All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E13.211220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,991 Subtitles from: iQIYI Edited by: ayamefan13 2 00:00:14,965 --> 00:00:17,565 All characters, organizations, locations, 3 00:00:17,635 --> 00:00:19,835 and events in this drama are fictitious. 4 00:00:20,035 --> 00:00:22,005 Episode 13: Saktalgwanjik 5 00:00:22,075 --> 00:00:23,945 The stripping of one's title 6 00:00:26,215 --> 00:00:27,845 Back then and even now, 7 00:00:28,175 --> 00:00:31,215 you are the one who was not able to arrest or stop me. 8 00:00:34,055 --> 00:00:37,185 It is a treasured inkstone that was not easy to obtain. 9 00:00:42,065 --> 00:00:43,465 To present it to you, 10 00:00:44,295 --> 00:00:45,835 I came as fast as I couldโ€” 11 00:00:51,565 --> 00:00:53,605 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness! 12 00:00:54,835 --> 00:00:57,275 My goodness. How could this have happened? 13 00:00:57,475 --> 00:00:58,715 Allow me to escort you 14 00:00:58,775 --> 00:01:00,675 - to your quarters. - I am fine. 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,485 I am all right. 16 00:01:03,585 --> 00:01:04,615 Let us hurry. 17 00:01:04,685 --> 00:01:06,355 Please watch your step. 18 00:01:09,185 --> 00:01:12,395 Just like I was back then, 19 00:01:13,995 --> 00:01:15,165 I am still incompetent. 20 00:01:17,265 --> 00:01:18,435 I have not been able... 21 00:01:20,165 --> 00:01:21,665 to protect anyone. 22 00:02:19,895 --> 00:02:21,965 Oil 23 00:02:22,025 --> 00:02:23,025 Come along. 24 00:02:23,365 --> 00:02:24,725 Oh, no. 25 00:02:30,905 --> 00:02:33,505 - Fire! - Fire! 26 00:02:33,575 --> 00:02:34,705 Oil 27 00:02:34,775 --> 00:02:37,245 - Oh, dear! - My gosh! 28 00:02:37,475 --> 00:02:38,645 - Over there! - What is happening? 29 00:02:40,375 --> 00:02:41,415 Oh, no. 30 00:02:41,785 --> 00:02:44,485 - Everything is burning! - My goodness. 31 00:02:52,825 --> 00:02:54,655 Where are they going? 32 00:02:55,665 --> 00:02:57,025 What is happening? 33 00:03:00,965 --> 00:03:02,635 Get some water! 34 00:03:37,555 --> 00:03:40,035 Take him to a room and dress his wounds. 35 00:03:40,205 --> 00:03:42,275 - He seems to have lost a lot of blood. - Yes, ma'am. 36 00:03:42,345 --> 00:03:43,445 Come with me. 37 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Take him. 38 00:03:46,475 --> 00:03:49,115 Can you heat up the room and warm some water as well? 39 00:03:49,185 --> 00:03:50,185 Yes, ma'am. 40 00:04:07,465 --> 00:04:08,435 You are bleeding. 41 00:04:09,865 --> 00:04:12,605 A butcher like me sees blood every day. 42 00:04:13,975 --> 00:04:16,145 What about you? Are you not hurt? 43 00:04:26,385 --> 00:04:27,755 Thank you 44 00:04:29,055 --> 00:04:30,085 for helping my friends. 45 00:04:30,925 --> 00:04:33,455 I did not do it to hear you thank me, so just keep your promise. 46 00:04:35,125 --> 00:04:36,795 At the end of the month, 47 00:04:36,865 --> 00:04:39,165 a foreign ship I do business with will arrive at Ganghwa Island. 48 00:04:40,565 --> 00:04:42,235 I will make arrangements so you can board it. 49 00:04:44,005 --> 00:04:46,505 Do that for me, will you? 50 00:04:53,615 --> 00:04:54,715 I also 51 00:04:55,685 --> 00:04:58,315 wish to thank you for keeping your promise 52 00:04:59,185 --> 00:05:00,255 to never take a life. 53 00:05:03,585 --> 00:05:07,055 Since your friends escaped, you will be the first one they will suspect. 54 00:05:08,225 --> 00:05:10,125 They will come after you, 55 00:05:10,525 --> 00:05:13,195 so you should get some sleep while you are here. 56 00:05:14,495 --> 00:05:17,735 I have no intention of letting you stay here for a long time. 57 00:05:32,885 --> 00:05:34,055 Gosh. 58 00:05:34,955 --> 00:05:36,425 You poor thing. 59 00:06:13,825 --> 00:06:14,955 Mother? 60 00:07:11,115 --> 00:07:13,885 - (Distribution Receipts) - I offered up 61 00:07:14,555 --> 00:07:17,685 countless things to Park Seung. 62 00:07:17,785 --> 00:07:21,055 I have distribution receipts with all the details. 63 00:07:22,925 --> 00:07:24,495 Distribution Receipts 64 00:07:32,135 --> 00:07:34,835 Distribution Receipts 65 00:07:43,885 --> 00:07:45,415 My lord. 66 00:07:46,185 --> 00:07:48,985 Park Tae-seo escaped the execution grounds. 67 00:07:56,965 --> 00:07:58,165 Father. 68 00:07:59,435 --> 00:08:02,635 Yes, my dear son. 69 00:08:02,705 --> 00:08:05,365 Do-soo, you woke up. What is it? 70 00:08:05,605 --> 00:08:09,205 Tae-seo... Is he not dead yet? 71 00:08:09,545 --> 00:08:10,605 No. 72 00:08:11,545 --> 00:08:14,245 But you need not worry. 73 00:08:14,815 --> 00:08:16,745 I will take care of everything. 74 00:08:17,345 --> 00:08:20,215 Just focus on your recovery. 75 00:08:20,285 --> 00:08:22,825 Do not be concerned. Do not worry about a thing. 76 00:08:27,885 --> 00:08:31,885 This will not do. I will go to Banchon. 77 00:08:32,565 --> 00:08:34,065 I will go there myself 78 00:08:34,965 --> 00:08:38,065 to buy that thing you like 79 00:08:39,535 --> 00:08:40,975 and get some meat as well. 80 00:08:46,445 --> 00:08:47,445 Good boy. 81 00:08:56,785 --> 00:09:00,495 Lord Yi-eon must have a lot of work to do, as usual. 82 00:09:00,895 --> 00:09:04,025 Let us hurry so that he can have some good food and perk up. 83 00:09:04,625 --> 00:09:06,465 He probably has to work all night again, right? 84 00:09:07,595 --> 00:09:09,305 Hello, sir! 85 00:09:11,735 --> 00:09:12,805 What brings you here? 86 00:09:12,875 --> 00:09:15,875 Junior Sixth Counselor Ra Yi-eon is our master. 87 00:09:15,945 --> 00:09:19,115 We are here to give him this. 88 00:09:19,245 --> 00:09:20,215 This too. 89 00:09:20,475 --> 00:09:21,945 Junior Sixth Counselor Ra? 90 00:09:22,015 --> 00:09:24,645 I saw him leave the Palace earlier. I thought he went home, 91 00:09:25,315 --> 00:09:28,855 but I heard some criminals escaped the execution grounds today. 