Li and his son 33 00:01:59,810 --> 00:02:01,840 to be separated for 4 years, 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,570 but when Mr Li and his son reunited, 35 00:02:03,610 --> 00:02:06,370 they are still able to become very close with each other. 36 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 The child has already accepted 37 00:02:08,900 --> 00:02:10,540 Mr Li as his father. 38 00:02:11,390 --> 00:02:13,240 For the child's better future, 39 00:02:13,260 --> 00:02:16,430 I hope that the court will give the custody 40 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 to Mr. Li. 41 00:02:22,470 --> 00:02:23,430 We'll take a break now. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 We'll continue after forty minutes. 43 00:02:30,600 --> 00:02:32,290 Do you think we are going to lose? 44 00:02:33,100 --> 00:02:34,430 Please tell me. 45 00:02:34,430 --> 00:02:36,220 What's with the photos and video? 46 00:02:36,250 --> 00:02:37,780 Why were you not aware of it? 47 00:02:37,820 --> 00:02:38,720 Why didn't you tell me 48 00:02:38,770 --> 00:02:40,890 you were talking to Li Zhong Muo? 49 00:02:40,920 --> 00:02:42,480 Do you really want to win this case? 50 00:02:42,480 --> 00:02:43,530 Are you trying to trick me? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,010 I didn't know about this either. I... 52 00:02:46,060 --> 00:02:47,130 I'm sorry. 53 00:02:48,500 --> 00:02:49,400 Can we win 54 00:02:49,490 --> 00:02:52,140 this time? 55 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 I never thought there would be a day 56 00:03:07,500 --> 00:03:09,400 when I would be played like a fool. 57 00:03:11,730 --> 00:03:13,220 I don't know what you are talking about. 58 00:03:20,900 --> 00:03:23,100 Miss Wu, you are such a good actress. 59 00:03:24,500 --> 00:03:26,300 By using sympathies, 60 00:03:26,370 --> 00:03:28,370 many men would fall for that. 61 00:03:29,900 --> 00:03:31,700 We are in court, please be respectable. 62 00:03:35,090 --> 00:03:35,730 Wu Tong. 63 00:03:36,100 --> 00:03:36,600 Wu Tong! 64 00:03:42,400 --> 00:03:43,300 Let me go! 65 00:03:43,380 --> 00:03:46,740 Why don't you defend for yourself, Miss Wu? 66 00:03:50,400 --> 00:03:51,600 What are you talking about? 67 00:03:51,650 --> 00:03:53,140 I was really naive. 68 00:03:54,620 --> 00:03:57,370 Since you refused my check twice, 69 00:03:58,400 --> 00:04:00,600 I thought you didn't care about money. 70 00:04:00,600 --> 00:04:03,200 Actually, you wanted to land a bigger fish. 71 00:04:05,210 --> 00:04:06,480 What do you really want? 72 00:04:07,340 --> 00:04:09,200 To become the wife of the Li family? 73 00:04:22,490 --> 00:04:23,900 Are you okay? 74 00:04:27,320 --> 00:04:30,240 I... I am fine. 75 00:04:33,250 --> 00:04:35,410 It's okay, I'm fine. 76 00:04:43,500 --> 00:04:44,700 All rise. 77 00:04:50,800 --> 00:04:52,200 The court has made a decision. 78 00:04:52,250 --> 00:04:55,460 Starting today, the custody of Wu Tong Tong 79 00:04:55,500 --> 00:04:59,700 shall be given to Li Zhong Mou. Court is adjourned. 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,200 You heard it. I now have the custody. 81 00:05:37,900 --> 00:05:41,500 From now on, it will be very hard for you to see Tong Tong. 82 00:05:57,800 --> 00:05:59,300 Li Zhong Mou. 83 00:06:05,370 --> 00:06:07,410 Don't bully a person to the extreme! 84 00:06:09,710 --> 00:06:11,740 Look, take a photo, quick. 85 00:06:17,300 --> 00:06:18,400 Excuse me. 86 00:06:19,530 --> 00:06:20,330 Wu Tong. 87 00:06:24,600 --> 00:06:25,400 Zhong Muo. 88 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Stop taking pictures. 89 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 What's going on with you and the child's mom? 90 00:06:33,000 --> 00:06:33,820 Mr Li. 91 00:06:43,200 --> 00:06:44,000 Wu Tong. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,270 It's okay, everything's fine. 93 00:07:02,400 --> 00:07:03,200 I finally realized 94 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 why you dare to fight against Li Zhong Mou. 95 00:07:06,790 --> 00:07:08,420 This is something many wouldn't dare to do, 96 00:07:08,600 --> 00:07:10,700 but you were daring enough to do this. 97 00:07:14,400 --> 00:07:15,700 That's because of love. 98 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 I saw a mother's instinct today. 99 00:07:18,710 --> 00:07:20,770 Just like what you said at the court, 100 00:07:20,850 --> 00:07:23,830 you were willing to do anything for your child. 101 00:07:23,870 --> 00:07:26,070 Wu Tong. Please trust me. 102 00:07:27,140 --> 00:07:29,550 Your love for your child moved not only me, 103 00:07:30,400 --> 00:07:31,700 but many other people. 