All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,842 [railman] "Jesus is walking." Can you remember that? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,722 [Onion] Oh, the password. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,338 Jesus is walking. Stop the wagon! 4 00:00:11,386 --> 00:00:15,426 I love you, Annie Brown, and I won't ever see you again. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,392 Onion! 6 00:00:17,392 --> 00:00:20,602 suspenseful music 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,403 [birds squawking] 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,042 I'm not afraid to die. 9 00:00:35,076 --> 00:00:38,576 And why you saying that now? Do you want to jinx us? 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,830 Ain't none of us getting killed. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,793 But what if someone else gets killed? 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,793 Wh-What if anyone gets killed? Jesus says that... 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,086 [Broadnax] The white people have been 14 00:00:46,087 --> 00:00:49,717 using the words of Jesus to keep Black folks docile 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,136 while they rape, pillage and kill everything they see, 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,885 ever since the big man finished His sermon 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,138 and stepped off the mount. 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,771 [Broadnax] Now, me and Emperor... 19 00:00:59,642 --> 00:01:02,942 ...and all these men, we know why we're here. 20 00:01:02,979 --> 00:01:04,399 Why are you here? 21 00:01:04,439 --> 00:01:05,729 Well, my ancestors probably 22 00:01:05,774 --> 00:01:08,864 fought with Napoleon at Waterloo and Jim Bowie at the Alamo, 23 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 so I'm pretty sure I got it in my blood somewhere. 24 00:01:12,030 --> 00:01:14,070 [Broadnax] I'm not talking to you. 25 00:01:14,115 --> 00:01:16,825 I'm talking to Jason and the Brown boys. 26 00:01:16,826 --> 00:01:20,036 You just do what your daddy tells you? 27 00:01:20,080 --> 00:01:25,590 Now, do you know what Father gave us for Christmas last year? 28 00:01:25,585 --> 00:01:26,625 Slaves. 29 00:01:26,669 --> 00:01:28,879 -17 of 'em. -[Emperor] The hell you say? 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,722 Y'all got slaves as Christmas gifts? 31 00:01:30,757 --> 00:01:33,717 Yeah. Yeah. I got three for my birthday. 32 00:01:33,718 --> 00:01:35,928 Y'all are shitting us. 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,760 All of our slaves were white. 34 00:01:37,806 --> 00:01:40,636 [Owen] And Pa gave the white Missourians two choices 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,482 after we freed their slaves. 36 00:01:43,603 --> 00:01:46,403 "Turn around and walk home, or... 37 00:01:46,397 --> 00:01:47,727 come be our slaves." 38 00:01:47,774 --> 00:01:49,074 [Jason] "Any time someone tells me 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,147 they are for slavery, 40 00:01:51,152 --> 00:01:53,282 I think they should try it." 41 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 "I hereby invite you and your children 42 00:01:56,699 --> 00:01:58,029 to be our slaves." 43 00:01:58,034 --> 00:02:00,254 Y'all actually had white slaves? 44 00:02:00,245 --> 00:02:02,745 [John Jr.] Well, none of them ever really accepted. 45 00:02:02,747 --> 00:02:05,787 When the men refused to be our slaves, 46 00:02:05,792 --> 00:02:07,712 Pa would make the old saps turn 47 00:02:07,752 --> 00:02:09,212 and walk all the way to the Missouri border. 48 00:02:09,254 --> 00:02:11,924 [Jason] To give them more time to think about their position 49 00:02:11,965 --> 00:02:13,965 on slavery. 50 00:02:13,967 --> 00:02:15,637 Then we rode the freed slaves north to Canada. 51 00:02:15,677 --> 00:02:19,637 We rode on Christmas Eve. Home by April. 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,943 Now, y'all are bedbug crazy. 53 00:02:24,978 --> 00:02:26,228 [laughs] Now, we riding with a bunch 54 00:02:26,229 --> 00:02:28,189 -of lunatics. -[laughter] 55 00:02:28,231 --> 00:02:31,861 You're riding with a bunch of sons who love their father. 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,282 Uh-huh. 57 00:02:40,910 --> 00:02:43,830 I'm just a poor 58 00:02:43,872 --> 00:02:46,832 Wayfaring stranger 59 00:02:46,833 --> 00:02:50,463 Traveling through 60 00:02:50,503 --> 00:02:52,713 This world below 61 00:02:52,755 --> 00:02:56,585 There is no sickness 62 00:02:56,634 --> 00:02:59,684 No toil nor danger 63 00:02:59,679 --> 00:03:02,179 In that bright land 64 00:03:02,182 --> 00:03:06,642 To which I go 65 00:03:06,686 --> 00:03:08,646 I'm going there 66 00:03:08,688 --> 00:03:12,068 To see my father 67 00:03:12,066 --> 00:03:13,736 Hmm 68 00:03:13,735 --> 00:03:16,855 And all my loved ones 69 00:03:16,863 --> 00:03:20,243 Who've gone on 70 00:03:22,202 --> 00:03:26,792 I'm just going 71 00:03:26,789 --> 00:03:30,209 Over Jordan 72 00:03:30,210 --> 00:03:34,800 I'm just going 73 00:03:34,797 --> 00:03:38,927 Over home 74 00:03:43,598 --> 00:03:46,228 Come on, children, let's sing about the goodness 75 00:03:46,267 --> 00:03:47,767 Of the Lord, my Lord 76 00:03:47,810 --> 00:03:49,980 Come on, children, let's shout 77 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 All about God's rich reward 78 00:03:51,439 --> 00:03:54,609 Guide our footsteps every day 79 00:03:54,651 --> 00:03:56,111 Keeps us in the narrow way 80 00:03:56,152 --> 00:03:57,952 Come on, children, let's sing 81 00:03:57,987 --> 00:03:59,987 About the goodness of the Lord 82 00:03:59,989 --> 00:04:01,989 Yeah, come on, children, let's sing 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,911 About the goodness of the Lord, my Lord 84 00:04:04,953 --> 00:04:06,793 Come on, children, let's shout 85 00:04:06,788 --> 00:04:08,868 All about God's rich reward 86 00:04:08,873 --> 00:04:11,633 Guide our footsteps every day 87 00:04:11,668 --> 00:04:13,088 Keeps us in the narrow way 88 00:04:13,127 --> 00:04:15,087 Come on, children, let's sing 89 00:04:15,129 --> 00:04:17,049 Come on, children, let's shout 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,468 How the Lord Almighty has brought us out 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,759 There's none like him, without a doubt 92 00:04:21,803 --> 00:04:24,063 Come on, children, let's sing 93 00:04:24,097 --> 00:04:25,847 About the goodness 94 00:04:25,848 --> 00:04:31,268 Of the Lord 95 00:04:35,066 --> 00:04:37,486 [insects chirping] 96 00:04:50,707 --> 00:04:52,997 [breathing heavily] 97 00:04:54,002 --> 00:04:56,842 [dog barking in distance] 98 00:05:26,951 --> 00:05:29,371 -Oh, shit! -What are you doing here? 99 00:05:29,370 --> 00:05:32,330 Damn it, Owen. You could announce yourself. 