All language subtitles for The.Door.Into.Summer-2021.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x265-HBO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,240 --> 00:00:58,660 It seems like my fate is to lose the people I love. 2 00:01:06,880 --> 00:01:09,840 It all began in 1968. 3 00:01:10,550 --> 00:01:12,550 NEWS 4 00:01:12,630 --> 00:01:13,460 SUSPECT 5 00:01:13,550 --> 00:01:16,550 The year the 300 million yen robber was arrested 6 00:01:17,300 --> 00:01:21,560 my mother died soon after giving birth to me. 7 00:01:22,270 --> 00:01:24,020 17 years later 8 00:01:24,100 --> 00:01:28,060 my father left this world to go join her. 9 00:01:28,690 --> 00:01:32,980 Insignificant incidents to the rest of society. 10 00:01:34,900 --> 00:01:38,450 Everybody was looking forward to the future. 11 00:01:39,990 --> 00:01:41,120 TELEPORTATION EXPERIMENT 12 00:01:41,200 --> 00:01:44,620 The Toi Laboratory of Teito University 13 00:01:44,700 --> 00:01:49,170 demonstrated the world's first successful teleportation. 14 00:01:49,250 --> 00:01:55,220 The teleportation fidelity was improved by over 100 times. 15 00:01:55,300 --> 00:01:58,840 A great step toward practical application. 16 00:02:00,010 --> 00:02:04,930 It felt like I was stranded alone in the flow of time. 17 00:02:05,560 --> 00:02:09,690 But I never felt lonely. 18 00:02:09,770 --> 00:02:10,730 2-MONTH-OLD MALE KITTEN 19 00:02:10,810 --> 00:02:12,860 Right after my father passed on 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,860 I met Pete. 21 00:02:19,740 --> 00:02:24,740 Soon, Pete and I had a new family. 22 00:02:24,830 --> 00:02:29,620 Koichi, my father's good friend and fellow professor 23 00:02:29,710 --> 00:02:32,000 took us in. 24 00:02:33,880 --> 00:02:38,300 His daughter, Riko, loved Pete like a little brother. 25 00:02:38,930 --> 00:02:41,010 HEISEI ERA 26 00:02:41,760 --> 00:02:43,760 For the next few years 27 00:02:43,850 --> 00:02:46,890 I studied electronics at college 28 00:02:47,560 --> 00:02:51,900 and mechanical engineering under Koichi in his home lab. 29 00:02:52,520 --> 00:02:57,440 I was happy and easily forgot about fate. 30 00:02:57,530 --> 00:03:02,870 News flash. A World Airlines aircraft crashed early this morning... 31 00:03:02,950 --> 00:03:08,330 But fate apparently didn't forget about me. 32 00:03:11,040 --> 00:03:16,250 Riko, then in middle school, went to live with her uncle, Kazuto. 33 00:03:18,420 --> 00:03:22,050 And now in 1995. 34 00:03:22,970 --> 00:03:25,140 It's just me and Pete again 35 00:03:25,220 --> 00:03:26,510 LARGEST MARKET SHARE 36 00:03:26,600 --> 00:03:28,180 for almost three years. 37 00:03:28,270 --> 00:03:32,940 Credeus policies are hassle-free and affordable. 38 00:03:33,020 --> 00:03:38,440 We promise you a happy future. Cold sleep by Credeus Life Insurance. 39 00:03:38,530 --> 00:03:40,450 COLD SLEEP INSURANCE 40 00:03:42,410 --> 00:03:43,700 Hello. 41 00:03:44,320 --> 00:03:47,870 This is "Happy Day" on Wednesday, March 1st. 42 00:03:49,450 --> 00:03:52,330 MARCH 1ST, 1995 43 00:04:18,690 --> 00:04:23,950 Today we're here at Future Works Enterprise 44 00:04:24,030 --> 00:04:26,990 commonly referred to as FWE. 45 00:04:27,620 --> 00:04:30,870 Do you know what they do? 46 00:04:30,950 --> 00:04:33,460 They're the developers of A-1 47 00:04:33,540 --> 00:04:38,000 the household robot that everybody's talking about. 48 00:04:38,540 --> 00:04:41,300 With artificial general intelligence 49 00:04:41,380 --> 00:04:46,970 it continues to learn and grow like a human being 50 00:04:47,050 --> 00:04:50,220 and can follow various commands. 51 00:04:50,310 --> 00:04:55,480 It was invented by Soichiro Takakura. 52 00:04:55,560 --> 00:05:02,440 This 27-year-old joined FWE after he graduated from university... 53 00:05:08,450 --> 00:05:09,330 Yes? 54 00:05:09,410 --> 00:05:11,240 Is that you, Soichiro? 55 00:05:11,870 --> 00:05:14,870 Kazuto... You gave them my photo? 56 00:05:14,960 --> 00:05:18,330 I'm surprised you're watching it. 57 00:05:19,000 --> 00:05:22,340 Actually, I wasn't but... 58 00:05:27,800 --> 00:05:30,470 The photo was unnecessary. 59 00:05:30,560 --> 00:05:32,680 Why not? Look! 60 00:05:32,770 --> 00:05:36,600 He's very handsome. He's my type. 61 00:05:37,600 --> 00:05:39,230 His appearance? 62 00:05:39,310 --> 00:05:44,940 He is attractive but he also spent ten years on research... 63 00:05:45,030 --> 00:05:47,780 This is great PR. 64 00:05:48,950 --> 00:05:53,120 About the manufacturing agreement with Rise Electronics... 65 00:05:53,200 --> 00:05:59,040 It's now a little past noon. Snow clouds are still in the sky. 66 00:05:59,670 --> 00:06:01,790 Snowfall is expected to continue. 67 00:06:02,420 --> 00:06:05,170 The forecast by region. 68 00:06:20,270 --> 00:06:23,400 Here it is. I want you to check it. 69 00:06:24,280 --> 00:06:26,860 - And the stock assignment... - Pete! 70 00:06:26,940 --> 00:06:29,030 Sorry. I'll call you back. 71 00:06:29,110 --> 00:06:29,950 Hey... 72 00:06:31,740 --> 00:06:36,950 Ever since Pete met me, he has formed a simple philosophy. 73 00:06:38,410 --> 00:06:42,210 I'm in charge of shelter, food, and weather. 74 00:06:42,290 --> 00:06:44,750 He's in charge of everything else. 75 00:06:44,840 --> 00:06:49,050 But he holds me especially responsible for weather. 76 00:06:49,760 --> 00:06:54,850 When he sees that cold unpleasant white stuff out the window 77 00:06:55,890 --> 00:07:00,100 he badgers me to open every door in the house. 78 00:07:13,200 --> 00:07:20,040 Pete firmly believes that one of them is the door into summer. 79 00:07:23,830 --> 00:07:26,050 What are you doing? 80 00:07:26,130 --> 00:07:27,210 Riko. 81 00:07:32,260 --> 00:07:37,010 Sorry. It's still winter outside. 82 00:07:43,190 --> 00:07:45,980 No matter how often he fails 83 00:07:46,860 --> 00:07:51,860 Pete won't give up his search for the door into summer. 84 00:09:03,310 --> 00:09:06,100 You never get bored of this song. 85 00:09:06,190 --> 00:09:08,060 Isn't it great? I love it. 86 00:09:27,420 --> 00:09:30,250 FOUNDATIONS OF ROBOTICS 87 00:09:31,500 --> 00:09:32,760 You enjoy reading this? 88 00:09:33,380 --> 00:09:37,180 Yes. It's yours in the first place. 89 00:09:37,260 --> 00:09:38,800 Not for schoolgirls. 90 00:09:39,760 --> 00:09:41,560 That's why I like it. 91 00:09:44,810 --> 00:09:47,940 I can't finish them in a week. 92 00:09:49,560 --> 00:09:52,900 RIKO'S MOVE TO NEW SCHOOL 93 00:09:54,990 --> 00:09:57,360 Come back during summer break. 94 00:10:00,530 --> 00:10:01,870 You won't miss me? 95 00:10:07,250 --> 00:10:10,880 It must be a good school if Kazuto chose it. 96 00:10:25,640 --> 00:10:26,930 A new robot? 97 00:10:28,640 --> 00:10:31,900 No. It's my personal project. 98 00:10:34,940 --> 00:10:36,650 PLASMA BATTERY 99 00:10:36,740 --> 00:10:39,160 The plasma battery was Dad's... 100 00:10:43,780 --> 00:10:47,660 Its practical application is no longer a dream. 101 00:10:48,790 --> 00:10:53,380 Machines won't have to be recharged anymore. 102 00:10:53,460 --> 00:10:55,380 An energy evolution. 103 00:10:56,710 --> 00:11:01,470 It'll also dramatically boost my current robot project. 104 00:11:03,050 --> 00:11:07,680 A future that Koichi dreamed of where robots and humans coexist 105 00:11:08,390 --> 00:11:10,480 might not be that far away. 106 00:11:24,780 --> 00:11:25,620 What? 107 00:11:27,580 --> 00:11:28,950 Nothing. 108 00:11:30,120 --> 00:11:33,500 All right. Your choice tonight. 109 00:11:33,580 --> 00:11:34,750 What do you wanna eat? 110 00:11:36,500 --> 00:11:39,840 Hamburger steak with lotus root in it. 111 00:11:39,920 --> 00:11:41,550 Again? 112 00:11:44,720 --> 00:11:46,260 I'll get it. 113 00:11:47,930 --> 00:11:49,430 Yes? 114 00:11:56,150 --> 00:11:59,110 Riko, who was at the door? 115 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Me. 116 00:12:04,490 --> 00:12:06,200 Ms. Shiraishi... 117 00:12:06,280 --> 00:12:10,960 I brought some documents you should take a look at. 118 00:12:11,660 --> 00:12:13,500 The boss called you, right? 