Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,991
Subtitles from: iQIYI
Edited by: ayamefan13
2
00:00:14,965 --> 00:00:17,565
All characters,
organizations, locations,
3
00:00:17,635 --> 00:00:19,835
and events in this drama are fictitious.
4
00:00:20,035 --> 00:00:22,005
Episode 13: Saktalgwanjik
5
00:00:22,075 --> 00:00:23,945
The stripping of one's title
6
00:00:26,215 --> 00:00:27,845
Back then and even now,
7
00:00:28,175 --> 00:00:31,215
you are the one
who was not able to arrest or stop me.
8
00:00:34,055 --> 00:00:37,185
It is a treasured inkstone
that was not easy to obtain.
9
00:00:42,065 --> 00:00:43,465
To present it to you,
10
00:00:44,295 --> 00:00:45,835
I came as fast as I couldโ
11
00:00:51,565 --> 00:00:53,605
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness!
12
00:00:54,835 --> 00:00:57,275
My goodness.
How could this have happened?
13
00:00:57,475 --> 00:00:58,715
Allow me to escort you
14
00:00:58,775 --> 00:01:00,675
- to your quarters.
- I am fine.
15
00:01:01,375 --> 00:01:02,485
I am all right.
16
00:01:03,585 --> 00:01:04,615
Let us hurry.
17
00:01:04,685 --> 00:01:06,355
Please watch your step.
18
00:01:09,185 --> 00:01:12,395
Just like I was back then,
19
00:01:13,995 --> 00:01:15,165
I am still incompetent.
20
00:01:17,265 --> 00:01:18,435
I have not been able...
21
00:01:20,165 --> 00:01:21,665
to protect anyone.
22
00:02:19,895 --> 00:02:21,965
Oil
23
00:02:22,025 --> 00:02:23,025
Come along.
24
00:02:23,365 --> 00:02:24,725
Oh, no.
25
00:02:30,905 --> 00:02:33,505
- Fire!
- Fire!
26
00:02:33,575 --> 00:02:34,705
Oil
27
00:02:34,775 --> 00:02:37,245
- Oh, dear!
- My gosh!
28
00:02:37,475 --> 00:02:38,645
- Over there!
- What is happening?
29
00:02:40,375 --> 00:02:41,415
Oh, no.
30
00:02:41,785 --> 00:02:44,485
- Everything is burning!
- My goodness.
31
00:02:52,825 --> 00:02:54,655
Where are they going?
32
00:02:55,665 --> 00:02:57,025
What is happening?
33
00:03:00,965 --> 00:03:02,635
Get some water!
34
00:03:37,555 --> 00:03:40,035
Take him to a room and dress his wounds.
35
00:03:40,205 --> 00:03:42,275
- He seems to have lost a lot of blood.
- Yes, ma'am.
36
00:03:42,345 --> 00:03:43,445
Come with me.
37
00:03:44,375 --> 00:03:45,375
Take him.
38
00:03:46,475 --> 00:03:49,115
Can you heat up the room
and warm some water as well?
39
00:03:49,185 --> 00:03:50,185
Yes, ma'am.
40
00:04:07,465 --> 00:04:08,435
You are bleeding.
41
00:04:09,865 --> 00:04:12,605
A butcher like me sees blood every day.
42
00:04:13,975 --> 00:04:16,145
What about you? Are you not hurt?
43
00:04:26,385 --> 00:04:27,755
Thank you
44
00:04:29,055 --> 00:04:30,085
for helping my friends.
45
00:04:30,925 --> 00:04:33,455
I did not do it to hear you thank me,
so just keep your promise.
46
00:04:35,125 --> 00:04:36,795
At the end of the month,
47
00:04:36,865 --> 00:04:39,165
a foreign ship I do business with
will arrive at Ganghwa Island.
48
00:04:40,565 --> 00:04:42,235
I will make arrangements
so you can board it.
49
00:04:44,005 --> 00:04:46,505
Do that for me, will you?
50
00:04:53,615 --> 00:04:54,715
I also
51
00:04:55,685 --> 00:04:58,315
wish to thank you for
keeping your promise
52
00:04:59,185 --> 00:05:00,255
to never take a life.
53
00:05:03,585 --> 00:05:07,055
Since your friends escaped, you will be
the first one they will suspect.
54
00:05:08,225 --> 00:05:10,125
They will come after you,
55
00:05:10,525 --> 00:05:13,195
so you should get some sleep
while you are here.
56
00:05:14,495 --> 00:05:17,735
I have no intention of letting
you stay here for a long time.
57
00:05:32,885 --> 00:05:34,055
Gosh.
58
00:05:34,955 --> 00:05:36,425
You poor thing.
59
00:06:13,825 --> 00:06:14,955
Mother?
60
00:07:11,115 --> 00:07:13,885
- (Distribution Receipts)
- I offered up
61
00:07:14,555 --> 00:07:17,685
countless things to Park Seung.
62
00:07:17,785 --> 00:07:21,055
I have distribution receipts
with all the details.
63
00:07:22,925 --> 00:07:24,495
Distribution Receipts
64
00:07:32,135 --> 00:07:34,835
Distribution Receipts
65
00:07:43,885 --> 00:07:45,415
My lord.
66
00:07:46,185 --> 00:07:48,985
Park Tae-seo escaped
the execution grounds.
67
00:07:56,965 --> 00:07:58,165
Father.
68
00:07:59,435 --> 00:08:02,635
Yes, my dear son.
69
00:08:02,705 --> 00:08:05,365
Do-soo, you woke up. What is it?
70
00:08:05,605 --> 00:08:09,205
Tae-seo... Is he not dead yet?
71
00:08:09,545 --> 00:08:10,605
No.
72
00:08:11,545 --> 00:08:14,245
But you need not worry.
73
00:08:14,815 --> 00:08:16,745
I will take care of everything.
74
00:08:17,345 --> 00:08:20,215
Just focus on your recovery.
75
00:08:20,285 --> 00:08:22,825
Do not be concerned.
Do not worry about a thing.
76
00:08:27,885 --> 00:08:31,885
This will not do. I will go to Banchon.
77
00:08:32,565 --> 00:08:34,065
I will go there myself
78
00:08:34,965 --> 00:08:38,065
to buy that thing you like
79
00:08:39,535 --> 00:08:40,975
and get some meat as well.
80
00:08:46,445 --> 00:08:47,445
Good boy.
81
00:08:56,785 --> 00:09:00,495
Lord Yi-eon must have
a lot of work to do, as usual.
82
00:09:00,895 --> 00:09:04,025
Let us hurry so that he can have
some good food and perk up.
83
00:09:04,625 --> 00:09:06,465
He probably has to
work all night again, right?
84
00:09:07,595 --> 00:09:09,305
Hello, sir!
85
00:09:11,735 --> 00:09:12,805
What brings you here?
86
00:09:12,875 --> 00:09:15,875
Junior Sixth Counselor Ra Yi-eon
is our master.
87
00:09:15,945 --> 00:09:19,115
We are here to give him this.
88
00:09:19,245 --> 00:09:20,215
This too.
89
00:09:20,475 --> 00:09:21,945
Junior Sixth Counselor Ra?
90
00:09:22,015 --> 00:09:24,645
I saw him leave the Palace earlier.
