All language subtitles for Tomb.of.the.River.2021.720p.HDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,520 --> 00:02:11,579 Are you going to drink today? 2 00:02:11,580 --> 00:02:13,119 Of course I am. 3 00:02:13,120 --> 00:02:15,420 I drink 365 days a year. 4 00:02:20,920 --> 00:02:23,780 Hey, what is that? 5 00:02:24,250 --> 00:02:26,219 Are we expecting another boat? 6 00:02:26,220 --> 00:02:28,050 All fishing boats have returned. 7 00:02:28,980 --> 00:02:31,449 Then, what boat is that? 8 00:02:31,450 --> 00:02:32,520 Oh, my legs... 9 00:02:36,450 --> 00:02:37,849 Jae-bok. 10 00:02:38,650 --> 00:02:41,579 It's not answering the radio. 11 00:02:41,580 --> 00:02:42,580 What? 12 00:03:08,380 --> 00:03:09,450 Excuse me? 13 00:03:10,620 --> 00:03:12,020 Is anyone here? 14 00:03:13,180 --> 00:03:14,450 Is it a boat from China? 15 00:03:17,150 --> 00:03:19,419 What is this smell? 16 00:03:19,420 --> 00:03:20,480 Does it smell? 17 00:03:21,420 --> 00:03:24,150 Why doesn't this boat have any working equipment? 18 00:03:24,950 --> 00:03:26,220 Is it a smuggling boat? 19 00:03:53,280 --> 00:03:55,280 What the hell... 20 00:04:00,020 --> 00:04:01,849 This is messed up. 21 00:04:08,820 --> 00:04:09,850 Huh? 22 00:04:17,720 --> 00:04:19,549 Who the hell are you? 23 00:04:19,550 --> 00:04:22,020 Did you kill him? 24 00:04:27,950 --> 00:04:29,280 He must have... 25 00:04:31,320 --> 00:04:32,820 Eaten him. 26 00:06:41,420 --> 00:06:43,880 Sir, I'm calling stop. 27 00:06:45,320 --> 00:06:46,350 Damn it! 28 00:06:46,950 --> 00:06:49,419 You ruin everything, Gil-suk. 29 00:06:49,420 --> 00:06:51,850 You shouldn't take your henchman's money. 30 00:06:52,350 --> 00:06:53,479 Shut up. 31 00:06:53,480 --> 00:06:54,550 Why are you here? 32 00:06:54,950 --> 00:06:56,719 I need to use an excavator. 33 00:06:56,720 --> 00:06:58,779 An excavator? Why? 34 00:06:58,780 --> 00:07:01,550 One of our boys called Duk-gu is getting married. 35 00:07:02,250 --> 00:07:03,480 We're throwing him a party. 36 00:07:04,020 --> 00:07:05,379 Here, just take it. 37 00:07:05,380 --> 00:07:06,450 Yes, sir. 38 00:07:13,550 --> 00:07:16,550 Bo-ram, I love you! 39 00:07:17,020 --> 00:07:22,879 Once we're married, I'll never cheat on you! 40 00:07:22,880 --> 00:07:25,419 Even if they take me to a room salon... 41 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 Hey! 42 00:07:34,950 --> 00:07:37,678 Raise your voice! I can't hear you! 43 00:07:37,679 --> 00:07:38,920 Come on! 44 00:07:39,420 --> 00:07:40,980 Bo-ram! 45 00:07:41,580 --> 00:07:44,849 I'll never love anyone else! 46 00:07:44,850 --> 00:07:46,619 Stop laughing! 47 00:07:46,620 --> 00:07:47,820 Lower him. 48 00:07:50,380 --> 00:07:52,380 You're doing great, Duk-gu! 49 00:07:54,250 --> 00:07:56,279 Are you sure he'll survive that? 50 00:07:56,280 --> 00:07:58,649 People don't die that easily. 51 00:07:58,650 --> 00:08:00,479 That's enough. 52 00:08:00,480 --> 00:08:02,350 We still need to beat him. 53 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Hey! 54 00:08:10,320 --> 00:08:14,180 Duk-gu, not bad! That was impressive! 55 00:08:17,780 --> 00:08:20,720 Sir, you should head out. 56 00:08:21,550 --> 00:08:22,550 Why? 57 00:08:35,450 --> 00:08:36,579 Gather everyone. 58 00:08:37,980 --> 00:08:40,149 - Gather everyone. - Yes, sir. 59 00:08:40,150 --> 00:08:40,850 Hey! 60 00:08:41,079 --> 00:08:42,650 Let's go. 61 00:08:46,179 --> 00:08:49,019 The groom shouldn't go anywhere. 62 00:08:49,020 --> 00:08:50,780 - Get back in the water. - Yes, sir. 63 00:08:52,020 --> 00:08:54,620 Where the hell are you going? 64 00:09:08,450 --> 00:09:09,919 They're still in the room. 65 00:09:09,920 --> 00:09:11,220 We have the room number. 66 00:09:14,980 --> 00:09:18,219 My men were just about to arrest them. 67 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Any thoughts? 68 00:09:19,221 --> 00:09:22,549 Obviously, I'm really sorry. 69 00:09:22,550 --> 00:09:24,120 This is serious. 70 00:09:24,820 --> 00:09:26,519 You think this is okay? 71 00:09:26,520 --> 00:09:28,249 Of course not. 72 00:09:28,250 --> 00:09:29,520 I know that. 73 00:09:30,220 --> 00:09:31,950 What the hell... 74 00:09:32,580 --> 00:09:35,919 I'll let this one slide, but this is the last time. 75 00:09:35,920 --> 00:09:37,079 Message received. 76 00:09:37,080 --> 00:09:39,779 You're the police, so go take care of civilians. 77 00:09:39,780 --> 00:09:41,949 - You bastard. - We'll handle it, sir. 78 00:09:41,950 --> 00:09:43,950 - Get off of me. - You can go now. 79 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 If I get another report... 80 00:09:48,120 --> 00:09:49,180 Damn it. 81 00:10:02,920 --> 00:10:06,919 What's wrong, baby? 82 00:10:06,920 --> 00:10:08,280 There's nothing there! 83 00:10:16,880 --> 00:10:21,720 These kids must be crazy. 84 00:10:28,980 --> 00:10:30,450 Who the hell are you? 85 00:10:31,220 --> 00:10:32,280 How dare you! 86 00:10:33,020 --> 00:10:34,220 Son of a bitch! 87 00:10:43,550 --> 00:10:47,680 These damn kids are really using drugs. 88 00:10:48,420 --> 00:10:52,520 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 89 00:10:54,150 --> 00:10:55,250 Where are they? 90 00:10:57,580 --> 00:10:58,580 Sir... 91 00:10:59,180 --> 00:11:02,420 - Why are you here? - What the hell? 92 00:11:02,880 --> 00:11:04,450 What do you want? 93 00:11:05,280 --> 00:11:08,720 Why are so many henchmen here? 94 00:11:26,580 --> 00:11:28,780 Hey! Clean up this mess. 95 00:11:44,380 --> 00:11:45,580 Lift your glass. 96 00:11:47,820 --> 00:11:49,720 Come on. 97 00:11:56,620 --> 00:11:58,979 You shouldn't have barged in like that. 98 00:11:58,980 --> 00:12:00,579 Stop it. 99 00:12:00,580 --> 00:12:03,849 You know you shouldn't be selling drugs. 100 00:12:03,850 --> 00:12:05,619 Don't be mad at me. 101 00:12:05,620 --> 00:12:07,749 I had no idea. 102 00:12:07,750 --> 00:12:10,719 Should I be watching my men's every move? 103 00:12:10,720 --> 00:12:11,879 Don't be ridiculous. 104 00:12:11,880 --> 00:12:14,549 You're responsible for them. 105 00:12:14,550 --> 00:12:18,149 I had to stop the police from arresting them. 106 00:12:18,150 --> 00:12:19,480 We should handle it ourselves. 107 00:12:21,120 --> 00:12:23,649 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 108 00:12:23,650 --> 00:12:26,219 Gil-suk is a thoughtful guy. 109 00:12:26,220 --> 00:12:27,480 Thoughtful, my ass. 110 00:12:29,950 --> 00:12:31,650 Here comes the boss. 111 00:12:37,980 --> 00:12:38,920 Hello, sir. 112 00:12:38,921 --> 00:12:41,150 There's the groom. 113 00:12:44,980 --> 00:12:46,650 - Hello, sir. - Welcome. 114 00:12:52,980 --> 00:12:55,150 Why do you have a foreign phone? 115 00:13:11,750 --> 00:13:14,280 So, you've been fighting? 116 00:13:15,680 --> 00:13:17,779 - No, sir. - Not at all. 117 00:13:17,780 --> 00:13:20,220 I heard about everything. 118 00:13:27,350 --> 00:13:31,520 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 119 00:13:33,050 --> 00:13:35,750 Your gang also did wrong for interfering. 120 00:13:38,420 --> 00:13:41,019 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 121 00:13:41,020 --> 00:13:45,750 If I see drugs in Gangneung again... 122 00:13:46,180 --> 00:13:48,680 I'll put a hole through your skull. 123 00:13:50,050 --> 00:13:51,420 Yes, sir. 124 00:13:52,920 --> 00:13:55,380 - Taekji Gang. - Yes, sir. 125 00:13:55,850 --> 00:13:59,049 You're all part of the same family. 126 00:13:59,050 --> 00:14:01,650 Don't fight with your little brother. 