92 00:09:29,225 --> 00:09:30,755 So he must be very busy now. 93 00:09:31,885 --> 00:09:32,855 What? 94 00:09:34,525 --> 00:09:35,765 They escaped? 95 00:09:36,825 --> 00:09:38,965 Bi-ryeong, get some rest. 96 00:09:42,465 --> 00:09:45,135 My gosh! I told you to get some rest. 97 00:09:45,205 --> 00:09:47,175 Jo-yi, I am really okay. 98 00:09:47,235 --> 00:09:49,775 You are just not feeling it yet. You must be exhausted now. 99 00:09:49,845 --> 00:09:53,175 You testified during an interrogation in front of the King. 100 00:09:54,045 --> 00:09:55,815 - Put that away. - My goodness. 101 00:09:59,315 --> 00:10:01,155 So? Do you feel okay? 102 00:10:02,155 --> 00:10:03,625 - What? - What? 103 00:10:04,025 --> 00:10:05,325 Yes, I am totally fine. 104 00:10:05,385 --> 00:10:07,155 Really? You do not seem well though. 105 00:10:07,225 --> 00:10:09,625 You should not be sitting up. You should lie down. 106 00:10:09,695 --> 00:10:10,665 Come on. 107 00:10:11,065 --> 00:10:12,865 - Lie down. - I really am okay. 108 00:10:12,935 --> 00:10:15,235 No. Do not get up! 109 00:10:15,295 --> 00:10:16,935 Lie down. Do nothing else. 110 00:10:17,465 --> 00:10:18,465 Okay. 111 00:10:20,035 --> 00:10:21,635 I see that you got so many orders. 112 00:10:24,245 --> 00:10:25,245 Yes. 113 00:10:26,075 --> 00:10:28,815 Thank goodness I can work very fast. 114 00:10:30,045 --> 00:10:32,655 You do not just work fast. You are the best dressmaker. 115 00:10:33,455 --> 00:10:35,825 Some noble ladies offered to pay me extra 116 00:10:35,885 --> 00:10:37,825 and asked me to make their dresses first. 117 00:10:37,885 --> 00:10:39,425 Word about me has spread too. 118 00:10:39,495 --> 00:10:41,525 A scholar's family asked me to write a talisman for them. 119 00:10:41,925 --> 00:10:44,395 A scholar? You mean, Lord Choi? 120 00:10:44,465 --> 00:10:46,365 Yes! That is me! 121 00:10:47,365 --> 00:10:51,105 Jo-yi, we may really end up buying this house at this rate. 122 00:10:52,005 --> 00:10:55,375 Yes. If we scrimp and save a little more, we can actually make it happen! 123 00:10:57,675 --> 00:10:58,745 Where is Gwang-soon? 124 00:10:59,815 --> 00:11:02,785 What? Oh, where is she? She is not back yet. 125 00:11:03,785 --> 00:11:06,315 She said she had something to do. Maybe she is busy doing that. 126 00:11:06,385 --> 00:11:07,455 Really? 127 00:11:08,855 --> 00:11:09,885 Hold on, did she... 128 00:11:12,395 --> 00:11:14,555 What if she found herself a suitor? 129 00:11:14,695 --> 00:11:16,065 Then I would be so happy for her. 130 00:11:17,795 --> 00:11:19,165 Anyway, lie down and get some rest. 131 00:11:19,235 --> 00:11:21,335 I shall go buy oxblood so I can make you some soup with it. 132 00:11:21,395 --> 00:11:24,165 Jo-yi, you do not need to do that. I am really okay. 133 00:11:24,305 --> 00:11:25,405 How dare you! 134 00:11:25,975 --> 00:11:28,475 Stay in bed until I come back. 135 00:11:28,705 --> 00:11:29,775 Understood? 136 00:11:30,475 --> 00:11:31,575 Okay. 137 00:11:32,175 --> 00:11:33,275 I will be back. 138 00:11:47,295 --> 00:11:48,595 Is anyone home? 139 00:11:53,295 --> 00:11:55,265 - Who are you? - And you? 140 00:11:57,735 --> 00:11:59,635 Well, I... 141 00:12:00,805 --> 00:12:02,405 came to look for 142 00:12:03,345 --> 00:12:06,215 Ra Yong-kyun who I heard lives here. 143 00:12:06,515 --> 00:12:07,775 Is he at home? 144 00:12:07,975 --> 00:12:09,145 Ra Yong-kyun? 145 00:12:10,515 --> 00:12:12,685 - I do not know anyone by that name. - What? 146 00:12:14,655 --> 00:12:16,485 He used to live here. 147 00:12:17,285 --> 00:12:19,995 He worked at the Medical Institution. Does that not ring a bell? 148 00:12:21,255 --> 00:12:22,495 You mean that crazy doctor? 149 00:12:23,665 --> 00:12:24,965 Yes, he is a doctor. 150 00:12:25,425 --> 00:12:29,305 I heard he moved into a temple near Hanyang. 151 00:12:30,065 --> 00:12:31,135 Excuse me? 152 00:12:32,835 --> 00:12:35,405 Do you know the name of the temple? 153 00:12:35,475 --> 00:12:37,645 Of course not. 154 00:12:37,805 --> 00:12:39,975 And that rumor went around a long time ago. 155 00:12:42,445 --> 00:12:43,615 I see. 156 00:12:55,155 --> 00:12:56,525 - Father! - Leave. 157 00:12:56,595 --> 00:12:57,795 Father! 158 00:12:58,565 --> 00:12:59,665 Goodness. 159 00:13:00,195 --> 00:13:01,535 Why did you come back? 160 00:13:01,635 --> 00:13:02,805 Did I not tell you to leave? 161 00:13:03,465 --> 00:13:05,305 What has gotten into you, Father? 162 00:13:05,365 --> 00:13:06,575 Leave this instant. 163 00:13:06,635 --> 00:13:08,135 Leave this house right now! 164 00:13:08,275 --> 00:13:11,805 Where am I supposed to go? I only just came back from Qing. 165 00:13:12,045 --> 00:13:14,315 You should not be in this house. 166 00:13:14,415 --> 00:13:17,315 Leave. Hurry up and leave. 167 00:13:21,885 --> 00:13:25,325 Father, are you embarrassed that I was taken 168 00:13:26,055 --> 00:13:27,395 to Qing? 169 00:13:31,395 --> 00:13:34,035 Do you know why I came back alive? 170 00:13:35,195 --> 00:13:38,735 Do you know why I put up with all that humiliation and returned? 171 00:13:40,505 --> 00:13:41,935 Because of you, Father. 172 00:13:43,105 --> 00:13:45,105 You only have me. 173 00:13:45,445 --> 00:13:47,445 And I only have you. 174 00:13:47,845 --> 00:13:50,445 So I endured all that I went through. 175 00:13:51,985 --> 00:13:53,155 But are you 176 00:13:54,785 --> 00:13:57,755 ashamed your daughter came back alive? 177 00:14:00,125 --> 00:14:01,225 I am. 178 00:14:02,595 --> 00:14:04,395 So do not return to this house. 179 00:14:07,865 --> 00:14:09,335 Never again. 180 00:14:20,145 --> 00:14:22,175 I am not ashamed of myself. 181 00:14:24,715 --> 00:14:26,785 I will live on one way or the other... 