100 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 I got to give your pa the password 101 00:05:34,042 --> 00:05:36,092 for the railman before it's too late. 102 00:05:36,127 --> 00:05:37,497 They left 103 00:05:37,503 --> 00:05:38,593 hours ago. 104 00:05:38,588 --> 00:05:39,758 I got to tell 'em. 105 00:05:39,756 --> 00:05:41,966 Now settle down. 106 00:05:41,966 --> 00:05:44,046 They'll figure it out. 107 00:05:44,802 --> 00:05:46,012 No, I could use you here, 108 00:05:46,012 --> 00:05:47,262 guarding the weapons. 109 00:05:47,305 --> 00:05:49,595 It's all my fault, Owen. I didn't give him the password. 110 00:05:49,599 --> 00:05:51,349 You're free, Onion, 111 00:05:51,351 --> 00:05:54,401 to die where you please. 112 00:05:54,395 --> 00:05:56,725 No, but don't be confused. 113 00:05:56,731 --> 00:05:58,071 There ain't no way in hell 114 00:05:58,066 --> 00:06:00,686 any of this is your fault. 115 00:06:05,698 --> 00:06:07,988 Now, you tell my father 116 00:06:07,992 --> 00:06:11,332 I'll bury him and my brothers by the big rock. 117 00:06:11,329 --> 00:06:14,749 Where we used to watch the sunset. 118 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 suspenseful music 119 00:06:18,878 --> 00:06:20,878 Know he'll like that. 120 00:06:22,882 --> 00:06:25,092 I got to go, then, Owen. 121 00:06:25,134 --> 00:06:27,514 Onion. 122 00:06:29,972 --> 00:06:32,392 I don't need that. 123 00:06:40,233 --> 00:06:43,573 [crying] 124 00:06:50,618 --> 00:06:52,868 Jason, wait! 125 00:06:54,997 --> 00:06:57,077 [train whistling] 126 00:07:01,295 --> 00:07:03,455 Jason, wait! 127 00:07:10,763 --> 00:07:14,103 [railman] Who goes there? 128 00:07:16,269 --> 00:07:18,269 I said, "Who goes there?" 129 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 Don't take another step. 130 00:07:24,026 --> 00:07:25,276 Who... 131 00:07:25,319 --> 00:07:27,069 goes there? 132 00:07:27,113 --> 00:07:29,623 Jason, wait! 133 00:07:33,369 --> 00:07:35,999 [horn honking] 134 00:07:43,004 --> 00:07:45,264 [Onion] 135 00:07:45,256 --> 00:07:47,176 Jesus is walking! 136 00:07:48,926 --> 00:07:50,256 -[muffled] Jesus is walking! -Halt. 137 00:07:50,303 --> 00:07:51,393 -Jesus is walking! -Halt! 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,509 -Jesus is walking! -[gunshot] 139 00:07:55,016 --> 00:07:57,846 [Onion] First man killed at Harpers Ferry 140 00:07:57,852 --> 00:07:58,642 was a colored. 141 00:07:58,686 --> 00:08:01,726 He was a railman named Heyward Shepherd, 142 00:08:01,731 --> 00:08:06,361 and he died with $500 in his back pocket. 143 00:08:06,402 --> 00:08:09,782 They never did figure out how he got all that money 144 00:08:09,822 --> 00:08:11,952 carrying folks' bags. 145 00:08:11,991 --> 00:08:14,331 White folks run with that. 146 00:08:14,327 --> 00:08:15,787 They laughed about it. 147 00:08:15,828 --> 00:08:18,498 "John Brown's first shot to free the niggers 148 00:08:18,498 --> 00:08:20,878 was to kill a nigger." 149 00:08:20,917 --> 00:08:22,837 Whoa, oh, oh. Who are these men? 150 00:08:22,835 --> 00:08:24,165 They drive the train. 151 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 Wh... Good idea. 152 00:08:26,797 --> 00:08:27,967 Hostages. 153 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Leary, take them to the engine room. 154 00:08:29,759 --> 00:08:32,509 -My pleasure, Captain. -Smart kid, huh? John. 155 00:08:32,553 --> 00:08:34,473 -Come on, git! -Time to take the bridge. 156 00:08:34,472 --> 00:08:35,682 -Get your men and go. -Come on, boys. 157 00:08:35,723 --> 00:08:37,853 -Guard it with your life, son. -[John Jr.] Yes, sir. 158 00:08:37,892 --> 00:08:40,602 [John] I don't think we can take more than, more than six cases. 159 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 Uh, six cases on each wagon... 160 00:08:42,313 --> 00:08:43,943 -Four wagon. -...and you got... 161 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Whoa, whoa, whoa... 162 00:08:45,691 --> 00:08:49,241 The Lord of Lords foresees our victory. 163 00:08:49,278 --> 00:08:52,488 [laughs] The war is won. 164 00:08:52,490 --> 00:08:56,200 For our good omen Onion has returned. 165 00:08:56,202 --> 00:08:57,372 Isaiah says 166 00:08:57,370 --> 00:09:01,250 "Woe to the wicked. Ye to the righteous." 167 00:09:01,290 --> 00:09:04,670 We are now in control 168 00:09:04,710 --> 00:09:08,340 -of 100,000 rifles. -[soft laughter] 169 00:09:08,339 --> 00:09:09,219 Mm-hmm. 170 00:09:09,215 --> 00:09:10,795 More than enough for our new army. 171 00:09:10,800 --> 00:09:14,890 We'll wait for the colored to hive and head to the mountains. 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,643 Where's John Jr.? 173 00:09:18,683 --> 00:09:20,143 You sent him to the bridge, Captain. 174 00:09:20,142 --> 00:09:21,562 Back to the bridge, as you asked. 175 00:09:21,561 --> 00:09:23,231 As you told him, Captain. 176 00:09:23,980 --> 00:09:26,940 Exactly. Exactly right. 177 00:09:29,402 --> 00:09:31,572 I'm glad you're back. 178 00:09:34,073 --> 00:09:35,953 Everything all right, boys? 179 00:09:46,711 --> 00:09:49,801 [John] Onion, did you see our friend the railman? 180 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 In a fashion. 181 00:09:51,924 --> 00:09:54,644 Uh-huh. And where is he? 182 00:09:54,677 --> 00:09:58,137 Well, Jason was talking to him-- 183 00:09:58,180 --> 00:10:00,430 Onion, did he hive the colored? 184 00:10:00,433 --> 00:10:03,233 Well... 185 00:10:03,227 --> 00:10:06,267 -Yes, he did. -Oh, God have mercy. 186 00:10:06,272 --> 00:10:09,282 He hath delivered the fruit. 187 00:10:09,275 --> 00:10:11,145 You mean the colored came? 188 00:10:11,193 --> 00:10:14,823 -Bunches. -How many we got? 189 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 How many? 190 00:10:19,201 --> 00:10:20,411 A bunch. 191 00:10:20,411 --> 00:10:22,161 How many? 192 00:10:23,789 --> 00:10:25,039 A bunch. 193 00:10:25,082 --> 00:10:27,002 Well, where they at? 194 00:10:27,585 --> 00:10:29,455 Well, see, there was 195 00:10:29,462 --> 00:10:30,882 -a-a misunderstand-- -[Fergus] Hey! 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,840 -[pounding on door] -What's going on in there? 197 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 [shushes] 198 00:10:36,344 --> 00:10:41,274 My name is John Brown of Osawatomie, Kansas, 199 00:10:41,307 --> 00:10:44,057 and we've come to free the Negro people! 200 00:10:44,101 --> 00:10:45,981 [laughs] You've come to do what? 201 00:10:45,978 --> 00:10:47,518 Free the Negro. 202 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 [laughter] 203 00:10:50,441 --> 00:10:51,651 [laughs] Hey. Hey. 204 00:10:51,692 --> 00:10:54,992 You got, you got that girl that shot that Negro in there? 205 00:10:54,987 --> 00:10:58,697 What? What Negro got shot? 206 00:11:00,284 --> 00:11:01,494 What Negro got shot? 207 00:11:01,494 --> 00:11:04,334 [Calvin] The... the one that's dead in the rail yard! 208 00:11:04,330 --> 00:11:07,710 Somebody saw a little nigger girl run by and shoot him. 209 00:11:07,708 --> 00:11:08,828 Hey, where the hell is Williams? 210 00:11:08,834 --> 00:11:10,384 -He's supposed to be on watch! -Mm-hmm. 211 00:11:10,378 --> 00:11:14,338 Onion. Somebody get shot? 212 00:11:14,382 --> 00:11:15,302 [exhales] 213 00:11:15,299 --> 00:11:17,549 [Fergus] Fool, open this damn door! 214 00:11:17,593 --> 00:11:19,183 Where the hell is Williams? 215 00:11:19,178 --> 00:11:21,308 Check with your own damn people. 216 00:11:21,347 --> 00:11:23,347 We don't know any Williams. 