127 00:14:02,920 --> 00:14:03,980 Yes, sir. 128 00:14:04,520 --> 00:14:05,750 Listen up. 129 00:14:07,450 --> 00:14:10,450 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 130 00:14:10,950 --> 00:14:12,879 I'll blame you, the big brother. 131 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Yes, sir. 132 00:14:16,780 --> 00:14:18,320 Give me a cigarette. 133 00:14:21,150 --> 00:14:22,450 Something I can chew on. 134 00:14:23,150 --> 00:14:24,350 Here you go, sir. 135 00:14:51,980 --> 00:14:53,480 He's here, sir. 136 00:15:10,480 --> 00:15:11,980 How much debt do you have? 137 00:15:14,280 --> 00:15:15,580 7 million won. 138 00:15:16,920 --> 00:15:18,520 That's the world for you. 139 00:15:19,920 --> 00:15:23,720 Some guys can drink away 7 million over a single night. 140 00:15:24,250 --> 00:15:27,680 But some guys die because they don't have 7 million. 141 00:15:29,620 --> 00:15:31,580 I'm doing this to survive. 142 00:15:34,250 --> 00:15:38,550 I hope you survive, too. 143 00:15:54,380 --> 00:15:55,980 Get back to your game. 144 00:16:13,320 --> 00:16:14,480 I'm here. 145 00:16:18,350 --> 00:16:22,020 - Did you eat? - Yes, I did. 146 00:16:23,820 --> 00:16:29,180 When people meet at this hour, they usually eat together. 147 00:16:29,850 --> 00:16:31,080 Let's eat, then. 148 00:16:35,380 --> 00:16:37,780 Why are you here? 149 00:16:39,550 --> 00:16:42,579 I want the shares of the resort in Gangneung. 150 00:16:42,580 --> 00:16:45,980 I got you the shares instead of cash. 151 00:16:47,280 --> 00:16:48,820 I need it. 152 00:16:49,580 --> 00:16:53,119 Shin is taking care of those shares. 153 00:16:53,120 --> 00:16:56,649 But they're still yours. 154 00:16:56,650 --> 00:16:59,780 I gave you some business when you left the gang. 155 00:17:01,080 --> 00:17:04,679 You gave me a debt collecting business. 156 00:17:04,680 --> 00:17:08,119 I run around collecting money from your debtors. 157 00:17:36,820 --> 00:17:39,179 Your words cut like a knife. 158 00:17:39,180 --> 00:17:42,479 I've killed over 10 people for you... 159 00:17:42,480 --> 00:17:47,549 You got your hands dirty, so you want a new deal? 160 00:17:47,550 --> 00:17:50,819 I've been doing dirty work for over 10 years. 161 00:17:50,820 --> 00:17:52,680 It's not too much to ask. 162 00:17:58,680 --> 00:18:00,879 You earned a living in return. 163 00:18:00,880 --> 00:18:02,480 We gave you money and power. 164 00:18:03,150 --> 00:18:04,920 You used to have nothing. 165 00:18:08,750 --> 00:18:12,320 This is why I don't like conversation. 166 00:18:13,220 --> 00:18:16,150 Conversation never solves anything. 167 00:18:16,720 --> 00:18:18,320 Why, you little... 168 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 What the hell? 169 00:19:58,650 --> 00:19:59,920 You're here. 170 00:20:02,050 --> 00:20:03,520 Come help me. 171 00:20:04,420 --> 00:20:06,020 Are you by yourself again? 172 00:20:07,220 --> 00:20:09,250 I told you to hire someone. 173 00:20:10,420 --> 00:20:13,750 No one cares about an old fellow like me. 174 00:20:18,620 --> 00:20:21,049 You really find this enjoyable? 175 00:20:21,050 --> 00:20:22,619 Of course I do. 176 00:20:22,620 --> 00:20:25,250 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 177 00:20:26,250 --> 00:20:28,579 You buy vegetables at the store, don't you? 178 00:20:28,580 --> 00:20:32,049 My taste isn't refined enough to know the difference. 179 00:20:32,050 --> 00:20:34,580 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 180 00:20:35,180 --> 00:20:37,280 They're free of chemicals? 181 00:20:38,180 --> 00:20:40,779 No, I use a ton of chemicals. 182 00:20:40,780 --> 00:20:42,820 That's why they've grown so big. 183 00:20:46,120 --> 00:20:51,520 If you buy vegetables, you throw away what's left. 184 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Sure. 185 00:20:53,480 --> 00:21:00,019 But if you grow them, you give what's left to other people. 186 00:21:00,020 --> 00:21:02,550 - Isn't that funny? - I guess you're right. 187 00:21:02,980 --> 00:21:05,819 That's how the world works. 188 00:21:05,820 --> 00:21:09,279 You should only grow what you need. 189 00:21:09,280 --> 00:21:11,350 Then, you'll cherish what's left. 190 00:21:34,250 --> 00:21:37,219 That light fixture cost a billion won. 191 00:21:37,220 --> 00:21:39,179 The entire thing is made of gold. 192 00:21:39,180 --> 00:21:41,549 You put a lot of money into this place. 193 00:21:41,550 --> 00:21:45,349 To make something great, you need to put in time or money. 194 00:21:45,350 --> 00:21:47,179 I'm putting in both. 195 00:21:47,180 --> 00:21:50,320 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 196 00:22:02,420 --> 00:22:03,920 Gil-suk... 197 00:22:04,480 --> 00:22:05,480 Yes, sir? 198 00:22:05,980 --> 00:22:08,020 Do you know what 'Asra' means? 199 00:22:08,850 --> 00:22:11,619 It's what Gangneung used to be called, right? 200 00:22:11,620 --> 00:22:13,719 Just look at it. 201 00:22:13,720 --> 00:22:16,650 It means 'dizzyingly vast'. 202 00:22:19,250 --> 00:22:24,650 I'm worried that's the case with this resort, too. 203 00:22:27,750 --> 00:22:31,450 Do you want to run the resort? 204 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 Me, sir? 205 00:22:34,180 --> 00:22:37,949 But this resort is in Chung-sub's territory. 206 00:22:37,950 --> 00:22:41,320 Sometimes, we have to change our ways. 207 00:22:43,080 --> 00:22:46,449 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 208 00:22:46,450 --> 00:22:48,020 It belongs to all of us, anyway. 209 00:22:48,480 --> 00:22:51,779 I'll just manage the Taekji territory. 210 00:22:51,780 --> 00:22:55,850 You're soft when it matters the most. 211 00:23:01,780 --> 00:23:06,979 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 212 00:23:06,980 --> 00:23:08,349 Shall I give him a beating? 213 00:23:08,350 --> 00:23:10,750 That's not what I meant. 214 00:23:13,180 --> 00:23:14,980 Don't fight. 215 00:23:15,550 --> 00:23:20,120 If you fight, you suffer whether you win or lose. 216 00:23:37,720 --> 00:23:39,520 How long has it been? 217 00:23:40,520 --> 00:23:42,580 Not even an hour. 218 00:23:43,320 --> 00:23:44,450 Go back to sleep. 219 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 Is this where you're staying? 220 00:24:19,680 --> 00:24:21,650 Yeah, for a while. 221 00:24:23,680 --> 00:24:25,350 It doesn't really suit you. 222 00:24:27,250 --> 00:24:28,880 No place does. 223 00:24:53,650 --> 00:24:55,350 What brings you here, sir? 224 00:24:57,320 --> 00:25:03,050 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 225 00:25:06,050 --> 00:25:07,619 Drink. 226 00:25:07,620 --> 00:25:09,520 I didn't want to come empty-handed. 227 00:25:10,280 --> 00:25:12,320 Gangneung coffee tastes great. 228 00:25:15,720 --> 00:25:17,650 I heard about the boss. 229 00:25:19,420 --> 00:25:22,580 I was too busy to attend his funeral. 230 00:25:30,150 --> 00:25:33,750 You left the gang, so there was no need for that. 231 00:25:35,550 --> 00:25:37,019 It's fine. 232 00:25:37,020 --> 00:25:39,820 Thank you for saying that. 233 00:25:42,020 --> 00:25:45,850 The kid who killed him was in debt. 234 00:25:50,420 --> 00:25:55,719 It's strange that he handed over the shares to you. 235 00:25:55,720 --> 00:25:58,879 It's only natural to suspect the new shareholder. 236 00:25:58,880 --> 00:26:02,880 But who would be this brave? 