I thought he went home,
91
00:09:25,315 --> 00:09:28,855
but I heard some criminals escaped
the execution grounds today.
92
00:09:29,225 --> 00:09:30,755
So he must be very busy now.
93
00:09:31,885 --> 00:09:32,855
What?
94
00:09:34,525 --> 00:09:35,765
They escaped?
95
00:09:36,825 --> 00:09:38,965
Bi-ryeong, get some rest.
96
00:09:42,465 --> 00:09:45,135
My gosh! I told you to get some rest.
97
00:09:45,205 --> 00:09:47,175
Jo-yi, I am really okay.
98
00:09:47,235 --> 00:09:49,775
You are just not feeling it yet.
You must be exhausted now.
99
00:09:49,845 --> 00:09:53,175
You testified during an interrogation
in front of the King.
100
00:09:54,045 --> 00:09:55,815
- Put that away.
- My goodness.
101
00:09:59,315 --> 00:10:01,155
So? Do you feel okay?
102
00:10:02,155 --> 00:10:03,625
- What?
- What?
103
00:10:04,025 --> 00:10:05,325
Yes, I am totally fine.
104
00:10:05,385 --> 00:10:07,155
Really? You do not seem well though.
105
00:10:07,225 --> 00:10:09,625
You should not be sitting up.
You should lie down.
106
00:10:09,695 --> 00:10:10,665
Come on.
107
00:10:11,065 --> 00:10:12,865
- Lie down.
- I really am okay.
108
00:10:12,935 --> 00:10:15,235
No. Do not get up!
109
00:10:15,295 --> 00:10:16,935
Lie down. Do nothing else.
110
00:10:17,465 --> 00:10:18,465
Okay.
111
00:10:20,035 --> 00:10:21,635
I see that you got so many orders.
112
00:10:24,245 --> 00:10:25,245
Yes.
113
00:10:26,075 --> 00:10:28,815
Thank goodness I can work very fast.
114
00:10:30,045 --> 00:10:32,655
You do not just work fast.
You are the best dressmaker.
115
00:10:33,455 --> 00:10:35,825
Some noble ladies
offered to pay me extra
116
00:10:35,885 --> 00:10:37,825
and asked me to
make their dresses first.
117
00:10:37,885 --> 00:10:39,425
Word about me has spread too.
118
00:10:39,495 --> 00:10:41,525
A scholar's family asked me
to write a talisman for them.
119
00:10:41,925 --> 00:10:44,395
A scholar? You mean, Lord Choi?
120
00:10:44,465 --> 00:10:46,365
Yes! That is me!
121
00:10:47,365 --> 00:10:51,105
Jo-yi, we may really end up
buying this house at this rate.
122
00:10:52,005 --> 00:10:55,375
Yes. If we scrimp and save a little more,
we can actually make it happen!
123
00:10:57,675 --> 00:10:58,745
Where is Gwang-soon?
124
00:10:59,815 --> 00:11:02,785
What? Oh, where is she?
She is not back yet.
125
00:11:03,785 --> 00:11:06,315
She said she had something to do.
Maybe she is busy doing that.
126
00:11:06,385 --> 00:11:07,455
Really?
127
00:11:08,855 --> 00:11:09,885
Hold on, did she...
128
00:11:12,395 --> 00:11:14,555
What if she found herself a suitor?
129
00:11:14,695 --> 00:11:16,065
Then I would be so happy for her.
130
00:11:17,795 --> 00:11:19,165
Anyway, lie down and get some rest.
131
00:11:19,235 --> 00:11:21,335
I shall go buy oxblood
so I can make you some soup with it.
132
00:11:21,395 --> 00:11:24,165
Jo-yi, you do not need to do that.
I am really okay.
133
00:11:24,305 --> 00:11:25,405
How dare you!
134
00:11:25,975 --> 00:11:28,475
Stay in bed until I come back.
135
00:11:28,705 --> 00:11:29,775
Understood?
136
00:11:30,475 --> 00:11:31,575
Okay.
137
00:11:32,175 --> 00:11:33,275
I will be back.
138
00:11:47,295 --> 00:11:48,595
Is anyone home?
139
00:11:53,295 --> 00:11:55,265
- Who are you?
- And you?
140
00:11:57,735 --> 00:11:59,635
Well, I...
141
00:12:00,805 --> 00:12:02,405
came to look for
142
00:12:03,345 --> 00:12:06,215
Ra Yong-kyun who I heard lives here.
143
00:12:06,515 --> 00:12:07,775
Is he at home?
144
00:12:07,975 --> 00:12:09,145
Ra Yong-kyun?
145
00:12:10,515 --> 00:12:12,685
- I do not know anyone by that name.
- What?
146
00:12:14,655 --> 00:12:16,485
He used to live here.
147
00:12:17,285 --> 00:12:19,995
He worked at the Medical Institution.
Does that not ring a bell?
148
00:12:21,255 --> 00:12:22,495
You mean that crazy doctor?
149
00:12:23,665 --> 00:12:24,965
Yes, he is a doctor.
150
00:12:25,425 --> 00:12:29,305
I heard he moved
into a temple near Hanyang.
151
00:12:30,065 --> 00:12:31,135
Excuse me?
152
00:12:32,835 --> 00:12:35,405
Do you know the name of the temple?
153
00:12:35,475 --> 00:12:37,645
Of course not.
154
00:12:37,805 --> 00:12:39,975
And that rumor
went around a long time ago.
155
00:12:42,445 --> 00:12:43,615
I see.
156
00:12:55,155 --> 00:12:56,525
- Father!
- Leave.
157
00:12:56,595 --> 00:12:57,795
Father!
158
00:12:58,565 --> 00:12:59,665
Goodness.
159
00:13:00,195 --> 00:13:01,535
Why did you come back?
160
00:13:01,635 --> 00:13:02,805
Did I not tell you to leave?
161
00:13:03,465 --> 00:13:05,305
What has gotten into you, Father?
162
00:13:05,365 --> 00:13:06,575
Leave this instant.
163
00:13:06,635 --> 00:13:08,135
Leave this house right now!
164
00:13:08,275 --> 00:13:11,805
Where am I supposed to go?
I only just came back from Qing.
165
00:13:12,045 --> 00:13:14,315
You should not be in this house.
166
00:13:14,415 --> 00:13:17,315
Leave. Hurry up and leave.
167
00:13:21,885 --> 00:13:25,325
Father, are you embarrassed
that I was taken
168
00:13:26,055 --> 00:13:27,395
to Qing?
169
00:13:31,395 --> 00:13:34,035
Do you know why I came back alive?
170
00:13:35,195 --> 00:13:38,735
Do you know why I put up
with all that humiliation and returned?
171
00:13:40,505 --> 00:13:41,935
Because of you, Father.
172
00:13:43,105 --> 00:13:45,105
You only have me.
173
00:13:45,445 --> 00:13:47,445
And I only have you.
174
00:13:47,845 --> 00:13:50,445
So I endured all that I went through.
175
00:13:51,985 --> 00:13:53,155
But are you
176
00:13:54,785 --> 00:13:57,755
ashamed your daughter came back alive?
177
00:14:00,125 --> 00:14:01,225
I am.
