Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,420 --> 00:00:32,510
Episode 5
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,800
On the video we all saw,
3
00:00:34,980 --> 00:00:36,580
the child turned on the stove at home
4
00:00:36,610 --> 00:00:37,920
without any adult supervision.
5
00:00:37,930 --> 00:00:39,340
This type of environment
6
00:00:39,500 --> 00:00:42,320
is not safe for the child.
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
Miss Wu also goes out till late at night
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,510
and gets drunk at parties.
9
00:00:47,550 --> 00:00:49,390
She walks on the streets
10
00:00:49,500 --> 00:00:52,700
dressed in a way that people can easily mistake her for an escort.
11
00:00:53,800 --> 00:00:56,300
That's not true! I was not drunk at all.
12
00:00:56,410 --> 00:00:57,520
I was not drunk!
13
00:01:04,700 --> 00:01:08,500
Quiet, please do not disturb the court.
14
00:01:10,490 --> 00:01:12,020
Objection.
15
00:01:12,590 --> 00:01:14,100
The plaintiff's lawyer insulted my client.
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Plaintiff's lawyer. Please watch your words.
17
00:01:16,800 --> 00:01:19,000
As such, I can conclude that
18
00:01:19,090 --> 00:01:21,110
the defendant is not a suitable mother.
19
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Her mental state and lifestyle
20
00:01:23,340 --> 00:01:25,300
is not healthy for raising a child.
21
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Objection.
22
00:01:27,600 --> 00:01:29,770
You only used a couple of photos
23
00:01:29,800 --> 00:01:31,600
to make your conclusion.
24
00:01:32,960 --> 00:01:34,710
Your Honour, this is a justifiable deduction.
25
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Objection overruled.
26
00:01:38,600 --> 00:01:39,700
Your Honour.
27
00:01:39,700 --> 00:01:41,500
Please allow me to present more photos.
28
00:01:42,200 --> 00:01:43,300
Proceed.
29
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
They say that blood is thicker than water
30
00:01:53,730 --> 00:01:54,930
and the love between a father and son is a part of nature.
31
00:01:56,290 --> 00:01:58,320
Even though Miss Wu tries to hide it on purpose
32
00:01:58,320 --> 00:01:59,730
and caused Mr Li and his son
33
00:01:59,810 --> 00:02:01,840
to be separated for 4 years,
34
00:02:01,880 --> 00:02:03,570
but when Mr Li and his son reunited,
35
00:02:03,610 --> 00:02:06,370
they are still able to become very close with each other.
36
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
The child has already accepted
37
00:02:08,900 --> 00:02:10,540
Mr Li as his father.
38
00:02:11,390 --> 00:02:13,240
For the child's better future,
39
00:02:13,260 --> 00:02:16,430
I hope that the court will give the custody
40
00:02:16,500 --> 00:02:18,100
to Mr. Li.
41
00:02:22,470 --> 00:02:23,430
We'll take a break now.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
We'll continue after forty minutes.
43
00:02:30,600 --> 00:02:32,290
Do you think we are going to lose?
44
00:02:33,100 --> 00:02:34,430
Please tell me.
45
00:02:34,430 --> 00:02:36,220
What's with the photos and video?
46
00:02:36,250 --> 00:02:37,780
Why were you not aware of it?
47
00:02:37,820 --> 00:02:38,720
Why didn't you tell me
48
00:02:38,770 --> 00:02:40,890
you were talking to Li Zhong Muo?
49
00:02:40,920 --> 00:02:42,480
Do you really want to win this case?
50
00:02:42,480 --> 00:02:43,530
Are you trying to trick me?
51
00:02:43,580 --> 00:02:46,010
I didn't know about this either. I...
52
00:02:46,060 --> 00:02:47,130
I'm sorry.
53
00:02:48,500 --> 00:02:49,400
Can we win
54
00:02:49,490 --> 00:02:52,140
this time?
55
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
I never thought there would be a day
56
00:03:07,500 --> 00:03:09,400
when I would be played like a fool.
57
00:03:11,730 --> 00:03:13,220
I don't know what you are talking about.
58
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
Miss Wu, you are such a good actress.
59
00:03:24,500 --> 00:03:26,300
By using sympathies,
60
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
many men would fall for that.
61
00:03:29,900 --> 00:03:31,700
We are in court, please be respectable.
62
00:03:35,090 --> 00:03:35,730
Wu Tong.
63
00:03:36,100 --> 00:03:36,600
Wu Tong!
64
00:03:42,400 --> 00:03:43,300
Let me go!
65
00:03:43,380 --> 00:03:46,740
Why don't you defend for yourself, Miss Wu?
66
00:03:50,400 --> 00:03:51,600
What are you talking about?
67
00:03:51,650 --> 00:03:53,140
I was really naive.
68
00:03:54,620 --> 00:03:57,370
Since you refused my check twice,
69
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
I thought you didn't care about money.
70
00:04:00,600 --> 00:04:03,200
Actually, you wanted to land a bigger fish.
71
00:04:05,210 --> 00:04:06,480
What do you really want?
72
00:04:07,340 --> 00:04:09,200
To become the wife of the Li family?
73
00:04:22,490 --> 00:04:23,900
Are you okay?
74
00:04:27,320 --> 00:04:30,240
I... I am fine.
75
00:04:33,250 --> 00:04:35,410
It's okay, I'm fine.
76
00:04:43,500 --> 00:04:44,700
All rise.
77
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
The court has made a decision.
78
00:04:52,250 --> 00:04:55,460
Starting today, the custody of Wu Tong Tong
79
00:04:55,500 --> 00:04:59,700
shall be given to Li Zhong Mou. Court is adjourned.
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,200
You heard it. I now have the custody.
81
00:05:37,900 --> 00:05:41,500
From now on, it will be very hard for you to see Tong Tong.
82
00:05:57,800 --> 00:05:59,300
Li Zhong Mou.
83
00:06:05,370 --> 00:06:07,410
Don't bully a person to the extreme!
84
00:06:09,710 --> 00:06:11,740
Look, take a photo, quick.
85
00:06:17,300 --> 00:06:18,400
Excuse me.
86
00:06:19,530 --> 00:06:20,330
Wu Tong.
87
00:06:24,600 --> 00:06:25,400
Zhong Muo.
88
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
Stop taking pictures.
89
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
What's going on with you and the child's mom?
90
00:06:33,000 --> 00:06:33,820
Mr Li.