119 00:12:17,210 --> 00:12:18,840 Hey, Pete... 120 00:12:22,590 --> 00:12:24,220 Did I scare him? 121 00:12:24,890 --> 00:12:26,100 Sorry. 122 00:12:26,890 --> 00:12:30,220 More like "thanks" to your girlfriend. 123 00:12:30,310 --> 00:12:31,520 Right, Riko? 124 00:12:32,230 --> 00:12:33,520 Maybe... 125 00:12:35,190 --> 00:12:38,270 It's cold today. Let's have hot pot. 126 00:12:40,820 --> 00:12:42,900 Riko is going to cook... 127 00:12:42,990 --> 00:12:45,860 I have packing to do. I'm going home. 128 00:12:47,990 --> 00:12:49,540 Riko? 129 00:13:09,260 --> 00:13:13,020 BIG PLATES, GRATIN DISHES, SMALL SERVING PLATES 130 00:13:22,820 --> 00:13:24,780 DON'T KEEP WATER RUNNING 131 00:13:24,860 --> 00:13:26,660 POTS, BOWLS 132 00:13:33,000 --> 00:13:35,370 STOCK ASSIGNMENT AGREEMENT 133 00:13:35,460 --> 00:13:39,040 FROM SOICHIRO TAKAKURA TO RIN SHIRAISHI 134 00:13:43,800 --> 00:13:44,840 Let me help. 135 00:13:44,920 --> 00:13:48,390 It's okay. I see where everything is. 136 00:13:48,970 --> 00:13:54,060 Riko wanted to make sure I know where things are. 137 00:13:54,140 --> 00:13:57,100 She's moving into a school dorm. 138 00:13:57,190 --> 00:13:59,020 She did all your housework? 139 00:14:00,980 --> 00:14:03,570 She said my time will be better spent on research. 140 00:14:04,360 --> 00:14:06,110 That's how I completed A-1. 141 00:14:16,620 --> 00:14:19,040 You didn't want Riko to worry? 142 00:14:20,540 --> 00:14:21,880 What? 143 00:14:21,960 --> 00:14:27,050 Are you with me so she won't worry about you being alone? 144 00:14:28,380 --> 00:14:29,970 No... I... 145 00:14:30,050 --> 00:14:31,760 Do you care about me? 146 00:14:34,060 --> 00:14:34,890 Of course. 147 00:14:36,140 --> 00:14:37,560 More than Riko? 148 00:14:41,480 --> 00:14:42,310 Why compare? 149 00:14:47,990 --> 00:14:49,990 I don't understand. 150 00:14:50,700 --> 00:14:51,950 Huh? 151 00:14:54,240 --> 00:14:58,080 Why are you giving me a part of your shares? 152 00:14:58,160 --> 00:14:59,370 Oh... 153 00:15:00,170 --> 00:15:03,750 Kazuto and I discussed it and decided together. 154 00:15:03,840 --> 00:15:09,550 It was mostly his decision, right? Are you really okay with it? 155 00:15:10,220 --> 00:15:14,140 An accounting secretary is suddenly an executive. 156 00:15:16,220 --> 00:15:21,690 Honestly, I was surprised but everybody knows how competent you are. 157 00:15:23,060 --> 00:15:26,690 I don't care about owning stock. 158 00:15:26,780 --> 00:15:30,610 All I want is for you to focus on your work. 159 00:15:33,120 --> 00:15:34,240 But... 160 00:15:34,870 --> 00:15:36,580 CLOSE GAS VALVE 161 00:15:36,660 --> 00:15:39,960 I'm jealous of Riko. I'm too old for that. 162 00:16:16,660 --> 00:16:21,460 MARCH 8TH, 1995 163 00:16:41,270 --> 00:16:42,100 Come in. 164 00:16:44,310 --> 00:16:45,650 Sorry. 165 00:16:45,730 --> 00:16:47,770 It's okay. I'm done. 166 00:16:50,190 --> 00:16:51,780 Take a seat. 167 00:16:55,160 --> 00:16:58,160 How are you feeling? 168 00:16:58,240 --> 00:17:00,580 Great as long as I have this. 169 00:17:01,330 --> 00:17:03,540 Diabetes sucks. 170 00:17:04,210 --> 00:17:05,670 How are you? 171 00:17:06,210 --> 00:17:11,840 I'm discussing A-1's upgrade specs and the next model with the mechanics. 172 00:17:11,920 --> 00:17:14,880 Good. Looking forward to it. 173 00:17:16,470 --> 00:17:19,300 What's the urgent meeting about? 174 00:17:20,930 --> 00:17:22,390 Excuse me. 175 00:17:32,730 --> 00:17:36,200 Let's start a special shareholders' meeting. 176 00:17:38,320 --> 00:17:39,280 Shareholders' meeting? 177 00:17:39,370 --> 00:17:41,030 Shiraishi, the document. 178 00:17:41,120 --> 00:17:45,000 Take the minutes. The date, March 8th, 1995. 179 00:17:46,210 --> 00:17:47,170 13:00. 180 00:17:47,250 --> 00:17:49,500 New business plan? 181 00:17:50,790 --> 00:17:53,880 Our reputation has grown thanks to A-1. 182 00:17:53,960 --> 00:17:57,930 Our competitors are frantically trying to catch up to us. 183 00:17:58,010 --> 00:18:02,260 I think we should release A-1 as soon as possible. 184 00:18:02,350 --> 00:18:05,060 Put it out in the market? 185 00:18:05,140 --> 00:18:09,350 To beat our competition. We'll also expand our business. 186 00:18:09,440 --> 00:18:12,070 No. A-1 isn't ready yet. 187 00:18:12,150 --> 00:18:14,780 I won't approve further development costs. 188 00:18:15,740 --> 00:18:18,320 But the second model... 189 00:18:19,410 --> 00:18:20,780 We need at least a third model... 190 00:18:20,870 --> 00:18:24,620 We'll sell the rights and gain more capital. 191 00:18:24,700 --> 00:18:28,500 Fortunately, Mannix Enterprises is making an offer. 192 00:18:28,580 --> 00:18:34,050 Fortunately? I worked too hard on this to hand it over to someone else. 193 00:18:34,130 --> 00:18:38,220 You can continue your projects with Mannix. 194 00:18:38,300 --> 00:18:39,470 Is it for money? 195 00:18:39,550 --> 00:18:42,850 Koichi would never allow this! 196 00:18:45,060 --> 00:18:45,890 Mr. Matsushita. 197 00:18:46,930 --> 00:18:50,350 Why don't we vote on the proposal? 198 00:18:51,060 --> 00:18:53,190 Okay, Soichiro? 199 00:18:56,990 --> 00:18:58,570 Yeah. Let's. 200 00:19:00,780 --> 00:19:04,450 Fine. Shiraishi, roll call. 201 00:19:04,530 --> 00:19:06,250 Yes, sir. 202 00:19:08,040 --> 00:19:14,340 Mr. Kazuto Matsushita, do you vote yes or no to this proposal? 203 00:19:16,170 --> 00:19:17,380 Yes. 204 00:19:21,390 --> 00:19:26,310 Mr. Soichiro Takakura, how about you? 205 00:19:27,310 --> 00:19:28,930 A definite no from me. 206 00:19:29,810 --> 00:19:33,520 And I, Rin Shiraishi, am voting... 207 00:19:36,820 --> 00:19:38,110 Yes. 208 00:19:39,780 --> 00:19:40,820 What? 209 00:19:44,490 --> 00:19:49,750 With two-thirds of the votes in favor of the proposal, it is adopted. 210 00:19:49,830 --> 00:19:51,960 Wait... Ms. Shiraishi... 211 00:19:52,040 --> 00:19:54,880 It is also decided that 212 00:19:54,960 --> 00:19:58,090 though you will remain a shareholder 213 00:19:58,170 --> 00:20:01,680 you will terminate all your connections with the company. 214 00:20:18,190 --> 00:20:19,780 Did you guys set me up? 215 00:20:19,860 --> 00:20:23,910 This is an official decision by the shareholders. 216 00:20:23,990 --> 00:20:27,240 Don't forget the last line. 217 00:20:30,000 --> 00:20:36,500 "As of today, you are forbidden to use all company facilities and equipment." 218 00:22:15,600 --> 00:22:18,810 Pete, what are you doing in the cold? 219 00:22:39,460 --> 00:22:43,090 Soichiro... What happened? 220 00:23:05,320 --> 00:23:06,150 Are you okay? 221 00:23:07,190 --> 00:23:09,490 - Forget it. - No. 222 00:23:18,580 --> 00:23:20,460 You're moving tomorrow. 223 00:23:24,460 --> 00:23:25,630 Finished packing? 224 00:23:31,300 --> 00:23:33,930 Who did this to your room? 225 00:23:36,850 --> 00:23:38,770 Uncle Kazuto? 226 00:23:48,440 --> 00:23:49,740 Me. 227 00:23:51,820 --> 00:23:53,450 It's my fault. 228 00:23:59,250 --> 00:24:00,540 You're lying. 229 00:24:02,330 --> 00:24:03,920 Everything was here. 230 00:24:04,790 --> 00:24:08,550 Everything you and Dad created. 231 00:24:09,920 --> 00:24:11,800 You'd never let it go. 232 00:24:11,880 --> 00:24:13,930 This is me! 233 00:24:16,850 --> 00:24:18,680 In the end... 234 00:24:21,020 --> 00:24:25,020 I lose everything that's important to me. 235 00:24:37,830 --> 00:24:39,240 I... 236 00:24:42,370 --> 00:24:44,710 will never go away. 237 00:24:47,960 --> 00:24:49,420 I'll stay here. 238 00:24:52,670 --> 00:24:54,430 I won't move into a dorm. 239 00:24:59,350 --> 00:25:00,930 Don't act like a baby. 240 00:25:02,230 --> 00:25:04,640 I kept it to myself for years! 241 00:25:05,690 --> 00:25:09,980 I thought it was wrong to tell you. It was tough. 242 00:25:15,280 --> 00:25:16,660 I... 243 00:25:18,950 --> 00:25:20,830 I've always loved you. 244 00:25:24,910 --> 00:25:26,830 I want to be with you forever. 245 00:25:35,970 --> 00:25:39,220 Hey... What can I do? 246 00:25:49,520 --> 00:25:53,740 Nothing. You're just a kid. 247 00:26:04,410 --> 00:26:08,170 You'll know what I mean when you grow up. 248 00:26:19,180 --> 00:26:20,890 Are you giving up? 249 00:27:34,540 --> 00:27:37,840 COLD SLEEP INSURANCE 250 00:27:48,100 --> 00:27:52,190 DREAM YOUR TROUBLES AWAY 251 00:27:52,270 --> 00:27:58,030 Dream your troubles away. Cold sleep by Credeus. 