104 00:07:33,580 --> 00:07:34,860 Just like you said, 105 00:07:35,500 --> 00:07:37,200 you wont' disappoint your son. 106 00:07:37,230 --> 00:07:39,550 It's not over yet. 107 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 We'll have an opportunity. Trust me. 108 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Zhang Yuan is playing with the kids. 109 00:08:14,200 --> 00:08:18,400 Wu Tong, perhaps we can beg Li Zhong Mou? 110 00:08:19,900 --> 00:08:21,600 How can you possibly let Tong Tong go? 111 00:08:22,890 --> 00:08:24,100 Since he was born, 112 00:08:24,140 --> 00:08:25,970 you have never left his side. 113 00:08:25,970 --> 00:08:28,260 If Li Zhong Mou takes him away, 114 00:08:28,300 --> 00:08:31,290 it's the same as taking your life away. 115 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 Not to mention you as his loving mom. 116 00:08:35,040 --> 00:08:38,770 Being his godmother, it's hard for me to take. 117 00:08:40,100 --> 00:08:42,500 Why don't we talk to Li Zhong Muo? 118 00:08:42,540 --> 00:08:44,090 You can stay at his house for a day 119 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 and then come back for a day. 120 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 The child belongs to the both of you. 121 00:08:48,800 --> 00:08:51,100 He can't just have him all to himself! 122 00:08:54,540 --> 00:08:57,420 Tong, I know you are grieving, 123 00:08:57,420 --> 00:09:00,140 but you can't go on like this. 124 00:09:00,170 --> 00:09:02,020 You can't let Tong Tong see you 125 00:09:02,060 --> 00:09:03,340 being so depressed. 126 00:09:08,670 --> 00:09:09,420 Tong. 127 00:09:15,790 --> 00:09:17,900 Mom, I am home. 128 00:09:22,640 --> 00:09:25,220 Mom, why are your eyes so red? 129 00:09:27,500 --> 00:09:28,700 A little bug 130 00:09:28,700 --> 00:09:30,600 flew into my eye just now. 131 00:09:30,600 --> 00:09:31,860 That's why it's red. 132 00:09:31,930 --> 00:09:35,340 Mom, let me blow on it to make you feel better. Okay? 133 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 Are you better now? 134 00:09:41,540 --> 00:09:44,660 Tong Tong is amazing. Mom feels much better. 135 00:09:44,720 --> 00:09:45,760 Mom. 136 00:09:46,330 --> 00:09:49,740 If a bug gets into your eye again, 137 00:09:49,740 --> 00:09:53,040 don't be afraid, I will help you to blow on it. 138 00:09:53,040 --> 00:09:54,630 You will feel better. 139 00:09:56,400 --> 00:09:57,150 Tong Tong is such a good boy. 140 00:09:59,430 --> 00:10:02,230 Mom is never afraid with Tong Tong by her side. 141 00:10:07,900 --> 00:10:10,900 It's getting really late. Let's go home. 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,770 Give them some time alone. 143 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 We are going to leave now. 144 00:10:26,790 --> 00:10:29,390 As long as I'm here, mom, don't be afraid. 145 00:10:34,320 --> 00:10:35,650 Good boy. 146 00:10:36,720 --> 00:10:37,960 Which is better? 147 00:10:37,990 --> 00:10:39,900 I found few schools. 148 00:10:39,900 --> 00:10:42,510 There is one I really like. 149 00:10:42,570 --> 00:10:43,940 It's an international school. 150 00:10:43,970 --> 00:10:46,390 The kids are not only taught school subjects 151 00:10:46,440 --> 00:10:47,740 but also a social etiquette. 152 00:10:49,700 --> 00:10:50,800 Someone like Tong Tong, 153 00:10:50,800 --> 00:10:52,100 who grew up in the ghetto, 154 00:10:52,340 --> 00:10:53,950 will need a personal tutor. 155 00:10:53,950 --> 00:10:55,320 Tong Tong is a human being. 156 00:10:56,230 --> 00:10:58,500 We have custody of Tong Tong now, 157 00:10:58,560 --> 00:10:59,960 but what about Tong Tong's heart? 158 00:11:01,320 --> 00:11:02,480 It's not like we bought a toy 159 00:11:02,480 --> 00:11:03,430 or a doll, 160 00:11:03,480 --> 00:11:04,750 which can be manipulated in anyway you want. 161 00:11:05,390 --> 00:11:06,470 What we should do now 162 00:11:06,600 --> 00:11:09,600 is to figure out how to make him to accept us. 163 00:11:10,150 --> 00:11:11,250 Kid are simple minded. 164 00:11:11,790 --> 00:11:13,260 He'll be fine as long as he gets used to it. 165 00:11:13,400 --> 00:11:18,600 Please don't use the same method on Tong Tong you used on me. 166 00:11:19,480 --> 00:11:21,750 No matter what, 167 00:11:21,750 --> 00:11:23,430 Wu Tong is Tong Tong's mom. 168 00:11:23,500 --> 00:11:26,300 If you don't want your grandson to hate you, 169 00:11:26,600 --> 00:11:28,500 keep your hands off of him. 170 00:11:28,500 --> 00:11:29,900 Are you accusing me? 171 00:11:30,710 --> 00:11:32,590 I am just reminding you. 172 00:11:37,590 --> 00:11:40,080 What does Tong Tong want to be when he grows up? 173 00:11:40,080 --> 00:11:41,820 I want to be a soldier. 174 00:11:43,350 --> 00:11:45,150 Why do you want to be a soldier? 175 00:11:46,180 --> 00:11:47,630 To protect my mom. 176 00:11:49,500 --> 00:11:50,800 Tong Tong is such a good boy. 177 00:11:51,300 --> 00:11:52,600 Please tell mom, 178 00:11:53,140 --> 00:11:55,560 what a soldier is like? 179 00:11:55,560 --> 00:11:59,310 He's courageous, fearless and knows how to fight. 180 00:12:03,080 --> 00:12:06,140 Tong Tong, a soldier 181 00:12:06,160 --> 00:12:10,900 should protect his country and all the people. 182 00:12:12,790 --> 00:12:16,630 Tong Tong. You must listen to me. 183 00:12:17,190 --> 00:12:19,750 Soldiers don't cry, 184 00:12:19,790 --> 00:12:21,200 understand? 185 00:12:21,230 --> 00:12:22,770 Yes, mom. 186 00:12:23,600 --> 00:12:24,800 Good boy. 187 00:12:25,770 --> 00:12:28,850 Tong Tong, just remember. 