237 00:26:04,750 --> 00:26:11,719 I want to kill or maim the bastard who did it. 238 00:26:11,720 --> 00:26:16,450 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 239 00:26:19,850 --> 00:26:20,850 Then... 240 00:26:21,850 --> 00:26:25,920 Go do that, instead of just talking about it. 241 00:26:35,220 --> 00:26:42,220 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 242 00:26:43,020 --> 00:26:45,650 We're trying to get a permit to run the casino. 243 00:26:46,650 --> 00:26:47,680 Sir... 244 00:26:50,650 --> 00:26:53,149 Stop right there. 245 00:26:53,150 --> 00:26:54,880 You can't come in here. 246 00:26:59,050 --> 00:27:00,780 Let me finally introduce myself. 247 00:27:02,250 --> 00:27:03,980 I'm Lee Min-suk. 248 00:27:38,180 --> 00:27:39,820 I know who you are. 249 00:27:40,520 --> 00:27:42,880 But what brings you here? 250 00:27:43,550 --> 00:27:47,149 I haven't received the updated blueprint. 251 00:27:47,150 --> 00:27:49,820 I'd like to see it. 252 00:27:52,880 --> 00:27:55,180 Why would you be interested in that? 253 00:27:58,850 --> 00:28:00,220 Did you eat? 254 00:28:21,980 --> 00:28:26,779 I heard my men's drugs caused problems in your family. 255 00:28:26,780 --> 00:28:29,479 They were just trying to earn some cash. 256 00:28:29,480 --> 00:28:30,780 I apologize. 257 00:28:32,280 --> 00:28:34,279 Are you close to the Gyeongpo Gang? 258 00:28:34,280 --> 00:28:35,320 No. 259 00:28:36,020 --> 00:28:38,980 I've never met them myself. 260 00:28:40,280 --> 00:28:41,449 I see. 261 00:28:41,450 --> 00:28:43,950 What's a drug dealer doing all the way out here? 262 00:28:46,620 --> 00:28:53,580 If we're going to do business together, I need to know your history. 263 00:29:03,680 --> 00:29:06,380 Don't you know the times we're living in? 264 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 You can't smoke inside an eatery. 265 00:29:09,680 --> 00:29:12,750 Have a problem with that? Should I put it out? 266 00:29:14,850 --> 00:29:18,280 I do have a problem with that, but knock yourself out. 267 00:29:20,820 --> 00:29:24,920 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 268 00:29:26,220 --> 00:29:28,919 I heard you sell off people who can't pay their debts. 269 00:29:28,920 --> 00:29:31,179 They need to settle their debts. 270 00:29:31,180 --> 00:29:33,180 Even if they don't have the money. 271 00:29:33,820 --> 00:29:35,180 Exactly. 272 00:29:35,980 --> 00:29:39,550 Why would you choose such a dangerous path? 273 00:29:42,980 --> 00:29:47,520 Everything in this world is already owned by someone. 274 00:29:48,120 --> 00:29:50,219 So, I have two options. 275 00:29:50,220 --> 00:29:57,179 Either kill and steal, or do something too dangerous that others don’t do. 276 00:29:57,180 --> 00:30:00,020 That's the only way a guy like me can get by. 277 00:30:06,920 --> 00:30:09,950 Hey, I heard you're a mean one. 278 00:30:14,020 --> 00:30:16,379 Don't worry, I don't attack just anyone. 279 00:30:16,380 --> 00:30:20,050 Is that a knife in your back pocket? 280 00:30:21,580 --> 00:30:24,519 I guess you're not used to seeing it. 281 00:30:24,520 --> 00:30:26,879 I'm just repulsed. 282 00:30:26,880 --> 00:30:29,020 Why do you live like that? 283 00:30:29,580 --> 00:30:31,420 Don't waste your energy like this. 284 00:30:32,050 --> 00:30:35,350 You won't have enough when you actually need it. 285 00:30:43,880 --> 00:30:45,650 Don't be so scared. 286 00:30:46,280 --> 00:30:48,980 You were hasty getting a new office. 287 00:30:49,780 --> 00:30:53,049 Do you want me to work out on the streets? 288 00:30:53,050 --> 00:30:55,080 That's exactly why I'm calling you hasty. 289 00:30:56,020 --> 00:30:59,979 You can buy shares in the resort, sure. 290 00:30:59,980 --> 00:31:02,050 But you can't interfere in its management. 291 00:31:02,980 --> 00:31:06,650 You mean I can't get involved in business. 292 00:31:07,120 --> 00:31:08,650 I'm the second largest shareholder. 293 00:31:10,280 --> 00:31:14,319 Let me be honest with you. 294 00:31:14,320 --> 00:31:17,349 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 295 00:31:17,350 --> 00:31:19,579 Second largest shareholder, so what? 296 00:31:19,580 --> 00:31:21,420 We are the largest shareholder. 297 00:31:23,150 --> 00:31:27,149 Unless you buy more shares and take our spot 298 00:31:27,150 --> 00:31:29,280 you can't meddle with its management. 299 00:31:29,750 --> 00:31:31,020 Isn't that right? 300 00:31:32,820 --> 00:31:34,280 Am I being unreasonable? 301 00:31:36,220 --> 00:31:37,220 Fine. 302 00:31:37,820 --> 00:31:41,880 I guess I should listen to the largest shareholder. 303 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 Good. 304 00:31:46,380 --> 00:31:48,749 I guess it's settled, then. 305 00:31:48,750 --> 00:31:49,779 Eat up. 306 00:31:49,780 --> 00:31:51,520 Our talk is over, so I'm leaving. 307 00:32:19,820 --> 00:32:22,719 Did you chat with them? What were they like? 308 00:32:22,720 --> 00:32:25,019 They're so unlikable. 309 00:32:25,020 --> 00:32:26,280 Should we kick their asses? 310 00:32:27,950 --> 00:32:29,479 Leave them. 311 00:32:29,480 --> 00:32:31,650 Their life seems hard, anyways. 312 00:32:32,650 --> 00:32:34,419 We shouldn't fight them. 313 00:32:34,420 --> 00:32:36,349 Share a meal with them sometime. 314 00:32:36,350 --> 00:32:37,350 Yes, sir. 315 00:32:42,120 --> 00:32:43,520 Let's drink. 316 00:32:45,620 --> 00:32:47,620 Why is there only rabbit food? 317 00:32:48,720 --> 00:32:50,220 Where's the meat? 318 00:32:51,050 --> 00:32:54,450 - Welcome, sir. - Good to see you. 319 00:32:55,580 --> 00:32:56,580 Thanks for coming. 320 00:32:58,150 --> 00:32:59,320 Thank you, sir. 321 00:33:00,550 --> 00:33:02,519 - Thank you so much. - Grab a seat. 322 00:33:02,520 --> 00:33:03,919 Hello, Lieutenant. 323 00:33:03,920 --> 00:33:08,349 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 324 00:33:08,350 --> 00:33:09,719 I thought you were busy. 325 00:33:09,720 --> 00:33:11,679 - Who's that? - Thank you for coming. 326 00:33:11,680 --> 00:33:15,379 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 327 00:33:15,380 --> 00:33:17,279 How have you been? 328 00:33:17,280 --> 00:33:18,449 You're not attending the ceremony, are you? 329 00:33:18,450 --> 00:33:19,779 Welcome, sir. 330 00:33:19,780 --> 00:33:21,979 - Hello, sir. - Hello, sir. 331 00:33:21,980 --> 00:33:22,980 Welcome. 332 00:33:30,420 --> 00:33:32,979 What the hell are you doing? 333 00:33:32,980 --> 00:33:34,579 Could I ask the same thing? 334 00:33:34,580 --> 00:33:37,349 I never imagined you'd do this to me. 335 00:33:37,350 --> 00:33:39,849 Sir, we're having a celebration. 336 00:33:39,850 --> 00:33:42,049 A celebration, you say? 337 00:33:42,050 --> 00:33:44,450 You mean this idiot? 338 00:33:47,750 --> 00:33:50,250 Is the boss handing you the resort? 339 00:33:52,150 --> 00:33:53,620 He did offer it. 340 00:33:56,380 --> 00:33:57,519 And? 341 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 I refused. 342 00:33:59,980 --> 00:34:01,080 I see. 343 00:34:02,120 --> 00:34:05,579 Then, why do you keep hanging around the site? 344 00:34:05,580 --> 00:34:08,780 Sir, you're going too far. 345 00:34:09,450 --> 00:34:10,879 You bastard... 346 00:34:10,880 --> 00:34:13,550 Have you lost your mind? 347 00:34:16,449 --> 00:34:19,380 What the hell are you doing at my wedding? 348 00:34:20,179 --> 00:34:22,419 How can you do this? 349 00:34:22,420 --> 00:34:26,920 I starved myself to get into this wedding dress! 350 00:34:28,620 --> 00:34:29,980 This is embarrassing. 351 00:34:30,920 --> 00:34:34,679 Don't do this. Not today. 