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,890 [Cook] Uh, Captain? 218 00:11:25,935 --> 00:11:29,435 This here is Williams. He is an armory guard. 219 00:11:29,438 --> 00:11:31,318 You're Williams? 220 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 Mm-hmm. 221 00:11:32,566 --> 00:11:34,026 All right, hey, sorry, sorry, sorry. 222 00:11:34,068 --> 00:11:37,068 Yeah, we-we've got your man. He's fine. He's right here. 223 00:11:38,614 --> 00:11:41,034 Well, let him out! 224 00:11:42,368 --> 00:11:44,948 Free the Negro, and he'll be released. 225 00:11:44,954 --> 00:11:49,044 Now quit fooling, you sawface idiot. Let him out! 226 00:11:49,041 --> 00:11:51,341 My name is 227 00:11:51,335 --> 00:11:54,375 Osawatomie John Brown. 228 00:11:54,422 --> 00:11:57,262 And we have taken the federal armory 229 00:11:57,299 --> 00:12:00,639 to free the Negro from his enslavement. 230 00:12:00,636 --> 00:12:03,926 So you can help us, or you can go to hell. 231 00:12:03,931 --> 00:12:06,731 [Williams] For fuck's sake, Fergus, he ain't fooling! 232 00:12:06,767 --> 00:12:09,147 They got armed niggers in here and they got-- 233 00:12:09,145 --> 00:12:11,015 [John] Someone shut him up! 234 00:12:11,021 --> 00:12:13,021 [muffled arguing] 235 00:12:13,023 --> 00:12:14,153 Shit. 236 00:12:14,191 --> 00:12:16,241 [John] I need quiet! 237 00:12:26,328 --> 00:12:28,788 I never gave you the password. 238 00:12:29,623 --> 00:12:31,173 What password? 239 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 It's my fault. 240 00:12:32,918 --> 00:12:35,418 I did it. 241 00:12:37,256 --> 00:12:38,876 You were supposed to say 242 00:12:38,883 --> 00:12:40,723 "Jesus is walking" to the railman. 243 00:12:40,760 --> 00:12:43,470 I-I tried to say it. 244 00:12:43,471 --> 00:12:45,511 But he didn't hear it, and he turned to run 245 00:12:45,514 --> 00:12:46,814 -and Jason-- -H-He was running. 246 00:12:46,807 --> 00:12:49,347 I-I thought he was going for help. 247 00:12:49,351 --> 00:12:52,061 I don't know, I... I shot him. 248 00:12:52,104 --> 00:12:53,614 [sniffles] 249 00:12:53,606 --> 00:12:55,186 I shot him. 250 00:12:55,232 --> 00:12:56,572 slow, somber music 251 00:12:56,609 --> 00:12:59,069 I'm sorry. 252 00:13:03,616 --> 00:13:05,236 [exhales] 253 00:13:05,284 --> 00:13:07,584 [John] I understand. 254 00:13:07,620 --> 00:13:10,410 Fear not, my children. 255 00:13:10,414 --> 00:13:15,674 You think I need to be told that Jesus is walking? 256 00:13:15,669 --> 00:13:18,799 No. I know that. 257 00:13:18,798 --> 00:13:21,718 And so did the railman. 258 00:13:21,717 --> 00:13:24,597 The colored will come. 259 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 We've lit the fire, 260 00:13:26,639 --> 00:13:30,639 and they will come and fan the flame. 261 00:13:30,643 --> 00:13:32,313 We wait. 262 00:13:32,353 --> 00:13:34,313 We'll arm them and head off 263 00:13:34,355 --> 00:13:35,515 to the mountains as planned. 264 00:13:35,523 --> 00:13:39,823 Stay the course, men. Stay the course. 265 00:13:40,319 --> 00:13:42,529 Ain't nobody coming, is they? 266 00:13:42,530 --> 00:13:45,240 I saw them with my own eyes. [sniffles] 267 00:13:45,241 --> 00:13:47,081 -They out there. -Come on. 268 00:13:47,117 --> 00:13:49,447 Just not here now. 269 00:13:54,083 --> 00:13:56,343 [horse neighs] 270 00:13:58,671 --> 00:14:00,301 Good day, sir. 271 00:14:07,513 --> 00:14:10,683 We're here to free the Negro people and you are my prisoner. 272 00:14:10,683 --> 00:14:14,853 Come on. Come on, move. 273 00:14:16,689 --> 00:14:19,359 Pick it up. 274 00:14:19,400 --> 00:14:21,320 -[indistinct chatter] -No, Copeland, 275 00:14:21,360 --> 00:14:22,860 we don't need any more hostages. 276 00:14:22,903 --> 00:14:23,993 Cook, no, bring him in. 277 00:14:24,029 --> 00:14:25,279 Welcome, sir, make yourself at home. 278 00:14:25,322 --> 00:14:27,742 We just, pretty soon, there's gonna be more of them than us. 279 00:14:27,783 --> 00:14:29,913 [Ottawa] Captain, feels like time's passing. 280 00:14:29,952 --> 00:14:32,332 Let's just load the guns up and get out of here. 281 00:14:32,371 --> 00:14:35,171 Patience, Ottawa, patience. 282 00:14:35,207 --> 00:14:37,877 We're waiting for our Negro brothers to arrive. 283 00:14:37,877 --> 00:14:42,507 We will load up the wagons and take off as planned. 284 00:14:42,506 --> 00:14:44,926 Patience. 285 00:14:47,052 --> 00:14:48,852 O Lord, 286 00:14:48,888 --> 00:14:52,138 thank you for delivering us safely to this day. 287 00:14:52,182 --> 00:14:56,062 Protect us and shield us with your mighty power. 288 00:14:56,103 --> 00:15:01,033 Direct me that I might fulfill your purpose. 289 00:15:01,025 --> 00:15:04,185 Amen. 290 00:15:04,904 --> 00:15:07,744 Brother Broadnax. Good morning. 291 00:15:07,781 --> 00:15:08,951 [Broadnax] Morning, Cap. 292 00:15:08,991 --> 00:15:11,161 What do you see from your perch? 293 00:15:11,201 --> 00:15:15,411 Uh, there's some commotion down by the train tracks. 294 00:15:15,414 --> 00:15:16,754 Hear that? 295 00:15:16,749 --> 00:15:18,669 Sounds like bees to me. 296 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 -[bell ringing] -[steam hissing] 297 00:15:22,880 --> 00:15:25,380 [train whistling] 298 00:15:28,135 --> 00:15:30,045 Somebody got the train up and running. 299 00:15:30,054 --> 00:15:32,934 Railroad's got more than one engineer on the books. 300 00:15:32,932 --> 00:15:34,482 They gonna stop at the next town. 301 00:15:34,516 --> 00:15:36,226 Tell the world what we up to! 302 00:15:36,268 --> 00:15:38,558 I want them to know. 303 00:15:38,562 --> 00:15:42,692 We just took over the nation's largest armory 304 00:15:42,733 --> 00:15:46,073 to free the enslaved people of this nation. 305 00:15:46,111 --> 00:15:49,451 That will be big news, I reckon. [laughs] 306 00:15:49,490 --> 00:15:53,620 Thousands will heed the call to our trumpet. 307 00:15:55,746 --> 00:15:57,246 Did you bring a trumpet? 308 00:15:57,247 --> 00:15:58,577 Anybody have a trumpet? 309 00:15:58,582 --> 00:16:00,422 [townsman] Murderer at the armory! 310 00:16:00,417 --> 00:16:01,667 [nervous chatter] 311 00:16:01,710 --> 00:16:04,300 -Murderer at the armory! -[chatter continues] 312 00:16:04,296 --> 00:16:07,006 Niggers afoot with guns! 313 00:16:07,049 --> 00:16:09,679 Niggers afoot with guns! 314 00:16:09,718 --> 00:16:11,298 -Insurrection! -Ah, shit. 315 00:16:11,345 --> 00:16:13,385 [townsman] 316 00:16:13,389 --> 00:16:16,479 Insurrection! 317 00:16:17,726 --> 00:16:20,646 [Fontaine] Mr. John Brown, sir! 318 00:16:22,731 --> 00:16:25,191 Mr. John Brown! 319 00:16:27,778 --> 00:16:30,658 My name is Fontaine Beckham. 320 00:16:30,656 --> 00:16:32,906 I'm the mayor of Harpers Ferry. 321 00:16:32,950 --> 00:16:35,290 And on behalf of the good people 322 00:16:35,285 --> 00:16:37,825 of the Commonwealth of Virginia, we demand... 323 00:16:37,830 --> 00:16:40,460 that you release any of the peoples 324 00:16:40,499 --> 00:16:42,629 that you are detaining in this prank. 325 00:16:42,626 --> 00:16:44,336 Mm-hmm. 326 00:16:46,922 --> 00:16:48,632 [crowd clamoring] 327 00:16:48,674 --> 00:16:50,434 [quietly] Good shot. 328 00:16:50,426 --> 00:16:51,586 [man] You! 329 00:16:51,635 --> 00:16:53,965 You claiming to be Old John Brown 330 00:16:53,971 --> 00:16:56,351 of Osawatomie, Kansas? 