182 00:14:28,985 --> 00:14:31,025 and never return. 183 00:14:35,755 --> 00:14:37,025 Please stay healthy. 184 00:14:58,785 --> 00:15:02,215 He is still my father. I should go see him. 185 00:15:04,655 --> 00:15:07,455 He said a temple nearby Hanyang, right? 186 00:15:11,225 --> 00:15:12,465 Let me go find that place. 187 00:15:14,035 --> 00:15:15,165 Let me do that. 188 00:15:25,375 --> 00:15:27,275 Goodness, my lord. 189 00:15:27,975 --> 00:15:29,815 Give me the best beef you have, 190 00:15:29,885 --> 00:15:31,115 regardless of the price. 191 00:15:31,245 --> 00:15:32,685 Anything for you, my lord. 192 00:15:32,815 --> 00:15:34,415 Do you have oxblood? 193 00:15:35,685 --> 00:15:36,785 Please wait a minute. 194 00:15:36,855 --> 00:15:38,355 I have a customer who came first. 195 00:15:39,325 --> 00:15:42,425 You are just in time. A cow was caught for an ancestral rite back at the academy. 196 00:15:42,565 --> 00:15:43,995 Please wait while I get it. 197 00:16:14,055 --> 00:16:15,655 Where have I seen him before? 198 00:16:26,305 --> 00:16:28,575 By any chance, do you have that? 199 00:16:28,705 --> 00:16:30,705 My son is feeling low on energy. 200 00:16:31,045 --> 00:16:33,845 - Would you like some of that as well? - Yes. 201 00:16:40,415 --> 00:16:41,585 Here, my lord. 202 00:16:42,385 --> 00:16:44,385 It is ten yang in total. 203 00:16:44,685 --> 00:16:45,725 Right. 204 00:16:57,335 --> 00:16:59,935 What is it that he purchased just now? 205 00:17:00,005 --> 00:17:03,645 If it is something good that will restore one's energy, give me one too. 206 00:17:03,835 --> 00:17:05,505 Do you even know what that was? 207 00:17:07,645 --> 00:17:09,065 It is a poppy capsule. 208 00:17:09,145 --> 00:17:11,985 It is given to cows to lessen their pain when we catch them, 209 00:17:12,075 --> 00:17:14,985 but it is best not to try it at all. 210 00:17:17,125 --> 00:17:19,025 Here, it is one pun. 211 00:17:29,905 --> 00:17:33,005 Boil that beef and serve it to Do-soo. 212 00:17:33,075 --> 00:17:34,235 Understood, my lord. 213 00:17:36,645 --> 00:17:39,045 Do-soo. 214 00:17:43,515 --> 00:17:46,115 - Jo-yi, are you back? - Yes. 215 00:17:46,185 --> 00:17:47,585 I bought some oxblood. 216 00:17:47,815 --> 00:17:49,855 It will not take long to cook, so do not come out. 217 00:17:57,295 --> 00:17:59,435 - Jo-yi! - Jo-yi! 218 00:18:01,665 --> 00:18:03,405 If it is not Yuk-chil and Goo-pal. 219 00:18:03,705 --> 00:18:05,865 What brings you two here at this late hour? 220 00:18:06,075 --> 00:18:08,305 Did Lord Yi-eon come by? 221 00:18:08,905 --> 00:18:12,245 No, why would he this late in the night? 222 00:18:13,945 --> 00:18:15,115 He is not here. 223 00:18:15,915 --> 00:18:17,785 Maybe he is still at the palace. 224 00:18:17,945 --> 00:18:20,485 He must be swamped with work, having caught all the criminals. 225 00:18:22,385 --> 00:18:24,185 Actually... 226 00:18:25,555 --> 00:18:28,895 Park Tae-seo that jerk ran away from the execution ground. 227 00:18:30,795 --> 00:18:33,065 - What? - Our lord might be on night duty today. 228 00:18:33,165 --> 00:18:34,465 So we were taking him a meal box 229 00:18:34,535 --> 00:18:36,405 when we bumped into officials going home. 230 00:18:36,965 --> 00:18:39,205 They told us he had already left the office, 231 00:18:39,635 --> 00:18:41,035 but he has not come home yet. 232 00:18:42,175 --> 00:18:43,805 Then where did he go? 233 00:18:48,975 --> 00:18:50,185 Do not tell me 234 00:18:51,085 --> 00:18:54,755 he has been going after the criminals all by himself? 235 00:19:05,665 --> 00:19:08,495 So tell me. Are you making me answer for the crimes 236 00:19:08,635 --> 00:19:09,865 you believe to be true? 237 00:19:12,135 --> 00:19:13,835 Back then and even now, 238 00:19:14,135 --> 00:19:17,405 you are the one who was not able to arrest or stop me. 239 00:19:18,245 --> 00:19:21,075 You should know that I foresaw everything. 240 00:19:22,015 --> 00:19:23,145 I knew... 241 00:19:24,585 --> 00:19:27,355 that you would act as predicted. 242 00:19:35,395 --> 00:19:36,495 We must find him. 243 00:19:36,565 --> 00:19:38,565 Yes, we must right away. 244 00:19:40,495 --> 00:19:43,505 Where will you go in the middle of the night? 245 00:19:43,565 --> 00:19:46,275 No matter where he might be, we must go find him. 246 00:19:47,705 --> 00:19:48,675 I almost forgot. 247 00:19:51,045 --> 00:19:54,175 Have this with Bi-ryeong, okay? 248 00:19:54,515 --> 00:19:55,575 - Wait. - Hey. 249 00:20:16,965 --> 00:20:19,535 Perfect quality meat 250 00:20:19,675 --> 00:20:21,975 and rich smell. 251 00:20:23,105 --> 00:20:25,675 - This truly is high-quality beef. - This truly is high-quality beef. 252 00:20:32,345 --> 00:20:34,085 Here. It is the young master's. 253 00:20:34,155 --> 00:20:35,215 Okay. 254 00:20:50,805 --> 00:20:52,335 Having lost 255 00:20:52,505 --> 00:20:54,775 the felons right in front of their eyes during the execution, 256 00:20:54,835 --> 00:20:57,575 Director Shim Tae-sun is to be demoted two classes down 257 00:20:57,845 --> 00:21:01,045 and Counselor Ra Yi-eon is to be removed from the government office. 258 00:21:11,625 --> 00:21:14,525 The King's Order 259 00:21:18,595 --> 00:21:20,195 Let us see. 260 00:21:22,905 --> 00:21:25,365 So this is what a stripping order looks like. 261 00:21:26,335 --> 00:21:28,305 The Office of Special Counselors is known as the Jade 262 00:21:28,375 --> 00:21:31,175 since those of value are appointed there. 263 00:21:31,905 --> 00:21:35,115 It is the most desired office anyone wants to serve in. 264 00:21:36,945 --> 00:21:38,345 Those of value? As if. 265 00:21:41,555 --> 00:21:43,825 Dung is more like it. 266 00:21:45,125 --> 00:21:47,225 That is the better word for someone as pathetic as me. 267 00:21:50,295 --> 00:21:53,295 Does this mean you got the boot? 268 00:21:56,905 --> 00:21:58,935 Yes, that is correct. 