352 00:34:41,420 --> 00:34:44,719 Here's your wedding gift. 353 00:34:59,080 --> 00:35:01,580 Get back to your jobs. 354 00:35:19,620 --> 00:35:23,949 If my head moves while I swing, hit me. 355 00:35:23,950 --> 00:35:24,950 Yes, sir. 356 00:35:28,320 --> 00:35:30,379 You son of a bitch. 357 00:35:30,380 --> 00:35:32,849 I didn't mean it, you crazy bastard! 358 00:35:32,850 --> 00:35:33,620 I'm sorry, sir. 359 00:35:33,621 --> 00:35:35,749 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 360 00:35:35,750 --> 00:35:37,279 You bastard. 361 00:35:37,280 --> 00:35:39,249 Get that thing out of my face. 362 00:35:39,250 --> 00:35:40,820 - I'm so sorry. - Sir. 363 00:35:41,380 --> 00:35:43,349 Bring him over here. 364 00:35:43,350 --> 00:35:44,350 Get lost. 365 00:35:51,650 --> 00:35:54,150 I thought I was meeting with Mr. Kim. 366 00:35:54,850 --> 00:36:01,320 Only a president gets to meet with another president. 367 00:36:05,180 --> 00:36:06,280 Nice shot! 368 00:36:08,450 --> 00:36:11,520 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 369 00:36:12,850 --> 00:36:13,750 No. 370 00:36:13,751 --> 00:36:15,949 Just as I expected. 371 00:36:15,950 --> 00:36:18,049 It's a super old poem. 372 00:36:18,050 --> 00:36:21,550 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 373 00:36:23,280 --> 00:36:30,720 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 374 00:36:31,050 --> 00:36:33,380 That's the life I want. 375 00:36:33,880 --> 00:36:36,650 And that's the life I want for my son. 376 00:36:37,150 --> 00:36:38,720 It's heaven on earth. 377 00:36:43,480 --> 00:36:48,119 Wow, I should just quit right now! 378 00:36:48,120 --> 00:36:49,549 That was amazing! 379 00:36:49,550 --> 00:36:53,280 I don't think I need any more practice. 380 00:36:54,020 --> 00:36:56,249 Hey... 381 00:36:56,250 --> 00:36:59,519 I know our bosses have some business conflict. 382 00:36:59,520 --> 00:37:06,480 But let's leave the business up to them and try to get along. 383 00:37:08,620 --> 00:37:10,250 I get what you're saying. 384 00:37:10,780 --> 00:37:12,949 But that's easier said than done. 385 00:37:12,950 --> 00:37:14,949 A man of reason, huh? 386 00:37:14,950 --> 00:37:17,919 I know it won't be easy, but we should at least try. 387 00:37:17,920 --> 00:37:22,379 I heard you've had a lot of hardship. 388 00:37:22,380 --> 00:37:23,849 I understand that. 389 00:37:23,850 --> 00:37:25,480 So, just take things easy. 390 00:37:26,380 --> 00:37:31,479 You understand the hardship I've had? 391 00:37:31,480 --> 00:37:33,720 Did you have it easy? 392 00:37:36,080 --> 00:37:38,279 I did some manual labor when I was young. 393 00:37:38,280 --> 00:37:40,520 See, I was right. 394 00:37:41,180 --> 00:37:43,949 I worked for a month and got my first paycheck. 395 00:37:43,950 --> 00:37:48,019 I realized how hard it is to make money. 396 00:37:48,020 --> 00:37:50,320 You're right, it is hard. 397 00:37:52,050 --> 00:37:56,719 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 398 00:37:56,720 --> 00:37:59,449 I told him I was amazed. 399 00:37:59,450 --> 00:38:02,479 'How have you been doing this for 30 years?' 400 00:38:02,480 --> 00:38:05,720 This is what he said. 401 00:38:06,680 --> 00:38:09,950 'You know nothing.' 402 00:38:10,580 --> 00:38:13,850 He doesn't sound like a very nice man. 403 00:38:14,550 --> 00:38:17,380 I had degraded him. 404 00:38:19,720 --> 00:38:25,219 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 405 00:38:25,220 --> 00:38:29,179 I'd never been ignored by someone younger than me. 406 00:38:29,180 --> 00:38:31,150 I was just a kid. 407 00:38:33,280 --> 00:38:35,450 Yet, I claimed to understand his life. 408 00:38:40,980 --> 00:38:44,720 It's insulting to tell people you understand them. 409 00:38:50,820 --> 00:38:54,919 Hey, do you find that insulting? 410 00:38:54,920 --> 00:38:57,880 I don't get what he's saying at all. 411 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 Pack everything up. 412 00:39:00,750 --> 00:39:02,219 Damn it. 413 00:39:02,220 --> 00:39:03,980 Don't you dare look at me. 414 00:39:11,250 --> 00:39:13,319 Can I get some raw fish? 415 00:39:13,320 --> 00:39:15,920 I'll prepare it right away. 416 00:39:23,820 --> 00:39:26,150 What an easy life you lead. 417 00:39:26,850 --> 00:39:29,449 Why do I sense scorn in your voice? 418 00:39:29,450 --> 00:39:31,979 This is no time to be enjoying raw fish. 419 00:39:31,980 --> 00:39:34,579 Gil-suk is about to usurp the resort. 420 00:39:34,580 --> 00:39:39,080 Well, he's smart and skilled. 421 00:39:39,820 --> 00:39:42,979 Hierarchy and territory need to be respected. 422 00:39:42,980 --> 00:39:48,650 The boss is passing on his business to us. 423 00:39:49,880 --> 00:39:52,649 So, it's up to him to decide. 424 00:39:52,650 --> 00:39:53,880 How ridiculous. 425 00:39:56,380 --> 00:40:01,119 You're not going to do anything about it, then? 426 00:40:01,120 --> 00:40:05,720 Sometimes, things are solved by doing nothing. 427 00:40:07,950 --> 00:40:09,180 Damn it... 428 00:40:11,180 --> 00:40:13,080 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 429 00:40:13,950 --> 00:40:14,980 Chung-sub. 430 00:40:16,680 --> 00:40:22,550 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 431 00:40:24,950 --> 00:40:27,880 We never let the weather forecast dictate our lives. 432 00:40:43,620 --> 00:40:45,379 You should get some sleep. 433 00:40:45,380 --> 00:40:46,950 You look tired. 434 00:40:49,950 --> 00:40:51,620 Are you worried about me? 435 00:40:52,620 --> 00:40:56,250 Am I not allowed to do that? 436 00:41:01,020 --> 00:41:02,550 You're always like that. 437 00:41:09,480 --> 00:41:13,580 Whenever I try to get close, you push me away. 438 00:41:21,250 --> 00:41:24,480 What are you going to do? 439 00:41:28,820 --> 00:41:31,119 How will you settle your debt? 440 00:41:31,120 --> 00:41:34,480 You're using your body just to pay off the interest. 441 00:41:39,220 --> 00:41:41,250 Don't you need to live? 442 00:41:41,750 --> 00:41:45,150 Were you just collecting interest from me? 443 00:41:45,720 --> 00:41:47,350 What are we, then? 444 00:41:57,250 --> 00:41:58,580 What are we? 445 00:42:00,580 --> 00:42:01,880 Tell me. 446 00:42:05,620 --> 00:42:06,650 Hmm? 447 00:42:28,980 --> 00:42:31,120 Think you can handle me? 448 00:42:53,550 --> 00:42:55,380 What brings you here? 449 00:42:56,150 --> 00:42:59,679 I was in the area, so I dropped by. 450 00:42:59,680 --> 00:43:01,880 I thought you'd like some help. 451 00:43:02,450 --> 00:43:03,820 No, thanks. 452 00:43:04,750 --> 00:43:07,050 This is a job for someone with experience. 453 00:43:08,620 --> 00:43:10,380 It doesn't seem that hard. 454 00:43:31,780 --> 00:43:34,919 I guess you're used to getting your hands dirty. 455 00:43:34,920 --> 00:43:36,680 You've had it rough. 456 00:43:37,250 --> 00:43:41,720 Not as rough as the people that died. 457 00:43:42,220 --> 00:43:45,350 There must be a lot of blood on your hands. 458 00:43:46,720 --> 00:43:49,019 If you use pens, you get ink. 459 00:43:49,020 --> 00:43:51,450 But if you use knives, you get blood. 460 00:43:52,580 --> 00:43:54,380 Not anymore. 461 00:43:55,080 --> 00:44:00,350 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 462 00:44:01,150 --> 00:44:02,919 You're right. 463 00:44:02,920 --> 00:44:05,150 The world has changed for the worse. 464 00:44:06,380 --> 00:44:10,119 In the past, if you wanted to eat a chicken 465 00:44:10,120 --> 00:44:16,280 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 466 00:44:17,120 --> 00:44:19,819 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 467 00:44:19,820 --> 00:44:21,550 What a convenient world. 