331 00:16:56,390 --> 00:16:57,560 That'd be me. 332 00:16:57,558 --> 00:17:00,638 Well, I am older than you. 333 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 It would appear that way. 334 00:17:02,980 --> 00:17:07,650 Now, you are holding my younger brother in there, 335 00:17:07,693 --> 00:17:12,533 and I would appreciate it if you would let him out, 336 00:17:12,531 --> 00:17:15,741 as he is terribly ill. 337 00:17:16,493 --> 00:17:17,753 Well, what's his name? 338 00:17:17,786 --> 00:17:20,076 Ogdin Hayes. 339 00:17:20,080 --> 00:17:22,250 We got an Ogdin Hayes in there? 340 00:17:22,249 --> 00:17:23,419 Ogdin Hayes? 341 00:17:23,417 --> 00:17:25,747 Ogdin Hayes! 342 00:17:25,753 --> 00:17:26,923 [John] No! 343 00:17:26,920 --> 00:17:29,510 No, that won't do at all! 344 00:17:29,506 --> 00:17:30,756 It seems that two of you 345 00:17:30,799 --> 00:17:33,179 are in need of a lesson in the Good Book 346 00:17:33,218 --> 00:17:35,798 about old King Solomon and the two women, 347 00:17:35,846 --> 00:17:38,466 who claimed to be mother of one child, so the king said, 348 00:17:38,515 --> 00:17:40,925 "All right, I'll just cut this baby in two, and you can each 349 00:17:40,976 --> 00:17:43,896 have half," and then one woman said, "No, here, let her have 350 00:17:43,896 --> 00:17:47,686 the baby," and King Solomon knew she was the true mother. 351 00:17:47,691 --> 00:17:49,691 Now if you understand that story, 352 00:17:49,693 --> 00:17:53,823 then two of you ought to be ashamed of yourselves. 353 00:17:53,864 --> 00:17:57,334 That's right, sit back down. 354 00:17:57,367 --> 00:17:59,077 You're Ogdin Hayes? 355 00:17:59,078 --> 00:18:00,698 Well, your brother here says that, uh, 356 00:18:00,746 --> 00:18:02,326 you're not, you're not feeling well. 357 00:18:02,331 --> 00:18:05,711 No, sir, my insides is not right something fierce. 358 00:18:05,709 --> 00:18:08,629 Well, you've got a good brother. Be grateful for that. 359 00:18:08,629 --> 00:18:10,089 He's brave and true. 360 00:18:10,130 --> 00:18:11,670 You pray for my family, 361 00:18:11,673 --> 00:18:13,763 I pray for yours? 362 00:18:13,759 --> 00:18:14,889 I will, sir. 363 00:18:14,927 --> 00:18:17,467 Yeah. [chuckles] 364 00:18:24,061 --> 00:18:26,401 T-Thank you kindly, sir. 365 00:18:26,396 --> 00:18:28,266 [grunts] 366 00:18:29,358 --> 00:18:33,528 Is it true you're fighting for the coloreds? 367 00:18:33,529 --> 00:18:35,859 Yes, sir, I am. 368 00:18:35,864 --> 00:18:37,494 Well, it's about time 369 00:18:37,533 --> 00:18:39,913 -somebody did. -Oh, yeah. 370 00:18:39,910 --> 00:18:42,200 That's my thought exactly. 371 00:18:42,204 --> 00:18:46,674 We'll, we'll bring flowers to your funeral. 372 00:18:56,468 --> 00:18:58,758 Um, Mayor, uh... 373 00:18:58,762 --> 00:19:00,682 What was it? Uh, Mayor Beckham! 374 00:19:00,722 --> 00:19:03,352 -Yes, sir? -Uh... 375 00:19:03,350 --> 00:19:05,980 We have fine people in here who haven't eaten since yesterday. 376 00:19:05,978 --> 00:19:09,148 I have, I have, uh... 50 hostages! 377 00:19:09,148 --> 00:19:12,608 And I will exchange one for breakfast. 378 00:19:12,609 --> 00:19:14,699 Who will you send out? 379 00:19:14,695 --> 00:19:16,445 -Who...? -I'm the head cook 380 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 over at the Gault House. 381 00:19:17,281 --> 00:19:21,371 If... if you let me out and, uh... 382 00:19:21,410 --> 00:19:24,750 I'll make sure y'all got a first-rate breakfast. 383 00:19:24,788 --> 00:19:27,118 -What's your name? -Uh, Ben Blossom. 384 00:19:27,124 --> 00:19:28,794 We're sending out Ben Blossom! 385 00:19:28,792 --> 00:19:31,172 Hell no, do not bring him out! 386 00:19:31,211 --> 00:19:32,501 That souse can't cook to save his life! 387 00:19:32,546 --> 00:19:35,086 -Come on, come on, come on. -You keep his ass in there! 388 00:19:35,090 --> 00:19:37,630 [John] Thank you, Ben. 389 00:19:37,634 --> 00:19:39,554 Idiots. 390 00:19:39,553 --> 00:19:41,313 Come on, come on. 391 00:19:47,895 --> 00:19:49,225 That went well. 392 00:19:49,271 --> 00:19:51,481 slow bluegrass music 393 00:19:59,656 --> 00:20:00,866 Hey, don't touch that. 394 00:20:00,866 --> 00:20:03,736 No, don't do that, either. 395 00:20:11,585 --> 00:20:14,415 You reckon this is poison? 396 00:20:14,463 --> 00:20:17,013 Hey! Hey, cookie. 397 00:20:17,049 --> 00:20:19,219 How we know this ain't gonna kill us? 398 00:20:19,259 --> 00:20:22,219 You think I ain't never heard that joke before? 399 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 Tastes good to me. 400 00:20:53,168 --> 00:20:55,048 -[whispers] -[Eustis] Y'all send out 401 00:20:55,045 --> 00:20:57,045 that nigger girl that shot the porter, 402 00:20:57,047 --> 00:20:59,297 and we'll talk a truce! 403 00:21:00,008 --> 00:21:00,928 Hey. 404 00:21:00,926 --> 00:21:02,756 Onion? 405 00:21:02,803 --> 00:21:05,433 -[Eustis] Send her out! -Come over here. 406 00:21:06,890 --> 00:21:08,770 Fuck. 407 00:21:11,103 --> 00:21:12,523 I don't want to go out there, Captain. 408 00:21:12,562 --> 00:21:16,822 -But if you want me to... -Send her out now! 409 00:21:16,817 --> 00:21:18,317 ...I will. 410 00:21:18,318 --> 00:21:23,198 I would rather ransom my bones than send you out there. 411 00:21:23,198 --> 00:21:25,948 I don't think we should stay here much longer. 412 00:21:25,951 --> 00:21:28,831 Captain? I don't think 413 00:21:28,829 --> 00:21:31,289 -the bees are gonna hi-- -[shushes] 414 00:21:31,999 --> 00:21:34,209 Even Jesus had doubts. 415 00:21:34,251 --> 00:21:36,591 Having doubts doesn't make us weak. 416 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 It makes us human. 417 00:21:39,089 --> 00:21:41,929 All right? 418 00:21:42,759 --> 00:21:44,509 Come here, come here. 419 00:21:45,971 --> 00:21:47,891 I've seen the future. 420 00:21:47,889 --> 00:21:49,889 The Lord has shown me 421 00:21:49,891 --> 00:21:51,981 little glimpses. 422 00:21:52,019 --> 00:21:54,019 Today is not the day that you 423 00:21:54,021 --> 00:21:55,311 are going to die. 424 00:21:55,355 --> 00:21:57,605 You got ten more seconds to send her out 425 00:21:57,607 --> 00:22:00,607 before we flush you out and drive you into the river! 426 00:22:00,652 --> 00:22:04,872 I want to believe you, but it's, it's just that-- 427 00:22:04,906 --> 00:22:06,066 That's all you need. 428 00:22:06,116 --> 00:22:08,786 Pray for faith. Watch what happens. 429 00:22:08,785 --> 00:22:12,705 Now load this rifle. And be ready. 430 00:22:13,999 --> 00:22:16,839 All things be ready if our minds be so. 431 00:22:16,877 --> 00:22:18,417 -Let's go, boys. -All right. 432 00:22:18,420 --> 00:22:19,880 -Come on! -[others clamoring] 433 00:22:19,880 --> 00:22:21,260 Use the barrels for cover! 434 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 [clamoring continues] 435 00:22:22,966 --> 00:22:24,046 Come on! 436 00:22:24,051 --> 00:22:25,641 [exhales] 437 00:22:25,635 --> 00:22:27,635 [inhales, exhales] 438 00:22:27,637 --> 00:22:29,847 Come on, you heathens! 439 00:22:29,848 --> 00:22:31,638 Come on! 440 00:22:31,641 --> 00:22:33,561 Doomsday is near! 441 00:22:33,560 --> 00:22:34,850 Die, all! 442 00:22:34,895 --> 00:22:37,855 Die merrily! 