269 00:22:01,775 --> 00:22:04,105 I was stripped of my title. 270 00:22:08,515 --> 00:22:10,745 It is actually for the best. 271 00:22:11,085 --> 00:22:12,985 You can focus more on your health. 272 00:22:15,085 --> 00:22:16,455 Or maybe I will... 273 00:22:19,325 --> 00:22:20,925 open a dumpling diner. 274 00:22:23,765 --> 00:22:26,495 Sounds great. I will get to eat your dumplings every day. 275 00:22:31,735 --> 00:22:32,835 Right. 276 00:22:34,275 --> 00:22:35,335 It is a great idea. 277 00:22:37,605 --> 00:22:39,305 Making dumplings for a living. 278 00:22:42,215 --> 00:22:43,585 It is music to my ears. 279 00:22:55,395 --> 00:22:57,225 Despite all the hard work you do, 280 00:22:57,565 --> 00:22:59,525 you are left with deeper wounds. 281 00:23:00,665 --> 00:23:02,665 Should it not be more rewarding? 282 00:23:12,805 --> 00:23:14,845 The healing of the body is one thing, 283 00:23:16,045 --> 00:23:17,815 but what about your mind and soul? 284 00:23:19,855 --> 00:23:22,815 You work hard to do what is right, but it comes with many sufferings. 285 00:23:24,325 --> 00:23:26,425 Despite there not being much to live for, 286 00:23:27,325 --> 00:23:29,595 you must live out that life. 287 00:23:30,665 --> 00:23:31,995 And that angers me. 288 00:23:33,095 --> 00:23:36,805 Sometimes, I am done with the day from the moment I wake up. 289 00:23:39,305 --> 00:23:41,675 But it is not like we can take our own lives. 290 00:23:42,935 --> 00:23:44,705 So even though life is depressing, 291 00:23:45,175 --> 00:23:48,445 we must sleep, eat, and drink water when our body calls for it. 292 00:23:56,115 --> 00:23:57,325 I do not know... 293 00:24:00,155 --> 00:24:02,255 if I can get back on my feet again. 294 00:24:06,325 --> 00:24:07,435 Lord Yi-eon, 295 00:24:08,995 --> 00:24:11,205 I am sure you will find your strength again. 296 00:24:19,875 --> 00:24:21,245 How about a wager? 297 00:24:42,335 --> 00:24:43,535 That was so close. 298 00:24:48,975 --> 00:24:49,975 Please help me. 299 00:24:56,345 --> 00:24:59,285 No way. It went over! 300 00:24:59,345 --> 00:25:01,755 It went over. How did you do that? 301 00:25:05,725 --> 00:25:06,655 My lord! 302 00:25:09,625 --> 00:25:10,665 Look! 303 00:25:14,965 --> 00:25:16,635 This is where my shoe landed. 304 00:25:16,705 --> 00:25:18,035 It is now your turn. 305 00:25:45,665 --> 00:25:47,035 It seems as though I have won. 306 00:25:47,265 --> 00:25:48,935 It was a close game, so we will do it again. 307 00:25:55,475 --> 00:25:56,545 I got you. 308 00:25:56,705 --> 00:25:58,175 You have been tagged. 309 00:25:59,675 --> 00:26:00,915 I got you. 310 00:26:02,445 --> 00:26:04,145 - Goodness. - There! 311 00:26:04,215 --> 00:26:05,815 You have been tagged. 312 00:26:18,425 --> 00:26:20,665 My lord, you will pay for that! 313 00:26:26,935 --> 00:26:28,035 I am exhausted. 314 00:26:28,335 --> 00:26:31,705 My energy is depleted and even you threatening to eat me 315 00:26:32,105 --> 00:26:33,545 will not make me move. 316 00:26:33,615 --> 00:26:36,315 Only someone with a low level of energy 317 00:26:36,685 --> 00:26:40,185 will be out of breath after light physical activity. 318 00:26:42,015 --> 00:26:43,855 You are one to talk. 319 00:26:43,925 --> 00:26:48,055 I can see that your eyes are starting to lose focus. 320 00:26:49,025 --> 00:26:50,265 As if. 321 00:26:50,325 --> 00:26:53,765 I am not tired at all. 322 00:27:26,195 --> 00:27:27,235 Jo-yi. 323 00:27:31,265 --> 00:27:32,235 Yes? 324 00:28:18,815 --> 00:28:20,055 I am the one... 325 00:28:21,285 --> 00:28:23,725 who won all three games today. 326 00:28:45,575 --> 00:28:48,475 Did you know... 327 00:28:50,115 --> 00:28:53,185 that you called me by my name... 328 00:28:53,615 --> 00:28:55,785 for the first time? 329 00:28:57,555 --> 00:28:58,685 Up until now, 330 00:28:58,955 --> 00:29:02,495 people have addressed me as a wench, a cow, and a lowlife. 331 00:29:04,325 --> 00:29:05,625 But upon meeting you, 332 00:29:08,365 --> 00:29:10,135 I became Kim Jo-yi again. 333 00:29:22,945 --> 00:29:24,185 Lord Yi-eon! 334 00:29:25,215 --> 00:29:27,615 Lord Yi-eon, I know that you are here. 335 00:29:28,315 --> 00:29:31,185 Lord Yi-eon, please how yourself! 336 00:29:34,725 --> 00:29:36,155 I found you. 337 00:29:37,265 --> 00:29:38,865 It is your turn to find me next. 338 00:29:43,295 --> 00:29:46,705 Why are you just standing here? 339 00:29:57,345 --> 00:29:59,145 Have you not played hide-and-seek before? 340 00:30:01,885 --> 00:30:04,155 It is your turn to look for me. 341 00:30:04,385 --> 00:30:06,285 The game will restart. 342 00:30:13,735 --> 00:30:14,935 Would it be wrong of me... 343 00:30:17,335 --> 00:30:18,905 to stay hidden? 344 00:30:24,505 --> 00:30:25,705 Would it be wrong... 345 00:30:27,415 --> 00:30:28,675 to stay away? 346 00:30:39,555 --> 00:30:40,895 Yes, it would be wrong. 347 00:30:43,725 --> 00:30:45,965 Remember what you promised me? 348 00:30:47,195 --> 00:30:48,935 I will arrest all those bad guys 349 00:30:50,165 --> 00:30:52,605 and show you the world is not that of a cruel place. 350 00:30:54,135 --> 00:30:55,635 So show me. 351 00:30:59,475 --> 00:31:01,315 Who cares if you fail? 352 00:31:02,815 --> 00:31:04,985 Who cares if it does not work out? 353 00:31:11,025 --> 00:31:12,755 What could you be afraid of... 354 00:31:15,225 --> 00:31:17,825 when my heart beats for you? 355 00:31:58,605 --> 00:31:59,735 Yes. 356 00:32:01,875 --> 00:32:03,075 For your sake, 357 00:32:06,915 --> 00:32:08,215 I shall start over. 358 00:32:42,110 --> 00:32:44,510 The sky is so beautiful tonight. 359 00:32:52,350 --> 00:32:55,920 Well, then get home safely. 360 00:32:56,020 --> 00:32:58,620 I will. Go on inside. 