178
00:14:02,595 --> 00:14:04,395
So do not return to this house.
179
00:14:07,865 --> 00:14:09,335
Never again.
180
00:14:20,145 --> 00:14:22,175
I am not ashamed of myself.
181
00:14:24,715 --> 00:14:26,785
I will live on one way or the other...
182
00:14:28,985 --> 00:14:31,025
and never return.
183
00:14:35,755 --> 00:14:37,025
Please stay healthy.
184
00:14:58,785 --> 00:15:02,215
He is still my father.
I should go see him.
185
00:15:04,655 --> 00:15:07,455
He said a temple nearby Hanyang, right?
186
00:15:11,225 --> 00:15:12,465
Let me go find that place.
187
00:15:14,035 --> 00:15:15,165
Let me do that.
188
00:15:25,375 --> 00:15:27,275
Goodness, my lord.
189
00:15:27,975 --> 00:15:29,815
Give me the best beef you have,
190
00:15:29,885 --> 00:15:31,115
regardless of the price.
191
00:15:31,245 --> 00:15:32,685
Anything for you, my lord.
192
00:15:32,815 --> 00:15:34,415
Do you have oxblood?
193
00:15:35,685 --> 00:15:36,785
Please wait a minute.
194
00:15:36,855 --> 00:15:38,355
I have a customer who came first.
195
00:15:39,325 --> 00:15:42,425
You are just in time. A cow was caught
for an ancestral rite back at the academy.
196
00:15:42,565 --> 00:15:43,995
Please wait while I get it.
197
00:16:14,055 --> 00:16:15,655
Where have I seen him before?
198
00:16:26,305 --> 00:16:28,575
By any chance, do you have that?
199
00:16:28,705 --> 00:16:30,705
My son is feeling low on energy.
200
00:16:31,045 --> 00:16:33,845
- Would you like some of that as well?
- Yes.
201
00:16:40,415 --> 00:16:41,585
Here, my lord.
202
00:16:42,385 --> 00:16:44,385
It is ten yang in total.
203
00:16:44,685 --> 00:16:45,725
Right.
204
00:16:57,335 --> 00:16:59,935
What is it that he purchased just now?
205
00:17:00,005 --> 00:17:03,645
If it is something good that will
restore one's energy, give me one too.
206
00:17:03,835 --> 00:17:05,505
Do you even know what that was?
207
00:17:07,645 --> 00:17:09,065
It is a poppy capsule.
208
00:17:09,145 --> 00:17:11,985
It is given to cows to lessen their pain
when we catch them,
209
00:17:12,075 --> 00:17:14,985
but it is best not to try it at all.
210
00:17:17,125 --> 00:17:19,025
Here, it is one pun.
211
00:17:29,905 --> 00:17:33,005
Boil that beef and serve it to Do-soo.
212
00:17:33,075 --> 00:17:34,235
Understood, my lord.
213
00:17:36,645 --> 00:17:39,045
Do-soo.
214
00:17:43,515 --> 00:17:46,115
- Jo-yi, are you back?
- Yes.
215
00:17:46,185 --> 00:17:47,585
I bought some oxblood.
216
00:17:47,815 --> 00:17:49,855
It will not take long to cook,
so do not come out.
217
00:17:57,295 --> 00:17:59,435
- Jo-yi!
- Jo-yi!
218
00:18:01,665 --> 00:18:03,405
If it is not Yuk-chil and Goo-pal.
219
00:18:03,705 --> 00:18:05,865
What brings you two here
at this late hour?
220
00:18:06,075 --> 00:18:08,305
Did Lord Yi-eon come by?
221
00:18:08,905 --> 00:18:12,245
No, why would he this late in the night?
222
00:18:13,945 --> 00:18:15,115
He is not here.
223
00:18:15,915 --> 00:18:17,785
Maybe he is still at the palace.
224
00:18:17,945 --> 00:18:20,485
He must be swamped with work,
having caught all the criminals.
225
00:18:22,385 --> 00:18:24,185
Actually...
226
00:18:25,555 --> 00:18:28,895
Park Tae-seo that jerk ran away
from the execution ground.
227
00:18:30,795 --> 00:18:33,065
- What?
- Our lord might be on night duty today.
228
00:18:33,165 --> 00:18:34,465
So we were taking him a meal box
229
00:18:34,535 --> 00:18:36,405
when we bumped into
officials going home.
230
00:18:36,965 --> 00:18:39,205
They told us he had
already left the office,
231
00:18:39,635 --> 00:18:41,035
but he has not come home yet.
232
00:18:42,175 --> 00:18:43,805
Then where did he go?
233
00:18:48,975 --> 00:18:50,185
Do not tell me
234
00:18:51,085 --> 00:18:54,755
he has been going after
the criminals all by himself?
235
00:19:05,665 --> 00:19:08,495
So tell me. Are you making me
answer for the crimes
236
00:19:08,635 --> 00:19:09,865
you believe to be true?
237
00:19:12,135 --> 00:19:13,835
Back then and even now,
238
00:19:14,135 --> 00:19:17,405
you are the one who was not
able to arrest or stop me.
239
00:19:18,245 --> 00:19:21,075
You should know
that I foresaw everything.
240
00:19:22,015 --> 00:19:23,145
I knew...
241
00:19:24,585 --> 00:19:27,355
that you would act as predicted.
242
00:19:35,395 --> 00:19:36,495
We must find him.
243
00:19:36,565 --> 00:19:38,565
Yes, we must right away.
244
00:19:40,495 --> 00:19:43,505
Where will you go
in the middle of the night?
245
00:19:43,565 --> 00:19:46,275
No matter where he might be,
we must go find him.
246
00:19:47,705 --> 00:19:48,675
I almost forgot.
247
00:19:51,045 --> 00:19:54,175
Have this with Bi-ryeong, okay?
248
00:19:54,515 --> 00:19:55,575
- Wait.
- Hey.
249
00:20:16,965 --> 00:20:19,535
Perfect quality meat
250
00:20:19,675 --> 00:20:21,975
and rich smell.
251
00:20:23,105 --> 00:20:25,675
- This truly is high-quality beef.
- This truly is high-quality beef.
252
00:20:32,345 --> 00:20:34,085
Here. It is the young master's.
253
00:20:34,155 --> 00:20:35,215
Okay.
254
00:20:50,805 --> 00:20:52,335
Having lost
255
00:20:52,505 --> 00:20:54,775
the felons right in front of their eyes
during the execution,
256
00:20:54,835 --> 00:20:57,575
Director Shim Tae-sun is to be
demoted two classes down
257
00:20:57,845 --> 00:21:01,045
and Counselor Ra Yi-eon is to be
removed from the government office.
258
00:21:11,625 --> 00:21:14,525
The King's Order
259
00:21:18,595 --> 00:21:20,195
Let us see.
260
00:21:22,905 --> 00:21:25,365
So this is what
a stripping order looks like.
261
00:21:26,335 --> 00:21:28,305
The Office of Special Counselors
is known as the Jade
262
00:21:28,375 --> 00:21:31,175
since those of value
are appointed there.
263
00:21:31,905 --> 00:21:35,115
It is the most desired office
anyone wants to serve in.
264
00:21:36,945 --> 00:21:38,345
Those of value? As if.