443 00:22:37,856 --> 00:22:39,896 Oh, here we go! 444 00:22:39,900 --> 00:22:41,820 [gunshot] 445 00:22:41,818 --> 00:22:44,398 [distant gunfire] 446 00:22:45,238 --> 00:22:47,408 [woman screaming] 447 00:22:49,242 --> 00:22:52,082 [men shouting] 448 00:23:05,759 --> 00:23:06,719 [glass shatters] 449 00:23:06,718 --> 00:23:07,388 Onion! 450 00:23:07,386 --> 00:23:09,886 -Reload! -Yes, Captain. 451 00:23:11,973 --> 00:23:14,393 [men clamoring] 452 00:23:17,771 --> 00:23:19,231 -Onion! -[bullet ricochets] 453 00:23:19,231 --> 00:23:21,071 [men shouting] 454 00:23:25,946 --> 00:23:28,566 Get that nigger sharpshooter! 455 00:23:32,702 --> 00:23:34,252 Cook! 456 00:23:34,246 --> 00:23:36,916 Come on! 457 00:23:39,376 --> 00:23:42,496 [John] It's Junior! Open the door! It's Junior! 458 00:23:42,546 --> 00:23:44,006 Open the back door! [grunts] 459 00:23:44,005 --> 00:23:45,465 John! 460 00:23:45,507 --> 00:23:47,177 John's at the back door! Open it! 461 00:23:47,217 --> 00:23:49,297 -Goddamn it. Father! -[John] Help him! Help him! 462 00:23:49,302 --> 00:23:51,432 [John Jr.] They're about to overrun the bridge. 463 00:23:51,471 --> 00:23:52,471 We got a chance to pull out 464 00:23:52,472 --> 00:23:54,432 and make it across, but we have to go now! 465 00:23:54,474 --> 00:23:56,184 -No, no. -If we don't make it across, 466 00:23:56,184 --> 00:23:58,154 -we'll be trapped. -[John] No. 467 00:23:58,186 --> 00:23:59,266 It's time to move, Captain. 468 00:23:59,271 --> 00:24:00,521 -We're getting killed across-- -Hold your position! 469 00:24:00,564 --> 00:24:01,864 They're gonna storm it at any minute! 470 00:24:01,898 --> 00:24:04,358 We can't give up the high cover! 471 00:24:04,359 --> 00:24:05,319 Hold your position! 472 00:24:05,318 --> 00:24:07,068 John, John, John, come here. 473 00:24:07,112 --> 00:24:08,952 I need you to hold the bridge 474 00:24:08,947 --> 00:24:10,027 and keep it till I get there. 475 00:24:10,031 --> 00:24:11,951 -It's our only way out. -Father... 476 00:24:11,992 --> 00:24:13,292 Cook! Robert! 477 00:24:13,285 --> 00:24:14,575 Take Onion. Go find Owen. 478 00:24:14,578 --> 00:24:17,158 I'm sure the army's assembled by now. 479 00:24:17,205 --> 00:24:18,365 -Go, go, go! -Sure, we can drop out the back 480 00:24:18,415 --> 00:24:19,455 with all the commotion and the smoke, 481 00:24:19,458 --> 00:24:21,838 but we got to go right now. Right now! 482 00:24:21,835 --> 00:24:23,455 [woman screams] 483 00:24:27,007 --> 00:24:29,627 We got to leave. Now! 484 00:24:29,676 --> 00:24:33,966 Get out now, Captain, before it's too late. 485 00:24:33,972 --> 00:24:35,852 -Hold your position. -No-- 486 00:24:35,849 --> 00:24:38,229 Reinforcements are coming! 487 00:24:38,268 --> 00:24:39,478 Hold your position. 488 00:24:39,478 --> 00:24:41,018 [Cook] You're supposed to be holding 489 00:24:41,021 --> 00:24:42,561 the bridge while me and Bob get the bees. 490 00:24:42,564 --> 00:24:44,484 I can't even get to the bridge. 491 00:24:44,483 --> 00:24:45,903 That's what your father said to do. 492 00:24:45,942 --> 00:24:47,942 Up to us to find some bees. 493 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 [John Jr.] Well, where are they? 494 00:24:49,738 --> 00:24:52,618 -Onion, where are the bees? -I don't know, John, 495 00:24:52,616 --> 00:24:55,286 but if we find them, we'll bring them back to you. 496 00:24:55,327 --> 00:24:57,447 [John Jr.] Father's sending you back 497 00:24:57,496 --> 00:24:59,116 so you won't be sacrificed. 498 00:24:59,122 --> 00:25:00,462 [gunshots] 499 00:25:00,457 --> 00:25:02,877 Go. We'll cover you. 500 00:25:11,968 --> 00:25:15,218 quiet, tense music 501 00:25:15,222 --> 00:25:16,852 You going back down there? 502 00:25:16,848 --> 00:25:19,978 I wouldn't go back down there if the risen Christ hisself 503 00:25:19,976 --> 00:25:21,056 was walking the streets. 504 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 -Let's git. -Git? Git where? 505 00:25:23,772 --> 00:25:25,272 I have an idea. 506 00:25:25,273 --> 00:25:26,323 Oh, he has an idea. 507 00:25:26,358 --> 00:25:28,528 [Onion] There was only one place I knew the bees 508 00:25:28,568 --> 00:25:29,738 was actually being hived. 509 00:25:29,736 --> 00:25:31,906 You full of riddles. You know these people? 510 00:25:31,905 --> 00:25:34,155 I know one of them. 511 00:25:34,950 --> 00:25:36,700 There's the sissy now! Glory be! 512 00:25:36,743 --> 00:25:38,413 -Is John Brown here? -He's in Harpers Ferry. 513 00:25:38,411 --> 00:25:40,411 He's taken the armory and holding it, 514 00:25:40,413 --> 00:25:42,083 -lock, stock, and barrel. -I knew it! 515 00:25:42,123 --> 00:25:44,463 -I told y'all it was happening! -Impossible! 516 00:25:44,459 --> 00:25:45,959 Now, look here. 517 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 I am Colonel Lewis Washington, 518 00:25:47,712 --> 00:25:51,632 and I demand that you and your kind leave my house, 519 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 lest you be punished with this impudent nigger. 520 00:25:54,386 --> 00:25:57,056 Your demanding days are done, old fart! 521 00:25:57,055 --> 00:25:59,215 -Is you with John Brown? -Of course we are. 522 00:25:59,266 --> 00:26:00,636 We're here to help hive to the cause. 523 00:26:00,642 --> 00:26:03,232 -Now, let's arm these recruits. -I am grandnephew 524 00:26:03,270 --> 00:26:05,360 -to George Washington! -Oh, and I am 525 00:26:05,355 --> 00:26:07,015 the king of Spain. 526 00:26:07,065 --> 00:26:08,275 The George Washington? 527 00:26:08,316 --> 00:26:10,646 Damnation. Look at this! 528 00:26:10,694 --> 00:26:14,284 "To George Washington from Frederick the Great." 529 00:26:14,281 --> 00:26:17,281 -You should have it, Bob. -[Bob] Why you giving it to me? 530 00:26:17,284 --> 00:26:19,494 [Cook] The Old Man would want you to have this. 531 00:26:19,494 --> 00:26:22,254 It's, um... symbolic. 532 00:26:22,289 --> 00:26:24,619 I ain't got no use for no symbolic sword. 533 00:26:24,624 --> 00:26:25,794 [Onion] You really kin 534 00:26:25,792 --> 00:26:28,592 -with George Washington? -Take my guns, take my slaves, 535 00:26:28,587 --> 00:26:32,417 the whiskey, but please, let me be! 536 00:26:32,424 --> 00:26:33,684 Will you just be a man?! 537 00:26:33,717 --> 00:26:35,757 I'll bet you're probably not even a real colonel, 538 00:26:35,760 --> 00:26:39,060 ready to t-trade your life for a bottle of whiskey. 539 00:26:39,097 --> 00:26:41,097 Some kind of Washington you are. 540 00:26:41,099 --> 00:26:42,429 [scoffs] 541 00:26:42,434 --> 00:26:44,354 What a disappointment. 542 00:26:44,394 --> 00:26:46,274 Come on. Everybody. 543 00:26:46,313 --> 00:26:47,863 Hear me. Hear me. 544 00:26:47,856 --> 00:26:50,936 Go round the Gourhand place and rally up any Negro 545 00:26:50,942 --> 00:26:52,152 wanting to breathe free air. 546 00:26:52,193 --> 00:26:54,403 Tell them the insurrection has busted loose. 547 00:26:54,404 --> 00:26:56,244 Wait a minute. Insurrection? 548 00:26:56,281 --> 00:26:57,371 Jim! 549 00:26:57,365 --> 00:27:00,195 Now, you got to stop this nonsense! 550 00:27:00,201 --> 00:27:01,661 Jim, we're gonna talk this through. 