91
00:06:43,200 --> 00:06:44,000
Wu Tong.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,270
It's okay, everything's fine.
93
00:07:02,400 --> 00:07:03,200
I finally realized
94
00:07:03,200 --> 00:07:06,400
why you dare to fight against Li Zhong Mou.
95
00:07:06,790 --> 00:07:08,420
This is something many wouldn't dare to do,
96
00:07:08,600 --> 00:07:10,700
but you were daring enough to do this.
97
00:07:14,400 --> 00:07:15,700
That's because of love.
98
00:07:16,200 --> 00:07:18,000
I saw a mother's instinct today.
99
00:07:18,710 --> 00:07:20,770
Just like what you said at the court,
100
00:07:20,850 --> 00:07:23,830
you were willing to do anything for your child.
101
00:07:23,870 --> 00:07:26,070
Wu Tong. Please trust me.
102
00:07:27,140 --> 00:07:29,550
Your love for your child moved not only me,
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,700
but many other people.
104
00:07:33,580 --> 00:07:34,860
Just like you said,
105
00:07:35,500 --> 00:07:37,200
you wont' disappoint your son.
106
00:07:37,230 --> 00:07:39,550
It's not over yet.
107
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
We'll have an opportunity. Trust me.
108
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Zhang Yuan is playing with the kids.
109
00:08:14,200 --> 00:08:18,400
Wu Tong, perhaps we can beg Li Zhong Mou?
110
00:08:19,900 --> 00:08:21,600
How can you possibly let Tong Tong go?
111
00:08:22,890 --> 00:08:24,100
Since he was born,
112
00:08:24,140 --> 00:08:25,970
you have never left his side.
113
00:08:25,970 --> 00:08:28,260
If Li Zhong Mou takes him away,
114
00:08:28,300 --> 00:08:31,290
it's the same as taking your life away.
115
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
Not to mention you as his loving mom.
116
00:08:35,040 --> 00:08:38,770
Being his godmother, it's hard for me to take.
117
00:08:40,100 --> 00:08:42,500
Why don't we talk to Li Zhong Muo?
118
00:08:42,540 --> 00:08:44,090
You can stay at his house for a day
119
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
and then come back for a day.
120
00:08:47,200 --> 00:08:48,700
The child belongs to the both of you.
121
00:08:48,800 --> 00:08:51,100
He can't just have him all to himself!
122
00:08:54,540 --> 00:08:57,420
Tong, I know you are grieving,
123
00:08:57,420 --> 00:09:00,140
but you can't go on like this.
124
00:09:00,170 --> 00:09:02,020
You can't let Tong Tong see you
125
00:09:02,060 --> 00:09:03,340
being so depressed.
126
00:09:08,670 --> 00:09:09,420
Tong.
127
00:09:15,790 --> 00:09:17,900
Mom, I am home.
128
00:09:22,640 --> 00:09:25,220
Mom, why are your eyes so red?
129
00:09:27,500 --> 00:09:28,700
A little bug
130
00:09:28,700 --> 00:09:30,600
flew into my eye just now.
131
00:09:30,600 --> 00:09:31,860
That's why it's red.
132
00:09:31,930 --> 00:09:35,340
Mom, let me blow on it to make you feel better. Okay?
133
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
Are you better now?
134
00:09:41,540 --> 00:09:44,660
Tong Tong is amazing. Mom feels much better.
135
00:09:44,720 --> 00:09:45,760
Mom.
136
00:09:46,330 --> 00:09:49,740
If a bug gets into your eye again,
137
00:09:49,740 --> 00:09:53,040
don't be afraid, I will help you to blow on it.
138
00:09:53,040 --> 00:09:54,630
You will feel better.
139
00:09:56,400 --> 00:09:57,150
Tong Tong is such a good boy.
140
00:09:59,430 --> 00:10:02,230
Mom is never afraid with Tong Tong by her side.
141
00:10:07,900 --> 00:10:10,900
It's getting really late. Let's go home.
142
00:10:10,960 --> 00:10:12,770
Give them some time alone.
143
00:10:15,100 --> 00:10:16,600
We are going to leave now.
144
00:10:26,790 --> 00:10:29,390
As long as I'm here, mom, don't be afraid.
145
00:10:34,320 --> 00:10:35,650
Good boy.
146
00:10:36,720 --> 00:10:37,960
Which is better?
147
00:10:37,990 --> 00:10:39,900
I found few schools.
148
00:10:39,900 --> 00:10:42,510
There is one I really like.
149
00:10:42,570 --> 00:10:43,940
It's an international school.
150
00:10:43,970 --> 00:10:46,390
The kids are not only taught school subjects
151
00:10:46,440 --> 00:10:47,740
but also a social etiquette.
152
00:10:49,700 --> 00:10:50,800
Someone like Tong Tong,
153
00:10:50,800 --> 00:10:52,100
who grew up in the ghetto,
154
00:10:52,340 --> 00:10:53,950
will need a personal tutor.
155
00:10:53,950 --> 00:10:55,320
Tong Tong is a human being.
156
00:10:56,230 --> 00:10:58,500
We have custody of Tong Tong now,
157
00:10:58,560 --> 00:10:59,960
but what about Tong Tong's heart?
158
00:11:01,320 --> 00:11:02,480
It's not like we bought a toy
159
00:11:02,480 --> 00:11:03,430
or a doll,
160
00:11:03,480 --> 00:11:04,750
which can be manipulated in anyway you want.
161
00:11:05,390 --> 00:11:06,470
What we should do now
162
00:11:06,600 --> 00:11:09,600
is to figure out how to make him to accept us.
163
00:11:10,150 --> 00:11:11,250
Kid are simple minded.
164
00:11:11,790 --> 00:11:13,260
He'll be fine as long as he gets used to it.
165
00:11:13,400 --> 00:11:18,600
Please don't use the same method on Tong Tong you used on me.
166
00:11:19,480 --> 00:11:21,750
No matter what,
167
00:11:21,750 --> 00:11:23,430
Wu Tong is Tong Tong's mom.
168
00:11:23,500 --> 00:11:26,300
If you don't want your grandson to hate you,
169
00:11:26,600 --> 00:11:28,500
keep your hands off of him.
170
00:11:28,500 --> 00:11:29,900
Are you accusing me?
171
00:11:30,710 --> 00:11:32,590
I am just reminding you.
172
00:11:37,590 --> 00:11:40,080
What does Tong Tong want to be when he grows up?