265
00:21:41,555 --> 00:21:43,825
Dung is more like it.
266
00:21:45,125 --> 00:21:47,225
That is the better word
for someone as pathetic as me.
267
00:21:50,295 --> 00:21:53,295
Does this mean you got the boot?
268
00:21:56,905 --> 00:21:58,935
Yes, that is correct.
269
00:22:01,775 --> 00:22:04,105
I was stripped of my title.
270
00:22:08,515 --> 00:22:10,745
It is actually for the best.
271
00:22:11,085 --> 00:22:12,985
You can focus more on your health.
272
00:22:15,085 --> 00:22:16,455
Or maybe I will...
273
00:22:19,325 --> 00:22:20,925
open a dumpling diner.
274
00:22:23,765 --> 00:22:26,495
Sounds great. I will get to eat
your dumplings every day.
275
00:22:31,735 --> 00:22:32,835
Right.
276
00:22:34,275 --> 00:22:35,335
It is a great idea.
277
00:22:37,605 --> 00:22:39,305
Making dumplings for a living.
278
00:22:42,215 --> 00:22:43,585
It is music to my ears.
279
00:22:55,395 --> 00:22:57,225
Despite all the hard work you do,
280
00:22:57,565 --> 00:22:59,525
you are left with deeper wounds.
281
00:23:00,665 --> 00:23:02,665
Should it not be more rewarding?
282
00:23:12,805 --> 00:23:14,845
The healing of the body is one thing,
283
00:23:16,045 --> 00:23:17,815
but what about your mind and soul?
284
00:23:19,855 --> 00:23:22,815
You work hard to do what is right,
but it comes with many sufferings.
285
00:23:24,325 --> 00:23:26,425
Despite there not
being much to live for,
286
00:23:27,325 --> 00:23:29,595
you must live out that life.
287
00:23:30,665 --> 00:23:31,995
And that angers me.
288
00:23:33,095 --> 00:23:36,805
Sometimes, I am done with the day
from the moment I wake up.
289
00:23:39,305 --> 00:23:41,675
But it is not like
we can take our own lives.
290
00:23:42,935 --> 00:23:44,705
So even though life is depressing,
291
00:23:45,175 --> 00:23:48,445
we must sleep, eat, and drink water
when our body calls for it.
292
00:23:56,115 --> 00:23:57,325
I do not know...
293
00:24:00,155 --> 00:24:02,255
if I can get back on my feet again.
294
00:24:06,325 --> 00:24:07,435
Lord Yi-eon,
295
00:24:08,995 --> 00:24:11,205
I am sure you will find
your strength again.
296
00:24:19,875 --> 00:24:21,245
How about a wager?
297
00:24:42,335 --> 00:24:43,535
That was so close.
298
00:24:48,975 --> 00:24:49,975
Please help me.
299
00:24:56,345 --> 00:24:59,285
No way. It went over!
300
00:24:59,345 --> 00:25:01,755
It went over. How did you do that?
301
00:25:05,725 --> 00:25:06,655
My lord!
302
00:25:09,625 --> 00:25:10,665
Look!
303
00:25:14,965 --> 00:25:16,635
This is where my shoe landed.
304
00:25:16,705 --> 00:25:18,035
It is now your turn.
305
00:25:45,665 --> 00:25:47,035
It seems as though I have won.
306
00:25:47,265 --> 00:25:48,935
It was a close game,
so we will do it again.
307
00:25:55,475 --> 00:25:56,545
I got you.
308
00:25:56,705 --> 00:25:58,175
You have been tagged.
309
00:25:59,675 --> 00:26:00,915
I got you.
310
00:26:02,445 --> 00:26:04,145
- Goodness.
- There!
311
00:26:04,215 --> 00:26:05,815
You have been tagged.
312
00:26:18,425 --> 00:26:20,665
My lord, you will pay for that!
313
00:26:26,935 --> 00:26:28,035
I am exhausted.
314
00:26:28,335 --> 00:26:31,705
My energy is depleted
and even you threatening to eat me
315
00:26:32,105 --> 00:26:33,545
will not make me move.
316
00:26:33,615 --> 00:26:36,315
Only someone with a low level of energy
317
00:26:36,685 --> 00:26:40,185
will be out of breath
after light physical activity.
318
00:26:42,015 --> 00:26:43,855
You are one to talk.
319
00:26:43,925 --> 00:26:48,055
I can see that your eyes
are starting to lose focus.
320
00:26:49,025 --> 00:26:50,265
As if.
321
00:26:50,325 --> 00:26:53,765
I am not tired at all.
322
00:27:26,195 --> 00:27:27,235
Jo-yi.
323
00:27:31,265 --> 00:27:32,235
Yes?
324
00:28:18,815 --> 00:28:20,055
I am the one...
325
00:28:21,285 --> 00:28:23,725
who won all three games today.
326
00:28:45,575 --> 00:28:48,475
Did you know...
327
00:28:50,115 --> 00:28:53,185
that you called me by my name...
328
00:28:53,615 --> 00:28:55,785
for the first time?
329
00:28:57,555 --> 00:28:58,685
Up until now,
330
00:28:58,955 --> 00:29:02,495
people have addressed me
as a wench, a cow, and a lowlife.
331
00:29:04,325 --> 00:29:05,625
But upon meeting you,
332
00:29:08,365 --> 00:29:10,135
I became Kim Jo-yi again.
333
00:29:22,945 --> 00:29:24,185
Lord Yi-eon!
334
00:29:25,215 --> 00:29:27,615
Lord Yi-eon, I know that you are here.
335
00:29:28,315 --> 00:29:31,185
Lord Yi-eon, please how yourself!
336
00:29:34,725 --> 00:29:36,155
I found you.
337
00:29:37,265 --> 00:29:38,865
It is your turn to find me next.
338
00:29:43,295 --> 00:29:46,705
Why are you just standing here?
339
00:29:57,345 --> 00:29:59,145
Have you not played
hide-and-seek before?
340
00:30:01,885 --> 00:30:04,155
It is your turn to look for me.
341
00:30:04,385 --> 00:30:06,285
The game will restart.
342
00:30:13,735 --> 00:30:14,935
Would it be wrong of me...
343
00:30:17,335 --> 00:30:18,905
to stay hidden?
344
00:30:24,505 --> 00:30:25,705
Would it be wrong...
345
00:30:27,415 --> 00:30:28,675
to stay away?
346
00:30:39,555 --> 00:30:40,895
Yes, it would be wrong.
347
00:30:43,725 --> 00:30:45,965
Remember what you promised me?
348
00:30:47,195 --> 00:30:48,935
I will arrest all those bad guys
349
00:30:50,165 --> 00:30:52,605
and show you the world
is not that of a cruel place.
350
00:30:54,135 --> 00:30:55,635
So show me.
351
00:30:59,475 --> 00:31:01,315
Who cares if you fail?
352
00:31:02,815 --> 00:31:04,985
Who cares if it does not work out?
353
00:31:11,025 --> 00:31:12,755
What could you be afraid of...
354
00:31:15,225 --> 00:31:17,825
when my heart beats for you?
355
00:31:58,605 --> 00:31:59,735
Yes.