551 00:27:01,661 --> 00:27:02,951 You are in a heap of trouble, 552 00:27:02,954 --> 00:27:05,254 and I don't want you to make things worse for yourself. 553 00:27:05,290 --> 00:27:06,750 I ain't taking another word from you. 554 00:27:06,791 --> 00:27:09,591 I've been listening to the shit dribbling out your mouth 555 00:27:09,586 --> 00:27:12,586 -for 22 years. -You ungrateful bastard. 556 00:27:12,631 --> 00:27:15,221 -I been good to you! -You skunk! 557 00:27:15,258 --> 00:27:17,138 -[grunts] -You been good to me? 558 00:27:17,135 --> 00:27:18,715 You sold off my mama! 559 00:27:18,762 --> 00:27:20,102 -Hey! Hey! -You sold my mama! 560 00:27:20,138 --> 00:27:21,638 You been good? Where's my mama, huh? 561 00:27:21,640 --> 00:27:23,310 -Where's my mama?! -[Onion] The Old Man say 562 00:27:23,308 --> 00:27:25,388 it's a war of liberation, not retribution. 563 00:27:25,393 --> 00:27:26,983 I don't care what you call it! 564 00:27:26,978 --> 00:27:29,978 He's as big a skunk as ever sneaked in the woods! 565 00:27:30,023 --> 00:27:33,233 I got a better idea of what to do with this bugger here. 566 00:27:33,234 --> 00:27:37,114 Whatever it is, we gots to move these people now. 567 00:27:37,113 --> 00:27:38,373 The captain needs reinforcements. 568 00:27:38,365 --> 00:27:40,195 Well, you-you ain't thinking... you ain't thinking 569 00:27:40,241 --> 00:27:42,951 of taking these folks back to the Ferry? 570 00:27:42,952 --> 00:27:46,292 We got orders, Bob, and I aim to follow them. 571 00:27:46,289 --> 00:27:48,119 You know what's waiting there? 572 00:27:48,124 --> 00:27:50,294 We'd have to fight our way in! 573 00:27:50,293 --> 00:27:52,383 Bob, I have another plan. 574 00:27:52,420 --> 00:27:55,420 We're just gonna walk in, nice and easy. 575 00:27:55,423 --> 00:27:57,263 And all of us and the Old Man 576 00:27:57,258 --> 00:27:59,218 will be free by nightfall and in the wind. 577 00:27:59,219 --> 00:28:02,509 Yeah. If we're stopped by militia, 578 00:28:02,514 --> 00:28:03,724 you will see us through. 579 00:28:03,723 --> 00:28:05,893 -They will never let us. -Hey. 580 00:28:05,934 --> 00:28:09,234 You're a colonel. It's time to act like one. 581 00:28:09,229 --> 00:28:10,859 -Pull yourself together. -[groans] 582 00:28:10,855 --> 00:28:14,645 Now, say, "I'm here to exchange myself and my Negroes 583 00:28:14,651 --> 00:28:18,321 for all the white prisoners inside the engine house." 584 00:28:18,321 --> 00:28:20,451 And that's all you say. 585 00:28:20,448 --> 00:28:22,698 I-I can't do it. 586 00:28:22,701 --> 00:28:24,081 -Well... -[exhales] 587 00:28:24,077 --> 00:28:27,997 then I believe I'm gonna have to bust a charge in you. 588 00:28:28,456 --> 00:28:29,786 Follow all my instructions, 589 00:28:29,833 --> 00:28:33,173 and everything will be just fine. 590 00:28:34,838 --> 00:28:36,338 Whoa. 591 00:28:38,091 --> 00:28:39,971 lively, pulsating music 592 00:28:51,187 --> 00:28:52,767 Hyah! 593 00:28:54,607 --> 00:28:57,897 Shit, man, this nigger could drive a mule up a gnat's ass. 594 00:28:57,944 --> 00:29:00,744 We're doing it, Bob. We're gonna make it. 595 00:29:02,365 --> 00:29:04,325 You're doing great! 596 00:29:04,325 --> 00:29:07,365 [horses neighing] 597 00:29:16,880 --> 00:29:18,880 Oh, shit! 598 00:29:18,923 --> 00:29:21,723 You think this thing could go any faster? 599 00:29:21,718 --> 00:29:25,138 Stop! Stop right now! 600 00:29:25,138 --> 00:29:26,098 It's them! 601 00:29:26,097 --> 00:29:28,057 -[shouts] -Hey! Get down! 602 00:29:28,057 --> 00:29:29,477 Hey, put your head down. 603 00:29:30,185 --> 00:29:31,385 -[gunshot] -Whoa! 604 00:29:31,394 --> 00:29:32,444 Hyah! 605 00:29:32,437 --> 00:29:34,307 [yells] 606 00:29:34,314 --> 00:29:36,194 A little quicker would be nice. 607 00:29:36,191 --> 00:29:37,611 Hyah! 608 00:29:37,609 --> 00:29:39,149 -Stop shooting! -What? 609 00:29:39,152 --> 00:29:40,952 -Ooh! -Stop the shooting! 610 00:29:40,945 --> 00:29:42,985 [shouting] 611 00:29:43,740 --> 00:29:44,950 Hey, keep us on the run! 612 00:29:44,991 --> 00:29:46,621 I ain't never gonna see my family again. 613 00:29:46,618 --> 00:29:49,078 Don't say that. Cook has a good plan. 614 00:29:49,120 --> 00:29:50,710 -We got Washington! -Come on, Winston, come on! 615 00:29:50,747 --> 00:29:53,117 -[Cook shouting] -Stop the shooting! 616 00:29:53,917 --> 00:29:54,707 Oh! 617 00:29:54,709 --> 00:29:56,379 [Cook] Y'all okay in there? 618 00:29:56,419 --> 00:29:58,669 [coachman] Come on! Come on! 619 00:29:58,713 --> 00:30:02,013 -[gunshot] -[Cook] Shit! 620 00:30:02,050 --> 00:30:03,550 Scoot over! 621 00:30:03,551 --> 00:30:08,681 I wanted to believe... but I can't. 622 00:30:08,723 --> 00:30:10,393 Bob. B-B-Bob! 623 00:30:10,433 --> 00:30:13,273 -Bob! Bob! -[water splashes] 624 00:30:13,269 --> 00:30:15,809 [breath trembling] 625 00:30:15,814 --> 00:30:18,984 [Cook] Colonel Washington is here! 626 00:30:18,983 --> 00:30:20,653 [Onion] Bob's jump from the carriage 627 00:30:20,693 --> 00:30:22,653 threw the militia hounds off us, 628 00:30:22,695 --> 00:30:24,905 so by the time we got to Harpers Ferry, 629 00:30:24,948 --> 00:30:27,948 folks there really thought Colonel Washington 630 00:30:27,951 --> 00:30:32,041 was gonna save them from that nigger-loving John Brown. 631 00:30:33,581 --> 00:30:37,041 If you think looking at them half-cocked, drunken Virginians 632 00:30:37,085 --> 00:30:39,745 holding every type of weapon under God's sun 633 00:30:39,754 --> 00:30:42,094 staring back at you with murder in their eyes 634 00:30:42,090 --> 00:30:45,640 is a ticket to finding Jesus our Savior... 635 00:30:45,677 --> 00:30:49,007 you'd be spot on the dot. 636 00:30:54,435 --> 00:30:57,395 [Onion] By the stillness from the Rifle Works, 637 00:30:57,397 --> 00:31:00,817 I figured they was all dead up there. 638 00:31:00,817 --> 00:31:03,237 Four good men I'd known. 639 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Maybe more. 640 00:31:04,737 --> 00:31:08,067 slow, somber music 641 00:31:09,826 --> 00:31:12,326 [Cook] Whoa. Whoa! 642 00:31:12,370 --> 00:31:13,540 Yes! 643 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 [laughs] 644 00:31:22,297 --> 00:31:23,457 [sighs] 645 00:31:23,506 --> 00:31:26,466 [John] Exactly as I thought. 646 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Everything's working out just right. 647 00:31:29,387 --> 00:31:30,717 Welcome. 648 00:31:30,722 --> 00:31:33,142 Welcome, men. 649 00:31:33,141 --> 00:31:35,771 What's your name? 650 00:31:35,768 --> 00:31:38,398 You're Old Man John Brown? 651 00:31:38,396 --> 00:31:40,726 That's right. At your service. 652 00:31:40,732 --> 00:31:43,442 -[grunts] -My name's Jim. 653 00:31:43,443 --> 00:31:44,493 Jim. 654 00:31:44,485 --> 00:31:46,645 That little shit right there is Master Washington. 655 00:31:46,696 --> 00:31:48,816 [John] Ah, James. 656 00:31:48,865 --> 00:31:52,735 You're a free man, master to no one but yourself. 657 00:31:52,744 --> 00:31:53,704 And, you, 658 00:31:53,703 --> 00:31:55,463 sir, turn away from your sin, sir. 659 00:31:55,496 --> 00:31:58,456 -Turn away from your sin! -You are an evil, 660 00:31:58,458 --> 00:32:00,838 -cockeyed bastard! -And you are 661 00:32:00,835 --> 00:32:02,245 a valuable prize. 