188 00:12:29,900 --> 00:12:33,700 Mom loves you very, very, very, very much. 189 00:12:33,830 --> 00:12:38,190 Tong Tong loves mama very, very, very, very much. 190 00:12:50,430 --> 00:12:53,640 Go to sleep now. Close your eyes. 191 00:12:55,300 --> 00:12:57,790 I will sing you a lullaby, okay? 192 00:12:59,420 --> 00:13:05,640 Twinkle, twinkle, little star. 193 00:13:07,710 --> 00:13:14,800 How I wonder where you are. 194 00:13:19,880 --> 00:13:20,980 He's only available at this time. 195 00:13:22,540 --> 00:13:23,950 Can you check if it fits your time? 196 00:13:29,210 --> 00:13:31,120 Are you really okay? 197 00:13:32,300 --> 00:13:33,860 I am fine. 198 00:13:35,500 --> 00:13:37,600 Tomorrow is the day you have to give up the custody of Tong Tong. 199 00:13:38,840 --> 00:13:40,680 Can we appeal 200 00:13:40,710 --> 00:13:41,990 or extend the time to transfer the custody of Tong Tong? 201 00:13:42,010 --> 00:13:43,620 The court is already made the decision. 202 00:13:43,660 --> 00:13:45,060 No matter what we do next, 203 00:13:45,060 --> 00:13:46,450 we need to hand over Tong Tong tomorrow. 204 00:13:47,290 --> 00:13:48,110 Don't worry. 205 00:13:48,450 --> 00:13:50,500 I will figure what to do next. 206 00:13:54,660 --> 00:13:56,140 Are you hanging in there? 207 00:13:56,690 --> 00:13:59,520 I am thinking, maybe you shouldn't go to school tomorrow. 208 00:14:00,310 --> 00:14:03,420 Don't worry. I am fine. 209 00:14:07,100 --> 00:14:10,500 Daddy, uncle Lin said you are taking me home today. 210 00:14:12,180 --> 00:14:13,410 Let's talk in the car. 211 00:14:40,600 --> 00:14:41,900 President Li, someone is running after the car. 212 00:14:46,140 --> 00:14:47,350 Wu Tong? 213 00:14:52,930 --> 00:14:54,840 Mom is behind us. 214 00:14:54,860 --> 00:14:56,270 She's running so fast! 215 00:14:56,310 --> 00:14:57,270 Mom. 216 00:14:57,270 --> 00:14:58,390 Mom. 217 00:14:59,940 --> 00:15:01,220 Mom. 218 00:15:02,780 --> 00:15:04,220 Mom, hurry up. 219 00:15:05,940 --> 00:15:07,100 Mom. 220 00:15:07,100 --> 00:15:08,420 Mom. 221 00:15:17,620 --> 00:15:19,300 Mom, hurry up. 222 00:15:19,340 --> 00:15:20,560 Stop the car. 223 00:15:27,430 --> 00:15:29,390 Mom. 224 00:15:29,390 --> 00:15:31,040 Tong Tong. 225 00:15:31,060 --> 00:15:32,850 Mom, what took you so long? 226 00:15:36,660 --> 00:15:37,900 Tong Tong. 227 00:15:39,370 --> 00:15:43,120 Mom, why were you running after our car? 228 00:15:54,400 --> 00:15:56,600 Miss Wu, 229 00:15:56,700 --> 00:15:58,790 it's not appropriate for you to run after our car. 230 00:15:58,820 --> 00:16:01,100 Since the decision has been made, 231 00:16:01,740 --> 00:16:03,530 why are you making things difficult? 232 00:16:04,660 --> 00:16:06,910 Uncle Lin, what are you talking about? 233 00:16:21,540 --> 00:16:23,660 Tong Tong, it's like this. 234 00:16:24,250 --> 00:16:25,110 Your mother and I... 235 00:16:25,110 --> 00:16:29,340 Tong Tong, you asked me in the past 236 00:16:29,340 --> 00:16:31,140 where dad went. 237 00:16:31,190 --> 00:16:33,100 Do you remember what I told you? 238 00:16:33,140 --> 00:16:34,260 Of course, I do. 239 00:16:34,260 --> 00:16:36,030 Dad went to the Magic Academy, 240 00:16:36,030 --> 00:16:38,740 to help Harry Potter fight Voldemort. 241 00:16:38,740 --> 00:16:40,670 Such a good boy. 242 00:16:42,610 --> 00:16:45,420 Tong Tong, on your birthday 243 00:16:45,490 --> 00:16:47,100 you made a wish. 244 00:16:47,100 --> 00:16:49,670 You wished that your daddy would come home. 245 00:16:49,800 --> 00:16:52,500 Finally you daddy came home to see you, right? 246 00:16:53,330 --> 00:16:56,780 Yes, mom said as long as I really mean it, 247 00:16:56,840 --> 00:17:00,100 my wish will come true. 248 00:17:01,340 --> 00:17:03,700 Tong Tong is so smart at remembering everything. 249 00:17:05,500 --> 00:17:06,300 Tong Tong. 250 00:17:06,590 --> 00:17:07,670 Now mom has to go to the Magic School. 251 00:17:12,950 --> 00:17:14,530 Come here. 252 00:17:14,620 --> 00:17:17,300 Tong Tong, close your eyes. 253 00:17:22,000 --> 00:17:23,300 Be careful. 254 00:17:25,320 --> 00:17:28,540 Okay, you can open your eyes now. 255 00:17:33,030 --> 00:17:35,560 Wow, so beautiful! 256 00:17:35,590 --> 00:17:36,560 Do you like it? 257 00:17:36,580 --> 00:17:37,270 I like it! 258 00:17:37,320 --> 00:17:39,040 There's more over there. Let's go take a look. 259 00:17:41,230 --> 00:17:42,860 There are so many toys. 260 00:17:49,510 --> 00:17:50,260 Do you like it? 261 00:17:50,260 --> 00:17:52,890 Very much! 262 00:17:53,600 --> 00:17:54,750 Good boy. 263 00:17:57,300 --> 00:17:57,900 Dad. 264 00:17:58,010 --> 00:18:00,060 Are all of these for me? 265 00:18:00,100 --> 00:18:01,500 They are all yours. 266 00:18:01,500 --> 00:18:02,660 That's wonderful. 267 00:18:02,660 --> 00:18:04,580 From now on you'll be living here. 268 00:18:05,230 --> 00:18:07,890 It's so much bigger than my house. 269 00:18:07,950 --> 00:18:10,780 When mom sees this, she will be so happy. 270 00:18:11,400 --> 00:18:13,940 This is your room. It has nothing to do with your mom. 271 00:18:20,660 --> 00:18:23,370 Tong Tong, call her grandma. 272 00:18:29,140 --> 00:18:31,840 Tong Tong, call her grandma 273 00:18:31,870 --> 00:18:34,300 Hello, grandma. My name is Tong Tong. 274 00:18:34,350 --> 00:18:36,180 What's your name? 275 00:18:41,750 --> 00:18:45,050 Grandma's name is Li Zhi Ning. 276 00:18:45,100 --> 00:18:46,890 You resemble each other. 