468 00:44:23,380 --> 00:44:26,579 But there's something people shouldn't forget. 469 00:44:26,580 --> 00:44:30,279 Whenever someone eats a chicken... 470 00:44:30,280 --> 00:44:35,380 someone else had to strangle and gut it. 471 00:44:37,750 --> 00:44:42,749 People keep themselves busy to forget about that stuff. 472 00:44:42,750 --> 00:44:45,180 Have you ever killed someone? 473 00:44:53,520 --> 00:44:56,980 Why would you ask me something like that? 474 00:44:57,620 --> 00:45:00,579 Gangneung may be a rural town 475 00:45:00,580 --> 00:45:04,879 but it's hard to get to the top without killing someone. 476 00:45:04,880 --> 00:45:08,580 You seem like such a nice person. 477 00:45:09,250 --> 00:45:14,480 If I had killed someone, would that make me the same as you? 478 00:45:15,580 --> 00:45:16,750 I'm not sure. 479 00:45:17,750 --> 00:45:19,820 That's what I'd like to know. 480 00:45:20,750 --> 00:45:22,380 It's simple. 481 00:45:23,120 --> 00:45:29,720 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 482 00:45:30,780 --> 00:45:34,250 The scope of things always matters. 483 00:45:34,720 --> 00:45:37,620 That determines the difference between individuals. 484 00:45:40,250 --> 00:45:42,220 Why are you here? 485 00:45:43,550 --> 00:45:48,280 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 486 00:45:49,250 --> 00:45:51,619 I heard you two came to an agreement. 487 00:45:51,620 --> 00:45:54,180 Is there something else you want to say to me? 488 00:45:57,380 --> 00:46:00,350 No, I have nothing else to say. 489 00:46:14,250 --> 00:46:16,149 Not bad for a retiree. 490 00:46:16,150 --> 00:46:18,880 You've got a long way to go! 491 00:46:54,150 --> 00:46:56,980 What would I do with that now? 492 00:46:57,850 --> 00:47:00,280 It'll only be pitiful. 493 00:47:04,080 --> 00:47:05,520 It's time for you to go. 494 00:47:07,080 --> 00:47:09,220 You shouldn't... 495 00:47:40,720 --> 00:47:42,350 You bastard. 496 00:48:06,020 --> 00:48:07,020 Sir... 497 00:48:09,420 --> 00:48:11,319 - Sir, you can't... - Get off of me! 498 00:48:11,320 --> 00:48:13,379 - What are you doing? - Let go! 499 00:48:13,380 --> 00:48:15,050 You can't go in there! 500 00:48:16,220 --> 00:48:17,220 Excuse me! 501 00:48:58,920 --> 00:49:02,519 We did our best, but he lost too much blood. 502 00:49:02,520 --> 00:49:05,480 I'm sorry, but he passed away. 503 00:49:23,220 --> 00:49:24,480 Mr. Kim... 504 00:49:31,180 --> 00:49:32,420 What are you doing? 505 00:49:33,550 --> 00:49:34,920 You can't be here! 506 00:49:35,750 --> 00:49:38,680 Who killed him, you bitch? 507 00:49:42,020 --> 00:49:44,179 I'm here because I did it. 508 00:49:44,180 --> 00:49:46,519 You need to leave! 509 00:49:46,520 --> 00:49:47,850 Get off! 510 00:49:48,920 --> 00:49:52,349 You're just a nobody who came out of nowhere! 511 00:49:52,350 --> 00:49:54,150 You can't have killed our boss! 512 00:49:55,520 --> 00:49:59,919 It's not that hard to kill an old man. 513 00:49:59,920 --> 00:50:02,119 You fucking bitch! 514 00:50:02,120 --> 00:50:04,479 He was almost 70! 515 00:50:04,480 --> 00:50:08,019 Why would you do such a thing? 516 00:50:08,020 --> 00:50:09,220 Tell me! 517 00:50:10,520 --> 00:50:11,520 Fuck... 518 00:50:17,180 --> 00:50:19,050 I did it to survive. 519 00:50:20,050 --> 00:50:21,680 I'll do anything to survive. 520 00:50:23,450 --> 00:50:27,050 What the fuck! 521 00:51:18,380 --> 00:51:21,550 She was in debt. 522 00:51:46,720 --> 00:51:49,620 Dongbu Credit was collecting from her. 523 00:51:50,620 --> 00:51:52,050 That's Lee Min-suk's company. 524 00:52:20,180 --> 00:52:22,449 I understand how you feel. 525 00:52:22,450 --> 00:52:24,779 But trust me and be patient. 526 00:52:24,780 --> 00:52:25,880 Okay? 527 00:52:38,650 --> 00:52:41,450 Just sit around and wait? 528 00:52:44,380 --> 00:52:48,080 We need to handle this ourselves, right now! 529 00:52:49,380 --> 00:52:51,780 The boss told us not to fight. 530 00:52:52,720 --> 00:52:54,520 He's dead now! 531 00:52:56,820 --> 00:52:58,420 That's why he died! 532 00:53:03,420 --> 00:53:04,480 Hey... 533 00:53:23,820 --> 00:53:24,820 Welcome. 534 00:54:02,020 --> 00:54:04,050 Kim, you're here. 535 00:54:06,850 --> 00:54:08,580 I've heard a lot about you. 536 00:54:09,920 --> 00:54:13,020 This is Shin from Chungsong Planning. 537 00:54:21,480 --> 00:54:23,020 Chungsong Planning? 538 00:54:24,480 --> 00:54:27,050 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 539 00:54:28,220 --> 00:54:30,719 President Nam died, right? 540 00:54:30,720 --> 00:54:34,420 Kim, come on. Be more tactful. 541 00:54:35,150 --> 00:54:36,380 Let's get this over with. 542 00:54:37,080 --> 00:54:40,079 You're quite impatient. 543 00:54:40,080 --> 00:54:43,150 That's right, so speed it up. 544 00:54:45,950 --> 00:54:47,080 All right. 545 00:54:48,080 --> 00:54:52,919 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 546 00:54:52,920 --> 00:54:55,679 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone 547 00:54:55,680 --> 00:54:58,649 you'll need a new investor. 548 00:54:58,650 --> 00:54:59,920 Well... 549 00:55:01,650 --> 00:55:04,080 That's all business talk. 550 00:55:05,320 --> 00:55:07,720 Why is the police getting involved? 551 00:55:08,080 --> 00:55:11,879 I think you've misunderstood. 552 00:55:11,880 --> 00:55:14,750 No, I understand everything. 553 00:55:19,720 --> 00:55:22,749 It's bad enough that you lost. 554 00:55:22,750 --> 00:55:26,580 Now, you're asking around for help. 555 00:55:27,320 --> 00:55:28,580 That's pathetic. 556 00:55:31,180 --> 00:55:32,650 Chief... 557 00:55:34,620 --> 00:55:38,850 My boss's grave is still fresh. 558 00:55:40,280 --> 00:55:42,050 Kim, don't be so... 559 00:55:42,920 --> 00:55:49,519 Mr. Kim, I get what you're trying say. 560 00:55:49,520 --> 00:55:51,050 This was rude of me. 561 00:55:53,080 --> 00:55:54,480 At least you know. 562 00:55:58,150 --> 00:55:59,920 I'll foot the bill. 563 00:56:01,020 --> 00:56:02,620 Enjoy your meal. 564 00:56:12,450 --> 00:56:14,650 Sir, welcome. 565 00:56:14,950 --> 00:56:16,149 Find anything? 566 00:56:16,150 --> 00:56:18,250 No, so far we just beat them up. 567 00:56:18,880 --> 00:56:22,920 You need to get answers before beating them up. 568 00:56:23,950 --> 00:56:24,980 Idiots. 569 00:56:30,780 --> 00:56:33,749 Why are they upside down? That causes nausea. 570 00:56:33,750 --> 00:56:35,119 Are you nauseous? 571 00:56:35,120 --> 00:56:36,420 I meant me. 572 00:56:47,320 --> 00:56:48,780 Hold on... 573 00:56:59,380 --> 00:57:03,180 We're not used to doing something like this. 574 00:57:04,820 --> 00:57:05,950 We can tell. 575 00:57:06,820 --> 00:57:11,719 If you're going to beat people up 576 00:57:11,720 --> 00:57:15,380 at least explain why, you bastards. 577 00:57:16,020 --> 00:57:19,049 I heard your mom has stomach cancer. 578 00:57:19,050 --> 00:57:20,750 Did she eat too much spicy food? 579 00:57:21,450 --> 00:57:22,779 What the hell... 580 00:57:22,780 --> 00:57:29,720 My mom's cancer is none of your fucking business. 581 00:57:31,550 --> 00:57:34,750 You son of a bitch! 582 00:57:35,820 --> 00:57:37,280 Grab his head. 583 00:57:39,850 --> 00:57:45,919 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 584 00:57:45,920 --> 00:57:49,519 Her hospital bills must be expensive. 