173
00:11:40,080 --> 00:11:41,820
I want to be a soldier.
174
00:11:43,350 --> 00:11:45,150
Why do you want to be a soldier?
175
00:11:46,180 --> 00:11:47,630
To protect my mom.
176
00:11:49,500 --> 00:11:50,800
Tong Tong is such a good boy.
177
00:11:51,300 --> 00:11:52,600
Please tell mom,
178
00:11:53,140 --> 00:11:55,560
what a soldier is like?
179
00:11:55,560 --> 00:11:59,310
He's courageous, fearless and knows how to fight.
180
00:12:03,080 --> 00:12:06,140
Tong Tong, a soldier
181
00:12:06,160 --> 00:12:10,900
should protect his country and all the people.
182
00:12:12,790 --> 00:12:16,630
Tong Tong. You must listen to me.
183
00:12:17,190 --> 00:12:19,750
Soldiers don't cry,
184
00:12:19,790 --> 00:12:21,200
understand?
185
00:12:21,230 --> 00:12:22,770
Yes, mom.
186
00:12:23,600 --> 00:12:24,800
Good boy.
187
00:12:25,770 --> 00:12:28,850
Tong Tong, just remember.
188
00:12:29,900 --> 00:12:33,700
Mom loves you very, very, very, very much.
189
00:12:33,830 --> 00:12:38,190
Tong Tong loves mama very, very, very, very much.
190
00:12:50,430 --> 00:12:53,640
Go to sleep now. Close your eyes.
191
00:12:55,300 --> 00:12:57,790
I will sing you a lullaby, okay?
192
00:12:59,420 --> 00:13:05,640
Twinkle, twinkle, little star.
193
00:13:07,710 --> 00:13:14,800
How I wonder where you are.
194
00:13:19,880 --> 00:13:20,980
He's only available at this time.
195
00:13:22,540 --> 00:13:23,950
Can you check if it fits your time?
196
00:13:29,210 --> 00:13:31,120
Are you really okay?
197
00:13:32,300 --> 00:13:33,860
I am fine.
198
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
Tomorrow is the day you have to give up the custody of Tong Tong.
199
00:13:38,840 --> 00:13:40,680
Can we appeal
200
00:13:40,710 --> 00:13:41,990
or extend the time to transfer the custody of Tong Tong?
201
00:13:42,010 --> 00:13:43,620
The court is already made the decision.
202
00:13:43,660 --> 00:13:45,060
No matter what we do next,
203
00:13:45,060 --> 00:13:46,450
we need to hand over Tong Tong tomorrow.
204
00:13:47,290 --> 00:13:48,110
Don't worry.
205
00:13:48,450 --> 00:13:50,500
I will figure what to do next.
206
00:13:54,660 --> 00:13:56,140
Are you hanging in there?
207
00:13:56,690 --> 00:13:59,520
I am thinking, maybe you shouldn't go to school tomorrow.
208
00:14:00,310 --> 00:14:03,420
Don't worry. I am fine.
209
00:14:07,100 --> 00:14:10,500
Daddy, uncle Lin said you are taking me home today.
210
00:14:12,180 --> 00:14:13,410
Let's talk in the car.
211
00:14:40,600 --> 00:14:41,900
President Li, someone is running after the car.
212
00:14:46,140 --> 00:14:47,350
Wu Tong?
213
00:14:52,930 --> 00:14:54,840
Mom is behind us.
214
00:14:54,860 --> 00:14:56,270
She's running so fast!
215
00:14:56,310 --> 00:14:57,270
Mom.
216
00:14:57,270 --> 00:14:58,390
Mom.
217
00:14:59,940 --> 00:15:01,220
Mom.
218
00:15:02,780 --> 00:15:04,220
Mom, hurry up.
219
00:15:05,940 --> 00:15:07,100
Mom.
220
00:15:07,100 --> 00:15:08,420
Mom.
221
00:15:17,620 --> 00:15:19,300
Mom, hurry up.
222
00:15:19,340 --> 00:15:20,560
Stop the car.
223
00:15:27,430 --> 00:15:29,390
Mom.
224
00:15:29,390 --> 00:15:31,040
Tong Tong.
225
00:15:31,060 --> 00:15:32,850
Mom, what took you so long?
226
00:15:36,660 --> 00:15:37,900
Tong Tong.
227
00:15:39,370 --> 00:15:43,120
Mom, why were you running after our car?
228
00:15:54,400 --> 00:15:56,600
Miss Wu,
229
00:15:56,700 --> 00:15:58,790
it's not appropriate for you to run after our car.
230
00:15:58,820 --> 00:16:01,100
Since the decision has been made,
231
00:16:01,740 --> 00:16:03,530
why are you making things difficult?
232
00:16:04,660 --> 00:16:06,910
Uncle Lin, what are you talking about?
233
00:16:21,540 --> 00:16:23,660
Tong Tong, it's like this.
234
00:16:24,250 --> 00:16:25,110
Your mother and I...
235
00:16:25,110 --> 00:16:29,340
Tong Tong, you asked me in the past
236
00:16:29,340 --> 00:16:31,140
where dad went.
237
00:16:31,190 --> 00:16:33,100
Do you remember what I told you?
238
00:16:33,140 --> 00:16:34,260
Of course, I do.
239
00:16:34,260 --> 00:16:36,030
Dad went to the Magic Academy,
240
00:16:36,030 --> 00:16:38,740
to help Harry Potter fight Voldemort.
241
00:16:38,740 --> 00:16:40,670
Such a good boy.
242
00:16:42,610 --> 00:16:45,420
Tong Tong, on your birthday
243
00:16:45,490 --> 00:16:47,100
you made a wish.
244
00:16:47,100 --> 00:16:49,670
You wished that your daddy would come home.
245
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
Finally you daddy came home to see you, right?
246
00:16:53,330 --> 00:16:56,780
Yes, mom said as long as I really mean it,
247
00:16:56,840 --> 00:17:00,100
my wish will come true.
248
00:17:01,340 --> 00:17:03,700
Tong Tong is so smart at remembering everything.
249
00:17:05,500 --> 00:17:06,300
Tong Tong.
250
00:17:06,590 --> 00:17:07,670
Now mom has to go to the Magic School.
251
00:17:12,950 --> 00:17:14,530
Come here.
252
00:17:14,620 --> 00:17:17,300
Tong Tong, close your eyes.
253
00:17:22,000 --> 00:17:23,300
Be careful.