277 00:18:46,890 --> 00:18:48,100 Can you see it, Mrs Li? 278 00:18:48,150 --> 00:18:51,190 He looks exactly like Mr Li when he was young. 279 00:18:51,230 --> 00:18:52,990 Go to the court and request 280 00:18:52,990 --> 00:18:55,070 to ban that woman from visiting him. 281 00:18:55,930 --> 00:18:57,500 Let's talk about this later. 282 00:18:58,140 --> 00:18:59,250 You must be clear. 283 00:18:59,720 --> 00:19:01,560 After this child steps into this house, 284 00:19:01,630 --> 00:19:04,370 he no longer has anything to do with that woman. 285 00:19:04,980 --> 00:19:06,970 Let's not talk about this in front of the child. 286 00:19:07,570 --> 00:19:08,900 He will find out sooner or later. 287 00:19:09,500 --> 00:19:10,900 It's good that he faces the truth earlier. 288 00:19:12,730 --> 00:19:15,780 Daddy, what is grandma sitting on? 289 00:19:15,780 --> 00:19:17,660 Why isn't she walking? 290 00:19:19,490 --> 00:19:22,930 Tong Tong, let's go and eat first. Okay? 291 00:19:22,930 --> 00:19:24,080 We can come back later to play with your toys. 292 00:19:24,080 --> 00:19:24,700 Okay. 293 00:19:28,690 --> 00:19:29,830 You are Tong Tong, right? 294 00:19:30,290 --> 00:19:33,300 Daddy, I am scared, I want to go home. 295 00:19:33,960 --> 00:19:34,730 Be good. 296 00:19:34,730 --> 00:19:35,780 You are Li family's grandson now. 297 00:19:36,280 --> 00:19:37,360 Since you are here, 298 00:19:37,360 --> 00:19:38,690 you need to follow our rules. 299 00:19:39,580 --> 00:19:41,930 You are living here with grandma now. 300 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Your mom will never come here. Understand? 301 00:19:44,600 --> 00:19:47,160 You are wrong. My mom went to the Magic Academy. 302 00:19:47,240 --> 00:19:48,640 She will be back soon. 303 00:19:50,060 --> 00:19:52,100 Can you see what kind of nonsense she's telling this child? 304 00:19:53,820 --> 00:19:56,060 The court already gave the custody of you to your dad. 305 00:19:56,560 --> 00:19:58,010 You can only live here. 306 00:19:58,200 --> 00:20:01,600 You are lying. Don't talk bad about my mother. 307 00:20:02,290 --> 00:20:03,020 Tong Tong. 308 00:20:05,410 --> 00:20:06,320 Tong Tong, what's wrong? 309 00:20:06,320 --> 00:20:07,930 Look! It's your favorite cake. 310 00:20:07,980 --> 00:20:08,650 I don't want it. 311 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 He is too undisciplined. 312 00:20:11,260 --> 00:20:13,680 I don't like you and I don't want to listen to you! 313 00:20:13,680 --> 00:20:15,600 I am going to look for my mom now. 314 00:20:15,600 --> 00:20:16,480 Tong Tong. 315 00:20:16,480 --> 00:20:18,250 He is so rude at such a young age. 316 00:20:18,300 --> 00:20:20,600 I want to go home. I want mom! 317 00:20:20,700 --> 00:20:21,600 Uncle Chen, let me. 318 00:20:23,850 --> 00:20:25,450 Tong Tong, listen to me. 319 00:20:25,490 --> 00:20:28,770 I want to go home to my mom! 320 00:20:29,260 --> 00:20:32,160 I want to go home to my mom! 321 00:20:32,160 --> 00:20:34,000 Now he's grounded. 322 00:20:34,000 --> 00:20:35,320 He is forbidden to go anywhere. 323 00:20:36,700 --> 00:20:40,600 Tong Tong, do you want to come and check out this cool car? 324 00:20:41,650 --> 00:20:43,890 No, I want my mom. 325 00:20:44,850 --> 00:20:46,640 I don't want to live with grandma. 326 00:20:46,640 --> 00:20:48,180 Grandma doesn't like me. 327 00:20:48,810 --> 00:20:51,290 Tong Tong, it's not that Grandma doesn't like you. 328 00:20:51,330 --> 00:20:52,860 She is just really strict. 329 00:20:53,290 --> 00:20:55,120 But I don't like her. 330 00:20:55,170 --> 00:20:56,610 I don't like her! 331 00:20:56,610 --> 00:20:58,490 Can you let me go home? 332 00:20:59,570 --> 00:21:00,310 Tong Tong. 333 00:21:00,310 --> 00:21:01,890 I miss my mom. 334 00:21:03,860 --> 00:21:06,050 The court has decided you stay with dad. 335 00:21:06,960 --> 00:21:08,800 You need to understand. This is reality. 336 00:21:08,800 --> 00:21:11,210 From now on, you will live with dad. 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 What is court? 338 00:21:13,970 --> 00:21:14,770 The court is... 339 00:21:14,810 --> 00:21:16,570 I don't want it, I want mom! 340 00:21:16,700 --> 00:21:18,700 Mom loves me the most! 341 00:21:19,230 --> 00:21:21,290 She went to the Magic Avademy. 342 00:21:21,290 --> 00:21:22,420 She won't lie to me. 343 00:21:22,450 --> 00:21:25,170 A liar nose grows big. 344 00:21:25,210 --> 00:21:26,580 How about this? 345 00:21:27,060 --> 00:21:29,140 Dad will go to the Magic Academy, talk to people there 346 00:21:29,700 --> 00:21:31,400 and ask if they can let your mom come back earlier 347 00:21:31,500 --> 00:21:34,200 to be with you. Is that okay? 348 00:21:34,430 --> 00:21:35,430 Really? 349 00:21:38,150 --> 00:21:39,700 Can you show me magic? 350 00:21:40,230 --> 00:21:41,210 Magic? 351 00:21:41,210 --> 00:21:42,010 Dad... 352 00:21:42,010 --> 00:21:44,780 You are a liar. You don't know magic at all. 353 00:21:45,270 --> 00:21:47,980 Daddy has too many magic tricks. 354 00:21:47,980 --> 00:21:49,340 Give me some time, okay? 355 00:21:49,360 --> 00:21:51,140 No. I want my mom. 356 00:21:51,140 --> 00:21:51,740 Tong Tong. 357 00:21:52,930 --> 00:21:53,740 Tong Tong. 358 00:21:53,740 --> 00:21:55,580 - Tong Tong.