662 00:32:02,295 --> 00:32:05,415 Well done, Cook, well done! 663 00:32:05,465 --> 00:32:09,005 Now, James, it's an honor to serve with you. 664 00:32:09,010 --> 00:32:11,470 I'll guard your life as my own. 665 00:32:11,471 --> 00:32:14,181 Welcome. Welcome, men. 666 00:32:14,182 --> 00:32:15,062 Now, 667 00:32:15,099 --> 00:32:17,939 John, aren't you supposed to be guarding the bridge? 668 00:32:17,936 --> 00:32:18,896 We ran out of ammunition. 669 00:32:18,895 --> 00:32:20,555 -I already told you. -Well, take more. 670 00:32:20,563 --> 00:32:21,813 Where's your men? 671 00:32:21,856 --> 00:32:23,976 We took a licking, Father. They're all dead. 672 00:32:23,983 --> 00:32:26,653 [Broadnax] It's just us left, Captain. 673 00:32:26,694 --> 00:32:27,784 This is it. 674 00:32:27,820 --> 00:32:29,700 And that's why we got to leave right now. 675 00:32:29,697 --> 00:32:30,817 What is Onion 676 00:32:30,865 --> 00:32:33,075 doing here? 677 00:32:35,578 --> 00:32:37,458 What is she doing here? 678 00:32:37,455 --> 00:32:39,615 [sniffles] 679 00:32:39,624 --> 00:32:43,424 What is Onion doing here?! 680 00:32:43,419 --> 00:32:45,799 -She came back on her own. -No! 681 00:32:45,838 --> 00:32:47,798 No! No! 682 00:32:47,840 --> 00:32:50,090 No! No! No! 683 00:32:50,134 --> 00:32:51,054 No! 684 00:32:51,094 --> 00:32:56,064 She is supposed to be hiving more bees in safety! 685 00:32:56,099 --> 00:32:59,689 She is supposed to be safe! 686 00:33:00,728 --> 00:33:02,518 She wanted to come. 687 00:33:07,944 --> 00:33:11,364 The fighting's gotten dirty, Onion. 688 00:33:13,116 --> 00:33:14,526 Oh... 689 00:33:16,619 --> 00:33:20,289 It does my heart good to see you here. 690 00:33:21,332 --> 00:33:23,292 I suppose the Lord wanted... 691 00:33:23,334 --> 00:33:27,094 children to witness this day of your people's liberation. 692 00:33:27,130 --> 00:33:30,760 He wants white and Black alike to tell the story. 693 00:33:30,758 --> 00:33:32,338 Come. 694 00:33:33,678 --> 00:33:36,598 This day is living history. 695 00:33:36,597 --> 00:33:38,137 Onion, right now. 696 00:33:38,182 --> 00:33:41,692 Someday, your grandchildren will ask you about this day, 697 00:33:41,728 --> 00:33:42,728 ask to see 698 00:33:42,729 --> 00:33:44,769 your scars and look upon them 699 00:33:44,814 --> 00:33:46,404 with envy! [chuckles] 700 00:33:46,441 --> 00:33:50,821 Having you here is almost like having my son Frederick here. 701 00:33:50,820 --> 00:33:52,530 Frederick was the first of my boys 702 00:33:52,530 --> 00:33:53,700 to give his life for the Negro. 703 00:33:53,740 --> 00:33:55,160 Course, he didn't know the difference 704 00:33:55,199 --> 00:33:57,829 between an African and an Indian and a Chinaman. 705 00:33:57,827 --> 00:34:01,407 -[chuckles] -[Fontaine] Hey in there! 706 00:34:02,665 --> 00:34:03,875 Fellas! 707 00:34:03,916 --> 00:34:06,956 Out here, they gonna give you about ten more minutes 708 00:34:06,961 --> 00:34:08,801 before they commence attacking! 709 00:34:08,796 --> 00:34:12,376 So, Mr. Brown! Where's our colonel? 710 00:34:13,676 --> 00:34:16,136 And how many hostages you gonna give up 711 00:34:16,179 --> 00:34:18,389 for our colonel and his Negroes? 712 00:34:18,431 --> 00:34:19,931 [John] How many hostages? 713 00:34:19,932 --> 00:34:21,892 How about none?! 714 00:34:21,893 --> 00:34:23,023 Ha, ha! 715 00:34:23,019 --> 00:34:25,519 These descendants 716 00:34:25,563 --> 00:34:27,403 of African kings and queens, 717 00:34:27,440 --> 00:34:29,690 these children of God 718 00:34:29,734 --> 00:34:32,744 have played you for a fool, good mayor! 719 00:34:32,737 --> 00:34:35,697 They've taken your Washington hostage 720 00:34:35,698 --> 00:34:39,408 and joined the fight for their freedom! 721 00:34:39,952 --> 00:34:41,582 All right, but... [stammers] 722 00:34:41,621 --> 00:34:43,461 exactly how many is "none"? 723 00:34:43,498 --> 00:34:45,078 You have the mathematical skills 724 00:34:45,124 --> 00:34:49,214 of a politician and a fool! 725 00:34:49,253 --> 00:34:51,713 Sir, my-my understanding was that... 726 00:34:51,714 --> 00:34:53,384 we was about to have a negotiation 727 00:34:53,382 --> 00:34:57,182 involving possible exchange between Colonel Washington 728 00:34:57,178 --> 00:34:59,598 -and some hostages. -Free the Negro people 729 00:34:59,639 --> 00:35:01,719 and Washington will be free! 730 00:35:01,724 --> 00:35:03,394 [exhales] If you want 731 00:35:03,434 --> 00:35:05,564 your Colonel Washington, 732 00:35:05,561 --> 00:35:07,561 come and get him! 733 00:35:07,605 --> 00:35:09,565 [growls] Get ready, Cook. 734 00:35:09,607 --> 00:35:12,607 -Here goes. -[Fontaine] Please! 735 00:35:12,610 --> 00:35:13,650 [exhales] 736 00:35:13,694 --> 00:35:17,624 Mr. Brown, I approach you as-as a friend 737 00:35:17,615 --> 00:35:21,115 to the white and the colored alike! 738 00:35:21,619 --> 00:35:23,659 But I can't stop these people 739 00:35:23,663 --> 00:35:24,793 for long! 740 00:35:24,789 --> 00:35:29,169 Well, remind them: I have 50 hostages in here! 741 00:35:29,210 --> 00:35:32,590 And if they're hurt, the sin is on your head! 742 00:35:32,630 --> 00:35:33,970 Okay, but... [sighs] 743 00:35:33,965 --> 00:35:35,925 I'm trying to warn you! 744 00:35:35,967 --> 00:35:37,467 [speaking indistinctly] 745 00:35:37,468 --> 00:35:39,638 [Emperor] Captain. 746 00:35:39,637 --> 00:35:41,597 Captain, what's happening? 747 00:35:41,639 --> 00:35:44,019 [Jason] Maybe they're loading a cannon. 748 00:35:44,058 --> 00:35:46,848 No. They wouldn't-wouldn't fire a cannon at us. 749 00:35:46,894 --> 00:35:48,314 Would they? 750 00:35:48,312 --> 00:35:50,692 Brown! 751 00:35:50,690 --> 00:35:54,530 Federal troops are coming. 752 00:35:55,444 --> 00:35:57,784 And-and these folks here 753 00:35:57,780 --> 00:36:00,030 are beyond my reasoning with them. 754 00:36:00,032 --> 00:36:03,742 They believe you to be an insane criminal! 755 00:36:03,744 --> 00:36:05,874 Well, tell them 756 00:36:05,913 --> 00:36:09,633 slavery is a crime and a society 757 00:36:09,625 --> 00:36:11,835 that supports it is insane! 758 00:36:11,878 --> 00:36:13,838 -That's right. -I am 759 00:36:13,838 --> 00:36:16,548 the sanest man you have ever seen! 760 00:36:18,009 --> 00:36:23,179 I-Is there a-a Negro named Copeland in there? 761 00:36:25,141 --> 00:36:27,311 Copeland, you in there?! 762 00:36:27,727 --> 00:36:30,097 Copeland, you in there?! 763 00:36:30,104 --> 00:36:32,234 Uh, I'm here! 764 00:36:33,065 --> 00:36:34,935 Your mother and father are sending 765 00:36:34,984 --> 00:36:37,244 a-a lawyer on your behalf. 766 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Word has it 767 00:36:39,780 --> 00:36:44,120 you're an educated young man, a-a sensible Negro. 768 00:36:44,118 --> 00:36:46,078 Y-Your people 769 00:36:46,078 --> 00:36:49,368 can't believe you're involved in all of this. 770 00:36:49,957 --> 00:36:52,207 Come on out, son. 771 00:37:14,941 --> 00:37:16,861 [exhales] 772 00:37:31,165 --> 00:37:32,325 My answer to you 773 00:37:32,333 --> 00:37:34,793 is you better not educate any more Black folks 774 00:37:34,835 --> 00:37:36,125 or they might read 775 00:37:36,170 --> 00:37:37,340 the Declaration of Independence as I have done. 776 00:37:37,380 --> 00:37:38,550 [mayor] For Christ's sake, Copeland, 777 00:37:38,547 --> 00:37:42,217 your parents paid good money to this Boston lawyer! 