356
00:32:01,875 --> 00:32:03,075
For your sake,
357
00:32:06,915 --> 00:32:08,215
I shall start over.
358
00:32:42,110 --> 00:32:44,510
The sky is so beautiful tonight.
359
00:32:52,350 --> 00:32:55,920
Well, then get home safely.
360
00:32:56,020 --> 00:32:58,620
I will. Go on inside.
361
00:32:59,460 --> 00:33:03,400
Okay. I wish you sweet dreams.
362
00:33:04,000 --> 00:33:06,870
Thank you. I wish you the same.
363
00:33:13,570 --> 00:33:14,710
Wait.
364
00:33:16,210 --> 00:33:18,910
I feel like what I ate earlier
is just sitting in my stomach.
365
00:33:18,980 --> 00:33:21,480
Do you know of a nice trail nearby
where I could go for a stroll?
366
00:33:22,250 --> 00:33:25,020
I feel like I still need to digest
what I ate earlier too.
367
00:33:25,080 --> 00:33:26,750
I was thinking
of going for a walk as well.
368
00:33:27,090 --> 00:33:29,320
- May I accompany you?
- Yes, please do.
369
00:33:40,800 --> 00:33:43,130
Well, I should head in now.
370
00:33:43,200 --> 00:33:46,500
Yes. You should really go inside.
371
00:33:47,510 --> 00:33:48,610
Yes.
372
00:33:54,310 --> 00:33:56,050
- By any chance...
- Yes?
373
00:33:56,750 --> 00:33:58,280
Did you see our poster on our way back?
374
00:33:58,350 --> 00:34:01,020
I do not think I did.
Did it fall off? Where did it go?
375
00:34:01,150 --> 00:34:03,460
Shall we go back and check?
376
00:34:03,760 --> 00:34:04,810
Yes.
377
00:34:08,560 --> 00:34:11,100
- You should go inside.
- Yes.
378
00:34:12,850 --> 00:34:14,060
- By any chance...
- By any chance...
379
00:34:23,370 --> 00:34:24,540
By any chance, did you...
380
00:34:25,710 --> 00:34:26,850
By any chance...
381
00:34:36,620 --> 00:34:39,720
It is really time for me to go home.
382
00:34:39,810 --> 00:34:43,030
Yes. I truly wish you a good night.
383
00:34:43,260 --> 00:34:47,620
Thank you.
I truly hope you get home safely.
384
00:35:20,830 --> 00:35:22,070
Noodles...
385
00:35:23,640 --> 00:35:25,140
Do you want some?
386
00:35:28,970 --> 00:35:30,840
Noodles?
387
00:35:31,510 --> 00:35:32,710
Yes, noodles.
388
00:35:35,650 --> 00:35:37,920
Noodles... That would be nice.
389
00:35:40,080 --> 00:35:41,220
Oh, dear.
390
00:35:44,120 --> 00:35:45,560
I threw in more firewood,
391
00:35:46,690 --> 00:35:50,560
so it will get warm very soon.
392
00:35:51,100 --> 00:35:52,200
Okay.
393
00:35:56,300 --> 00:35:57,370
Here.
394
00:36:01,340 --> 00:36:02,610
Sit down and make yourself at home.
395
00:36:06,280 --> 00:36:08,780
Okay, I will sit right here.
396
00:36:31,540 --> 00:36:32,670
The noodles...
397
00:36:35,240 --> 00:36:38,740
I will go and make the noodles.
Give me a moment.
398
00:36:39,540 --> 00:36:40,680
Okay.
399
00:37:09,540 --> 00:37:10,710
My lord.
400
00:37:11,640 --> 00:37:12,810
Young Master.
401
00:37:15,380 --> 00:37:18,080
Oh, why are you still awake?
402
00:37:18,180 --> 00:37:20,950
How could we sleep?
We had no idea where you were.
403
00:37:21,020 --> 00:37:22,190
Are you all right?
404
00:37:22,390 --> 00:37:26,120
We were worried sick
as we looked everywhere for you.
405
00:37:26,290 --> 00:37:27,290
Sorry about that.
406
00:37:27,560 --> 00:37:29,930
Anyway,
we are relieved that you are okay.
407
00:37:29,990 --> 00:37:32,500
You should have told us
that you had come home.
408
00:37:32,560 --> 00:37:34,900
Right, I should have. Sorry about that.
409
00:37:34,970 --> 00:37:37,240
Oh, right. Did you meet Jo-yi?
410
00:37:37,500 --> 00:37:39,200
She went out to look for you as well.
411
00:37:40,140 --> 00:37:44,010
She has not come home yet either,
so her housemates are all worried too.
412
00:37:44,080 --> 00:37:46,540
Well, I suppose we missed each other.
413
00:37:46,640 --> 00:37:48,750
In any case, you are okay, right?
You are not hurt?
414
00:37:48,850 --> 00:37:50,680
No, I am truly fine.
415
00:37:50,750 --> 00:37:52,320
I am perfectly fine.
416
00:37:52,380 --> 00:37:53,790
That is good to hear.
417
00:37:53,850 --> 00:37:56,620
Will you stop following me around
and just go to sleep?
418
00:37:56,920 --> 00:37:58,460
You made noodles
in the middle of the night?
419
00:37:58,520 --> 00:37:59,660
And why two bowls?
420
00:38:05,730 --> 00:38:08,330
My hand slipped, so I ended up
421
00:38:08,470 --> 00:38:09,570
making too much food.
422
00:38:11,870 --> 00:38:13,640
Then why are there
two sets of chopsticks?
423
00:38:15,510 --> 00:38:17,240
Do not tell me...
424
00:38:25,720 --> 00:38:27,150
This must be for us.
425
00:38:27,220 --> 00:38:28,990
You are truly kind.
426
00:38:29,520 --> 00:38:31,060
We were hungry, so this is perfect.
427
00:38:32,460 --> 00:38:34,460
- Thank you so much.
- This looks great.
428
00:38:35,130 --> 00:38:36,160
- Let us go.
- Okay.
429
00:38:40,530 --> 00:38:42,500
- We have the best master in the world.
- Totally.
430
00:38:52,440 --> 00:38:53,950
Those darn fools...
431
00:38:56,910 --> 00:38:57,980
Well...
432
00:38:59,680 --> 00:39:02,220
Sorry, but I will have to cook for you
another time.
433
00:39:02,550 --> 00:39:03,790
No problem.
434
00:39:04,820 --> 00:39:07,230
Young Master,
is someone in there with you?
435
00:39:18,800 --> 00:39:19,870
Young Master?
436
00:39:20,270 --> 00:39:21,410
My gosh.
437
00:39:23,840 --> 00:39:25,380
He is already asleep.
438
00:39:26,040 --> 00:39:28,150
He must have been exhausted.
439
00:39:29,550 --> 00:39:31,680
Sleep well, Young Master. Let us go.
440
00:39:42,290 --> 00:39:43,360
This looks delicious.
441
00:39:43,460 --> 00:39:46,030
Thank you for the noodles, my lord.
442
00:39:48,670 --> 00:39:49,730
I can feel
443
00:39:50,670 --> 00:39:52,440
- his love for us.
- I know.
444
00:39:52,500 --> 00:39:54,040
This was made with lots of love.