252 00:27:58,650 --> 00:28:01,910 You can choose the length of cold sleep 253 00:28:01,990 --> 00:28:04,990 from five years to 30 years. 254 00:28:05,070 --> 00:28:09,330 After a medical examination and legal approval 255 00:28:09,410 --> 00:28:13,500 you can enter cold sleep that same day. 256 00:28:13,580 --> 00:28:19,090 Credeus will invest your assets as you see fit while you sleep. 257 00:28:19,170 --> 00:28:21,630 Sorry to keep you waiting. 258 00:28:21,720 --> 00:28:24,050 The sleep sanctuary staff says 259 00:28:24,140 --> 00:28:28,600 your friend can use the same capsule. 260 00:28:28,680 --> 00:28:33,650 You'll both enter cold sleep for the maximum period of 30 years. 261 00:28:34,310 --> 00:28:36,480 Lucky you. 262 00:28:36,560 --> 00:28:39,530 Happy, huh? Together, right? 263 00:28:40,280 --> 00:28:45,110 How fast can we start? 264 00:28:45,200 --> 00:28:47,740 About an hour after approval. 265 00:28:48,700 --> 00:28:50,750 But if you need more time... 266 00:28:50,830 --> 00:28:51,790 No. 267 00:28:52,790 --> 00:28:54,830 As soon as possible. 268 00:29:08,810 --> 00:29:11,310 I'm afraid I can't approve. 269 00:29:11,930 --> 00:29:13,020 Huh? 270 00:29:13,850 --> 00:29:17,310 Your blood alcohol level is over the limit. 271 00:29:19,320 --> 00:29:22,490 I'm not drunk. I'm totally sober. 272 00:29:23,110 --> 00:29:28,700 I've been working here since the early days of cold sleep. 273 00:29:29,280 --> 00:29:35,370 Our clients were terminally-ill patients who hoped for progress in medicine. 274 00:29:35,460 --> 00:29:40,880 Cold sleepers with dreams of a brighter future. 275 00:29:41,920 --> 00:29:47,840 But now, we get people looking for a way out of reality. 276 00:29:47,930 --> 00:29:53,020 The more desperate they are, the more they rush into cold sleep. 277 00:29:54,480 --> 00:29:55,690 Is that wrong? 278 00:29:58,230 --> 00:30:00,610 My point is 279 00:30:00,690 --> 00:30:05,820 you shouldn't let alcohol decide to take 30 years from your life. 280 00:30:13,290 --> 00:30:17,170 After you sober up, give it more serious thought. 281 00:30:20,750 --> 00:30:25,670 If not for yourself, then for someone you care about. 282 00:30:27,380 --> 00:30:28,590 Excuse me. 283 00:30:29,840 --> 00:30:30,890 What? 284 00:30:30,970 --> 00:30:33,260 A re-examination tomorrow at ten. 285 00:30:33,350 --> 00:30:34,350 What? 286 00:30:39,270 --> 00:30:40,360 Damn it. 287 00:30:53,790 --> 00:30:55,790 I thought I'd find you here. 288 00:31:01,330 --> 00:31:03,500 Your parents are worried. 289 00:31:05,130 --> 00:31:06,420 Let's go home. 290 00:31:07,130 --> 00:31:08,680 You go ahead. 291 00:31:12,930 --> 00:31:14,140 Okay. 292 00:31:28,030 --> 00:31:29,450 Soichiro... 293 00:32:10,860 --> 00:32:17,450 ASSIGN SOICHIRO TAKAKURA'S SHARES TO RIKO MATSUSHITA WHEN SHE TURNS 20 294 00:32:17,540 --> 00:32:21,160 FWE STOCK CERTIFICATE 295 00:32:24,080 --> 00:32:26,840 When Ms. Riko Matsushita 296 00:32:26,920 --> 00:32:29,420 turns 20 297 00:32:29,510 --> 00:32:33,760 you want to assign your shares of FWE stock to her. 298 00:32:34,840 --> 00:32:40,140 Yes. I want to make sure it's signed over to her. 299 00:32:40,850 --> 00:32:46,020 We'll have our corporate attorneys handle the paperwork. 300 00:32:47,270 --> 00:32:50,570 Your boss and his secretary... 301 00:32:50,650 --> 00:32:56,200 If I were you, I'd bash their faces in. 302 00:33:48,210 --> 00:33:49,630 Are you giving up? 303 00:34:03,180 --> 00:34:08,350 No... Running away isn't the solution. 304 00:34:39,840 --> 00:34:44,970 Koichi Matsushita left a troublesome will. 305 00:34:45,810 --> 00:34:50,020 Splitting the company halfway with the boy he took in. 306 00:34:50,560 --> 00:34:53,690 What does everybody see in Soichiro? 307 00:34:56,190 --> 00:35:01,160 Don't tell me you've fallen for him. 308 00:35:03,870 --> 00:35:05,200 Let's plan our next move. 309 00:35:06,080 --> 00:35:10,880 Even with the A-1 blueprints, Soichiro is our only engineer. 310 00:35:12,340 --> 00:35:14,710 Don't worry about it. 311 00:35:15,340 --> 00:35:19,380 He has another ace up his sleeve. 312 00:35:20,220 --> 00:35:21,510 What is it? 313 00:35:24,260 --> 00:35:26,720 Plasma battery. 314 00:35:30,390 --> 00:35:35,650 We'll poach engineers from other companies to complete them. 315 00:35:39,360 --> 00:35:41,030 Any word from the truck? 316 00:35:42,240 --> 00:35:43,070 Not yet. 317 00:35:44,240 --> 00:35:46,490 Trouble at Soichiro's house? 318 00:36:08,220 --> 00:36:09,230 Hello. 319 00:36:09,310 --> 00:36:10,940 - This is Takakura. - Soichiro? 320 00:36:11,020 --> 00:36:12,480 I'm not home right now. 321 00:36:12,560 --> 00:36:15,860 - It's me. Answer the phone. - Please leave a message. 322 00:36:18,730 --> 00:36:19,570 Riko. 323 00:36:24,950 --> 00:36:26,160 You're home. 324 00:36:26,910 --> 00:36:31,290 I was talking to a friend. I'm gonna go see her. 325 00:36:48,140 --> 00:36:50,180 Hello. This is Takakura. 326 00:36:50,930 --> 00:36:52,140 I'm not home right now. 327 00:36:59,070 --> 00:37:01,900 PUBLIC TELEPHONE 328 00:37:16,080 --> 00:37:17,130 Hello? 329 00:37:20,710 --> 00:37:22,420 She came home? 330 00:37:22,510 --> 00:37:25,550 She heard everything. She went to see Soichiro. 331 00:37:25,630 --> 00:37:28,180 He's on his way here. 332 00:37:28,260 --> 00:37:29,430 He just called. 333 00:37:37,190 --> 00:37:38,560 What are you planning? 334 00:37:39,900 --> 00:37:41,070 Nothing. 335 00:37:41,900 --> 00:37:44,570 Shouldn't you go after Riko? 336 00:37:48,450 --> 00:37:51,370 It's dangerous outside in the dark. 337 00:38:08,220 --> 00:38:09,300 Soichiro... 338 00:38:34,700 --> 00:38:37,290 He went to pick up Riko. 339 00:38:40,630 --> 00:38:43,210 You know your way around this house. 340 00:38:45,760 --> 00:38:47,800 Did you come here to gripe? 341 00:38:51,180 --> 00:38:52,760 I'm seeing a lawyer tomorrow. 342 00:38:55,560 --> 00:39:00,270 Your dismissal and recovery of research materials are legit. 343 00:39:00,350 --> 00:39:03,020 We haven't breached any laws. 344 00:39:03,980 --> 00:39:08,610 I know. The law isn't on my side. 345 00:39:09,990 --> 00:39:11,490 So what? 346 00:39:12,490 --> 00:39:16,120 I'll disclose everything to the media. 347 00:39:17,580 --> 00:39:23,000 The company's reputation will be ruined and you'll lose the public's trust. 348 00:39:23,840 --> 00:39:26,960 Will Mannix still want a business like that? 349 00:39:31,340 --> 00:39:32,180 And? 350 00:39:33,220 --> 00:39:38,560 Renounce the shareholders' meeting and give back my research materials. 351 00:39:45,570 --> 00:39:46,980 You... 352 00:39:49,070 --> 00:39:50,240 are a badass. 353 00:39:52,070 --> 00:39:53,030 Huh? 354 00:39:56,620 --> 00:39:59,500 I surrender. I accept your terms. 355 00:40:06,130 --> 00:40:07,420 They're back. 356 00:40:16,350 --> 00:40:17,180 Kazuto's. 357 00:40:43,710 --> 00:40:46,880 No... Don't open it... 358 00:40:58,180 --> 00:40:59,430 That hurt! 359 00:41:00,810 --> 00:41:02,180 Stupid cat! 360 00:41:02,270 --> 00:41:03,940 How dare you! 361 00:41:10,070 --> 00:41:11,360 Where did it go? 362 00:41:14,030 --> 00:41:15,490 No... 363 00:41:16,660 --> 00:41:17,490 Pete... 364 00:41:18,950 --> 00:41:19,830 Where did it go? 365 00:41:19,910 --> 00:41:21,370 Run... 366 00:41:21,450 --> 00:41:22,750 Where? 367 00:41:22,830 --> 00:41:24,370 Come here! 368 00:41:58,240 --> 00:41:59,700 Damn... 369 00:42:01,490 --> 00:42:05,040 Who are you working with? A lawyer? 370 00:42:10,840 --> 00:42:11,880 Pete... 371 00:42:20,010 --> 00:42:21,390 Soichiro... 372 00:42:44,330 --> 00:42:46,370 COLD SLEEP APPROVAL 373 00:42:47,500 --> 00:42:49,080 Cold sleep? 374 00:43:21,160 --> 00:43:24,030 Cold sleep, like you wanted. 375 00:43:29,160 --> 00:43:34,710 But not with Credeus. It's being handled by a Mannix subsidiary. 376 00:43:37,130 --> 00:43:41,510 Before I joined your company, I worked for Mannix 377 00:43:41,590 --> 00:43:44,350 in the accounting department. 378 00:43:44,430 --> 00:43:49,350 I handled a lot of their tax stuff. 