254
00:17:25,320 --> 00:17:28,540
Okay, you can open your eyes now.
255
00:17:33,030 --> 00:17:35,560
Wow, so beautiful!
256
00:17:35,590 --> 00:17:36,560
Do you like it?
257
00:17:36,580 --> 00:17:37,270
I like it!
258
00:17:37,320 --> 00:17:39,040
There's more over there. Let's go take a look.
259
00:17:41,230 --> 00:17:42,860
There are so many toys.
260
00:17:49,510 --> 00:17:50,260
Do you like it?
261
00:17:50,260 --> 00:17:52,890
Very much!
262
00:17:53,600 --> 00:17:54,750
Good boy.
263
00:17:57,300 --> 00:17:57,900
Dad.
264
00:17:58,010 --> 00:18:00,060
Are all of these for me?
265
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
They are all yours.
266
00:18:01,500 --> 00:18:02,660
That's wonderful.
267
00:18:02,660 --> 00:18:04,580
From now on you'll be living here.
268
00:18:05,230 --> 00:18:07,890
It's so much bigger than my house.
269
00:18:07,950 --> 00:18:10,780
When mom sees this, she will be so happy.
270
00:18:11,400 --> 00:18:13,940
This is your room. It has nothing to do with your mom.
271
00:18:20,660 --> 00:18:23,370
Tong Tong, call her grandma.
272
00:18:29,140 --> 00:18:31,840
Tong Tong, call her grandma
273
00:18:31,870 --> 00:18:34,300
Hello, grandma. My name is Tong Tong.
274
00:18:34,350 --> 00:18:36,180
What's your name?
275
00:18:41,750 --> 00:18:45,050
Grandma's name is Li Zhi Ning.
276
00:18:45,100 --> 00:18:46,890
You resemble each other.
277
00:18:46,890 --> 00:18:48,100
Can you see it, Mrs Li?
278
00:18:48,150 --> 00:18:51,190
He looks exactly like Mr Li when he was young.
279
00:18:51,230 --> 00:18:52,990
Go to the court and request
280
00:18:52,990 --> 00:18:55,070
to ban that woman from visiting him.
281
00:18:55,930 --> 00:18:57,500
Let's talk about this later.
282
00:18:58,140 --> 00:18:59,250
You must be clear.
283
00:18:59,720 --> 00:19:01,560
After this child steps into this house,
284
00:19:01,630 --> 00:19:04,370
he no longer has anything to do with that woman.
285
00:19:04,980 --> 00:19:06,970
Let's not talk about this in front of the child.
286
00:19:07,570 --> 00:19:08,900
He will find out sooner or later.
287
00:19:09,500 --> 00:19:10,900
It's good that he faces the truth earlier.
288
00:19:12,730 --> 00:19:15,780
Daddy, what is grandma sitting on?
289
00:19:15,780 --> 00:19:17,660
Why isn't she walking?
290
00:19:19,490 --> 00:19:22,930
Tong Tong, let's go and eat first. Okay?
291
00:19:22,930 --> 00:19:24,080
We can come back later to play with your toys.
292
00:19:24,080 --> 00:19:24,700
Okay.
293
00:19:28,690 --> 00:19:29,830
You are Tong Tong, right?
294
00:19:30,290 --> 00:19:33,300
Daddy, I am scared, I want to go home.
295
00:19:33,960 --> 00:19:34,730
Be good.
296
00:19:34,730 --> 00:19:35,780
You are Li family's grandson now.
297
00:19:36,280 --> 00:19:37,360
Since you are here,
298
00:19:37,360 --> 00:19:38,690
you need to follow our rules.
299
00:19:39,580 --> 00:19:41,930
You are living here with grandma now.
300
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
Your mom will never come here. Understand?
301
00:19:44,600 --> 00:19:47,160
You are wrong. My mom went to the Magic Academy.
302
00:19:47,240 --> 00:19:48,640
She will be back soon.
303
00:19:50,060 --> 00:19:52,100
Can you see what kind of nonsense she's telling this child?
304
00:19:53,820 --> 00:19:56,060
The court already gave the custody of you to your dad.
305
00:19:56,560 --> 00:19:58,010
You can only live here.
306
00:19:58,200 --> 00:20:01,600
You are lying. Don't talk bad about my mother.
307
00:20:02,290 --> 00:20:03,020
Tong Tong.
308
00:20:05,410 --> 00:20:06,320
Tong Tong, what's wrong?
309
00:20:06,320 --> 00:20:07,930
Look! It's your favorite cake.
310
00:20:07,980 --> 00:20:08,650
I don't want it.
311
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
He is too undisciplined.
312
00:20:11,260 --> 00:20:13,680
I don't like you and I don't want to listen to you!
313
00:20:13,680 --> 00:20:15,600
I am going to look for my mom now.
314
00:20:15,600 --> 00:20:16,480
Tong Tong.
315
00:20:16,480 --> 00:20:18,250
He is so rude at such a young age.
316
00:20:18,300 --> 00:20:20,600
I want to go home. I want mom!
317
00:20:20,700 --> 00:20:21,600
Uncle Chen, let me.
318
00:20:23,850 --> 00:20:25,450
Tong Tong, listen to me.
319
00:20:25,490 --> 00:20:28,770
I want to go home to my mom!
320
00:20:29,260 --> 00:20:32,160
I want to go home to my mom!
321
00:20:32,160 --> 00:20:34,000
Now he's grounded.
322
00:20:34,000 --> 00:20:35,320
He is forbidden to go anywhere.
323
00:20:36,700 --> 00:20:40,600
Tong Tong, do you want to come and check out this cool car?
324
00:20:41,650 --> 00:20:43,890
No, I want my mom.
325
00:20:44,850 --> 00:20:46,640
I don't want to live with grandma.
326
00:20:46,640 --> 00:20:48,180
Grandma doesn't like me.
327
00:20:48,810 --> 00:20:51,290
Tong Tong, it's not that Grandma doesn't like you.
328
00:20:51,330 --> 00:20:52,860
She is just really strict.
329
00:20:53,290 --> 00:20:55,120
But I don't like her.
330
00:20:55,170 --> 00:20:56,610
I don't like her!
331
00:20:56,610 --> 00:20:58,490
Can you let me go home?
332
00:20:59,570 --> 00:21:00,310
Tong Tong.
333
00:21:00,310 --> 00:21:01,890
I miss my mom.
334
00:21:03,860 --> 00:21:06,050
The court has decided you stay with dad.