445
00:39:55,210 --> 00:39:57,080
He would never make this
for anyone else.
446
00:39:58,480 --> 00:40:00,610
- Not even for a lady he fancies.
- Never.
447
00:40:01,280 --> 00:40:02,710
It would never taste this good.
448
00:40:02,780 --> 00:40:05,320
His noodles really are the best.
449
00:40:05,380 --> 00:40:06,620
Yes, agreed.
450
00:40:07,620 --> 00:40:08,750
What now?
451
00:40:10,250 --> 00:40:12,390
I hope he had some
before he went to sleep.
452
00:40:14,360 --> 00:40:15,630
He stayed up to cook for us.
453
00:40:17,860 --> 00:40:19,730
When he rolls up his sleeves to cook...
454
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
It looks like
455
00:40:21,830 --> 00:40:24,140
you will have to spend the night here.
456
00:40:34,810 --> 00:40:37,420
- Gosh, it is hot.
- It is hot.
457
00:40:37,480 --> 00:40:38,850
- Is it?
- But it is good.
458
00:41:27,330 --> 00:41:28,530
Did you have a good night's sleep?
459
00:41:29,170 --> 00:41:33,340
Yes. How about you, my lord?
460
00:41:36,670 --> 00:41:41,310
Greeting the morning
with you like this is nice.
461
00:41:57,860 --> 00:41:59,500
Yi-eon, are you in your room?
462
00:42:01,030 --> 00:42:02,730
I brought some honey.
463
00:42:10,710 --> 00:42:13,040
Goodness, I dropped the honey.
464
00:42:14,380 --> 00:42:16,450
Grandmother.
465
00:42:16,650 --> 00:42:17,720
Grandmother?
466
00:42:29,330 --> 00:42:31,900
Hey, stop running away.
467
00:42:32,300 --> 00:42:33,970
- Goodness.
- Try to catch me.
468
00:42:39,040 --> 00:42:40,370
I did not know you were there.
469
00:42:42,670 --> 00:42:43,910
How is he doing?
470
00:42:45,040 --> 00:42:46,780
He is out of the woods.
471
00:42:49,850 --> 00:42:51,720
I should be the one to be punished.
472
00:42:53,480 --> 00:42:55,020
But that helpless boy...
473
00:42:57,590 --> 00:42:59,860
Who would have thought
we would meet again like this?
474
00:43:01,860 --> 00:43:04,330
It is fate set by the skies.
475
00:43:08,130 --> 00:43:11,040
So what will you do?
476
00:43:11,870 --> 00:43:13,340
I do not know either.
477
00:43:14,970 --> 00:43:18,880
Is there a point in talking to him now?
478
00:43:19,210 --> 00:43:23,380
Should you not resolve
the relationship you twisted?
479
00:43:25,620 --> 00:43:27,450
I must come clean of the sins
480
00:43:28,150 --> 00:43:29,690
I have committed.
481
00:43:31,620 --> 00:43:33,760
That is my inevitable fate.
482
00:43:48,940 --> 00:43:50,880
I will take revenge
483
00:43:51,640 --> 00:43:55,780
on all those jerks who made you
like this, so do not worry.
484
00:44:01,920 --> 00:44:02,950
Dad.
485
00:44:03,390 --> 00:44:07,190
Yes, what is it?
Would you like something delicious?
486
00:44:07,490 --> 00:44:09,230
Not that.
487
00:44:09,290 --> 00:44:11,760
How about some new clothes?
488
00:44:12,200 --> 00:44:15,130
I was just about to get some socks made.
489
00:44:17,770 --> 00:44:18,840
Goodness.
490
00:44:21,510 --> 00:44:22,570
Dad.
491
00:44:23,570 --> 00:44:25,140
Back in prison,
492
00:44:25,410 --> 00:44:27,510
I was not trying to give up your nameโ
493
00:44:27,580 --> 00:44:30,310
I know. I know everything.
494
00:44:31,020 --> 00:44:33,280
It was because you were dead scared.
495
00:44:36,620 --> 00:44:38,690
It is those guys who are bad
496
00:44:38,760 --> 00:44:41,490
for driving such a naive boy
to the edge of the cliff.
497
00:44:41,960 --> 00:44:45,400
Those are some nasty guys to egg you on
498
00:44:45,460 --> 00:44:47,870
to betray your own father.
499
00:44:49,870 --> 00:44:53,240
I do not blame you at all,
500
00:44:53,810 --> 00:44:55,410
so feel at ease.
501
00:44:57,580 --> 00:45:00,040
- By the way, Dad.
- Yes?
502
00:45:00,750 --> 00:45:01,910
What about Tae-seo?
503
00:45:03,610 --> 00:45:04,780
Was he arrested?
504
00:45:06,820 --> 00:45:09,820
I heard the soldiers are after him.
505
00:45:10,520 --> 00:45:13,120
But catching him will not be easy.
506
00:45:13,220 --> 00:45:14,860
Then what do we do?
507
00:45:14,930 --> 00:45:18,300
Just the thought that he is alive
makes me lose sleep.
508
00:45:18,360 --> 00:45:22,670
Right. I will take care of that too.
509
00:45:23,400 --> 00:45:26,170
We are in big trouble
if you cannot sleep.
510
00:45:28,170 --> 00:45:29,570
Then what about the inspector?
511
00:45:30,580 --> 00:45:32,980
He even knows
512
00:45:33,040 --> 00:45:35,680
what we did to the Crown Prince.
513
00:45:38,480 --> 00:45:41,020
Dad, I am terrified.
514
00:45:41,090 --> 00:45:42,920
It seems he has all the evidence.
515
00:45:42,990 --> 00:45:45,420
What will we do if we get arrested?
516
00:45:45,490 --> 00:45:47,760
Now, now. Stop crying.
517
00:45:49,030 --> 00:45:50,460
Do not worry.
518
00:45:50,800 --> 00:45:53,660
I have everything planned.
519
00:45:56,330 --> 00:45:57,570
What will you do?
520
00:45:58,800 --> 00:45:59,970
They say
521
00:46:00,640 --> 00:46:03,210
one must keep one's enemies closer.
522
00:46:07,680 --> 00:46:10,780
Anyway, do not worry about a thing
523
00:46:10,850 --> 00:46:12,780
and get better.
524
00:46:15,290 --> 00:46:17,360
When I was entrusted with this case,
525
00:46:17,660 --> 00:46:20,590
I was also granted the right
to inspect Ganghwa Island.
526
00:46:21,260 --> 00:46:23,930
I will order Gokdu Guild to be fixed
527
00:46:24,000 --> 00:46:25,460
for you to use.
528
00:46:26,500 --> 00:46:29,500
I heard the view from there is amazing.
529
00:46:30,030 --> 00:46:33,070
Does that mean
we will go to Ganghwa Island?
530
00:46:33,140 --> 00:46:34,440
Instead of Chungcheong Province?
531
00:46:36,440 --> 00:46:38,540
It is smaller than Chungcheong Province,
532
00:46:38,910 --> 00:46:42,250
but we will get some fun
out of maritime trading.
533
00:46:43,480 --> 00:46:45,220
As expected of you, Dad.