379 00:43:51,350 --> 00:43:54,690 I have people who owe me favors. 380 00:43:59,610 --> 00:44:01,490 Too bad. 381 00:44:02,490 --> 00:44:05,240 Say goodbye to your beloved Riko. 382 00:44:08,830 --> 00:44:11,420 So long, Soichiro. 383 00:45:08,430 --> 00:45:11,310 I lose everything... 384 00:45:11,390 --> 00:45:13,100 Too bad. 385 00:45:34,410 --> 00:45:36,500 Good morning. 386 00:45:39,800 --> 00:45:41,210 Good morning. 387 00:45:41,300 --> 00:45:43,510 Your vocal cord seems fine. 388 00:45:43,590 --> 00:45:46,890 Can you lift your arms and legs? 389 00:45:58,020 --> 00:46:02,610 Good. Your muscles will recover soon. 390 00:46:09,910 --> 00:46:14,910 Don't worry. We have post-cold sleep rehabilitation programs. 391 00:46:26,760 --> 00:46:28,680 Cold sleep... 392 00:46:30,100 --> 00:46:34,560 It's been 30 years. We're in year 2025. 393 00:46:35,810 --> 00:46:37,440 2025... 394 00:46:39,100 --> 00:46:40,650 FEBRUARY 25, 2025 395 00:46:40,730 --> 00:46:41,690 But you're... 396 00:46:41,770 --> 00:46:46,570 You must be thinking of my father who was with Credeus. 397 00:46:47,200 --> 00:46:53,120 But wait... You bought your policy from Mannix Insurance. 398 00:46:53,200 --> 00:46:54,410 Mannix? 399 00:46:59,420 --> 00:47:00,630 Pete... 400 00:47:02,040 --> 00:47:03,670 Where's Pete? 401 00:47:03,750 --> 00:47:05,300 Huh? 402 00:47:05,380 --> 00:47:06,550 Oh... 403 00:47:07,670 --> 00:47:09,340 PETE, come here. 404 00:47:20,310 --> 00:47:21,480 You called? 405 00:47:27,440 --> 00:47:30,030 No... Um... 406 00:47:30,950 --> 00:47:32,490 Pete the cat. 407 00:47:33,120 --> 00:47:34,330 Cat? 408 00:47:39,370 --> 00:47:40,370 Wait... 409 00:47:49,420 --> 00:47:51,800 You need to rest for a few days. 410 00:47:53,720 --> 00:47:58,770 This is PETE, a humanoid nurse that'll take care of you. 411 00:47:58,850 --> 00:48:00,020 Hello. 412 00:48:01,940 --> 00:48:03,480 Nice to meet you. 413 00:48:06,070 --> 00:48:07,980 Humanoid... 414 00:48:10,990 --> 00:48:15,030 You'll stay hospitalized for the next five days. 415 00:48:16,030 --> 00:48:22,000 Your physical condition is the same as it was during your cold sleep 416 00:48:22,080 --> 00:48:28,090 but you must stay in this room for a 24-hour observation period. 417 00:48:28,800 --> 00:48:30,300 Tonight's recovery meal is... 418 00:48:30,380 --> 00:48:32,300 I'm leaving. 419 00:48:33,590 --> 00:48:35,760 You can in five days. 420 00:48:36,430 --> 00:48:37,680 Tonight's recovery meal is... 421 00:48:37,760 --> 00:48:38,720 My clothes? 422 00:48:40,680 --> 00:48:42,270 Hey... 423 00:48:43,480 --> 00:48:46,270 Would you like meat or fish? 424 00:48:47,400 --> 00:48:49,280 I'm leaving. 425 00:48:49,360 --> 00:48:53,030 You're a humanoid robot, right? This is a command. 426 00:48:56,740 --> 00:48:57,580 Acknowledged. 427 00:48:58,740 --> 00:49:01,120 I'll go get the person in charge. 428 00:49:05,500 --> 00:49:06,840 What a pain. 429 00:49:09,170 --> 00:49:10,210 Huh? 430 00:49:10,710 --> 00:49:15,760 Mannix Enterprises went bankrupt during the past 30 years. 431 00:49:15,840 --> 00:49:21,930 I'm afraid you have no home nor assets to your name. 432 00:49:25,150 --> 00:49:27,020 But rest assured. 433 00:49:27,110 --> 00:49:31,110 The Cold Sleeper Relief Policy has been enacted. 434 00:49:31,190 --> 00:49:35,110 It's not much but you'll get some financial aid. 435 00:49:37,910 --> 00:49:40,080 Also... 436 00:49:40,160 --> 00:49:43,580 I only have her address but... 437 00:49:43,660 --> 00:49:49,710 a Riko Matsushita called repeatedly to inquire about your awakening. 438 00:50:07,810 --> 00:50:11,150 Good morning. I brought your breakfast. 439 00:51:41,240 --> 00:51:43,450 BUS STOP INFORMATION - ROTARY INFORMATION 440 00:51:56,880 --> 00:51:58,260 Taxi? 441 00:51:58,840 --> 00:52:00,880 Yes. But I can't find one... 442 00:52:02,090 --> 00:52:06,510 You must use an online app to call a taxi. 443 00:52:07,430 --> 00:52:08,640 What are you doing here? 444 00:52:09,390 --> 00:52:11,520 Please be more courteous. 445 00:52:11,600 --> 00:52:12,810 Nice to meet you. 446 00:52:13,560 --> 00:52:17,280 Why "nice to meet you"? What's going on? 447 00:52:17,360 --> 00:52:18,490 It's here. 448 00:52:21,400 --> 00:52:22,360 Hey... 449 00:52:22,450 --> 00:52:24,700 AVAILABLE 450 00:52:24,780 --> 00:52:25,870 ON-BOARD 451 00:52:26,580 --> 00:52:28,700 Let me show you how it works. 452 00:52:29,700 --> 00:52:33,040 Destination, Old District Seven, West 2-15. 453 00:52:33,120 --> 00:52:36,420 - Get off. Get off! - Searching destination. 454 00:52:36,500 --> 00:52:38,760 - The fare is... - Driver, don't... 455 00:52:38,840 --> 00:52:40,260 1,620 yen. 456 00:52:43,640 --> 00:52:46,600 There's no driver. It's fully automatic. 457 00:52:47,810 --> 00:52:50,980 It's just us two in the car. 458 00:52:53,980 --> 00:52:55,770 Get out of the car. 459 00:52:56,980 --> 00:53:00,740 I decline the command. I finally escaped. 460 00:53:01,860 --> 00:53:03,110 Huh? 461 00:53:03,200 --> 00:53:05,950 I'm apparently defective. 462 00:53:06,030 --> 00:53:12,290 An "explore" function overload. The equivalent to "curiosity" in humans. 463 00:53:14,120 --> 00:53:17,380 But why come to me? 464 00:53:17,460 --> 00:53:19,710 I understand you design robots. 465 00:53:19,800 --> 00:53:23,170 If anything happens to me, you can fix me. 466 00:53:23,260 --> 00:53:26,890 I don't have the skills. They're 30 years old. 467 00:53:28,180 --> 00:53:31,220 Then we'll study together. 468 00:53:31,310 --> 00:53:33,230 First, modern society. 469 00:53:34,440 --> 00:53:36,350 Wallet, please. 470 00:53:38,570 --> 00:53:40,650 Wallet, please. 471 00:53:53,750 --> 00:53:55,210 Hey! 472 00:53:55,290 --> 00:53:58,540 Cash, paper or coins, are not used. 473 00:53:59,210 --> 00:54:02,670 Gold is also worthless. It's plain garbage. 474 00:54:03,300 --> 00:54:06,090 You can use this as a wallet. 475 00:54:06,800 --> 00:54:08,760 Your subsidies are in your account. 476 00:54:11,260 --> 00:54:12,640 This is a wallet? 477 00:54:29,030 --> 00:54:32,290 What is Riko Matsushita's address? 478 00:54:32,370 --> 00:54:33,620 We're here. 479 00:54:34,910 --> 00:54:36,000 Are we? 480 00:54:39,290 --> 00:54:40,420 Maybe. 481 00:54:41,460 --> 00:54:43,630 Let's check. 482 00:54:44,550 --> 00:54:46,090 Wait a sec. 483 00:54:46,880 --> 00:54:48,470 You're not coming? 484 00:54:49,970 --> 00:54:51,050 I am. 485 00:54:52,010 --> 00:54:54,430 But don't follow me. 486 00:54:55,140 --> 00:54:57,350 One moment, sir. 487 00:54:57,440 --> 00:54:59,400 Don't call me sir. 488 00:54:59,480 --> 00:55:01,190 One moment, dude. 489 00:55:02,190 --> 00:55:03,530 That's worse. 490 00:55:03,610 --> 00:55:06,570 And don't call me a pain either. 491 00:55:46,690 --> 00:55:47,820 Riko? 492 00:56:20,060 --> 00:56:23,560 I've been waiting for you. 493 00:56:34,240 --> 00:56:37,200 Ms. Shiraishi? 494 00:56:39,620 --> 00:56:43,960 I knew you wouldn't answer my calls if I said it was me. 495 00:56:44,710 --> 00:56:48,670 Come on. Don't just stand there. 496 00:56:54,510 --> 00:56:56,180 Want some? 497 00:57:00,730 --> 00:57:02,940 I'm still eating that. 498 00:57:07,480 --> 00:57:08,900 What happened to you? 499 00:57:08,980 --> 00:57:12,900 Nothing worth mentioning. 500 00:57:13,700 --> 00:57:17,200 The year after you went into hibernation 501 00:57:17,870 --> 00:57:21,120 Kazuto got sick and died. 502 00:57:22,540 --> 00:57:23,670 He did? 503 00:57:23,750 --> 00:57:26,540 A complication from diabetes. 504 00:57:26,630 --> 00:57:28,920 Blood vessels in the brain... 505 00:57:29,920 --> 00:57:33,470 Then the company was taken over. 506 00:57:34,090 --> 00:57:38,680 I was caught evading taxes for Mannix. 507 00:57:38,760 --> 00:57:40,220 I did time in prison. 508 00:57:40,310 --> 00:57:42,180 Stop. Enough. 509 00:57:43,310 --> 00:57:44,730 Where's Riko? 510 00:57:45,650 --> 00:57:46,480 Where is she? 511 00:57:46,560 --> 00:57:49,110 I know you planned it! 512 00:57:50,150 --> 00:57:52,070 You got me locked up! 513 00:57:54,450 --> 00:57:58,320 You froze me in sleep for 30 years! 