335
00:21:06,960 --> 00:21:08,800
You need to understand. This is reality.
336
00:21:08,800 --> 00:21:11,210
From now on, you will live with dad.
337
00:21:12,080 --> 00:21:13,440
What is court?
338
00:21:13,970 --> 00:21:14,770
The court is...
339
00:21:14,810 --> 00:21:16,570
I don't want it, I want mom!
340
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
Mom loves me the most!
341
00:21:19,230 --> 00:21:21,290
She went to the Magic Avademy.
342
00:21:21,290 --> 00:21:22,420
She won't lie to me.
343
00:21:22,450 --> 00:21:25,170
A liar nose grows big.
344
00:21:25,210 --> 00:21:26,580
How about this?
345
00:21:27,060 --> 00:21:29,140
Dad will go to the Magic Academy, talk to people there
346
00:21:29,700 --> 00:21:31,400
and ask if they can let your mom come back earlier
347
00:21:31,500 --> 00:21:34,200
to be with you. Is that okay?
348
00:21:34,430 --> 00:21:35,430
Really?
349
00:21:38,150 --> 00:21:39,700
Can you show me magic?
350
00:21:40,230 --> 00:21:41,210
Magic?
351
00:21:41,210 --> 00:21:42,010
Dad...
352
00:21:42,010 --> 00:21:44,780
You are a liar. You don't know magic at all.
353
00:21:45,270 --> 00:21:47,980
Daddy has too many magic tricks.
354
00:21:47,980 --> 00:21:49,340
Give me some time, okay?
355
00:21:49,360 --> 00:21:51,140
No. I want my mom.
356
00:21:51,140 --> 00:21:51,740
Tong Tong.
357
00:21:52,930 --> 00:21:53,740
Tong Tong.
358
00:21:53,740 --> 00:21:55,580
- Tong Tong. - I want my mom!
359
00:21:56,580 --> 00:21:57,140
Tong Tong.
360
00:21:57,900 --> 00:21:58,700
Tong Tong.
361
00:21:59,650 --> 00:22:00,410
- Tong Tong. - No. I want mom!
362
00:22:00,740 --> 00:22:02,030
Listen to daddy, okay?
363
00:22:02,080 --> 00:22:02,810
- I want mom. - Listen to daddy.
364
00:22:02,810 --> 00:22:04,020
Okay?
365
00:22:04,070 --> 00:22:04,940
I want mom.
366
00:22:04,940 --> 00:22:05,710
Tong Tong.
367
00:22:05,710 --> 00:22:07,790
I don't want you, I want mom.
368
00:22:11,190 --> 00:22:11,950
Tong Tong.
369
00:22:14,700 --> 00:22:16,600
I want Mom.
370
00:22:29,780 --> 00:22:31,940
Catch him! He is a thief! Catch him now!
371
00:22:33,680 --> 00:22:34,620
Stop!
372
00:22:35,230 --> 00:22:37,310
He's a thief. Catch him!
373
00:22:37,870 --> 00:22:39,550
Are you okay?
374
00:22:41,090 --> 00:22:41,900
I am fine.
375
00:22:47,980 --> 00:22:49,220
I am fine.
376
00:22:54,380 --> 00:22:56,050
Miss, are you okay?
377
00:22:56,090 --> 00:22:56,890
Miss!
378
00:22:57,720 --> 00:22:58,460
Miss!
379
00:22:58,460 --> 00:23:00,220
Take her to the hospital now. Come and help me.
380
00:23:00,890 --> 00:23:01,770
Okay.
381
00:23:01,800 --> 00:23:02,210
Miss.
382
00:23:03,370 --> 00:23:04,420
Miss, are you okay?
383
00:23:05,660 --> 00:23:07,360
Tong Tong, calm down.
384
00:23:08,000 --> 00:23:09,100
I want mom, I want mom!
385
00:23:09,400 --> 00:23:11,300
Be good, take off your shirt.
386
00:23:11,620 --> 00:23:13,890
Don't cry, Tong Tong.
387
00:23:14,530 --> 00:23:16,100
I want mom.
388
00:23:16,140 --> 00:23:17,340
Take off your shirt.
389
00:23:19,600 --> 00:23:21,000
Okay, we are almost done.
390
00:23:24,530 --> 00:23:26,770
Tong Tong, be good.
391
00:23:26,770 --> 00:23:28,590
Don't cry.
392
00:23:29,220 --> 00:23:30,690
It's okay.
393
00:23:35,340 --> 00:23:36,890
Driver, please hurry.
394
00:23:44,250 --> 00:23:44,970
Hello.
395
00:23:45,540 --> 00:23:46,660
Who is this?
396
00:23:46,700 --> 00:23:48,140
I am the police. Who is this?
397
00:23:50,090 --> 00:23:51,090
Where is Wu Tong?
398
00:23:51,090 --> 00:23:52,340
Are you her family?
399
00:23:52,340 --> 00:23:52,890
Yes.
400
00:23:53,410 --> 00:23:54,280
She got hurt.
401
00:23:54,370 --> 00:23:55,660
She was hit by someone on the street.
402
00:23:56,420 --> 00:23:57,330
She's hurt?
403
00:24:08,610 --> 00:24:09,850
Wu Tong.
404
00:25:27,210 --> 00:25:31,210
Wu Tong, do your best. You can do this.
405
00:26:00,730 --> 00:26:02,500
Why are you here?
406
00:26:07,080 --> 00:26:08,330
Hello, President Li.
407
00:26:11,250 --> 00:26:12,330
Hello.
408
00:26:12,330 --> 00:26:13,650
The replacement staff just told me
409
00:26:13,650 --> 00:26:14,850
that you showed up suddenly.
410
00:26:14,900 --> 00:26:16,620
We were not prepared.
411
00:26:16,620 --> 00:26:17,980
But meeting you here tonight,
412
00:26:18,500 --> 00:26:20,260
I would like to thank you on behalf of the hospital
413
00:26:20,300 --> 00:26:22,300
for your donations.
414
00:26:22,300 --> 00:26:24,010
That's enough. I only want to know
415
00:26:24,010 --> 00:26:25,380
how this patient is doing.
416
00:26:25,890 --> 00:26:27,620
Okay, let me take a look.
417
00:26:30,290 --> 00:26:31,500
It's nothing serious,
418
00:26:31,520 --> 00:26:33,980
but I recommend she stays here overnight for observation.