585 00:57:49,520 --> 00:57:51,180 Is Lee Min-suk helping you out? 586 00:57:53,420 --> 00:57:57,520 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 587 00:57:58,080 --> 00:58:00,520 - How's that? - What? 588 00:58:02,880 --> 00:58:05,619 Just give us the time and place. 589 00:58:05,620 --> 00:58:07,150 That's all we need. 590 00:58:17,520 --> 00:58:20,650 Lieutenant, we got the time and place. 591 00:58:22,550 --> 00:58:23,650 Gather round. 592 00:58:48,750 --> 00:58:50,350 I'll be right there. 593 00:59:36,150 --> 00:59:37,550 They're on the move, Lieutenant. 594 00:59:56,180 --> 00:59:57,549 What is it? 595 00:59:57,550 --> 00:59:58,919 It's started. 596 00:59:58,920 --> 01:00:02,720 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 597 01:00:03,350 --> 01:00:04,350 Okay. 598 01:00:11,680 --> 01:00:13,250 Stop drinking. 599 01:00:13,850 --> 01:00:15,680 Is it only me who's worried? 600 01:00:17,220 --> 01:00:19,120 Damn it... 601 01:00:24,020 --> 01:00:25,450 We're being tailed. 602 01:00:39,450 --> 01:00:43,580 Lee, the police is following us. 603 01:01:05,320 --> 01:01:08,550 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 604 01:01:12,050 --> 01:01:15,480 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 605 01:01:28,750 --> 01:01:31,720 Cannon made a turn. We'll follow him. 606 01:01:46,020 --> 01:01:49,520 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 607 01:01:58,920 --> 01:02:00,779 Horse and Elephant split up. 608 01:02:00,780 --> 01:02:01,920 We'll follow Horse. 609 01:02:04,450 --> 01:02:06,150 Team 7, follow Elephant. 610 01:02:09,420 --> 01:02:12,620 Guard split up with Chariot and Soldier. 611 01:02:13,420 --> 01:02:16,380 Guard is by himself now. 612 01:02:20,120 --> 01:02:21,680 Team 2, follow Guard. 613 01:02:31,750 --> 01:02:33,480 Chariot and Soldier split up, too. 614 01:02:35,880 --> 01:02:37,580 He's headed for the rendezvous point. 615 01:02:38,520 --> 01:02:40,120 He's near the rendezvous point. 616 01:03:04,550 --> 01:03:06,220 We got Chariot and Soldier. 617 01:03:17,680 --> 01:03:19,919 They're at the rendezvous point. 618 01:03:19,920 --> 01:03:21,380 They fell for our trap. 619 01:03:34,180 --> 01:03:36,850 Stop right there! 620 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 Hold it! 621 01:03:53,850 --> 01:03:58,019 - Stay still! - We caught all of them! 622 01:03:58,020 --> 01:04:02,849 One will have drugs, and the other will have cash. 623 01:04:02,850 --> 01:04:04,550 Search every inch. 624 01:04:04,750 --> 01:04:07,720 Don't be so rough! That hurts! 625 01:04:10,320 --> 01:04:11,950 - Don't move! - Hold still! 626 01:04:15,750 --> 01:04:16,780 What's that? 627 01:04:17,920 --> 01:04:19,580 Do you like pu-erh tea? 628 01:04:20,380 --> 01:04:21,580 Tea? 629 01:04:24,920 --> 01:04:27,519 Let me explain. 630 01:04:27,520 --> 01:04:32,349 Chinese people love tea. 631 01:04:32,350 --> 01:04:36,920 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 632 01:04:39,550 --> 01:04:43,819 If you want some, you can have it. 633 01:04:43,820 --> 01:04:46,620 Think of it as a present. 634 01:04:48,950 --> 01:04:50,580 Idiots. 635 01:04:51,320 --> 01:04:52,350 Let go of me! 636 01:06:09,120 --> 01:06:11,820 Sir, I got the goods. 637 01:06:13,450 --> 01:06:14,880 Time for some offense. 638 01:06:17,920 --> 01:06:20,079 I knew this would happen. 639 01:06:20,080 --> 01:06:21,580 They didn't get Lee Min-suk. 640 01:06:24,320 --> 01:06:27,280 - Get ready. - Yes, sir. 641 01:06:28,280 --> 01:06:29,850 Let's do this! 642 01:06:37,480 --> 01:06:39,080 What are you waiting for? 643 01:06:40,620 --> 01:06:41,650 Aren't you coming? 644 01:06:50,550 --> 01:06:51,550 What's going on? 645 01:06:56,180 --> 01:06:57,180 Chung-sub! 646 01:07:10,680 --> 01:07:13,520 Are you serious? 647 01:07:23,720 --> 01:07:26,480 - What the hell? - Son of a bitch! 648 01:07:37,520 --> 01:07:38,720 You bastards! 649 01:07:49,450 --> 01:07:51,020 Take that! 650 01:08:42,220 --> 01:08:44,849 Stop acting tough. 651 01:08:44,850 --> 01:08:49,080 You look adorable right now. 652 01:09:13,820 --> 01:09:14,979 Gil-suk... 653 01:09:14,980 --> 01:09:17,679 What's going on? Where are you? 654 01:09:17,680 --> 01:09:20,220 I never expected this to happen. 655 01:09:25,879 --> 01:09:28,150 Stop talking nonsense. Where are you? 656 01:09:35,879 --> 01:09:40,620 Not that I cared about treating you well... 657 01:09:46,450 --> 01:09:50,350 But I was such a bastard to you. 658 01:09:53,280 --> 01:09:54,520 Gil-suk... 659 01:09:59,180 --> 01:10:00,819 I'm sorry. 660 01:10:00,820 --> 01:10:03,579 Just answer my damn question! 661 01:10:03,580 --> 01:10:05,620 Hey, what are you doing? 662 01:10:08,420 --> 01:10:09,420 Gyeongpo? 663 01:10:10,620 --> 01:10:11,620 Gyeongpo! 664 01:11:17,780 --> 01:11:18,980 Mr. Kim... 665 01:12:11,050 --> 01:12:12,620 Damn it... 666 01:12:21,680 --> 01:12:23,880 I guess that's it for today. 667 01:12:37,720 --> 01:12:38,820 Hyung-geun... 668 01:14:30,080 --> 01:14:31,320 Congratulations. 669 01:14:31,920 --> 01:14:35,349 It's not really something to be congratulated. 670 01:14:35,350 --> 01:14:36,879 What do you mean? 671 01:14:36,880 --> 01:14:40,579 You don't even have to give orders. 672 01:14:40,580 --> 01:14:46,149 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 673 01:14:46,150 --> 01:14:48,380 So, you get cleared of all charges. 674 01:14:48,880 --> 01:14:52,580 Isn't that something to be congratulated? 675 01:14:56,380 --> 01:14:58,080 Are you here to pick a fight? 676 01:14:58,750 --> 01:15:01,980 I know you bought off Choi Mu-sang. 677 01:15:09,050 --> 01:15:14,750 I never bought him off. I just asked him a question. 678 01:15:15,680 --> 01:15:19,580 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 679 01:15:22,280 --> 01:15:24,620 Do you know where Mr. Kim is? 680 01:15:25,420 --> 01:15:27,749 Why do you ask? 681 01:15:27,750 --> 01:15:30,449 He's still the largest shareholder. 682 01:15:30,450 --> 01:15:34,250 It's difficult to do business without him. 683 01:15:38,720 --> 01:15:43,520 If you hear anything, please let me know. 684 01:17:30,880 --> 01:17:34,419 Did you gain weight? 685 01:17:34,420 --> 01:17:36,520 That's hard to do in prison. 686 01:17:39,220 --> 01:17:42,020 You regret it, don't you? 687 01:17:44,580 --> 01:17:46,749 If that's all, I'm leaving. 688 01:17:46,750 --> 01:17:48,150 Sit your ass back down. 689 01:17:49,250 --> 01:17:51,680 Do you think I came here out of boredom? 690 01:17:58,550 --> 01:18:03,020 If you admit that you didn't do it 691 01:18:03,680 --> 01:18:05,720 I'll take care of everything. 692 01:18:06,720 --> 01:18:10,679 Then, what about my debt? 693 01:18:10,680 --> 01:18:13,279 I'll introduce you to a lawyer. 694 01:18:13,280 --> 01:18:16,079 Declare bankruptcy and get financial aid. 695 01:18:16,080 --> 01:18:17,180 Bankruptcy? 696 01:18:18,280 --> 01:18:21,149 You think he'll allow that? 697 01:18:21,150 --> 01:18:23,680 He'll find me and put me to work. 698 01:18:25,050 --> 01:18:27,850 Then, he'll sell my organs. 699 01:18:32,480 --> 01:18:37,050 Mister, do you know why I'm still alive? 700 01:18:38,250 --> 01:18:40,050 It's because of my beauty. 701 01:18:41,180 --> 01:18:43,220 Good for you. 702 01:18:45,950 --> 01:18:47,580 So, just leave. 703 01:18:49,320 --> 01:18:52,819 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 704 01:18:52,820 --> 01:18:54,420 On multiple charges. 705 01:18:55,720 --> 01:18:58,280 I'll make him pay for his greed. 706 01:19:01,720 --> 01:19:03,980 You think it's greed? 