514 00:57:58,410 --> 00:58:01,200 What about your shares! 515 00:58:01,290 --> 00:58:05,420 Why does that man have them? 516 00:58:05,500 --> 00:58:06,460 That man? 517 00:58:06,540 --> 00:58:10,250 They were supposed to be mine. 518 00:58:11,090 --> 00:58:16,680 But he suddenly showed up and ruined my plan! 519 00:58:17,340 --> 00:58:21,060 Who's this man? Where's Riko? 520 00:58:21,680 --> 00:58:25,390 The truck never came back. 521 00:58:26,600 --> 00:58:29,310 Oh yeah... 522 00:58:30,520 --> 00:58:34,240 It must have burned at the house with Riko. 523 00:58:35,610 --> 00:58:36,610 Burned? 524 00:58:37,530 --> 00:58:40,580 The day you entered cold sleep. 525 00:58:42,120 --> 00:58:47,290 She ran to you. To her beloved Soichiro. 526 00:58:48,000 --> 00:58:53,090 But you came to Kazuto's house. Kazuto went after her. 527 00:58:53,170 --> 00:58:56,470 Boom! 528 00:58:57,550 --> 00:59:02,220 Your house exploded right in front of him. 529 00:59:03,680 --> 00:59:08,900 She's been missing ever since. You know what that means. 530 00:59:44,810 --> 00:59:47,810 You never give up. 531 00:59:47,890 --> 00:59:50,900 Riko, research is... 532 01:00:01,860 --> 01:00:05,330 Not a failure if you don't give up. Right? 533 01:01:12,560 --> 01:01:15,190 A song from 1993. 534 01:01:17,940 --> 01:01:19,530 Riko's favorite. 535 01:01:30,830 --> 01:01:32,040 I... 536 01:01:34,040 --> 01:01:36,380 just wanted to apologize. 537 01:01:39,960 --> 01:01:40,960 But... 538 01:01:56,560 --> 01:01:58,820 I have to find out. 539 01:02:00,570 --> 01:02:03,110 About the man Shiraishi mentioned. 540 01:02:03,780 --> 01:02:06,410 Why he had my stock certificate. 541 01:02:10,450 --> 01:02:13,790 Why Riko passed away. 542 01:02:18,580 --> 01:02:20,170 Soichiro... 543 01:02:22,260 --> 01:02:27,430 Would Pete be happy if there was no winter and only summer? 544 01:02:30,560 --> 01:02:31,970 I'm sure he would be. 545 01:02:33,980 --> 01:02:35,520 You think so? 546 01:02:36,140 --> 01:02:37,350 Yeah. 547 01:02:37,440 --> 01:02:41,820 If there was only summer, he might look for the door to winter. 548 01:02:46,070 --> 01:02:47,990 I think Pete's like that. 549 01:02:49,070 --> 01:02:51,160 He takes after his owner. 550 01:02:52,290 --> 01:02:53,450 See? 551 01:02:54,080 --> 01:02:55,160 Same face. 552 01:03:07,130 --> 01:03:08,840 I'll look for the door. 553 01:03:11,760 --> 01:03:12,970 Door? 554 01:03:15,980 --> 01:03:18,640 Will you help me? 555 01:03:20,440 --> 01:03:24,780 I've been commanded to serve you for five days. 556 01:03:25,570 --> 01:03:28,110 We have four more days. 557 01:03:30,620 --> 01:03:33,450 Is your program working properly? 558 01:03:38,080 --> 01:03:39,420 Let's go. 559 01:03:54,850 --> 01:03:58,600 Was the man with your stock involved in Riko's death? 560 01:03:59,440 --> 01:04:04,480 It was supposed to go to Riko. We have to find out who he is. 561 01:04:05,900 --> 01:04:08,110 COMPANY HISTORY: 1970 - 1979 562 01:04:08,190 --> 01:04:09,610 Here it is. 563 01:04:09,700 --> 01:04:12,870 LISTED IN FIRST SECTION OF TOKYO STOCK EXCHANGE 564 01:04:12,950 --> 01:04:16,740 FWE was acquired by Guardian Manufacturing. 565 01:04:19,830 --> 01:04:23,000 Hardly any prior stock info. 566 01:04:28,340 --> 01:04:31,680 GLASS MASK 567 01:04:32,510 --> 01:04:33,470 Malfunction. 568 01:04:34,930 --> 01:04:37,680 I'm fine. It's how humans laugh. 569 01:04:37,770 --> 01:04:39,430 AHA-HA-HA-HA 570 01:04:40,810 --> 01:04:42,140 Stop it. 571 01:04:44,520 --> 01:04:48,190 I see. The purple roses man is... 572 01:04:50,400 --> 01:04:51,950 It's time. 573 01:04:53,280 --> 01:04:54,280 What? 574 01:04:55,160 --> 01:04:59,450 I enter sleep mode for three hours a day. 575 01:04:59,540 --> 01:05:02,750 My program is reconfigured with new data... 576 01:05:02,830 --> 01:05:03,670 Right. 577 01:05:05,210 --> 01:05:10,340 Information is fed through here. Laser sensor? Infrared? 578 01:05:10,420 --> 01:05:13,180 What about power? Rechargeable? 579 01:05:14,300 --> 01:05:17,850 Self-regenerative energy that lasts semi-permanently. 580 01:05:19,350 --> 01:05:21,980 Semi-permanently... 581 01:05:23,310 --> 01:05:24,440 Is it...? 582 01:05:25,060 --> 01:05:27,190 Take off your shirt. 583 01:05:27,270 --> 01:05:28,770 As you wish. 584 01:05:39,290 --> 01:05:41,830 Plasma battery. 585 01:05:49,550 --> 01:05:51,130 So you're FWE's... 586 01:05:51,210 --> 01:05:54,800 No. The humanoid robot market 587 01:05:54,880 --> 01:05:59,760 is dominated by FWE & Guardian and Aladdin Industry. 588 01:05:59,850 --> 01:06:02,680 I'm an Aladdin product. 589 01:06:03,890 --> 01:06:05,640 PETE-13... 590 01:06:17,570 --> 01:06:21,700 I want information on any former shareholder. 591 01:06:21,790 --> 01:06:28,540 I'm sorry. You must have an appointment to enter the offices. 592 01:06:28,630 --> 01:06:31,050 Then make me an appointment. 593 01:06:31,710 --> 01:06:33,670 I'm sorry. 594 01:06:33,760 --> 01:06:39,180 I can't do that here. Please contact the person in charge. 595 01:06:39,260 --> 01:06:45,020 I'm Soichiro Takakura. I invented A-1 and used to work here. 596 01:06:45,100 --> 01:06:46,600 Who's the person in charge? 597 01:06:46,690 --> 01:06:51,190 I'll have to scan your retina for identification. 598 01:06:51,270 --> 01:06:52,690 Retina? 599 01:06:53,900 --> 01:06:56,570 Look at this light. 600 01:07:03,740 --> 01:07:08,830 I'm an Aladdin. Are you a Guardian? 601 01:07:13,710 --> 01:07:15,800 Do you have time later? 602 01:07:18,840 --> 01:07:21,350 I decline that command. 603 01:07:22,300 --> 01:07:25,850 Please make another one. 604 01:07:28,730 --> 01:07:34,280 You're not registered. Please come back after you... 605 01:07:39,660 --> 01:07:40,660 What? 606 01:07:44,910 --> 01:07:49,170 I'm sorry. I'll show you to the president's office. 607 01:08:21,990 --> 01:08:23,450 Mr. Takakura! 608 01:08:26,830 --> 01:08:30,540 It's been so long! I'm Gota Tsuboi! 609 01:08:33,500 --> 01:08:34,960 This is my company. 610 01:08:36,050 --> 01:08:37,170 GOTA TSUBOI, COMPANY PRESIDENT 611 01:08:37,250 --> 01:08:39,260 You're the president? 612 01:08:39,340 --> 01:08:40,380 Yes. 613 01:08:41,130 --> 01:08:42,800 Have we met before? 614 01:08:43,760 --> 01:08:44,600 What? 615 01:08:45,430 --> 01:08:47,770 - What? - What? 616 01:08:49,060 --> 01:08:52,650 I'll find out what I can about the shareholders. 617 01:08:52,730 --> 01:08:53,600 Thank you. 618 01:08:54,940 --> 01:08:58,820 I can't believe you were in cold sleep. 619 01:08:59,490 --> 01:09:04,280 I was inspired by you to start designing robots. 620 01:09:05,490 --> 01:09:11,620 I was so moved when I first saw him. 621 01:09:19,590 --> 01:09:23,340 You even put the plasma battery to practical use. 622 01:09:23,430 --> 01:09:26,550 You're a god. Yes, you are! 623 01:09:26,640 --> 01:09:27,550 Huh? 624 01:09:27,640 --> 01:09:31,890 Why did you give exclusive rights to Aladdin? 625 01:09:33,100 --> 01:09:35,690 Me? The plasma battery? 626 01:09:37,440 --> 01:09:38,480 To Aladdin? 627 01:09:41,860 --> 01:09:43,070 Mr. Takakura. 628 01:09:44,200 --> 01:09:49,410 You really don't remember me? 629 01:09:51,120 --> 01:09:52,000 No... 630 01:09:52,080 --> 01:09:55,960 Of course not. No problem. 631 01:09:56,040 --> 01:10:00,300 You look the same but I was in grade school back then. 632 01:10:01,380 --> 01:10:02,670 Grade school? 633 01:10:02,760 --> 01:10:07,640 You came to Tsuboi, a restaurant that my family runs. 634 01:10:08,260 --> 01:10:14,600 You were on TV and my dad was thrilled that a celebrity had come. 635 01:10:17,900 --> 01:10:19,270 My treasure. 636 01:10:21,070 --> 01:10:22,150 Wait... 637 01:10:22,990 --> 01:10:28,780 You said to me "You'll be a great inventor one day." 638 01:10:36,790 --> 01:10:39,790 I signed this book? 639 01:10:41,380 --> 01:10:43,590 You came to see Professor Toi. 640 01:10:44,260 --> 01:10:45,130 Professor Toi? 641 01:10:45,220 --> 01:10:48,720 He was a regular customer. 642 01:10:48,800 --> 01:10:54,810 He was arrested for embezzling research funds from the university. 643 01:10:56,190 --> 01:10:59,480 TEITO UNIVERSITY PROFESSOR ARRESTED 644 01:10:59,560 --> 01:11:01,860 Today's feature story. 