534
00:46:45,480 --> 00:46:48,290
The boss of the nobles, the founding
contributor of dethroning the king,
535
00:46:48,790 --> 00:46:51,790
and the real king who controls the king!
536
00:46:54,130 --> 00:46:57,900
My boy. My baby boy.
537
00:47:05,100 --> 00:47:06,100
Sit down.
538
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
- Yes, Madam.
- Yes, Madam.
539
00:47:19,720 --> 00:47:21,350
What is your name?
540
00:47:22,590 --> 00:47:24,490
I am Kim Jo-yi.
541
00:47:25,490 --> 00:47:26,520
Madam.
542
00:47:29,230 --> 00:47:30,290
Grandmother.
543
00:47:33,530 --> 00:47:34,670
Your esteemed mother?
544
00:47:35,630 --> 00:47:36,670
Madam Cho.
545
00:47:37,870 --> 00:47:38,900
Madam Cho.
546
00:47:39,940 --> 00:47:42,840
Judging by your appearance,
you are not from a noble family.
547
00:47:43,610 --> 00:47:45,880
I am from the upper-middle class.
548
00:47:47,110 --> 00:47:51,380
People are forcibly parting ways
due to the war,
549
00:47:51,520 --> 00:47:53,780
so what do class and family matter?
550
00:47:53,850 --> 00:47:55,390
Do you want to get kicked out?
551
00:47:58,690 --> 00:48:00,590
You look quite old,
552
00:48:01,030 --> 00:48:03,160
so why are you still single?
553
00:48:04,800 --> 00:48:05,860
You see...
554
00:48:06,730 --> 00:48:10,200
Is not asking such personal questions
on your first encounter a bit...
555
00:48:10,270 --> 00:48:11,540
I had a divorce.
556
00:48:15,970 --> 00:48:17,110
What did you say?
557
00:48:18,180 --> 00:48:19,510
A divorce?
558
00:48:22,610 --> 00:48:24,450
Are you saying you were kicked out?
559
00:48:24,920 --> 00:48:26,420
She had her reasons.
560
00:48:26,480 --> 00:48:28,850
Her ex-husband
had a lot of gambling debtโ
561
00:48:28,920 --> 00:48:30,520
Are you the one who got the divorce?
562
00:48:32,990 --> 00:48:34,560
I was not kicked out.
563
00:48:34,860 --> 00:48:37,560
I filed a lawsuit to end the marriage.
564
00:48:38,960 --> 00:48:40,600
Living with my in-laws was not easy,
565
00:48:40,660 --> 00:48:42,830
and my ex-husband was not a kind man.
566
00:48:43,170 --> 00:48:46,940
Marriage is not playing house.
There will obviously be difficulties.
567
00:48:47,370 --> 00:48:51,040
More than difficult,
it was close to slavery.
568
00:48:51,440 --> 00:48:53,410
What a groundbreaking reason.
569
00:48:54,880 --> 00:48:56,950
Could it not have been
570
00:48:57,010 --> 00:48:58,850
your lack of patience and tolerance?
571
00:48:59,280 --> 00:49:00,580
That too is true.
572
00:49:03,090 --> 00:49:06,420
I am also an angular stone
who does not follow customs.
573
00:49:06,920 --> 00:49:10,800
But I think the world's customs
are unfair.
574
00:49:11,030 --> 00:49:13,460
The world hates me
for being a wild girl,
575
00:49:13,530 --> 00:49:15,430
so it is only fair for me
to hate the world as well.
576
00:49:20,470 --> 00:49:22,770
- What she meansโ
- Yi-eon, leave us.
577
00:49:25,280 --> 00:49:27,750
Was I not clear? Give us the room.
578
00:49:30,510 --> 00:49:32,480
What you wish to say
should be addressed to me.
579
00:49:33,150 --> 00:49:35,090
- Jo-yiโ
- My lord.
580
00:49:35,790 --> 00:49:37,050
You should wait outside.
581
00:49:38,790 --> 00:49:41,830
No, I will be the one
to talk to my grandmother,
582
00:49:42,130 --> 00:49:43,260
so you can wait outside.
583
00:49:43,530 --> 00:49:44,700
No,
584
00:49:45,030 --> 00:49:48,500
this conversation should be between
Madam Cho and me.
585
00:50:08,120 --> 00:50:09,220
My lord!
586
00:50:10,860 --> 00:50:12,520
You should head outside.
587
00:50:28,640 --> 00:50:32,640
Where do you wish to go from here
with my grandson?
588
00:50:34,040 --> 00:50:36,180
I do not expect anything from him.
589
00:50:36,610 --> 00:50:39,620
All I wish is to stay beside him.
590
00:50:39,950 --> 00:50:43,320
What I want to know is your intention.
591
00:50:44,020 --> 00:50:46,090
If it is marriage you want,
592
00:50:46,860 --> 00:50:49,360
you will have to kill me first.
593
00:50:51,160 --> 00:50:53,300
I have no intention of marrying him.
594
00:50:55,100 --> 00:50:58,700
Once a woman marries,
she is bound by rules and regulations.
595
00:50:58,800 --> 00:51:02,240
I am well aware of
the sacrifices that are entailed.
596
00:51:04,910 --> 00:51:07,280
It is why I wish to live
the remainder of my life
597
00:51:07,380 --> 00:51:10,150
as Kim Jo-yi and not as someone's wife.
598
00:51:12,620 --> 00:51:15,050
Living on my own is not an issue for me.
599
00:51:15,450 --> 00:51:18,020
I have even been making a good living.
600
00:51:18,360 --> 00:51:21,860
Despite the hardships,
I am satisfied with my current life.
601
00:51:22,990 --> 00:51:24,400
You little minx.
602
00:51:25,360 --> 00:51:29,700
What you are worried about
will not happen.
603
00:51:30,500 --> 00:51:32,100
Also,
604
00:51:32,540 --> 00:51:35,210
I am clearly aware
of our nation's customs.
605
00:51:35,510 --> 00:51:38,540
A marriage between a nobleman
and a divorced commoner?
606
00:51:39,140 --> 00:51:42,480
No one has to tell me
how hard life will be for the nobleman.
607
00:51:44,050 --> 00:51:46,120
I am someone who adores Lord Yi-eon,
608
00:51:46,280 --> 00:51:48,350
not someone who wishes to ruin his life.
609
00:51:48,690 --> 00:51:49,950
Someone who knows that
610
00:51:50,720 --> 00:51:53,190
should be keeping her distance from him!
611
00:51:53,990 --> 00:51:56,690
But I am not the only one with feelings.
612
00:51:57,360 --> 00:52:00,430
Lord Yi-eon adores me
as much as I adore him.
613
00:52:00,700 --> 00:52:02,900
You only scolding me for it
614
00:52:03,600 --> 00:52:05,800
seems quite unfair.
615
00:52:18,880 --> 00:52:21,850
Lord Shim, what brings you here?
616
00:52:22,020 --> 00:52:23,550
You were ordered to
return to the palace.
617
00:52:24,690 --> 00:52:25,860
The palace?
618
00:52:26,120 --> 00:52:28,230
But I have been stripped of my title.
619
00:52:28,460 --> 00:52:29,690
I am just as baffled.
620
00:52:29,930 --> 00:52:31,500
It feels like you are
getting the runaround.