- I want my mom! 359 00:21:56,580 --> 00:21:57,140 Tong Tong. 360 00:21:57,900 --> 00:21:58,700 Tong Tong. 361 00:21:59,650 --> 00:22:00,410 - Tong Tong.
- No. I want mom! 362 00:22:00,740 --> 00:22:02,030 Listen to daddy, okay? 363 00:22:02,080 --> 00:22:02,810 - I want mom.
- Listen to daddy. 364 00:22:02,810 --> 00:22:04,020 Okay? 365 00:22:04,070 --> 00:22:04,940 I want mom. 366 00:22:04,940 --> 00:22:05,710 Tong Tong. 367 00:22:05,710 --> 00:22:07,790 I don't want you, I want mom. 368 00:22:11,190 --> 00:22:11,950 Tong Tong. 369 00:22:14,700 --> 00:22:16,600 I want Mom. 370 00:22:29,780 --> 00:22:31,940 Catch him! He is a thief! Catch him now! 371 00:22:33,680 --> 00:22:34,620 Stop! 372 00:22:35,230 --> 00:22:37,310 He's a thief. Catch him! 373 00:22:37,870 --> 00:22:39,550 Are you okay? 374 00:22:41,090 --> 00:22:41,900 I am fine. 375 00:22:47,980 --> 00:22:49,220 I am fine. 376 00:22:54,380 --> 00:22:56,050 Miss, are you okay? 377 00:22:56,090 --> 00:22:56,890 Miss! 378 00:22:57,720 --> 00:22:58,460 Miss! 379 00:22:58,460 --> 00:23:00,220 Take her to the hospital now. Come and help me. 380 00:23:00,890 --> 00:23:01,770 Okay. 381 00:23:01,800 --> 00:23:02,210 Miss. 382 00:23:03,370 --> 00:23:04,420 Miss, are you okay? 383 00:23:05,660 --> 00:23:07,360 Tong Tong, calm down. 384 00:23:08,000 --> 00:23:09,100 I want mom, I want mom! 385 00:23:09,400 --> 00:23:11,300 Be good, take off your shirt. 386 00:23:11,620 --> 00:23:13,890 Don't cry, Tong Tong. 387 00:23:14,530 --> 00:23:16,100 I want mom. 388 00:23:16,140 --> 00:23:17,340 Take off your shirt. 389 00:23:19,600 --> 00:23:21,000 Okay, we are almost done. 390 00:23:24,530 --> 00:23:26,770 Tong Tong, be good. 391 00:23:26,770 --> 00:23:28,590 Don't cry. 392 00:23:29,220 --> 00:23:30,690 It's okay. 393 00:23:35,340 --> 00:23:36,890 Driver, please hurry. 394 00:23:44,250 --> 00:23:44,970 Hello. 395 00:23:45,540 --> 00:23:46,660 Who is this? 396 00:23:46,700 --> 00:23:48,140 I am the police. Who is this? 397 00:23:50,090 --> 00:23:51,090 Where is Wu Tong? 398 00:23:51,090 --> 00:23:52,340 Are you her family? 399 00:23:52,340 --> 00:23:52,890 Yes. 400 00:23:53,410 --> 00:23:54,280 She got hurt. 401 00:23:54,370 --> 00:23:55,660 She was hit by someone on the street. 402 00:23:56,420 --> 00:23:57,330 She's hurt? 403 00:24:08,610 --> 00:24:09,850 Wu Tong. 404 00:25:27,210 --> 00:25:31,210 Wu Tong, do your best. You can do this. 405 00:26:00,730 --> 00:26:02,500 Why are you here? 406 00:26:07,080 --> 00:26:08,330 Hello, President Li. 407 00:26:11,250 --> 00:26:12,330 Hello. 408 00:26:12,330 --> 00:26:13,650 The replacement staff just told me 409 00:26:13,650 --> 00:26:14,850 that you showed up suddenly. 410 00:26:14,900 --> 00:26:16,620 We were not prepared. 411 00:26:16,620 --> 00:26:17,980 But meeting you here tonight, 412 00:26:18,500 --> 00:26:20,260 I would like to thank you on behalf of the hospital 413 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 for your donations. 414 00:26:22,300 --> 00:26:24,010 That's enough. I only want to know 415 00:26:24,010 --> 00:26:25,380 how this patient is doing. 416 00:26:25,890 --> 00:26:27,620 Okay, let me take a look. 417 00:26:30,290 --> 00:26:31,500 It's nothing serious, 418 00:26:31,520 --> 00:26:33,980 but I recommend she stays here overnight for observation. 419 00:26:34,740 --> 00:26:36,160 If I take her home now, 420 00:26:36,160 --> 00:26:37,360 in her current condition, 421 00:26:37,360 --> 00:26:39,400 a family doctor would be sufficient to take care of her. Is that right? 422 00:26:39,420 --> 00:26:41,830 If you do that, it shouldn't be too big of an issue. 423 00:26:41,830 --> 00:26:43,170 Okay, I understand. 424 00:26:43,230 --> 00:26:44,740 Okay, I'll leave you to chat. 425 00:26:48,810 --> 00:26:49,980 I don't need your help. 426 00:26:50,930 --> 00:26:52,430 I invested in this hospital. 427 00:26:52,460 --> 00:26:54,010 The room you are staying in is covered by my donations. 428 00:26:54,010 --> 00:26:55,530 Do you really think that you have any rights to say that? 429 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 Where are you taking me? 430 00:26:59,460 --> 00:27:00,380 To see Tong Tong. 431 00:27:21,930 --> 00:27:24,340 Is Tong Tong doing okay? 432 00:27:25,400 --> 00:27:26,930 This evening I have no choice, 433 00:27:26,980 --> 00:27:28,470 but allow you to see Tong Tong. 434 00:27:29,580 --> 00:27:30,590 I'm doing this for my child. 435 00:27:31,630 --> 00:27:33,610 Don't imagine or believe that things changed. 436 00:27:33,610 --> 00:27:34,780 Right now I'm telling you frankly, 437 00:27:36,940 --> 00:27:38,250 you should give up on him. 438 00:27:43,170 --> 00:27:44,620 Tong Tong cannot live without me. 439 00:27:45,970 --> 00:27:47,010 It's not only tonight. 440 00:27:48,250 --> 00:27:49,940 We have always been depending on each other. 