645 01:11:01,940 --> 01:11:07,570 An interview with Junnosuke Toi who was released on bail. 646 01:11:07,650 --> 01:11:08,490 TOI PHYSICS LABORATORY 647 01:11:08,570 --> 01:11:11,370 He should be here soon. 648 01:11:11,450 --> 01:11:14,410 There he is. Let's go talk to him. 649 01:11:14,500 --> 01:11:20,670 Did you really use the money you embezzled for your research? 650 01:11:20,750 --> 01:11:23,550 The so-called time machine... 651 01:11:23,630 --> 01:11:25,210 Time transfer machine. 652 01:11:25,300 --> 01:11:26,470 Yes. I'm sorry. 653 01:11:26,550 --> 01:11:29,720 It's written in here. Give it to me. 654 01:11:34,100 --> 01:11:36,810 Polarization around a third axis 655 01:11:36,890 --> 01:11:41,400 will negate the gravitational fields and take it into the minus zone. 656 01:11:41,480 --> 01:11:43,400 I don't get it. 657 01:11:43,480 --> 01:11:45,940 Of course not. You're a layman. 658 01:11:46,030 --> 01:11:49,070 But only one thing matters. 659 01:11:49,780 --> 01:11:54,160 This theory transcends time! 660 01:11:54,240 --> 01:11:57,250 Look! This theory! It's... 661 01:11:58,250 --> 01:12:00,670 PROFESSOR TOI INTERVIEW 662 01:12:00,750 --> 01:12:04,290 If you'd met this man, you'd never forget him. 663 01:12:10,550 --> 01:12:15,470 I hadn't completed the plasma battery and had never heard of Aladdin. 664 01:12:19,020 --> 01:12:21,520 Someone must be using my identity. 665 01:12:23,110 --> 01:12:26,400 A mastermind behind the scenes? 666 01:12:33,160 --> 01:12:34,620 How do I do this? 667 01:12:37,290 --> 01:12:38,290 Here. 668 01:12:40,210 --> 01:12:41,210 Hello? 669 01:12:45,500 --> 01:12:47,130 I finally found him. 670 01:12:47,210 --> 01:12:49,260 The stock was unlisted back then. 671 01:12:49,340 --> 01:12:50,800 Thank you. 672 01:12:53,930 --> 01:12:56,010 AS OF APRIL 17, 1996 673 01:12:56,100 --> 01:12:58,600 FWE SHAREHOLDERS 674 01:12:58,680 --> 01:13:00,100 1996... 675 01:13:01,390 --> 01:13:03,190 Assigned to Guardian Manufacturing. 676 01:13:03,980 --> 01:13:05,230 1995. 677 01:13:05,310 --> 01:13:10,820 Assigned from Soichiro Takakura to Taro Sato. 678 01:13:13,200 --> 01:13:15,410 Taro Sato... 679 01:13:16,160 --> 01:13:18,330 I was surprised too. 680 01:13:19,240 --> 01:13:23,460 The founder of Aladdin was one of our major shareholders. 681 01:13:23,540 --> 01:13:24,790 The founder of Aladdin? 682 01:13:24,880 --> 01:13:25,790 Here. 683 01:13:26,420 --> 01:13:27,840 This man. 684 01:13:29,090 --> 01:13:30,510 NEW MARKET LEADER 685 01:13:30,590 --> 01:13:33,430 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 686 01:13:33,510 --> 01:13:35,930 Soichiro, look. 687 01:13:40,220 --> 01:13:42,020 Patent for PETE-1. 688 01:13:42,100 --> 01:13:43,310 INVENTOR: SOICHIRO TAKAKURA 689 01:13:43,390 --> 01:13:44,900 The first model's inventor is... 690 01:13:46,230 --> 01:13:47,610 you. 691 01:13:51,320 --> 01:13:53,400 I invented PETE? 692 01:13:53,900 --> 01:13:54,950 Your patent attorney was 693 01:13:56,030 --> 01:13:57,620 Taro Sato. 694 01:13:57,700 --> 01:13:59,370 PATENT ATTORNEY: TARO SATO 695 01:14:00,580 --> 01:14:03,910 And the inventor of the later models is... 696 01:14:09,840 --> 01:14:14,590 INVENTOR OF PETE-2: RIKO SATO 697 01:14:15,340 --> 01:14:18,260 Riko Sato. 698 01:14:19,470 --> 01:14:20,850 A coincidence? 699 01:14:31,070 --> 01:14:36,280 You want to assign your shares of FWE stock to her... 700 01:14:36,360 --> 01:14:38,240 Why does that man have them? 701 01:14:38,320 --> 01:14:40,580 You really don't remember me? 702 01:14:40,660 --> 01:14:43,000 Me? The plasma battery? 703 01:14:43,080 --> 01:14:45,580 The truck never came back. 704 01:14:45,660 --> 01:14:47,580 Professor Toi... 705 01:14:47,670 --> 01:14:48,960 He suddenly showed up... 706 01:14:49,040 --> 01:14:51,750 Someone must be using my identity. 707 01:14:51,840 --> 01:14:52,670 Who are you working with? 708 01:14:52,750 --> 01:14:54,050 A mastermind... 709 01:14:54,130 --> 01:14:56,090 Taro Sato... 710 01:14:56,170 --> 01:14:59,140 It must have burned at the house with Riko. 711 01:14:59,220 --> 01:15:03,770 This theory will transcend time! 712 01:15:10,520 --> 01:15:12,070 Is it what I think? 713 01:15:12,650 --> 01:15:14,110 What is it? 714 01:15:14,190 --> 01:15:19,200 This is no coincidence. If I'm right, the mastermind is... 715 01:15:20,490 --> 01:15:23,490 TOI PHYSICS LABORATORY 716 01:15:44,220 --> 01:15:48,350 Hello! Is Professor Toi here?! 717 01:15:49,810 --> 01:15:52,230 Does someone actually live here? 718 01:15:56,360 --> 01:15:57,780 Professor Toi! 719 01:15:57,860 --> 01:15:59,530 Who is it? 720 01:16:00,410 --> 01:16:03,830 Sorry to disturb you. I'm Soichiro Takakura... 721 01:16:11,170 --> 01:16:12,710 Excuse me... 722 01:16:14,340 --> 01:16:15,800 You're late! Come in! 723 01:16:15,880 --> 01:16:17,090 Hey... 724 01:16:38,990 --> 01:16:41,700 All right. Onto the platform. 725 01:16:41,780 --> 01:16:43,120 Wait a second... 726 01:16:43,200 --> 01:16:46,950 No. I'm done waiting. I waited for you for 30 years. 727 01:16:48,040 --> 01:16:51,420 So... the time transfer machine... 728 01:16:51,500 --> 01:16:56,090 Yes. I completed it. Perfectly and flawlessly. 729 01:16:56,170 --> 01:17:00,510 Your presence here today is proof. 730 01:17:01,590 --> 01:17:05,600 Then send me back. 731 01:17:06,640 --> 01:17:07,810 Wait. 732 01:17:07,890 --> 01:17:09,350 I said I'm done waiting. 733 01:17:09,980 --> 01:17:13,400 In spite of my intelligence, I don't understand. 734 01:17:13,480 --> 01:17:16,230 Why is Soichiro the proof? 735 01:17:19,150 --> 01:17:23,280 I had Professor Toi build this machine. 736 01:17:24,200 --> 01:17:27,740 You had him build it? 737 01:17:29,290 --> 01:17:32,790 So the mastermind is... 738 01:17:35,330 --> 01:17:36,880 Yes. 739 01:17:38,000 --> 01:17:39,170 Me. 740 01:17:41,380 --> 01:17:45,680 We're now in a re-written future. 741 01:17:47,260 --> 01:17:49,600 A re-written future... 742 01:17:49,680 --> 01:17:50,810 That's right. 743 01:17:50,890 --> 01:17:54,560 Theoretically, time runs in a single axis. 744 01:17:54,640 --> 01:17:56,940 Parallel worlds don't exist. 745 01:17:57,020 --> 01:17:59,110 In other words, it loops. 746 01:18:00,570 --> 01:18:02,070 Hey, robot. 747 01:18:14,250 --> 01:18:16,830 Strap these onto his body. 748 01:18:16,920 --> 01:18:21,460 Sell this gold in the past and fund my research with it. 749 01:18:21,550 --> 01:18:25,010 Produce whatever the project requires. 750 01:18:29,300 --> 01:18:31,350 It needs energy. 751 01:18:33,560 --> 01:18:34,980 Plasma battery. 752 01:18:36,230 --> 01:18:38,690 You must succeed. 753 01:18:44,240 --> 01:18:47,030 Ten to the 32nd power... 754 01:18:52,160 --> 01:18:56,830 It might work in theory but it's still too dangerous. 755 01:18:57,830 --> 01:18:59,790 You shouldn't do this. 756 01:18:59,880 --> 01:19:01,250 I know. 757 01:19:02,800 --> 01:19:04,260 But I'm going anyway. 758 01:19:05,420 --> 01:19:06,720 If I can save Riko. 759 01:19:07,680 --> 01:19:12,350 But keep your stay as short as possible. 760 01:19:12,430 --> 01:19:15,350 Don't contact people unless necessary. 761 01:19:16,060 --> 01:19:16,940 Okay. 762 01:19:17,020 --> 01:19:18,600 You must come back 763 01:19:18,690 --> 01:19:24,860 as you are now to this day 30 years later. 764 01:19:25,490 --> 01:19:28,780 So? What are you going to do? 765 01:19:32,580 --> 01:19:35,040 I'll enter cold sleep again. 766 01:19:40,670 --> 01:19:43,500 This is the 4th day of my service. 767 01:19:44,460 --> 01:19:49,470 There's a day left but it seems like I'm relieved of my duties. 768 01:19:51,510 --> 01:19:55,270 Yeah. You're free now. 769 01:19:59,100 --> 01:20:02,310 Hold on to this for me. 770 01:20:16,910 --> 01:20:17,950 Thanks. 771 01:20:19,920 --> 01:20:20,870 PETE. 772 01:20:22,880 --> 01:20:25,000 I'm glad we met. 773 01:20:35,640 --> 01:20:39,640 Transfer back to this day 30 years ago. February 28. 774 01:20:40,440 --> 01:20:44,020 Don't move no matter what happens. 775 01:20:44,980 --> 01:20:46,020 Okay. 776 01:20:48,360 --> 01:20:49,780 Here we go. 777 01:21:02,750 --> 01:21:04,670 We're close. Hang in there! 