361 00:32:59,460 --> 00:33:03,400 Okay. I wish you sweet dreams. 362 00:33:04,000 --> 00:33:06,870 Thank you. I wish you the same. 363 00:33:13,570 --> 00:33:14,710 Wait. 364 00:33:16,210 --> 00:33:18,910 I feel like what I ate earlier is just sitting in my stomach. 365 00:33:18,980 --> 00:33:21,480 Do you know of a nice trail nearby where I could go for a stroll? 366 00:33:22,250 --> 00:33:25,020 I feel like I still need to digest what I ate earlier too. 367 00:33:25,080 --> 00:33:26,750 I was thinking of going for a walk as well. 368 00:33:27,090 --> 00:33:29,320 - May I accompany you? - Yes, please do. 369 00:33:40,800 --> 00:33:43,130 Well, I should head in now. 370 00:33:43,200 --> 00:33:46,500 Yes. You should really go inside. 371 00:33:47,510 --> 00:33:48,610 Yes. 372 00:33:54,310 --> 00:33:56,050 - By any chance... - Yes? 373 00:33:56,750 --> 00:33:58,280 Did you see our poster on our way back? 374 00:33:58,350 --> 00:34:01,020 I do not think I did. Did it fall off? Where did it go? 375 00:34:01,150 --> 00:34:03,460 Shall we go back and check? 376 00:34:03,760 --> 00:34:04,810 Yes. 377 00:34:08,560 --> 00:34:11,100 - You should go inside. - Yes. 378 00:34:12,850 --> 00:34:14,060 - By any chance... - By any chance... 379 00:34:23,370 --> 00:34:24,540 By any chance, did you... 380 00:34:25,710 --> 00:34:26,850 By any chance... 381 00:34:36,620 --> 00:34:39,720 It is really time for me to go home. 382 00:34:39,810 --> 00:34:43,030 Yes. I truly wish you a good night. 383 00:34:43,260 --> 00:34:47,620 Thank you. I truly hope you get home safely. 384 00:35:20,830 --> 00:35:22,070 Noodles... 385 00:35:23,640 --> 00:35:25,140 Do you want some? 386 00:35:28,970 --> 00:35:30,840 Noodles? 387 00:35:31,510 --> 00:35:32,710 Yes, noodles. 388 00:35:35,650 --> 00:35:37,920 Noodles... That would be nice. 389 00:35:40,080 --> 00:35:41,220 Oh, dear. 390 00:35:44,120 --> 00:35:45,560 I threw in more firewood, 391 00:35:46,690 --> 00:35:50,560 so it will get warm very soon. 392 00:35:51,100 --> 00:35:52,200 Okay. 393 00:35:56,300 --> 00:35:57,370 Here. 394 00:36:01,340 --> 00:36:02,610 Sit down and make yourself at home. 395 00:36:06,280 --> 00:36:08,780 Okay, I will sit right here. 396 00:36:31,540 --> 00:36:32,670 The noodles... 397 00:36:35,240 --> 00:36:38,740 I will go and make the noodles. Give me a moment. 398 00:36:39,540 --> 00:36:40,680 Okay. 399 00:37:09,540 --> 00:37:10,710 My lord. 400 00:37:11,640 --> 00:37:12,810 Young Master. 401 00:37:15,380 --> 00:37:18,080 Oh, why are you still awake? 402 00:37:18,180 --> 00:37:20,950 How could we sleep? We had no idea where you were. 403 00:37:21,020 --> 00:37:22,190 Are you all right? 404 00:37:22,390 --> 00:37:26,120 We were worried sick as we looked everywhere for you. 405 00:37:26,290 --> 00:37:27,290 Sorry about that. 406 00:37:27,560 --> 00:37:29,930 Anyway, we are relieved that you are okay. 407 00:37:29,990 --> 00:37:32,500 You should have told us that you had come home. 408 00:37:32,560 --> 00:37:34,900 Right, I should have. Sorry about that. 409 00:37:34,970 --> 00:37:37,240 Oh, right. Did you meet Jo-yi? 410 00:37:37,500 --> 00:37:39,200 She went out to look for you as well. 411 00:37:40,140 --> 00:37:44,010 She has not come home yet either, so her housemates are all worried too. 412 00:37:44,080 --> 00:37:46,540 Well, I suppose we missed each other. 413 00:37:46,640 --> 00:37:48,750 In any case, you are okay, right? You are not hurt? 414 00:37:48,850 --> 00:37:50,680 No, I am truly fine. 415 00:37:50,750 --> 00:37:52,320 I am perfectly fine. 416 00:37:52,380 --> 00:37:53,790 That is good to hear. 417 00:37:53,850 --> 00:37:56,620 Will you stop following me around and just go to sleep? 418 00:37:56,920 --> 00:37:58,460 You made noodles in the middle of the night? 419 00:37:58,520 --> 00:37:59,660 And why two bowls? 420 00:38:05,730 --> 00:38:08,330 My hand slipped, so I ended up 421 00:38:08,470 --> 00:38:09,570 making too much food. 422 00:38:11,870 --> 00:38:13,640 Then why are there two sets of chopsticks? 423 00:38:15,510 --> 00:38:17,240 Do not tell me... 424 00:38:25,720 --> 00:38:27,150 This must be for us. 425 00:38:27,220 --> 00:38:28,990 You are truly kind. 426 00:38:29,520 --> 00:38:31,060 We were hungry, so this is perfect. 427 00:38:32,460 --> 00:38:34,460 - Thank you so much. - This looks great. 428 00:38:35,130 --> 00:38:36,160 - Let us go. - Okay. 429 00:38:40,530 --> 00:38:42,500 - We have the best master in the world. - Totally. 430 00:38:52,440 --> 00:38:53,950 Those darn fools... 431 00:38:56,910 --> 00:38:57,980 Well... 432 00:38:59,680 --> 00:39:02,220 Sorry, but I will have to cook for you another time. 433 00:39:02,550 --> 00:39:03,790 No problem. 434 00:39:04,820 --> 00:39:07,230 Young Master, is someone in there with you? 435 00:39:18,800 --> 00:39:19,870 Young Master? 436 00:39:20,270 --> 00:39:21,410 My gosh. 437 00:39:23,840 --> 00:39:25,380 He is already asleep. 438 00:39:26,040 --> 00:39:28,150 He must have been exhausted. 439 00:39:29,550 --> 00:39:31,680 Sleep well, Young Master. Let us go. 440 00:39:42,290 --> 00:39:43,360 This looks delicious. 441 00:39:43,460 --> 00:39:46,030 Thank you for the noodles, my lord. 442 00:39:48,670 --> 00:39:49,730 I can feel 443 00:39:50,670 --> 00:39:52,440 - his love for us. - I know. 444 00:39:52,500 --> 00:39:54,040 This was made with lots of love. 445 00:39:55,210 --> 00:39:57,080 He would never make this for anyone else. 446 00:39:58,480 --> 00:40:00,610 - Not even for a lady he fancies. - Never. 447 00:40:01,280 --> 00:40:02,710 It would never taste this good. 448 00:40:02,780 --> 00:40:05,320 His noodles really are the best. 449 00:40:05,380 --> 00:40:06,620 Yes, agreed. 450 00:40:07,620 --> 00:40:08,750 What now? 451 00:40:10,250 --> 00:40:12,390 I hope he had some before he went to sleep. 