441 00:27:49,960 --> 00:27:52,020 You cannot just separate us like this! 442 00:27:53,020 --> 00:27:54,890 What right do you have to negotiate with me? 443 00:28:01,330 --> 00:28:02,550 You also have a mother, 444 00:28:03,660 --> 00:28:06,540 who gave birth to you and raised you. 445 00:28:07,280 --> 00:28:08,660 Can't you put yourself in other people's shoes 446 00:28:08,690 --> 00:28:09,980 and think about their feelings? 447 00:28:20,590 --> 00:28:21,450 Don't think 448 00:28:21,450 --> 00:28:24,340 that you are special to me in any way. 449 00:28:24,370 --> 00:28:27,610 I'm allowing it only because you are his mother. 450 00:28:32,060 --> 00:28:33,810 You still remember that I'm his mother? 451 00:28:37,140 --> 00:28:38,720 Say something like this again 452 00:28:39,630 --> 00:28:42,220 and you will never see Tong Tong, ever. 453 00:28:43,380 --> 00:28:45,010 I always keep my word. 454 00:29:06,540 --> 00:29:07,290 Is he asleep yet? 455 00:29:07,290 --> 00:29:08,770 This evening Tong Tong made Mrs Li exhausted with all the ruckus. 456 00:29:08,790 --> 00:29:10,980 She just fell asleep after taking her sleeping pills. 457 00:29:11,030 --> 00:29:13,020 Help her to Tong Tong's room. 458 00:29:13,050 --> 00:29:14,120 Okay. 459 00:29:14,140 --> 00:29:16,610 Miss, let me help you. 460 00:29:16,630 --> 00:29:17,460 No need. 461 00:29:20,300 --> 00:29:21,100 Slow down a bit. 462 00:29:23,090 --> 00:29:23,820 It's okay. 463 00:29:26,690 --> 00:29:27,460 Allow me to hold you. 464 00:29:27,490 --> 00:29:28,230 No, it's okay. 465 00:29:29,470 --> 00:29:30,140 Slow down a bit. 466 00:29:32,180 --> 00:29:33,600 I'll support you, Miss. 467 00:29:35,550 --> 00:29:36,320 Please be careful. 468 00:29:40,870 --> 00:29:41,940 Slowly. 469 00:29:48,660 --> 00:29:49,370 Miss! 470 00:29:53,550 --> 00:29:55,180 Let me down, let me down! 471 00:29:55,190 --> 00:29:56,300 Let go! 472 00:30:17,120 --> 00:30:18,390 Is what you're looking at really that interesting? 473 00:30:20,600 --> 00:30:21,670 Open the door. 474 00:30:38,950 --> 00:30:40,030 Tong Tong. 475 00:30:41,490 --> 00:30:42,640 Your mom's here. 476 00:30:42,750 --> 00:30:43,660 Your mom's here. 477 00:30:43,700 --> 00:30:44,450 Tong Tong! 478 00:30:47,170 --> 00:30:48,110 Come here. 479 00:30:48,110 --> 00:30:49,100 Mom! 480 00:30:50,090 --> 00:30:51,550 Okay, don't cry anymore. 481 00:30:54,070 --> 00:30:56,200 Mom, does your leg hurt? 482 00:30:56,830 --> 00:30:59,780 Mom's leg doesn't hurt anymore after seeing Tong Tong. 483 00:30:59,780 --> 00:31:01,870 Give your mom some encouragement, okay? 484 00:31:02,600 --> 00:31:05,100 Good boy, now give me a smile. 485 00:31:05,420 --> 00:31:06,540 Smile, please. 486 00:31:08,350 --> 00:31:09,740 Okay, come. 487 00:31:10,140 --> 00:31:10,860 Tong Tong. 488 00:31:11,470 --> 00:31:14,170 Please tell mom why you're crying. 489 00:31:14,790 --> 00:31:19,860 Grandma said you don't want me anymore. 490 00:31:21,090 --> 00:31:23,680 Of course I want you! You misunderstood your Grandma. 491 00:31:23,700 --> 00:31:25,460 That's not what she meant. 492 00:31:26,230 --> 00:31:27,650 How could that be? 493 00:31:27,650 --> 00:31:30,070 When can I go home? 494 00:31:38,660 --> 00:31:41,990 Tong Tong, this is your home. 495 00:31:42,700 --> 00:31:45,510 Look, you have so many fun toys to play with! 496 00:31:46,060 --> 00:31:47,180 How great is that? 497 00:31:47,530 --> 00:31:49,080 Is mom going to move here too? 498 00:31:51,780 --> 00:31:53,860 I still need to attend classes at the Magic Academy. 499 00:31:54,740 --> 00:31:55,900 How could I move here? 500 00:31:58,610 --> 00:32:00,750 Okay, be good, Tong Tong. 501 00:32:02,320 --> 00:32:04,970 Let's go to your bed and I'll tell you a bedtime story. 502 00:32:04,970 --> 00:32:07,460 We will go to sleep then. Okay? 503 00:32:08,490 --> 00:32:09,120 Okay. 504 00:32:09,650 --> 00:32:11,760 Tong Tong, how quickly can you jump into the covers? 505 00:32:13,340 --> 00:32:14,010 Hurry. 506 00:32:20,420 --> 00:32:21,580 I'm coming over now. 507 00:32:45,000 --> 00:32:46,600 Mom, tell me a story. 508 00:32:47,780 --> 00:32:48,530 Okay. 509 00:32:49,820 --> 00:32:52,070 Didn't we stop at the part, 510 00:32:52,090 --> 00:32:54,910 when Harry Potter encountered Voldemort? 511 00:32:58,210 --> 00:32:59,660 I thought that if I appear in court, 512 00:32:59,690 --> 00:33:02,080 it would ruin Li Zhong Mou's image and give him negative points. 513 00:33:03,220 --> 00:33:06,290 I didn't think that you would still lose. 514 00:33:06,330 --> 00:33:08,450 But I am curious. 515 00:33:09,720 --> 00:33:10,490 About what? 516 00:33:10,490 --> 00:33:12,400 Why are you afraid of a little boy? 517 00:33:14,090 --> 00:33:14,970 Why do you say that? 518 00:33:15,570 --> 00:33:17,790 The child is just a representative of the family. 