778 00:37:42,260 --> 00:37:44,470 Come out here before we all get killed! 779 00:37:44,512 --> 00:37:47,602 I prefer to stand my trial here, Mayor. 780 00:37:50,309 --> 00:37:54,309 Let me explain something to you, Copeland. 781 00:37:54,981 --> 00:37:56,651 This country 782 00:37:56,691 --> 00:37:58,941 was made by white men 783 00:37:58,943 --> 00:38:02,153 for white men. 784 00:38:02,154 --> 00:38:03,364 You colored are not free... 785 00:38:03,364 --> 00:38:06,334 -[clicks tongue] -...because you're better off 786 00:38:06,325 --> 00:38:08,285 -under our care. -[gun clicks] 787 00:38:09,495 --> 00:38:10,905 If you think-- 788 00:38:10,955 --> 00:38:11,955 -[gunshot] -[grunts] 789 00:38:11,956 --> 00:38:14,826 -[shouting] -[gunfire] 790 00:38:15,918 --> 00:38:17,418 [woman screaming] 791 00:38:17,420 --> 00:38:18,670 Jesus-- 792 00:38:18,713 --> 00:38:21,633 [shouting, wailing] 793 00:38:28,889 --> 00:38:30,979 [muted gunfire] 794 00:38:32,226 --> 00:38:33,346 [John] Charge it to the Lord, heathen! 795 00:38:33,352 --> 00:38:36,232 [echoing] Heathen... 796 00:38:36,272 --> 00:38:38,362 [gunfire continues] 797 00:38:40,735 --> 00:38:42,895 Stop, stop. Cease fire. 798 00:38:42,945 --> 00:38:44,235 [man] Approach! 799 00:38:44,280 --> 00:38:45,820 [whispers] Stop. 800 00:38:45,823 --> 00:38:48,373 [men shouting outside] 801 00:38:51,037 --> 00:38:52,867 [man] Soldiers approaching! 802 00:38:52,872 --> 00:38:54,372 Squad, halt! 803 00:38:54,373 --> 00:38:56,923 -Battery in position! -[Emperor] Aw, shit. 804 00:38:56,959 --> 00:38:58,919 Captain, what now? 805 00:38:58,919 --> 00:38:59,959 [man] Citizens of Harpers Ferry... 806 00:39:00,004 --> 00:39:01,014 [Onion] Think they gived up? 807 00:39:01,047 --> 00:39:02,757 -...retreat to your homes! -Has they? 808 00:39:02,798 --> 00:39:05,628 [man] Make way! 809 00:39:05,676 --> 00:39:07,756 Stand aside, folks. 810 00:39:07,803 --> 00:39:10,773 slow, somber music 811 00:39:10,806 --> 00:39:13,096 [man] Return to your homes! 812 00:39:15,227 --> 00:39:18,727 Christ's grace is more powerful than anything man can do. 813 00:39:18,731 --> 00:39:22,031 Of that, we can be certain. 814 00:39:22,068 --> 00:39:23,438 Let's move him. 815 00:39:23,444 --> 00:39:25,154 Move him over with the others. 816 00:39:25,196 --> 00:39:28,526 -Ready? -One, two... 817 00:39:28,532 --> 00:39:31,292 [grunting] 818 00:39:31,285 --> 00:39:34,035 You're in a pickle now, Brown. 819 00:39:34,038 --> 00:39:35,328 It's over. 820 00:39:35,331 --> 00:39:38,831 We're all gonna die, and I don't care anymore. 821 00:39:38,834 --> 00:39:40,924 You're surrounded! 822 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 You'll be in hell by 4:00. 823 00:39:43,881 --> 00:39:46,721 [John] Oh, God. 824 00:39:48,010 --> 00:39:50,050 [sniffles, shuddering] 825 00:39:50,054 --> 00:39:52,564 If only Owen were here! 826 00:39:58,813 --> 00:40:00,023 Cook. 827 00:40:00,064 --> 00:40:01,904 [sniffling] 828 00:40:01,899 --> 00:40:03,899 Yeah. I know. 829 00:40:03,943 --> 00:40:06,073 [sniffles] You, and, uh, 830 00:40:06,070 --> 00:40:08,160 Jason take a prisoner 831 00:40:08,197 --> 00:40:09,527 and begin exchanging the hostages 832 00:40:09,573 --> 00:40:12,033 -for the Negroes. -Father, let me go for Jason. 833 00:40:12,076 --> 00:40:13,736 No! 834 00:40:13,786 --> 00:40:16,366 Get Jason. Get a prisoner. 835 00:40:16,372 --> 00:40:20,082 Owen, I'm sure, is waiting with the hived bees, 836 00:40:20,126 --> 00:40:21,956 waiting for our signal, 837 00:40:21,961 --> 00:40:25,011 upon which he will commence a rear attack, 838 00:40:25,047 --> 00:40:29,087 thus... provoking our escape. [sniffles] 839 00:40:29,135 --> 00:40:31,385 Father, the time to head to the mountains was yesterday. 840 00:40:31,387 --> 00:40:33,217 Oh, have faith, son. 841 00:40:33,222 --> 00:40:35,982 The game is not up yet. 842 00:40:35,975 --> 00:40:39,015 slow, tense music 843 00:40:44,024 --> 00:40:46,744 All right, we're gonna begin the... 844 00:40:46,735 --> 00:40:48,235 the exchange of hostages 845 00:40:48,237 --> 00:40:50,987 for the freedom and... 846 00:40:51,824 --> 00:40:54,034 ...and-and-and safe passage 847 00:40:54,034 --> 00:40:56,914 of every Negro in this building! 848 00:40:56,912 --> 00:40:57,912 [crying] 849 00:40:57,913 --> 00:41:00,503 All right, now, put your weapons down! 850 00:41:00,541 --> 00:41:02,461 We have a woman coming out! 851 00:41:02,460 --> 00:41:04,710 Just put your weapons down! 852 00:41:04,712 --> 00:41:07,132 You! Put it down! 853 00:41:11,469 --> 00:41:14,099 -[woman crying] -Come on, come on, come on. 854 00:41:23,230 --> 00:41:25,320 Ready! 855 00:41:25,357 --> 00:41:27,987 -Aim! -Hey. 856 00:41:27,985 --> 00:41:29,985 -Easy. -[woman wailing] 857 00:41:32,198 --> 00:41:34,988 -All right. -[sobbing] 858 00:41:41,332 --> 00:41:43,042 All is well. 859 00:41:43,042 --> 00:41:46,802 [screaming] 860 00:41:46,795 --> 00:41:48,165 Uh... 861 00:41:49,882 --> 00:41:51,722 Fire! 862 00:41:52,801 --> 00:41:55,051 "Trouble of the World" by Mahalia Jackson 863 00:41:55,054 --> 00:41:57,894 - -[dialogue inaudible] 864 00:42:08,817 --> 00:42:10,317 [gunfire] 865 00:42:10,319 --> 00:42:12,739 Why would they do that?! 866 00:42:13,948 --> 00:42:16,908 -[panting] -[men shouting outside] 867 00:42:16,909 --> 00:42:21,249 Soon it will be done 868 00:42:22,122 --> 00:42:24,172 Trouble... 869 00:42:24,166 --> 00:42:26,086 Why would they do that?! Why would they... 870 00:42:26,085 --> 00:42:27,705 They shot my son! 871 00:42:28,420 --> 00:42:29,460 They shot my son. 872 00:42:29,505 --> 00:42:30,835 Trouble 873 00:42:30,839 --> 00:42:33,929 Of the world 874 00:42:33,968 --> 00:42:37,218 Trouble 875 00:42:37,221 --> 00:42:40,431 Of the world 876 00:42:40,432 --> 00:42:41,982 Soon 877 00:42:41,976 --> 00:42:43,096 Die like a man. 878 00:42:43,143 --> 00:42:45,273 Be done 879 00:42:45,312 --> 00:42:47,112 [indistinct] 880 00:42:47,106 --> 00:42:51,186 Trouble of the world 881 00:42:51,193 --> 00:42:55,493 Going home 882 00:42:55,531 --> 00:42:59,201 To live 883 00:42:59,201 --> 00:43:03,911 With God 884 00:43:05,082 --> 00:43:08,292 No more 885 00:43:10,963 --> 00:43:14,173 Weepin' and 886 00:43:14,216 --> 00:43:17,006 Wailin' 887 00:43:17,052 --> 00:43:22,062 No more 888 00:43:22,057 --> 00:43:25,347 Weepin' and 889 00:43:25,394 --> 00:43:28,564 Wailin' 890 00:43:28,564 --> 00:43:31,364 No more... 891 00:43:31,400 --> 00:43:34,530 I reckon he's dead. 892 00:43:34,528 --> 00:43:37,528 Weepin' and 893 00:43:37,573 --> 00:43:40,243 Wailin' 894 00:43:40,242 --> 00:43:43,162 Going home 895 00:43:43,162 --> 00:43:47,922 To live with my Lord 896 00:43:52,880 --> 00:43:56,970 I want 897 00:43:58,344 --> 00:44:00,434 To see 898 00:44:00,429 --> 00:44:04,269 My mother 899 00:44:04,266 --> 00:44:08,056 Going home 900 00:44:08,103 --> 00:44:10,273 To live 901 00:44:10,272 --> 00:44:15,862 With God 902 00:44:16,528 --> 00:44:21,778 Soon it will be done 903 00:44:23,160 --> 00:44:27,500 Trouble of the world 904 00:44:27,498 --> 00:44:31,918 I'm going home 905 00:44:31,960 --> 00:44:36,340 To live... 68980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.