452 00:40:14,360 --> 00:40:15,630 He stayed up to cook for us. 453 00:40:17,860 --> 00:40:19,730 When he rolls up his sleeves to cook... 454 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 It looks like 455 00:40:21,830 --> 00:40:24,140 you will have to spend the night here. 456 00:40:34,810 --> 00:40:37,420 - Gosh, it is hot. - It is hot. 457 00:40:37,480 --> 00:40:38,850 - Is it? - But it is good. 458 00:41:27,330 --> 00:41:28,530 Did you have a good night's sleep? 459 00:41:29,170 --> 00:41:33,340 Yes. How about you, my lord? 460 00:41:36,670 --> 00:41:41,310 Greeting the morning with you like this is nice. 461 00:41:57,860 --> 00:41:59,500 Yi-eon, are you in your room? 462 00:42:01,030 --> 00:42:02,730 I brought some honey. 463 00:42:10,710 --> 00:42:13,040 Goodness, I dropped the honey. 464 00:42:14,380 --> 00:42:16,450 Grandmother. 465 00:42:16,650 --> 00:42:17,720 Grandmother? 466 00:42:29,330 --> 00:42:31,900 Hey, stop running away. 467 00:42:32,300 --> 00:42:33,970 - Goodness. - Try to catch me. 468 00:42:39,040 --> 00:42:40,370 I did not know you were there. 469 00:42:42,670 --> 00:42:43,910 How is he doing? 470 00:42:45,040 --> 00:42:46,780 He is out of the woods. 471 00:42:49,850 --> 00:42:51,720 I should be the one to be punished. 472 00:42:53,480 --> 00:42:55,020 But that helpless boy... 473 00:42:57,590 --> 00:42:59,860 Who would have thought we would meet again like this? 474 00:43:01,860 --> 00:43:04,330 It is fate set by the skies. 475 00:43:08,130 --> 00:43:11,040 So what will you do? 476 00:43:11,870 --> 00:43:13,340 I do not know either. 477 00:43:14,970 --> 00:43:18,880 Is there a point in talking to him now? 478 00:43:19,210 --> 00:43:23,380 Should you not resolve the relationship you twisted? 479 00:43:25,620 --> 00:43:27,450 I must come clean of the sins 480 00:43:28,150 --> 00:43:29,690 I have committed. 481 00:43:31,620 --> 00:43:33,760 That is my inevitable fate. 482 00:43:48,940 --> 00:43:50,880 I will take revenge 483 00:43:51,640 --> 00:43:55,780 on all those jerks who made you like this, so do not worry. 484 00:44:01,920 --> 00:44:02,950 Dad. 485 00:44:03,390 --> 00:44:07,190 Yes, what is it? Would you like something delicious? 486 00:44:07,490 --> 00:44:09,230 Not that. 487 00:44:09,290 --> 00:44:11,760 How about some new clothes? 488 00:44:12,200 --> 00:44:15,130 I was just about to get some socks made. 489 00:44:17,770 --> 00:44:18,840 Goodness. 490 00:44:21,510 --> 00:44:22,570 Dad. 491 00:44:23,570 --> 00:44:25,140 Back in prison, 492 00:44:25,410 --> 00:44:27,510 I was not trying to give up your nameโ€” 493 00:44:27,580 --> 00:44:30,310 I know. I know everything. 494 00:44:31,020 --> 00:44:33,280 It was because you were dead scared. 495 00:44:36,620 --> 00:44:38,690 It is those guys who are bad 496 00:44:38,760 --> 00:44:41,490 for driving such a naive boy to the edge of the cliff. 497 00:44:41,960 --> 00:44:45,400 Those are some nasty guys to egg you on 498 00:44:45,460 --> 00:44:47,870 to betray your own father. 499 00:44:49,870 --> 00:44:53,240 I do not blame you at all, 500 00:44:53,810 --> 00:44:55,410 so feel at ease. 501 00:44:57,580 --> 00:45:00,040 - By the way, Dad. - Yes? 502 00:45:00,750 --> 00:45:01,910 What about Tae-seo? 503 00:45:03,610 --> 00:45:04,780 Was he arrested? 504 00:45:06,820 --> 00:45:09,820 I heard the soldiers are after him. 505 00:45:10,520 --> 00:45:13,120 But catching him will not be easy. 506 00:45:13,220 --> 00:45:14,860 Then what do we do? 507 00:45:14,930 --> 00:45:18,300 Just the thought that he is alive makes me lose sleep. 508 00:45:18,360 --> 00:45:22,670 Right. I will take care of that too. 509 00:45:23,400 --> 00:45:26,170 We are in big trouble if you cannot sleep. 510 00:45:28,170 --> 00:45:29,570 Then what about the inspector? 511 00:45:30,580 --> 00:45:32,980 He even knows 512 00:45:33,040 --> 00:45:35,680 what we did to the Crown Prince. 513 00:45:38,480 --> 00:45:41,020 Dad, I am terrified. 514 00:45:41,090 --> 00:45:42,920 It seems he has all the evidence. 515 00:45:42,990 --> 00:45:45,420 What will we do if we get arrested? 516 00:45:45,490 --> 00:45:47,760 Now, now. Stop crying. 517 00:45:49,030 --> 00:45:50,460 Do not worry. 518 00:45:50,800 --> 00:45:53,660 I have everything planned. 519 00:45:56,330 --> 00:45:57,570 What will you do? 520 00:45:58,800 --> 00:45:59,970 They say 521 00:46:00,640 --> 00:46:03,210 one must keep one's enemies closer. 522 00:46:07,680 --> 00:46:10,780 Anyway, do not worry about a thing 523 00:46:10,850 --> 00:46:12,780 and get better. 524 00:46:15,290 --> 00:46:17,360 When I was entrusted with this case, 525 00:46:17,660 --> 00:46:20,590 I was also granted the right to inspect Ganghwa Island. 526 00:46:21,260 --> 00:46:23,930 I will order Gokdu Guild to be fixed 527 00:46:24,000 --> 00:46:25,460 for you to use. 528 00:46:26,500 --> 00:46:29,500 I heard the view from there is amazing. 529 00:46:30,030 --> 00:46:33,070 Does that mean we will go to Ganghwa Island? 530 00:46:33,140 --> 00:46:34,440 Instead of Chungcheong Province? 531 00:46:36,440 --> 00:46:38,540 It is smaller than Chungcheong Province, 532 00:46:38,910 --> 00:46:42,250 but we will get some fun out of maritime trading. 533 00:46:43,480 --> 00:46:45,220 As expected of you, Dad. 534 00:46:45,480 --> 00:46:48,290 The boss of the nobles, the founding contributor of dethroning the king, 535 00:46:48,790 --> 00:46:51,790 and the real king who controls the king! 536 00:46:54,130 --> 00:46:57,900 My boy. My baby boy. 537 00:47:05,100 --> 00:47:06,100 Sit down. 538 00:47:06,170 --> 00:47:07,170 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 539 00:47:19,720 --> 00:47:21,350 What is your name? 540 00:47:22,590 --> 00:47:24,490 I am Kim Jo-yi. 541 00:47:25,490 --> 00:47:26,520 Madam. 