519 00:33:18,170 --> 00:33:20,090 He simply cannot replace you. 520 00:33:23,810 --> 00:33:24,840 How do you know 521 00:33:24,900 --> 00:33:27,040 I won't be a good mother? 522 00:33:27,730 --> 00:33:30,220 Man Di, are you happy? 523 00:33:32,060 --> 00:33:33,410 Being with a guy like Li Zhong Mo, 524 00:33:33,840 --> 00:33:35,080 do you consider yourself happy? 525 00:33:36,640 --> 00:33:38,330 Is it because you want to see my look of regret? 526 00:33:39,930 --> 00:33:41,410 Although you don't show it very often, 527 00:33:42,600 --> 00:33:45,740 but I can tell that you care a lot about Li Zhong Mou. 528 00:33:47,050 --> 00:33:50,300 As your ex-boyfriend, I would like to warn you. 529 00:33:51,530 --> 00:33:53,520 Before you become totally defeated, 530 00:33:54,810 --> 00:33:55,970 you should break up with him. 531 00:33:58,700 --> 00:34:01,400 Is it really that difficult to see me together with Li Zhong Mou? 532 00:34:04,690 --> 00:34:08,400 Okay. We haven't seen each other for such a long time. Let's just have a drink. 533 00:34:23,090 --> 00:34:24,640 That's enough, thank you. 534 00:34:24,700 --> 00:34:28,400 Miss Wu, this is from President Li. Please leave as soon as possible. 535 00:34:38,690 --> 00:34:41,700 This... Aren't you guys taking this too far? 536 00:34:42,290 --> 00:34:43,680 I don't want this. 537 00:34:43,680 --> 00:34:45,090 This is a token of gratitude from President Li. 538 00:34:45,130 --> 00:34:46,370 It was so late at night and we still troubled you 539 00:34:46,370 --> 00:34:47,950 to come over to see your child. 540 00:34:48,420 --> 00:34:49,800 President Li is very thankful. 541 00:34:49,800 --> 00:34:51,680 This is payment for yesterday's work. 542 00:34:51,680 --> 00:34:54,090 Please accept the money. 543 00:34:54,820 --> 00:34:56,820 Tong Tong is my son! 544 00:34:57,730 --> 00:34:59,250 How could I possibly accept money for that?! 545 00:35:00,410 --> 00:35:01,280 Take it away. 546 00:36:28,390 --> 00:36:30,780 Wu Tong, I'm downstairs. Where are you? 547 00:36:31,590 --> 00:36:32,940 Hello? 548 00:36:37,090 --> 00:36:37,940 Take your time. 549 00:36:46,630 --> 00:36:48,720 Wu Tong, what happened to you? 550 00:36:49,350 --> 00:36:50,060 It's nothing. 551 00:36:50,590 --> 00:36:53,170 Last night Tong Tong had trouble sleeping. I went there to keep him company. 552 00:36:53,620 --> 00:36:55,630 Why did you come back so early then? 553 00:36:55,700 --> 00:36:58,200 Tong Tong's condition stabilized. 554 00:36:58,260 --> 00:36:59,790 Hence, there is no need for her to be there for the time being. 555 00:37:01,320 --> 00:37:02,150 What's that supposed to mean? 556 00:37:03,140 --> 00:37:04,390 They called you over in the middle of the night 557 00:37:04,430 --> 00:37:05,450 and then kick you out at the crack of dawn? 558 00:37:05,500 --> 00:37:06,720 Does he even think of you as a human being?! 559 00:37:08,290 --> 00:37:10,620 Miss Wu, I'll take my leave now. 560 00:37:11,470 --> 00:37:13,350 Asshole, come back here! 561 00:37:13,840 --> 00:37:14,900 You rich people, 562 00:37:14,920 --> 00:37:16,030 you think the poor aren't humans, right? 563 00:37:16,060 --> 00:37:17,350 What right do you have to bully others? 564 00:37:18,210 --> 00:37:18,880 Tong. 565 00:37:20,950 --> 00:37:21,700 Wu Tong. 566 00:37:24,150 --> 00:37:24,860 Tong. 567 00:37:25,390 --> 00:37:27,930 Mei Ling, what should I do? 568 00:37:29,310 --> 00:37:32,260 In four years of raising Tong Tong, 569 00:37:32,260 --> 00:37:33,980 I've been through all the imaginable hardships. 570 00:37:34,820 --> 00:37:37,610 I thought there is nothing I can't overcome. 571 00:37:37,610 --> 00:37:38,860 But now... 572 00:37:40,420 --> 00:37:43,090 Wu Tong, there are better days ahead of you. 573 00:37:44,130 --> 00:37:45,550 It's not like you lost Tong Tong for good. 574 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 You can still see him. 575 00:37:47,860 --> 00:37:49,050 Even though that Mr Li... 576 00:37:50,810 --> 00:37:53,060 But Wu Tong, you must be strong. 577 00:37:54,270 --> 00:37:55,960 I thought I was very strong. 578 00:37:58,060 --> 00:37:59,950 But ever since I lost Tong Tong, 579 00:38:00,000 --> 00:38:03,100 I realized I don't have the strength to even stand up. 580 00:38:04,410 --> 00:38:05,410 That's nonsense! 581 00:38:05,410 --> 00:38:06,910 What do you mean you can't even stand up? 582 00:38:06,940 --> 00:38:09,790 Look, aren't you standing perfectly fine right now? 583 00:38:09,840 --> 00:38:10,420 You can stand! 584 00:38:11,060 --> 00:38:12,860 Lean on me, let's go home. 585 00:38:13,420 --> 00:38:14,300 Let's go. 586 00:38:15,030 --> 00:38:15,990
587 00:38:16,660 --> 00:38:17,220 Tong. 588 00:38:18,070 --> 00:38:19,750 This won't work, I'll carry you. 589 00:38:21,010 --> 00:38:21,740 No, that's okay. 590 00:38:21,750 --> 00:38:22,790 Come, get on. 591 00:38:22,830 --> 00:38:23,510 - Come.