419
00:26:34,740 --> 00:26:36,160
If I take her home now,
420
00:26:36,160 --> 00:26:37,360
in her current condition,
421
00:26:37,360 --> 00:26:39,400
a family doctor would be sufficient to take care of her. Is that right?
422
00:26:39,420 --> 00:26:41,830
If you do that, it shouldn't be too big of an issue.
423
00:26:41,830 --> 00:26:43,170
Okay, I understand.
424
00:26:43,230 --> 00:26:44,740
Okay, I'll leave you to chat.
425
00:26:48,810 --> 00:26:49,980
I don't need your help.
426
00:26:50,930 --> 00:26:52,430
I invested in this hospital.
427
00:26:52,460 --> 00:26:54,010
The room you are staying in is covered by my donations.
428
00:26:54,010 --> 00:26:55,530
Do you really think that you have any rights to say that?
429
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
Where are you taking me?
430
00:26:59,460 --> 00:27:00,380
To see Tong Tong.
431
00:27:21,930 --> 00:27:24,340
Is Tong Tong doing okay?
432
00:27:25,400 --> 00:27:26,930
This evening I have no choice,
433
00:27:26,980 --> 00:27:28,470
but allow you to see Tong Tong.
434
00:27:29,580 --> 00:27:30,590
I'm doing this for my child.
435
00:27:31,630 --> 00:27:33,610
Don't imagine or believe that things changed.
436
00:27:33,610 --> 00:27:34,780
Right now I'm telling you frankly,
437
00:27:36,940 --> 00:27:38,250
you should give up on him.
438
00:27:43,170 --> 00:27:44,620
Tong Tong cannot live without me.
439
00:27:45,970 --> 00:27:47,010
It's not only tonight.
440
00:27:48,250 --> 00:27:49,940
We have always been depending on each other.
441
00:27:49,960 --> 00:27:52,020
You cannot just separate us like this!
442
00:27:53,020 --> 00:27:54,890
What right do you have to negotiate with me?
443
00:28:01,330 --> 00:28:02,550
You also have a mother,
444
00:28:03,660 --> 00:28:06,540
who gave birth to you and raised you.
445
00:28:07,280 --> 00:28:08,660
Can't you put yourself in other people's shoes
446
00:28:08,690 --> 00:28:09,980
and think about their feelings?
447
00:28:20,590 --> 00:28:21,450
Don't think
448
00:28:21,450 --> 00:28:24,340
that you are special to me in any way.
449
00:28:24,370 --> 00:28:27,610
I'm allowing it only because you are his mother.
450
00:28:32,060 --> 00:28:33,810
You still remember that I'm his mother?
451
00:28:37,140 --> 00:28:38,720
Say something like this again
452
00:28:39,630 --> 00:28:42,220
and you will never see Tong Tong, ever.
453
00:28:43,380 --> 00:28:45,010
I always keep my word.
454
00:29:06,540 --> 00:29:07,290
Is he asleep yet?
455
00:29:07,290 --> 00:29:08,770
This evening Tong Tong made Mrs Li exhausted with all the ruckus.
456
00:29:08,790 --> 00:29:10,980
She just fell asleep after taking her sleeping pills.
457
00:29:11,030 --> 00:29:13,020
Help her to Tong Tong's room.
458
00:29:13,050 --> 00:29:14,120
Okay.
459
00:29:14,140 --> 00:29:16,610
Miss, let me help you.
460
00:29:16,630 --> 00:29:17,460
No need.
461
00:29:20,300 --> 00:29:21,100
Slow down a bit.
462
00:29:23,090 --> 00:29:23,820
It's okay.
463
00:29:26,690 --> 00:29:27,460
Allow me to hold you.
464
00:29:27,490 --> 00:29:28,230
No, it's okay.
465
00:29:29,470 --> 00:29:30,140
Slow down a bit.
466
00:29:32,180 --> 00:29:33,600
I'll support you, Miss.
467
00:29:35,550 --> 00:29:36,320
Please be careful.
468
00:29:40,870 --> 00:29:41,940
Slowly.
469
00:29:48,660 --> 00:29:49,370
Miss!
470
00:29:53,550 --> 00:29:55,180
Let me down, let me down!
471
00:29:55,190 --> 00:29:56,300
Let go!
472
00:30:17,120 --> 00:30:18,390
Is what you're looking at really that interesting?
473
00:30:20,600 --> 00:30:21,670
Open the door.
474
00:30:38,950 --> 00:30:40,030
Tong Tong.
475
00:30:41,490 --> 00:30:42,640
Your mom's here.
476
00:30:42,750 --> 00:30:43,660
Your mom's here.
477
00:30:43,700 --> 00:30:44,450
Tong Tong!
478
00:30:47,170 --> 00:30:48,110
Come here.
479
00:30:48,110 --> 00:30:49,100
Mom!
480
00:30:50,090 --> 00:30:51,550
Okay, don't cry anymore.
481
00:30:54,070 --> 00:30:56,200
Mom, does your leg hurt?
482
00:30:56,830 --> 00:30:59,780
Mom's leg doesn't hurt anymore after seeing Tong Tong.
483
00:30:59,780 --> 00:31:01,870
Give your mom some encouragement, okay?
484
00:31:02,600 --> 00:31:05,100
Good boy, now give me a smile.
485
00:31:05,420 --> 00:31:06,540
Smile, please.
486
00:31:08,350 --> 00:31:09,740
Okay, come.
487
00:31:10,140 --> 00:31:10,860
Tong Tong.
488
00:31:11,470 --> 00:31:14,170
Please tell mom why you're crying.
489
00:31:14,790 --> 00:31:19,860
Grandma said you don't want me anymore.
490
00:31:21,090 --> 00:31:23,680
Of course I want you! You misunderstood your Grandma.
491
00:31:23,700 --> 00:31:25,460
That's not what she meant.
492
00:31:26,230 --> 00:31:27,650
How could that be?
493
00:31:27,650 --> 00:31:30,070
When can I go home?
494
00:31:38,660 --> 00:31:41,990
Tong Tong, this is your home.
495
00:31:42,700 --> 00:31:45,510
Look, you have so many fun toys to play with!
496
00:31:46,060 --> 00:31:47,180
How great is that?
497
00:31:47,530 --> 00:31:49,080
Is mom going to move here too?
498
00:31:51,780 --> 00:31:53,860
I still need to attend classes at the Magic Academy.
499
00:31:54,740 --> 00:31:55,900
How could I move here?