542 00:47:29,230 --> 00:47:30,290 Grandmother. 543 00:47:33,530 --> 00:47:34,670 Your esteemed mother? 544 00:47:35,630 --> 00:47:36,670 Madam Cho. 545 00:47:37,870 --> 00:47:38,900 Madam Cho. 546 00:47:39,940 --> 00:47:42,840 Judging by your appearance, you are not from a noble family. 547 00:47:43,610 --> 00:47:45,880 I am from the upper-middle class. 548 00:47:47,110 --> 00:47:51,380 People are forcibly parting ways due to the war, 549 00:47:51,520 --> 00:47:53,780 so what do class and family matter? 550 00:47:53,850 --> 00:47:55,390 Do you want to get kicked out? 551 00:47:58,690 --> 00:48:00,590 You look quite old, 552 00:48:01,030 --> 00:48:03,160 so why are you still single? 553 00:48:04,800 --> 00:48:05,860 You see... 554 00:48:06,730 --> 00:48:10,200 Is not asking such personal questions on your first encounter a bit... 555 00:48:10,270 --> 00:48:11,540 I had a divorce. 556 00:48:15,970 --> 00:48:17,110 What did you say? 557 00:48:18,180 --> 00:48:19,510 A divorce? 558 00:48:22,610 --> 00:48:24,450 Are you saying you were kicked out? 559 00:48:24,920 --> 00:48:26,420 She had her reasons. 560 00:48:26,480 --> 00:48:28,850 Her ex-husband had a lot of gambling debtโ€” 561 00:48:28,920 --> 00:48:30,520 Are you the one who got the divorce? 562 00:48:32,990 --> 00:48:34,560 I was not kicked out. 563 00:48:34,860 --> 00:48:37,560 I filed a lawsuit to end the marriage. 564 00:48:38,960 --> 00:48:40,600 Living with my in-laws was not easy, 565 00:48:40,660 --> 00:48:42,830 and my ex-husband was not a kind man. 566 00:48:43,170 --> 00:48:46,940 Marriage is not playing house. There will obviously be difficulties. 567 00:48:47,370 --> 00:48:51,040 More than difficult, it was close to slavery. 568 00:48:51,440 --> 00:48:53,410 What a groundbreaking reason. 569 00:48:54,880 --> 00:48:56,950 Could it not have been 570 00:48:57,010 --> 00:48:58,850 your lack of patience and tolerance? 571 00:48:59,280 --> 00:49:00,580 That too is true. 572 00:49:03,090 --> 00:49:06,420 I am also an angular stone who does not follow customs. 573 00:49:06,920 --> 00:49:10,800 But I think the world's customs are unfair. 574 00:49:11,030 --> 00:49:13,460 The world hates me for being a wild girl, 575 00:49:13,530 --> 00:49:15,430 so it is only fair for me to hate the world as well. 576 00:49:20,470 --> 00:49:22,770 - What she meansโ€” - Yi-eon, leave us. 577 00:49:25,280 --> 00:49:27,750 Was I not clear? Give us the room. 578 00:49:30,510 --> 00:49:32,480 What you wish to say should be addressed to me. 579 00:49:33,150 --> 00:49:35,090 - Jo-yiโ€” - My lord. 580 00:49:35,790 --> 00:49:37,050 You should wait outside. 581 00:49:38,790 --> 00:49:41,830 No, I will be the one to talk to my grandmother, 582 00:49:42,130 --> 00:49:43,260 so you can wait outside. 583 00:49:43,530 --> 00:49:44,700 No, 584 00:49:45,030 --> 00:49:48,500 this conversation should be between Madam Cho and me. 585 00:50:08,120 --> 00:50:09,220 My lord! 586 00:50:10,860 --> 00:50:12,520 You should head outside. 587 00:50:28,640 --> 00:50:32,640 Where do you wish to go from here with my grandson? 588 00:50:34,040 --> 00:50:36,180 I do not expect anything from him. 589 00:50:36,610 --> 00:50:39,620 All I wish is to stay beside him. 590 00:50:39,950 --> 00:50:43,320 What I want to know is your intention. 591 00:50:44,020 --> 00:50:46,090 If it is marriage you want, 592 00:50:46,860 --> 00:50:49,360 you will have to kill me first. 593 00:50:51,160 --> 00:50:53,300 I have no intention of marrying him. 594 00:50:55,100 --> 00:50:58,700 Once a woman marries, she is bound by rules and regulations. 595 00:50:58,800 --> 00:51:02,240 I am well aware of the sacrifices that are entailed. 596 00:51:04,910 --> 00:51:07,280 It is why I wish to live the remainder of my life 597 00:51:07,380 --> 00:51:10,150 as Kim Jo-yi and not as someone's wife. 598 00:51:12,620 --> 00:51:15,050 Living on my own is not an issue for me. 599 00:51:15,450 --> 00:51:18,020 I have even been making a good living. 600 00:51:18,360 --> 00:51:21,860 Despite the hardships, I am satisfied with my current life. 601 00:51:22,990 --> 00:51:24,400 You little minx. 602 00:51:25,360 --> 00:51:29,700 What you are worried about will not happen. 603 00:51:30,500 --> 00:51:32,100 Also, 604 00:51:32,540 --> 00:51:35,210 I am clearly aware of our nation's customs. 605 00:51:35,510 --> 00:51:38,540 A marriage between a nobleman and a divorced commoner? 606 00:51:39,140 --> 00:51:42,480 No one has to tell me how hard life will be for the nobleman. 607 00:51:44,050 --> 00:51:46,120 I am someone who adores Lord Yi-eon, 608 00:51:46,280 --> 00:51:48,350 not someone who wishes to ruin his life. 609 00:51:48,690 --> 00:51:49,950 Someone who knows that 610 00:51:50,720 --> 00:51:53,190 should be keeping her distance from him! 611 00:51:53,990 --> 00:51:56,690 But I am not the only one with feelings. 612 00:51:57,360 --> 00:52:00,430 Lord Yi-eon adores me as much as I adore him. 613 00:52:00,700 --> 00:52:02,900 You only scolding me for it 614 00:52:03,600 --> 00:52:05,800 seems quite unfair. 615 00:52:18,880 --> 00:52:21,850 Lord Shim, what brings you here? 616 00:52:22,020 --> 00:52:23,550 You were ordered to return to the palace. 617 00:52:24,690 --> 00:52:25,860 The palace? 618 00:52:26,120 --> 00:52:28,230 But I have been stripped of my title. 619 00:52:28,460 --> 00:52:29,690 I am just as baffled. 620 00:52:29,930 --> 00:52:31,500 It feels like you are getting the runaround. 621 00:52:32,430 --> 00:52:36,730 One can only assume that you will be given a special assignment. 622 00:52:39,570 --> 00:52:41,340 What on earth is going on? 623 00:52:55,690 --> 00:52:58,490 Your new positions will be announced. 