- No need. 592 00:38:23,510 --> 00:38:24,480 Come! 593 00:38:28,800 --> 00:38:30,100 It's okay, I can walk on my own. 594 00:38:31,060 --> 00:38:31,730 Slowly. 595 00:38:42,560 --> 00:38:44,000 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 596 00:38:44,000 --> 00:38:47,220 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 597 00:38:47,220 --> 00:38:48,440 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 598 00:38:48,440 --> 00:38:51,100 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 599 00:38:51,100 --> 00:38:53,280 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 600 00:38:53,280 --> 00:38:55,390 ♫ I believe ♫ 601 00:38:55,390 --> 00:38:57,380 ♫ I believe that all 602 00:38:57,380 --> 00:38:58,730 my dreams ♫ 603 00:38:58,730 --> 00:39:00,880 ♫ shall be found ♫ 604 00:39:00,880 --> 00:39:02,230 ♫ be found 605 00:39:02,300 --> 00:39:04,000 ♫ found ♫. 606 00:39:07,190 --> 00:39:10,310
607 00:39:10,310 --> 00:39:12,920 .
608 00:39:25,300 --> 00:39:29,970 .
609 00:39:29,970 --> 00:39:34,630 .
610 00:39:34,630 --> 00:39:38,860 .
611 00:39:38,860 --> 00:39:44,210
612 00:39:47,230 --> 00:39:51,850 . 613 00:39:51,850 --> 00:39:57,930 . 614 00:39:57,930 --> 00:39:58,920 . 615 00:39:58,920 --> 00:40:00,950 . 616 00:40:00,950 --> 00:40:03,310 . 617 00:40:03,310 --> 00:40:04,700 . 618 00:40:04,700 --> 00:40:06,830 . 619 00:40:06,830 --> 00:40:08,830 . 620 00:40:09,620 --> 00:40:11,380 . 621 00:40:13,450 --> 00:40:15,750 . 622 00:40:16,800 --> 00:40:18,530 . 623 00:40:22,650 --> 00:40:24,240 . 624 00:40:24,240 --> 00:40:26,170 . 625 00:40:26,170 --> 00:40:27,710 . 626 00:40:27,710 --> 00:40:29,180 . 627 00:40:29,180 --> 00:40:31,600 . 628 00:40:31,600 --> 00:40:33,650 . 629 00:40:33,650 --> 00:40:35,550 . 630 00:40:35,550 --> 00:40:37,700 . 631 00:40:37,700 --> 00:40:39,360 . 632 00:40:39,360 --> 00:40:41,760 . 633 00:40:41,760 --> 00:40:44,490 . 634 00:40:44,490 --> 00:40:46,510 . 635 00:40:46,510 --> 00:40:48,840 . 636 00:40:48,840 --> 00:40:50,670 . 637 00:40:50,670 --> 00:40:52,240 . 638 00:40:52,240 --> 00:40:53,660 . 639 00:40:53,660 --> 00:40:55,380 . 640 00:40:55,380 --> 00:40:57,640 .. 641 00:40:57,640 --> 00:40:59,240 . 642 00:40:59,240 --> 00:41:00,730 . 643 00:41:00,730 --> 00:41:02,620 . 644 00:41:02,620 --> 00:41:04,600 . 645 00:41:04,600 --> 00:41:06,900 . 646 00:41:12,660 --> 00:41:14,950 . 647 00:41:14,950 --> 00:41:17,290 . 648 00:41:17,290 --> 00:41:20,360 . 649 00:41:23,510 --> 00:41:25,650 . 650 00:41:32,750 --> 00:41:33,830 . 651 00:41:33,830 --> 00:41:35,010 . 652 00:41:35,010 --> 00:41:37,590 . 653 00:41:38,330 --> 00:41:39,400
654 00:41:39,400 --> 00:41:41,770
655 00:41:41,770 --> 00:41:44,680
656 00:41:44,680 --> 00:41:46,750
657 00:41:57,260 --> 00:41:58,980
658 00:42:50,350 --> 00:42:56,220 h 659 00:42:56,220 --> 00:43:04,090 j 660 00:43:04,090 --> 00:43:10,080 k 661 00:43:10,080 --> 00:43:17,630 l 662 00:43:17,630 --> 00:43:24,410 z 663 00:43:24,410 --> 00:43:31,360 x 664 00:43:31,360 --> 00:43:38,280 c 665 00:43:38,280 --> 00:43:45,070 v 666 00:43:45,070 --> 00:43:52,090 b 667 00:43:52,090 --> 00:44:02,560 n 668 00:44:12,660 --> 00:44:18,670 m 669 00:44:18,670 --> 00:44:26,310 q 670 00:44:26,310 --> 00:44:32,230 w 671 00:44:32,230 --> 00:44:39,950 e 672 00:44:39,950 --> 00:44:46,790 r 673 00:44:46,790 --> 00:44:53,610 t 674 00:44:53,610 --> 00:45:00,500 y 675 00:45:00,500 --> 00:45:07,390 u 676 00:45:07,390 --> 00:45:14,310 i 677 00:45:14,310 --> 00:45:25,060 o 678 00:45:27,880 --> 00:45:34,810 . 679 00:45:34,810 --> 00:45:41,590 . 680 00:45:41,590 --> 00:45:48,680 . 681 00:45:48,680 --> 00:46:00,170 . 682 00:46:01,450 --> 00:46:09,300 . 44207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.