707 01:19:04,580 --> 01:19:05,620 What do you mean? 708 01:19:15,320 --> 01:19:16,680 Good luck. 709 01:19:17,550 --> 01:19:18,950 I'll be rooting for you. 710 01:19:36,020 --> 01:19:37,280 This is nice. 711 01:19:39,620 --> 01:19:41,820 The East Sea is better than the West Sea. 712 01:19:42,980 --> 01:19:48,020 I never took time to enjoy the scenery. 713 01:19:51,850 --> 01:19:57,650 If this is where I grew up, would I be any different? 714 01:19:59,350 --> 01:20:02,150 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 715 01:20:05,820 --> 01:20:08,480 It's nice, but people are the same everywhere. 716 01:20:53,020 --> 01:20:54,950 Do you own this place, too? 717 01:20:56,720 --> 01:21:00,150 Well, I'm a loyal man. 718 01:21:01,020 --> 01:21:03,719 I'm even happy to see your face. 719 01:21:03,720 --> 01:21:05,580 Maybe all that fighting lead to attachment. 720 01:21:06,720 --> 01:21:07,880 Why are you here? 721 01:21:09,150 --> 01:21:10,180 To negotiate? 722 01:21:11,650 --> 01:21:13,080 To do business. 723 01:21:14,380 --> 01:21:16,349 Business, huh? 724 01:21:16,350 --> 01:21:18,980 You're too hard to get rid of. 725 01:21:19,620 --> 01:21:22,179 So, let's manage the resort together. 726 01:21:22,180 --> 01:21:25,079 I'll take the casino. You take the club. 727 01:21:25,080 --> 01:21:27,420 The rest, we'll cut up. 728 01:21:28,580 --> 01:21:30,750 And share the books. 729 01:21:48,780 --> 01:21:52,420 You want to act as if nothing happened? 730 01:21:53,420 --> 01:21:55,850 Isn't this what you wanted? 731 01:21:56,780 --> 01:22:00,150 Or, do you want another knife fight? 732 01:22:08,550 --> 01:22:11,620 Looks like hardship made you weak. 733 01:22:15,320 --> 01:22:22,220 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 734 01:22:22,720 --> 01:22:25,250 Do you want another chance? 735 01:22:28,320 --> 01:22:31,619 Most people get scared after being stabbed. 736 01:22:31,620 --> 01:22:33,020 But you seem fine. 737 01:22:37,380 --> 01:22:40,220 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 738 01:22:41,280 --> 01:22:46,380 But all that hardship made me realize something. 739 01:22:51,650 --> 01:22:54,950 You're also scared of me, right? 740 01:22:58,420 --> 01:23:01,720 But after what happened, it's hard to trust you. 741 01:23:04,850 --> 01:23:09,680 When we first talked, you agreed to back off. 742 01:23:10,820 --> 01:23:15,080 If you weren't happy, you should have persuaded me. 743 01:23:16,420 --> 01:23:19,420 You tried to get the police to arrest me, too. 744 01:23:20,050 --> 01:23:21,680 Talk means nothing. 745 01:23:22,880 --> 01:23:27,220 What about this conversation? 746 01:23:28,150 --> 01:23:29,450 Does it mean anything? 747 01:23:30,780 --> 01:23:35,780 In this world, words are meaningless. 748 01:23:37,180 --> 01:23:42,550 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 749 01:23:44,250 --> 01:23:45,750 That's what humans do. 750 01:23:47,650 --> 01:23:49,780 So, stop talking and just do it. 751 01:23:50,750 --> 01:23:52,520 Let's wait and see. 752 01:24:30,680 --> 01:24:32,620 I heard you met with Lee Min-suk. 753 01:24:34,020 --> 01:24:36,850 How the hell do you know that? 754 01:24:37,750 --> 01:24:40,320 What are you planning? 755 01:24:41,950 --> 01:24:43,380 Nothing much. 756 01:24:45,550 --> 01:24:49,549 I want to do business like these bastards from Seoul. 757 01:24:49,550 --> 01:24:52,020 You're going to run around with a knife, too? 758 01:24:59,780 --> 01:25:02,579 Do you know why I work this hard? 759 01:25:02,580 --> 01:25:08,049 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 760 01:25:08,050 --> 01:25:10,780 But I'm going to need a friend. 761 01:25:11,580 --> 01:25:14,250 If you run around stabbing people... 762 01:25:15,880 --> 01:25:18,320 I won't be able to see you. 763 01:25:21,020 --> 01:25:23,819 This is no time for such daydreams. 764 01:25:23,820 --> 01:25:27,420 No, it's the perfect time for daydreams. 765 01:25:28,050 --> 01:25:31,720 You can't survive in this world without a little romance. 766 01:25:33,020 --> 01:25:37,280 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 767 01:25:37,850 --> 01:25:39,820 It's still alive, you idiot. 768 01:25:48,080 --> 01:25:49,150 Gil-suk. 769 01:25:50,350 --> 01:25:51,620 I'm the police. 770 01:25:52,880 --> 01:25:56,279 I can't make exceptions if you break the law. 771 01:25:56,280 --> 01:25:57,650 That's just fine. 772 01:25:58,850 --> 01:26:02,849 You do your job, and I'll do mine. 773 01:26:02,850 --> 01:26:03,850 Gil-suk! 774 01:26:05,580 --> 01:26:10,020 Let me handle it. Don't do this, okay? 775 01:26:13,180 --> 01:26:15,080 I trust you. 776 01:26:18,320 --> 01:26:20,550 But I don't trust your words. 777 01:26:38,350 --> 01:26:39,350 Sit. 778 01:26:48,920 --> 01:26:52,149 You make me leave, and then you make me come back. 779 01:26:52,150 --> 01:26:55,580 It seems like you can't make up your mind. 780 01:27:05,620 --> 01:27:09,019 I heard what happened. 781 01:27:09,020 --> 01:27:10,620 Things aren't looking good, right? 782 01:27:11,180 --> 01:27:14,580 There's no need to comfort me. 783 01:27:17,050 --> 01:27:20,850 Why did you want to see me? 784 01:27:27,650 --> 01:27:29,180 I'm going to kill Lee Min-suk. 785 01:27:34,080 --> 01:27:35,450 Will you help? 786 01:27:42,380 --> 01:27:46,080 Why should I help you? 787 01:27:46,920 --> 01:27:49,980 Don't you have unfinished business with him, too? 788 01:27:57,850 --> 01:27:58,850 No. 789 01:28:00,320 --> 01:28:05,819 You lost, so you're asking around for help. 790 01:28:05,820 --> 01:28:08,179 Who would trust you? 791 01:28:08,180 --> 01:28:12,679 He killed my boss, yet I did nothing. 792 01:28:12,680 --> 01:28:14,649 That wasn't because I'm an idiot. 793 01:28:14,650 --> 01:28:18,380 You can't go crazy while dealing with a madman. 794 01:28:19,220 --> 01:28:22,850 It's not as simple as paying off the police. 795 01:28:24,520 --> 01:28:28,380 In this war, I'll end up doing all the hard work. 796 01:28:29,120 --> 01:28:33,819 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 797 01:28:33,820 --> 01:28:34,820 No. 798 01:28:35,950 --> 01:28:40,020 I'll let you become the largest shareholder. 799 01:28:41,680 --> 01:28:43,950 You take my shares. 800 01:28:44,420 --> 01:28:46,580 I'll take Lee's shares. 801 01:28:47,420 --> 01:28:50,249 The moment he dies... 802 01:28:50,250 --> 01:28:52,820 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 803 01:28:55,420 --> 01:28:56,480 How's that? 804 01:29:03,180 --> 01:29:04,980 Mr. Kim... 805 01:29:06,650 --> 01:29:09,480 You've never wielded a knife before. 806 01:29:11,750 --> 01:29:13,320 Are you sure you can handle it? 807 01:29:50,880 --> 01:29:51,880 Sir... 808 01:29:55,320 --> 01:29:59,050 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 809 01:29:59,580 --> 01:30:01,680 They're opening an office here in Gangneung. 810 01:30:04,380 --> 01:30:06,520 Should we strike first? 811 01:30:57,980 --> 01:30:59,150 You're here. 812 01:31:02,880 --> 01:31:05,280 You're working with Chungsong Planning? 813 01:31:07,180 --> 01:31:09,980 You just sit on your ass, but you hear everything. 814 01:31:13,050 --> 01:31:17,350 I've heard he's not easy to work with, either. 815 01:31:21,250 --> 01:31:22,880 Why did you do it? 816 01:31:24,480 --> 01:31:26,180 Why, you ask? 817 01:31:28,380 --> 01:31:31,680 I guess it was greed. 818 01:31:37,620 --> 01:31:41,250 Do you know how I became a gangster? 819 01:31:44,580 --> 01:31:46,780 I was just over 20. 