500
00:31:58,610 --> 00:32:00,750
Okay, be good, Tong Tong.
501
00:32:02,320 --> 00:32:04,970
Let's go to your bed and I'll tell you a bedtime story.
502
00:32:04,970 --> 00:32:07,460
We will go to sleep then. Okay?
503
00:32:08,490 --> 00:32:09,120
Okay.
504
00:32:09,650 --> 00:32:11,760
Tong Tong, how quickly can you jump into the covers?
505
00:32:13,340 --> 00:32:14,010
Hurry.
506
00:32:20,420 --> 00:32:21,580
I'm coming over now.
507
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
Mom, tell me a story.
508
00:32:47,780 --> 00:32:48,530
Okay.
509
00:32:49,820 --> 00:32:52,070
Didn't we stop at the part,
510
00:32:52,090 --> 00:32:54,910
when Harry Potter encountered Voldemort?
511
00:32:58,210 --> 00:32:59,660
I thought that if I appear in court,
512
00:32:59,690 --> 00:33:02,080
it would ruin Li Zhong Mou's image and give him negative points.
513
00:33:03,220 --> 00:33:06,290
I didn't think that you would still lose.
514
00:33:06,330 --> 00:33:08,450
But I am curious.
515
00:33:09,720 --> 00:33:10,490
About what?
516
00:33:10,490 --> 00:33:12,400
Why are you afraid of a little boy?
517
00:33:14,090 --> 00:33:14,970
Why do you say that?
518
00:33:15,570 --> 00:33:17,790
The child is just a representative of the family.
519
00:33:18,170 --> 00:33:20,090
He simply cannot replace you.
520
00:33:23,810 --> 00:33:24,840
How do you know
521
00:33:24,900 --> 00:33:27,040
I won't be a good mother?
522
00:33:27,730 --> 00:33:30,220
Man Di, are you happy?
523
00:33:32,060 --> 00:33:33,410
Being with a guy like Li Zhong Mo,
524
00:33:33,840 --> 00:33:35,080
do you consider yourself happy?
525
00:33:36,640 --> 00:33:38,330
Is it because you want to see my look of regret?
526
00:33:39,930 --> 00:33:41,410
Although you don't show it very often,
527
00:33:42,600 --> 00:33:45,740
but I can tell that you care a lot about Li Zhong Mou.
528
00:33:47,050 --> 00:33:50,300
As your ex-boyfriend, I would like to warn you.
529
00:33:51,530 --> 00:33:53,520
Before you become totally defeated,
530
00:33:54,810 --> 00:33:55,970
you should break up with him.
531
00:33:58,700 --> 00:34:01,400
Is it really that difficult to see me together with Li Zhong Mou?
532
00:34:04,690 --> 00:34:08,400
Okay. We haven't seen each other for such a long time. Let's just have a drink.
533
00:34:23,090 --> 00:34:24,640
That's enough, thank you.
534
00:34:24,700 --> 00:34:28,400
Miss Wu, this is from President Li. Please leave as soon as possible.
535
00:34:38,690 --> 00:34:41,700
This... Aren't you guys taking this too far?
536
00:34:42,290 --> 00:34:43,680
I don't want this.
537
00:34:43,680 --> 00:34:45,090
This is a token of gratitude from President Li.
538
00:34:45,130 --> 00:34:46,370
It was so late at night and we still troubled you
539
00:34:46,370 --> 00:34:47,950
to come over to see your child.
540
00:34:48,420 --> 00:34:49,800
President Li is very thankful.
541
00:34:49,800 --> 00:34:51,680
This is payment for yesterday's work.
542
00:34:51,680 --> 00:34:54,090
Please accept the money.
543
00:34:54,820 --> 00:34:56,820
Tong Tong is my son!
544
00:34:57,730 --> 00:34:59,250
How could I possibly accept money for that?!
545
00:35:00,410 --> 00:35:01,280
Take it away.
546
00:36:28,390 --> 00:36:30,780
Wu Tong, I'm downstairs. Where are you?
547
00:36:31,590 --> 00:36:32,940
Hello?
548
00:36:37,090 --> 00:36:37,940
Take your time.
549
00:36:46,630 --> 00:36:48,720
Wu Tong, what happened to you?
550
00:36:49,350 --> 00:36:50,060
It's nothing.
551
00:36:50,590 --> 00:36:53,170
Last night Tong Tong had trouble sleeping. I went there to keep him company.
552
00:36:53,620 --> 00:36:55,630
Why did you come back so early then?
553
00:36:55,700 --> 00:36:58,200
Tong Tong's condition stabilized.
554
00:36:58,260 --> 00:36:59,790
Hence, there is no need for her to be there for the time being.
555
00:37:01,320 --> 00:37:02,150
What's that supposed to mean?
556
00:37:03,140 --> 00:37:04,390
They called you over in the middle of the night
557
00:37:04,430 --> 00:37:05,450
and then kick you out at the crack of dawn?
558
00:37:05,500 --> 00:37:06,720
Does he even think of you as a human being?!
559
00:37:08,290 --> 00:37:10,620
Miss Wu, I'll take my leave now.
560
00:37:11,470 --> 00:37:13,350
Asshole, come back here!
561
00:37:13,840 --> 00:37:14,900
You rich people,
562
00:37:14,920 --> 00:37:16,030
you think the poor aren't humans, right?
563
00:37:16,060 --> 00:37:17,350
What right do you have to bully others?
564
00:37:18,210 --> 00:37:18,880
Tong.
565
00:37:20,950 --> 00:37:21,700
Wu Tong.
566
00:37:24,150 --> 00:37:24,860
Tong.
567
00:37:25,390 --> 00:37:27,930
Mei Ling, what should I do?
568
00:37:29,310 --> 00:37:32,260
In four years of raising Tong Tong,
569
00:37:32,260 --> 00:37:33,980
I've been through all the imaginable hardships.
570
00:37:34,820 --> 00:37:37,610
I thought there is nothing I can't overcome.
571
00:37:37,610 --> 00:37:38,860
But now...
572
00:37:40,420 --> 00:37:43,090
Wu Tong, there are better days ahead of you.
573
00:37:44,130 --> 00:37:45,550
It's not like you lost Tong Tong for good.
574
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
You can still see him.
575
00:37:47,860 --> 00:37:49,050
Even though that Mr Li...
576
00:37:50,810 --> 00:37:53,060
But Wu Tong, you must be strong.
577
00:37:54,270 --> 00:37:55,960
I thought I was very strong.