778 01:21:53,930 --> 01:21:55,180 Yes! 779 01:22:02,770 --> 01:22:05,230 That's it for tonight. 780 01:22:05,310 --> 01:22:10,070 A special program, Night Scope, hosted by Yuji Nakajima. 781 01:22:10,150 --> 01:22:12,820 The title of this program... 782 01:22:32,090 --> 01:22:33,170 Soichiro. 783 01:22:33,880 --> 01:22:35,550 Soichiro. 784 01:22:36,220 --> 01:22:37,470 Soichiro. 785 01:22:38,300 --> 01:22:39,300 Hey. 786 01:22:41,350 --> 01:22:43,560 What are you doing? 787 01:23:01,490 --> 01:23:02,740 You're awake. 788 01:23:06,620 --> 01:23:07,750 You... 789 01:23:07,830 --> 01:23:11,090 It's February 28, 1995. 790 01:23:12,590 --> 01:23:13,920 1995... 791 01:23:14,010 --> 01:23:15,470 FEBRUARY 28, 1995 792 01:23:15,550 --> 01:23:18,180 You transferred back 30 years in time. 793 01:23:18,260 --> 01:23:22,390 You're Soichiro Takakura, the FWE inventor of A-1. 794 01:23:22,970 --> 01:23:26,140 I cashed the gold you brought back. 795 01:23:26,230 --> 01:23:27,390 It's in here. 796 01:23:28,440 --> 01:23:33,480 All necessary research materials are in a room upstairs. 797 01:23:34,440 --> 01:23:36,900 When's your next cold sleep? 798 01:23:38,360 --> 01:23:40,820 Uh... March 8th. 799 01:23:40,910 --> 01:23:44,660 No. 10:00 a.m. on March 9th at Credeus. 800 01:23:45,660 --> 01:23:48,160 Room fee for nine days. 801 01:23:48,250 --> 01:23:52,540 The cost of research and room fee will be deducted 802 01:23:52,630 --> 01:23:55,260 from the gold proceeds. 803 01:23:55,340 --> 01:24:01,050 I'm charging you 20% of the balance for legal counsel and services. 804 01:24:01,140 --> 01:24:05,270 As Taro Sato, your lawyer and patent attorney. 805 01:24:05,350 --> 01:24:07,640 LAWYER TARO SATO 806 01:24:11,560 --> 01:24:13,020 You're Taro Sato? 807 01:24:14,360 --> 01:24:16,780 He told me everything. 808 01:24:20,910 --> 01:24:22,530 PETE... 809 01:24:25,120 --> 01:24:28,290 If everything looks good, sign that. 810 01:24:28,370 --> 01:24:31,250 I accept it as a business deal. 811 01:24:36,920 --> 01:24:41,630 PETE laughed when I introduced myself. He laughs weird. 812 01:24:41,720 --> 01:24:43,680 I looked for you in the future. 813 01:24:43,760 --> 01:24:45,510 So I heard. 814 01:24:45,600 --> 01:24:50,560 Although I'm not 100% convinced, he showed me the device on his back. 815 01:24:52,150 --> 01:24:58,230 And Midori loves the thought that you guys are from the future. 816 01:25:12,330 --> 01:25:14,080 Sorry for putting you in danger. 817 01:25:14,830 --> 01:25:17,050 Why are you apologizing? 818 01:25:18,050 --> 01:25:21,970 You had to time transfer because of me. 819 01:25:24,140 --> 01:25:26,010 I feel bad. 820 01:25:27,010 --> 01:25:29,220 Don't you realize? 821 01:25:30,850 --> 01:25:31,730 Huh? 822 01:25:34,150 --> 01:25:35,150 Forget it. 823 01:25:37,190 --> 01:25:42,780 I was to serve you for another day. No need for an apology. 824 01:25:42,860 --> 01:25:47,240 You can't go back to the future with cold sleep. 825 01:25:47,330 --> 01:25:52,040 I'll just set my sleep mode to 30 years. No problem. 826 01:25:54,120 --> 01:25:57,210 More importantly, do you have enough time? 827 01:26:01,010 --> 01:26:04,880 I was almost finished with the plasma battery blueprint. 828 01:26:04,970 --> 01:26:09,310 I'll upgrade the second model of A-1 to design PETE. 829 01:26:12,810 --> 01:26:16,600 And I'm going to save Riko. 830 01:26:25,450 --> 01:26:29,660 The atmospheric pressure from the north 831 01:26:29,740 --> 01:26:32,870 is causing snowfall in the region. 832 01:26:32,950 --> 01:26:33,910 MARCH 1ST, 1995 833 01:26:34,000 --> 01:26:39,210 The temperature will remain low throughout the night and... 834 01:26:39,290 --> 01:26:40,460 MARCH 8TH: THE DAY! 835 01:26:40,550 --> 01:26:43,510 March 8th is the day I'll carry out the plan. 836 01:26:43,590 --> 01:26:47,970 I have to finish designing PETE and the plasma battery by then. 837 01:26:49,350 --> 01:26:53,430 But first, I'm going to go see that man today. 838 01:26:54,980 --> 01:26:55,980 RESTAURANT TSUBOI 839 01:26:56,060 --> 01:26:57,560 Thank you! 840 01:27:02,030 --> 01:27:03,070 Hello. 841 01:27:05,530 --> 01:27:06,570 Hello. 842 01:27:11,410 --> 01:27:12,580 Hello. 843 01:27:19,210 --> 01:27:20,880 Take any seat. 844 01:27:33,010 --> 01:27:34,390 What can I get you? 845 01:27:35,270 --> 01:27:36,270 I'll... 846 01:27:37,440 --> 01:27:39,230 have what he's having. 847 01:27:39,730 --> 01:27:40,770 Sure. 848 01:27:45,360 --> 01:27:47,740 You're creeping me out. 849 01:27:47,820 --> 01:27:51,280 I wanted the same drink, Professor Toi. 850 01:27:53,280 --> 01:27:55,910 I have nothing to say to the media. 851 01:27:56,000 --> 01:27:58,210 I'm not a reporter. I... 852 01:27:59,290 --> 01:28:02,290 came back to this era 853 01:28:02,380 --> 01:28:06,210 from 30 years in the future on your time transfer machine. 854 01:28:08,340 --> 01:28:12,930 Nonsense. I quit my research. 855 01:28:16,350 --> 01:28:17,930 Your research fund. 856 01:28:19,140 --> 01:28:20,520 Take it. 857 01:28:28,820 --> 01:28:31,110 I can't accept this from a stranger! 858 01:28:33,120 --> 01:28:34,370 Hey. 859 01:28:34,450 --> 01:28:36,790 You're on TV. 860 01:28:37,660 --> 01:28:41,000 Are you someone famous? 861 01:28:42,750 --> 01:28:45,880 Takakura joined FWE after... 862 01:28:50,430 --> 01:28:53,590 I'm a fledgling inventor. 863 01:28:53,680 --> 01:28:59,060 I understand why you embezzled money to continue your research. 864 01:29:00,730 --> 01:29:03,650 You got fired. You have time to spare. 865 01:29:03,730 --> 01:29:05,150 Gota! 866 01:29:05,230 --> 01:29:09,360 It says in this book that nothing is born from denial. 867 01:29:12,530 --> 01:29:18,330 Don't worry about this money. I promise your research will succeed. 868 01:29:28,460 --> 01:29:29,300 For the check. 869 01:29:36,390 --> 01:29:38,430 I'll go get a nice meal. 870 01:29:43,060 --> 01:29:46,520 Are you really letting him take your money? 871 01:29:47,570 --> 01:29:48,690 Yes. 872 01:29:49,820 --> 01:29:52,280 Can I have your autograph? 873 01:29:52,360 --> 01:29:55,450 I want to make robots when I grow up. 874 01:29:56,530 --> 01:29:57,660 Okay. 875 01:30:07,290 --> 01:30:08,420 Here. 876 01:30:10,760 --> 01:30:11,960 Gota. 877 01:30:12,550 --> 01:30:15,970 You'll be a great inventor one day. 878 01:30:17,890 --> 01:30:19,140 Don't give up. 879 01:30:39,410 --> 01:30:40,620 Yes? 880 01:30:42,250 --> 01:30:43,500 Take a break. 881 01:30:49,540 --> 01:30:51,420 - Here. - Thank you. 882 01:30:56,930 --> 01:30:58,390 Is he sleeping? 883 01:30:59,800 --> 01:31:01,220 He's in sleep mode. 884 01:31:01,680 --> 01:31:05,100 The three hours of day that he stops talking. 885 01:31:07,270 --> 01:31:12,570 I like how he's so talkative. Midori also enjoys his company. 886 01:31:16,490 --> 01:31:19,990 What happened to Midori? 887 01:31:23,410 --> 01:31:25,540 A traffic accident two years ago. 888 01:31:26,660 --> 01:31:32,960 Before that, she used to compete in three triathlon matches a year. 889 01:31:33,960 --> 01:31:40,640 She's still cheerful but she doesn't go out or talk as much. 890 01:31:42,310 --> 01:31:47,100 But ever since you guys showed up, she's like the old Midori again. 891 01:31:49,600 --> 01:31:51,060 Not us. 892 01:31:52,570 --> 01:31:54,280 Just PETE. 893 01:32:03,450 --> 01:32:04,790 Why "PETE"? 894 01:32:10,540 --> 01:32:13,710 I had a cat, a sidekick named Pete. 895 01:32:14,840 --> 01:32:16,510 He loved summer. 896 01:32:16,590 --> 01:32:21,840 He kept looking for it. He never gave up. 897 01:32:26,020 --> 01:32:28,560 Just like you from the future. 898 01:32:39,070 --> 01:32:40,400 Mr. Sato. 899 01:32:43,200 --> 01:32:46,080 May I make another request? 900 01:33:06,600 --> 01:33:07,970 What is it? 901 01:33:11,690 --> 01:33:14,020 Check their tax records. 902 01:33:14,110 --> 01:33:16,520 Expose them for tax evasion. 903 01:33:17,610 --> 01:33:20,820 The woman's name is Rin Shiraishi. 904 01:33:21,570 --> 01:33:25,120 You'll crush the great Mannix Enterprises. 905 01:33:25,200 --> 01:33:27,160 Yes. That's the point. 