820 01:31:47,520 --> 01:31:53,919 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 821 01:31:53,920 --> 01:31:58,079 But some guys from Seoul were causing trouble. 822 01:31:58,080 --> 01:32:03,919 So, the boss and I beat them all up. 823 01:32:03,920 --> 01:32:08,349 And the fishermen thanked us for it. 824 01:32:08,350 --> 01:32:12,680 They even treated us to raw fish. 825 01:32:14,450 --> 01:32:16,350 That's how I started. 826 01:32:17,520 --> 01:32:19,380 For a while, things were fine. 827 01:32:20,520 --> 01:32:28,250 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 828 01:32:29,580 --> 01:32:34,350 This time, we couldn't beat them all up. 829 01:32:37,820 --> 01:32:38,820 So... 830 01:32:40,220 --> 01:32:43,449 We expanded our organization and founded a company. 831 01:32:43,450 --> 01:32:45,220 We even made business cards. 832 01:32:47,520 --> 01:32:51,850 I worked really hard. 833 01:32:57,020 --> 01:32:58,750 And that resort... 834 01:33:00,820 --> 01:33:03,920 That big building didn't just appear out of nowhere. 835 01:33:04,720 --> 01:33:08,980 It was my dream to build something like that. 836 01:33:12,320 --> 01:33:14,020 What do you think? 837 01:33:16,520 --> 01:33:21,680 Is it greedy of me to want that? 838 01:33:23,580 --> 01:33:27,650 I never thought of it as mine. 839 01:33:28,780 --> 01:33:30,580 It's ours. 840 01:33:32,650 --> 01:33:36,920 Well, that's the problem. 841 01:33:38,550 --> 01:33:40,519 There's no such thing as 'ours'. 842 01:33:40,520 --> 01:33:44,279 It's either yours or mine. 843 01:33:44,280 --> 01:33:45,350 Can't you... 844 01:33:47,720 --> 01:33:49,850 Can't you just apologize? 845 01:33:51,820 --> 01:33:53,020 Apologize? 846 01:33:56,880 --> 01:33:58,520 You only apologize... 847 01:34:00,950 --> 01:34:03,180 After you do something wrong. 848 01:34:03,720 --> 01:34:07,020 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 849 01:34:10,620 --> 01:34:11,750 Gil-suk... 850 01:34:13,820 --> 01:34:16,050 Just do me a favor. 851 01:34:20,350 --> 01:34:22,550 Don't share it with others. 852 01:34:26,780 --> 01:34:28,780 It should be all yours. 853 01:34:55,080 --> 01:34:57,280 I won't apologize, either. 854 01:36:16,720 --> 01:36:17,880 Bastard! 855 01:36:19,620 --> 01:36:21,020 - Son of a bitch! - Stand back. 856 01:37:13,450 --> 01:37:19,820 You adjusted pretty fast. 857 01:37:22,120 --> 01:37:24,620 Why did you turn this place into hell? 858 01:37:25,850 --> 01:37:27,520 I didn't do anything. 859 01:37:30,080 --> 01:37:31,880 The world decides these things. 860 01:37:32,820 --> 01:37:35,520 People just follow. 861 01:37:37,220 --> 01:37:38,220 That's right. 862 01:37:39,150 --> 01:37:41,419 That's why we followed, too. 863 01:37:41,420 --> 01:37:42,850 Just in time. 864 01:38:42,120 --> 01:38:46,380 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 865 01:38:51,250 --> 01:38:53,680 How did you get a warrant? 866 01:38:55,350 --> 01:38:57,320 You won't find anything. 867 01:38:57,880 --> 01:38:58,880 Arrest him. 868 01:39:00,020 --> 01:39:02,280 What the hell! 869 01:39:19,720 --> 01:39:24,180 Is this how you've lived all these years? 870 01:39:27,580 --> 01:39:28,580 Yes, sir? 871 01:39:29,250 --> 01:39:30,819 How did it go? 872 01:39:30,820 --> 01:39:33,580 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 873 01:39:34,080 --> 01:39:37,550 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 874 01:39:45,380 --> 01:39:47,320 Don't worry, sir. 875 01:39:51,320 --> 01:39:53,850 Everything's going according to plan. 876 01:40:00,580 --> 01:40:04,449 Everyone thinks that they deserve more. 877 01:40:04,450 --> 01:40:10,120 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 878 01:40:18,650 --> 01:40:24,979 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 879 01:40:24,980 --> 01:40:26,980 He must trust you. 880 01:40:28,480 --> 01:40:31,450 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 881 01:40:43,750 --> 01:40:48,050 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 882 01:41:01,020 --> 01:41:02,950 You sons of bitches! 883 01:41:05,050 --> 01:41:06,080 Bastards! 884 01:41:31,020 --> 01:41:34,749 You're so adorable for a tough guy. 885 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 Wait... 886 01:41:37,150 --> 01:41:38,520 Please! 887 01:41:57,480 --> 01:42:02,349 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 888 01:42:02,350 --> 01:42:05,980 Things will settle down for a while. 889 01:42:06,820 --> 01:42:08,220 But... 890 01:42:09,680 --> 01:42:12,020 This war will break out again. 891 01:42:12,880 --> 01:42:16,720 You're just making things more bothersome. 892 01:42:23,080 --> 01:42:24,150 Lieutenant... 893 01:42:41,320 --> 01:42:42,580 What are you doing? 894 01:42:43,920 --> 01:42:48,149 - What about you? - This is police business. 895 01:42:48,150 --> 01:42:50,020 No warrant was approved. 896 01:42:52,320 --> 01:42:54,080 Is that a fake warrant? 897 01:42:54,450 --> 01:43:00,319 If you don't stop now, I won't be able to help you. 898 01:43:00,320 --> 01:43:02,349 It's too late for any of that. 899 01:43:02,350 --> 01:43:03,350 Shut up! 900 01:43:04,480 --> 01:43:07,980 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 901 01:43:26,480 --> 01:43:27,750 Move, you bastard! 902 01:43:48,380 --> 01:43:50,420 Care to explain? 903 01:43:51,420 --> 01:43:54,580 Go to Seoul. Don't ever come back. 904 01:43:55,350 --> 01:43:59,079 Are you asking me to beg for my life? 905 01:43:59,080 --> 01:44:03,050 I'm saving your life, even before you beg. 906 01:44:10,580 --> 01:44:13,119 You never got a warrant? 907 01:44:13,120 --> 01:44:14,720 Are you even listening? 908 01:45:27,420 --> 01:45:28,650 Don't go. 909 01:45:31,250 --> 01:45:32,650 You'll die if you do. 910 01:45:34,420 --> 01:45:37,649 Running away won't change anything. 911 01:45:37,650 --> 01:45:39,879 Only death will end things. 912 01:45:39,880 --> 01:45:41,450 I don't care about that. 913 01:45:42,780 --> 01:45:44,950 I just want to save my friend. 914 01:45:47,280 --> 01:45:49,350 You're such an idiot. 915 01:45:51,380 --> 01:45:53,420 Your friend is no different. 916 01:45:55,250 --> 01:45:57,580 He's approaching me, too. 917 01:47:30,720 --> 01:47:31,950 Fuck you! 918 01:47:33,120 --> 01:47:34,150 Take that! 919 01:49:50,120 --> 01:49:51,280 Are you upset? 920 01:49:52,620 --> 01:49:54,380 You don't deserve to be upset. 921 01:49:55,220 --> 01:49:56,680 Of course not. 922 01:49:58,750 --> 01:50:02,050 I knew that I'd die this way. 923 01:50:10,950 --> 01:50:14,680 That triumphant face of yours. 924 01:50:19,180 --> 01:50:20,620 It makes me laugh. 925 01:50:23,750 --> 01:50:25,420 Kim Gil-suk... 926 01:50:27,920 --> 01:50:31,020 You think that you're nothing like me. 927 01:50:35,620 --> 01:50:38,820 But remember how I look right now. 928 01:50:41,650 --> 01:50:47,850 Sooner or later, you'll die just like this. 929 01:51:50,850 --> 01:51:52,580 Are you going to arrest me? 930 01:51:56,880 --> 01:52:02,420 My bosses, my brothers and my friends... 931 01:52:03,420 --> 01:52:06,679 You did nothing while they all died. 932 01:52:06,680 --> 01:52:08,680 But you're going to arrest me? 933 01:52:17,580 --> 01:52:18,750 Gil-suk. 934 01:52:22,780 --> 01:52:24,550 Is this what you wanted? 935 01:52:29,120 --> 01:52:31,680 Will you be able to live this way? 936 01:52:42,080 --> 01:52:43,980 What other choice did I have? 937 01:52:46,680 --> 01:52:47,950 I told you. 938 01:52:49,050 --> 01:52:53,320 Romance is long dead. 64589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.