624 00:53:03,730 --> 00:53:05,200 In regard to the wrongful execution 625 00:53:05,360 --> 00:53:08,070 of the punishment of Park Tae-seo and the rioters, 626 00:53:08,500 --> 00:53:11,870 Director Shim will be demoted to First Counselor. 627 00:53:12,940 --> 00:53:14,310 Junior Sixth Counselor Ra 628 00:53:14,770 --> 00:53:17,210 will be demoted to Eighth Counselor. 629 00:53:20,880 --> 00:53:22,010 First Royal Secretary, 630 00:53:22,610 --> 00:53:24,750 did you say Eighth Counselor? 631 00:53:25,250 --> 00:53:28,020 I have been stripped of my title and am in no position to be appointed. 632 00:53:28,190 --> 00:53:30,120 Could there have been a mishap? 633 00:53:30,250 --> 00:53:33,660 You were only given a newly appointed position 634 00:53:34,330 --> 00:53:36,630 due to His Majesty accepting the new director's plea. 635 00:53:39,130 --> 00:53:40,230 The new director? 636 00:53:40,300 --> 00:53:41,630 That is all that will be announced. 637 00:53:41,700 --> 00:53:44,130 Any questions can be taken to the new director. 638 00:53:51,540 --> 00:53:52,680 Lord Shim. 639 00:53:53,780 --> 00:53:56,010 "As the shade as my friend," 640 00:53:56,180 --> 00:53:57,880 "I walk to the Seoha Pavilion." 641 00:53:58,350 --> 00:54:01,490 "If this is not paradise, I do not know what is." 642 00:54:05,490 --> 00:54:08,230 I can feel the dignity in the air 643 00:54:08,630 --> 00:54:09,890 being here at the Jade. 644 00:54:12,400 --> 00:54:16,100 As a loyal subject, I have received the royal command. 645 00:54:16,300 --> 00:54:18,740 I am Park Seung, the new director of the Office of Special Counselors. 646 00:54:57,840 --> 00:54:59,480 Aconite, Aconite Plant 647 00:55:03,210 --> 00:55:04,310 Aconite, Aconite Plant 648 00:55:04,650 --> 00:55:07,250 I see that you have done excellent work. 649 00:55:07,520 --> 00:55:10,220 You conducted a thorough investigation. 650 00:55:10,790 --> 00:55:11,820 Good work. 651 00:55:14,020 --> 00:55:17,900 Was this really the only office or department you could be appointed to? 652 00:55:17,960 --> 00:55:18,560 Records of Chungcheong Provincial Office 653 00:55:18,560 --> 00:55:21,300 There are 11 positions in the State Council to covet, 654 00:55:21,800 --> 00:55:23,230 so why did you choose to come here? 655 00:55:23,800 --> 00:55:25,140 How dare you? 656 00:55:26,270 --> 00:55:27,910 That is not how you speak to a superior. 657 00:55:34,950 --> 00:55:37,150 February 1 to February 17 658 00:55:42,750 --> 00:55:44,220 What do you think you are doing? 659 00:55:53,400 --> 00:55:56,230 This is what makes life entertaining. 660 00:55:57,070 --> 00:55:58,740 One does all the work 661 00:55:59,000 --> 00:56:01,170 while one reaps what they sow. 662 00:56:24,500 --> 00:56:25,630 Look. 663 00:56:27,430 --> 00:56:28,500 Wait. 664 00:56:29,730 --> 00:56:32,800 I understand how you feel, but do not act hastily. 665 00:56:33,500 --> 00:56:35,140 Who knows what will happen 666 00:56:35,210 --> 00:56:37,440 if you go after Park Seung again? 667 00:56:38,510 --> 00:56:41,210 This time around, it might end with a beheading. 668 00:56:45,880 --> 00:56:47,120 I will not take his life. 669 00:56:48,550 --> 00:56:51,490 Taunting us is obviously entertaining for him, 670 00:56:52,420 --> 00:56:53,620 so why would I kill him? 671 00:56:55,890 --> 00:56:58,200 Then what do you plan on doing? 672 00:57:01,300 --> 00:57:02,430 The search will begin. 673 00:57:04,100 --> 00:57:05,340 I will start over. 674 00:57:10,470 --> 00:57:12,540 Good. Take the rest of the day off. 675 00:57:12,780 --> 00:57:13,980 I will cover for you. 676 00:57:16,410 --> 00:57:19,520 Find what we need. 677 00:57:31,730 --> 00:57:33,960 What a pile of useless documents. 678 00:57:35,700 --> 00:57:39,270 I should take them home and use them as firewood. 679 00:57:43,340 --> 00:57:46,540 Gwanghwamun 680 00:57:46,610 --> 00:57:48,910 - My lord. - What happened? 681 00:57:49,750 --> 00:57:50,950 It was just as I suspected. 682 00:57:52,950 --> 00:57:56,250 He is in the best position to get rid of the evidence that was collected. 683 00:57:57,220 --> 00:57:58,790 That was a clever move on his part. 684 00:57:59,120 --> 00:58:01,260 We should be grateful that Lord Yi-eon is smarter. 685 00:58:01,390 --> 00:58:04,060 If not, all the evidence would have been destroyed. 686 00:58:08,030 --> 00:58:10,100 Pharmacy Journal 687 00:58:10,400 --> 00:58:12,000 Head to Jinin Temple with this 688 00:58:12,070 --> 00:58:13,670 and look into the deceased abscess specialist. 689 00:58:13,870 --> 00:58:14,940 Absolutely. 690 00:58:15,370 --> 00:58:17,140 In the meantime, I will head to Ganghwa Island 691 00:58:17,240 --> 00:58:19,110 and look for any signs of Park Tae-seo. 692 00:58:21,450 --> 00:58:22,980 It is now time to fight back. 693 00:58:41,970 --> 00:58:43,830 Underage actors were managed with care. 694 00:58:57,080 --> 00:58:58,680 We thank Lee Jun-hyuk, Jo Kwan-woo for their special appearance. 695 00:58:59,780 --> 00:59:02,550 Secret Royal Inspector Joy 696 00:59:02,990 --> 00:59:05,960 Can I not persuade you to stop investigating this case? 697 00:59:06,020 --> 00:59:07,520 This is a case I must wrap up. 698 00:59:07,660 --> 00:59:10,030 A rush order of socks came in. 699 00:59:10,090 --> 00:59:12,860 Is this Lord Park Seung's residence? 700 00:59:12,960 --> 00:59:15,830 I am looking for someone. My father. 701 00:59:16,030 --> 00:59:17,830 We will accompany you until you find him. 702 00:59:17,900 --> 00:59:20,540 Jo-yi, I do not wish a rocky life for you. 703 00:59:20,670 --> 00:59:21,970 A marriage would be ideal. 704 00:59:22,140 --> 00:59:24,980 If you do not wish to marry, then stop seeing that girl. 705 00:59:25,040 --> 00:59:26,540 No amount of regret or resentment 706 00:59:26,610 --> 00:59:28,480 can change your past. 707 00:59:28,550 --> 00:59:30,580 I said, out of my way! 47173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.