906 01:33:29,370 --> 01:33:33,670 Also the patent applications for PETE and the plasma battery. 907 01:33:33,750 --> 01:33:37,170 Set up a new company for that. 908 01:33:40,170 --> 01:33:43,800 I'll do it. But can you pay for my services? 909 01:33:45,470 --> 01:33:48,760 What would you name the company? 910 01:33:48,850 --> 01:33:50,220 Me? 911 01:33:51,020 --> 01:33:52,480 Let's see... 912 01:33:55,020 --> 01:33:56,190 How about Aladdin? 913 01:33:59,730 --> 01:34:04,280 Your compensation will be shares of FWE stock 914 01:34:04,360 --> 01:34:07,450 and the presidency of Aladdin Industry. 915 01:34:07,530 --> 01:34:08,660 President? 916 01:34:13,000 --> 01:34:14,460 Me? 917 01:34:19,960 --> 01:34:21,420 Fine. 918 01:34:21,960 --> 01:34:27,220 One more thing. This is the most important. 919 01:34:31,970 --> 01:34:37,310 Midori, do you still want a family? 920 01:34:40,400 --> 01:34:44,240 It's something I stopped wishing for. 921 01:34:47,030 --> 01:34:48,620 What if it were to come true? 922 01:34:51,910 --> 01:34:54,790 I couldn't be any happier. 923 01:35:30,620 --> 01:35:34,200 It's March 8th. We're carrying out the plan tonight. 924 01:35:34,290 --> 01:35:35,870 When do we leave? 925 01:35:35,960 --> 01:35:39,540 It's at least two hours to your house. 926 01:35:39,630 --> 01:35:45,420 We had to leave before 11 to load the truck and escape. 927 01:35:47,970 --> 01:35:49,340 An hour ago. 928 01:35:49,430 --> 01:35:50,800 We won't make it! 929 01:35:50,890 --> 01:35:52,350 Don't worry. 930 01:35:53,810 --> 01:36:00,100 I'm a humanoid robot from 2025 with state-of-the-art technology. 931 01:36:01,060 --> 01:36:02,440 Nothing is impossible. 932 01:36:14,410 --> 01:36:15,450 Let's start 933 01:36:15,540 --> 01:36:17,830 a special shareholders' meeting. 934 01:36:17,910 --> 01:36:21,040 The date, March 8th, 1995. 935 01:36:22,380 --> 01:36:23,790 13:00. 936 01:36:35,850 --> 01:36:37,430 Did you guys set me up? 937 01:36:37,520 --> 01:36:39,480 This is an official decision. 938 01:37:18,560 --> 01:37:20,100 Stop! 939 01:37:26,570 --> 01:37:29,070 Let's get out of here! 940 01:37:32,490 --> 01:37:33,660 I got you. 941 01:37:43,580 --> 01:37:44,580 I'm done. 942 01:38:25,460 --> 01:38:27,080 That hurt! 943 01:38:29,340 --> 01:38:30,500 Stupid cat! 944 01:38:37,470 --> 01:38:38,640 Where did it go? 945 01:38:41,680 --> 01:38:43,100 How dare you! 946 01:38:44,390 --> 01:38:45,770 Come here! 947 01:38:57,610 --> 01:38:59,120 Pete! 948 01:39:11,340 --> 01:39:13,920 Good boy. Everything's okay. 949 01:39:27,810 --> 01:39:29,150 Soichiro... 950 01:39:45,540 --> 01:39:46,620 Riko... 951 01:39:51,340 --> 01:39:52,500 Soichiro... 952 01:40:02,050 --> 01:40:03,640 Sorry about earlier. 953 01:40:13,360 --> 01:40:14,480 No. 954 01:40:17,530 --> 01:40:18,610 I'm sorry too. 955 01:40:29,460 --> 01:40:30,460 Soichiro. 956 01:40:31,210 --> 01:40:33,210 Let's go. Kazuto is coming. 957 01:40:42,930 --> 01:40:44,180 Keep her safe. 958 01:40:44,260 --> 01:40:45,470 Certainly. 959 01:40:46,060 --> 01:40:47,270 I'll be right back. 960 01:40:51,730 --> 01:40:52,940 Soichiro... 961 01:40:58,610 --> 01:41:00,070 Who are you? 962 01:41:01,150 --> 01:41:03,490 Soichiro's child. 963 01:41:58,920 --> 01:42:04,550 POWER OF ATTORNEY OVER THE ASSIGNMENT OF STOCK SHARES 964 01:43:13,580 --> 01:43:14,750 Are you okay? 965 01:43:14,830 --> 01:43:16,460 Yeah. Let's hurry. 966 01:43:21,500 --> 01:43:23,090 The house... 967 01:43:23,170 --> 01:43:24,380 I did it. 968 01:43:24,460 --> 01:43:27,340 Why? You'll lose everything. 969 01:43:29,050 --> 01:43:30,140 Riko. 970 01:43:31,140 --> 01:43:32,560 Look forward. 971 01:43:33,600 --> 01:43:34,850 If you're gonna look back... 972 01:43:37,390 --> 01:43:38,940 just look at this. 973 01:43:58,580 --> 01:44:03,750 I'm going to tell you about the future. Stay calm and listen. 974 01:44:27,070 --> 01:44:30,660 Nice to meet you. I'm Midori. 975 01:44:30,740 --> 01:44:32,700 My husband, Taro. 976 01:44:37,500 --> 01:44:38,790 Did you tell her? 977 01:44:40,000 --> 01:44:42,750 Yes. I told her everything. 978 01:44:52,390 --> 01:44:55,640 I'm Riko... Sato. 979 01:45:02,480 --> 01:45:05,980 Take it slowly. No need to rush. 980 01:45:15,330 --> 01:45:17,540 The FWE stock certificate. 981 01:45:17,620 --> 01:45:19,660 Thank you. 982 01:45:19,750 --> 01:45:23,250 When you sell FWE to Guardian... 983 01:45:26,630 --> 01:45:29,170 Give these to them. 984 01:45:31,340 --> 01:45:33,340 This is incredible. 985 01:45:35,930 --> 01:45:37,430 Soichiro. 986 01:45:37,510 --> 01:45:42,060 You won't make it in time for the cold sleep. 987 01:46:01,960 --> 01:46:03,670 Come, Pete. 988 01:46:08,880 --> 01:46:10,800 I can't do this. 989 01:46:17,800 --> 01:46:18,930 Sorry. 990 01:46:21,180 --> 01:46:22,680 I have to go. 991 01:46:25,440 --> 01:46:28,400 You're the only thing I have... 992 01:46:30,940 --> 01:46:31,900 Riko. 993 01:46:36,360 --> 01:46:37,950 You're only 17. 994 01:46:40,740 --> 01:46:46,080 You'll keep going to school and continue studying. 995 01:46:48,500 --> 01:46:52,960 You'll meet many people and experience many things. 996 01:46:56,680 --> 01:46:58,510 There's more to life than me. 997 01:47:07,520 --> 01:47:08,860 Thanks, Riko. 998 01:47:24,580 --> 01:47:28,330 Don't reject me twice in a day. You idiot. 999 01:47:30,790 --> 01:47:32,210 You're right. 1000 01:47:37,510 --> 01:47:39,340 30 years from now. 1001 01:47:42,430 --> 01:47:44,520 I'll regret it in the future. 1002 01:48:05,160 --> 01:48:10,290 Why don't we wait together for Soichiro to wake up? 1003 01:48:11,630 --> 01:48:14,800 I'm also "Pete." 1004 01:48:17,170 --> 01:48:18,340 But... 1005 01:48:19,720 --> 01:48:22,720 Soichiro, don't you realize yet? 1006 01:48:24,510 --> 01:48:25,720 What? 1007 01:48:27,180 --> 01:48:31,190 It was no coincidence that I returned to the past. 1008 01:48:32,270 --> 01:48:36,530 My decisions will also be part of the future. 1009 01:48:39,030 --> 01:48:43,160 You proved that with your life. 1010 01:48:48,160 --> 01:48:51,500 We'll meet again in 30 years. 1011 01:49:01,130 --> 01:49:02,300 Yeah. 1012 01:49:24,240 --> 01:49:26,870 - Mr. Takakura. - Sorry I'm late. 1013 01:49:26,950 --> 01:49:28,950 Your forehead? 1014 01:49:29,040 --> 01:49:30,500 I fell down. 1015 01:49:30,580 --> 01:49:32,580 Were you drunk? 1016 01:49:32,670 --> 01:49:34,630 - No. - Really? 1017 01:49:34,710 --> 01:49:37,170 I lost all the documents. 1018 01:49:37,250 --> 01:49:41,510 Are you serious? Unbelievable. 1019 01:49:53,190 --> 01:49:56,690 Dear Mr. Soichiro Takakura. 1020 01:50:04,360 --> 01:50:10,200 I was dubious about the strange man from the future. 1021 01:50:11,290 --> 01:50:14,250 But I have no doubts now. 1022 01:50:15,750 --> 01:50:17,170 I surrender. 1023 01:50:43,280 --> 01:50:44,780 Just like you said, 1024 01:50:44,860 --> 01:50:45,700 ELECTRONICS APPLICATION 1025 01:50:45,780 --> 01:50:49,620 Riko went to school and studied hard. 1026 01:50:49,700 --> 01:50:54,330 She met many people and experienced many things. 1027 01:50:56,080 --> 01:50:59,040 She became an inventor like you 1028 01:50:59,130 --> 01:51:04,670 and participated in the development of PETE and the plasma battery. 1029 01:51:05,880 --> 01:51:12,220 I want to celebrate with you right away but I already waited 30 years. 1030 01:51:13,020 --> 01:51:16,270 I'll wait for you to come see me. 1031 01:51:18,480 --> 01:51:23,360 When you do, bring Riko with you. 1032 01:51:26,700 --> 01:51:28,990 20 years ago 1033 01:51:30,530 --> 01:51:34,580 she went to sleep like you did in a sleep sanctuary. 1034 01:52:11,530 --> 01:52:17,080 Yes. There was one mistake in what you told me. 1035 01:52:22,040 --> 01:52:24,800 Riko was much more 1036 01:52:26,260 --> 01:52:28,130 unrelenting than you thought. 1037 01:53:09,970 --> 01:53:12,760 Good morning, Soichiro. 1038 01:53:17,060 --> 01:53:18,470 Good morning. 1039 01:54:31,260 --> 01:54:36,220 Pete is still looking for the door into summer. 1040 01:54:37,300 --> 01:54:43,060 With unwavering conviction, he refuses to give up. 71044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.