578
00:37:58,060 --> 00:37:59,950
But ever since I lost Tong Tong,
579
00:38:00,000 --> 00:38:03,100
I realized I don't have the strength to even stand up.
580
00:38:04,410 --> 00:38:05,410
That's nonsense!
581
00:38:05,410 --> 00:38:06,910
What do you mean you can't even stand up?
582
00:38:06,940 --> 00:38:09,790
Look, aren't you standing perfectly fine right now?
583
00:38:09,840 --> 00:38:10,420
You can stand!
584
00:38:11,060 --> 00:38:12,860
Lean on me, let's go home.
585
00:38:13,420 --> 00:38:14,300
Let's go.
586
00:38:15,030 --> 00:38:15,990
587
00:38:16,660 --> 00:38:17,220
Tong.
588
00:38:18,070 --> 00:38:19,750
This won't work, I'll carry you.
589
00:38:21,010 --> 00:38:21,740
No, that's okay.
590
00:38:21,750 --> 00:38:22,790
Come, get on.
591
00:38:22,830 --> 00:38:23,510
- Come. - No need.
592
00:38:23,510 --> 00:38:24,480
Come!
593
00:38:28,800 --> 00:38:30,100
It's okay, I can walk on my own.
594
00:38:31,060 --> 00:38:31,730
Slowly.
595
00:38:42,560 --> 00:38:44,000
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
596
00:38:44,000 --> 00:38:47,220
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
597
00:38:47,220 --> 00:38:48,440
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
598
00:38:48,440 --> 00:38:51,100
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
599
00:38:51,100 --> 00:38:53,280
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
600
00:38:53,280 --> 00:38:55,390
♫ I believe ♫
601
00:38:55,390 --> 00:38:57,380
♫ I believe that all
602
00:38:57,380 --> 00:38:58,730
my dreams ♫
603
00:38:58,730 --> 00:39:00,880
♫ shall be found ♫
604
00:39:00,880 --> 00:39:02,230
♫ be found
605
00:39:02,300 --> 00:39:04,000
♫ found ♫.
606
00:39:07,190 --> 00:39:10,310
607
00:39:10,310 --> 00:39:12,920
.
608
00:39:25,300 --> 00:39:29,970
.
609
00:39:29,970 --> 00:39:34,630
.
610
00:39:34,630 --> 00:39:38,860
.
611
00:39:38,860 --> 00:39:44,210
612
00:39:47,230 --> 00:39:51,850
.
613
00:39:51,850 --> 00:39:57,930
.
614
00:39:57,930 --> 00:39:58,920
.
615
00:39:58,920 --> 00:40:00,950
.
616
00:40:00,950 --> 00:40:03,310
.
617
00:40:03,310 --> 00:40:04,700
.
618
00:40:04,700 --> 00:40:06,830
.
619
00:40:06,830 --> 00:40:08,830
.
620
00:40:09,620 --> 00:40:11,380
.
621
00:40:13,450 --> 00:40:15,750
.
622
00:40:16,800 --> 00:40:18,530
.
623
00:40:22,650 --> 00:40:24,240
.
624
00:40:24,240 --> 00:40:26,170
.
625
00:40:26,170 --> 00:40:27,710
.
626
00:40:27,710 --> 00:40:29,180
.
627
00:40:29,180 --> 00:40:31,600
.
628
00:40:31,600 --> 00:40:33,650
.
629
00:40:33,650 --> 00:40:35,550
.
630
00:40:35,550 --> 00:40:37,700
.
631
00:40:37,700 --> 00:40:39,360
.
632
00:40:39,360 --> 00:40:41,760
.
633
00:40:41,760 --> 00:40:44,490
.
634
00:40:44,490 --> 00:40:46,510
.
635
00:40:46,510 --> 00:40:48,840
.
636
00:40:48,840 --> 00:40:50,670
.
637
00:40:50,670 --> 00:40:52,240
.
638
00:40:52,240 --> 00:40:53,660
.
639
00:40:53,660 --> 00:40:55,380
.
640
00:40:55,380 --> 00:40:57,640
..
641
00:40:57,640 --> 00:40:59,240
.
642
00:40:59,240 --> 00:41:00,730
.
643
00:41:00,730 --> 00:41:02,620
.
644
00:41:02,620 --> 00:41:04,600
.
645
00:41:04,600 --> 00:41:06,900
.
646
00:41:12,660 --> 00:41:14,950
.
647
00:41:14,950 --> 00:41:17,290
.
648
00:41:17,290 --> 00:41:20,360
.
649
00:41:23,510 --> 00:41:25,650
.
650
00:41:32,750 --> 00:41:33,830
.
651
00:41:33,830 --> 00:41:35,010
.
652
00:41:35,010 --> 00:41:37,590
.
653
00:41:38,330 --> 00:41:39,400
654
00:41:39,400 --> 00:41:41,770
655
00:41:41,770 --> 00:41:44,680
656
00:41:44,680 --> 00:41:46,750
657
00:41:57,260 --> 00:41:58,980
658
00:42:50,350 --> 00:42:56,220
h
659
00:42:56,220 --> 00:43:04,090
j
660
00:43:04,090 --> 00:43:10,080
k
661
00:43:10,080 --> 00:43:17,630
l
662
00:43:17,630 --> 00:43:24,410
z
663
00:43:24,410 --> 00:43:31,360
x
664
00:43:31,360 --> 00:43:38,280
c
665
00:43:38,280 --> 00:43:45,070
v
666
00:43:45,070 --> 00:43:52,090
b
667
00:43:52,090 --> 00:44:02,560
n
668
00:44:12,660 --> 00:44:18,670
m
669
00:44:18,670 --> 00:44:26,310
q
670
00:44:26,310 --> 00:44:32,230
w
671
00:44:32,230 --> 00:44:39,950
e
672
00:44:39,950 --> 00:44:46,790
r
673
00:44:46,790 --> 00:44:53,610
t
674
00:44:53,610 --> 00:45:00,500
y
675
00:45:00,500 --> 00:45:07,390
u
676
00:45:07,390 --> 00:45:14,310
i
677
00:45:14,310 --> 00:45:25,060
o
678
00:45:27,880 --> 00:45:34,810
.
679
00:45:34,810 --> 00:45:41,590
.
680
00:45:41,590 --> 00:45:48,680
.
681
00:45:48,680 --> 00:46:00,170
.
682
00:46:01,450 --> 00:46:09,300
.
44207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.