621
00:52:32,430 --> 00:52:36,730
One can only assume that
you will be given a special assignment.
622
00:52:39,570 --> 00:52:41,340
What on earth is going on?
623
00:52:55,690 --> 00:52:58,490
Your new positions will be announced.
624
00:53:03,730 --> 00:53:05,200
In regard to the wrongful execution
625
00:53:05,360 --> 00:53:08,070
of the punishment
of Park Tae-seo and the rioters,
626
00:53:08,500 --> 00:53:11,870
Director Shim will be demoted
to First Counselor.
627
00:53:12,940 --> 00:53:14,310
Junior Sixth Counselor Ra
628
00:53:14,770 --> 00:53:17,210
will be demoted to Eighth Counselor.
629
00:53:20,880 --> 00:53:22,010
First Royal Secretary,
630
00:53:22,610 --> 00:53:24,750
did you say Eighth Counselor?
631
00:53:25,250 --> 00:53:28,020
I have been stripped of my title
and am in no position to be appointed.
632
00:53:28,190 --> 00:53:30,120
Could there have been a mishap?
633
00:53:30,250 --> 00:53:33,660
You were only given
a newly appointed position
634
00:53:34,330 --> 00:53:36,630
due to His Majesty accepting
the new director's plea.
635
00:53:39,130 --> 00:53:40,230
The new director?
636
00:53:40,300 --> 00:53:41,630
That is all that will be announced.
637
00:53:41,700 --> 00:53:44,130
Any questions can be taken
to the new director.
638
00:53:51,540 --> 00:53:52,680
Lord Shim.
639
00:53:53,780 --> 00:53:56,010
"As the shade as my friend,"
640
00:53:56,180 --> 00:53:57,880
"I walk to the Seoha Pavilion."
641
00:53:58,350 --> 00:54:01,490
"If this is not paradise,
I do not know what is."
642
00:54:05,490 --> 00:54:08,230
I can feel the dignity in the air
643
00:54:08,630 --> 00:54:09,890
being here at the Jade.
644
00:54:12,400 --> 00:54:16,100
As a loyal subject,
I have received the royal command.
645
00:54:16,300 --> 00:54:18,740
I am Park Seung, the new director
of the Office of Special Counselors.
646
00:54:57,840 --> 00:54:59,480
Aconite, Aconite Plant
647
00:55:03,210 --> 00:55:04,310
Aconite, Aconite Plant
648
00:55:04,650 --> 00:55:07,250
I see that you have done excellent work.
649
00:55:07,520 --> 00:55:10,220
You conducted a thorough investigation.
650
00:55:10,790 --> 00:55:11,820
Good work.
651
00:55:14,020 --> 00:55:17,900
Was this really the only office
or department you could be appointed to?
652
00:55:17,960 --> 00:55:18,560
Records of Chungcheong Provincial Office
653
00:55:18,560 --> 00:55:21,300
There are 11 positions
in the State Council to covet,
654
00:55:21,800 --> 00:55:23,230
so why did you choose to come here?
655
00:55:23,800 --> 00:55:25,140
How dare you?
656
00:55:26,270 --> 00:55:27,910
That is not how you speak to a superior.
657
00:55:34,950 --> 00:55:37,150
February 1 to February 17
658
00:55:42,750 --> 00:55:44,220
What do you think you are doing?
659
00:55:53,400 --> 00:55:56,230
This is what makes life entertaining.
660
00:55:57,070 --> 00:55:58,740
One does all the work
661
00:55:59,000 --> 00:56:01,170
while one reaps what they sow.
662
00:56:24,500 --> 00:56:25,630
Look.
663
00:56:27,430 --> 00:56:28,500
Wait.
664
00:56:29,730 --> 00:56:32,800
I understand how you feel,
but do not act hastily.
665
00:56:33,500 --> 00:56:35,140
Who knows what will happen
666
00:56:35,210 --> 00:56:37,440
if you go after Park Seung again?
667
00:56:38,510 --> 00:56:41,210
This time around,
it might end with a beheading.
668
00:56:45,880 --> 00:56:47,120
I will not take his life.
669
00:56:48,550 --> 00:56:51,490
Taunting us is obviously
entertaining for him,
670
00:56:52,420 --> 00:56:53,620
so why would I kill him?
671
00:56:55,890 --> 00:56:58,200
Then what do you plan on doing?
672
00:57:01,300 --> 00:57:02,430
The search will begin.
673
00:57:04,100 --> 00:57:05,340
I will start over.
674
00:57:10,470 --> 00:57:12,540
Good. Take the rest of the day off.
675
00:57:12,780 --> 00:57:13,980
I will cover for you.
676
00:57:16,410 --> 00:57:19,520
Find what we need.
677
00:57:31,730 --> 00:57:33,960
What a pile of useless documents.
678
00:57:35,700 --> 00:57:39,270
I should take them home
and use them as firewood.
679
00:57:43,340 --> 00:57:46,540
Gwanghwamun
680
00:57:46,610 --> 00:57:48,910
- My lord.
- What happened?
681
00:57:49,750 --> 00:57:50,950
It was just as I suspected.
682
00:57:52,950 --> 00:57:56,250
He is in the best position to get rid
of the evidence that was collected.
683
00:57:57,220 --> 00:57:58,790
That was a clever move on his part.
684
00:57:59,120 --> 00:58:01,260
We should be grateful
that Lord Yi-eon is smarter.
685
00:58:01,390 --> 00:58:04,060
If not, all the evidence
would have been destroyed.
686
00:58:08,030 --> 00:58:10,100
Pharmacy Journal
687
00:58:10,400 --> 00:58:12,000
Head to Jinin Temple with this
688
00:58:12,070 --> 00:58:13,670
and look into
the deceased abscess specialist.
689
00:58:13,870 --> 00:58:14,940
Absolutely.
690
00:58:15,370 --> 00:58:17,140
In the meantime,
I will head to Ganghwa Island
691
00:58:17,240 --> 00:58:19,110
and look for any signs of Park Tae-seo.
692
00:58:21,450 --> 00:58:22,980
It is now time to fight back.
693
00:58:41,970 --> 00:58:43,830
Underage actors were managed with care.
694
00:58:57,080 --> 00:58:58,680
We thank Lee Jun-hyuk, Jo Kwan-woo
for their special appearance.
695
00:58:59,780 --> 00:59:02,550
Secret Royal Inspector Joy
696
00:59:02,990 --> 00:59:05,960
Can I not persuade you
to stop investigating this case?
697
00:59:06,020 --> 00:59:07,520
This is a case I must wrap up.
698
00:59:07,660 --> 00:59:10,030
A rush order of socks came in.
699
00:59:10,090 --> 00:59:12,860
Is this Lord Park Seung's residence?
700
00:59:12,960 --> 00:59:15,830
I am looking for someone. My father.
701
00:59:16,030 --> 00:59:17,830
We will accompany you
until you find him.
702
00:59:17,900 --> 00:59:20,540
Jo-yi, I do not wish
a rocky life for you.
703
00:59:20,670 --> 00:59:21,970
A marriage would be ideal.
704
00:59:22,140 --> 00:59:24,980
If you do not wish to marry,
then stop seeing that girl.
705
00:59:25,040 --> 00:59:26,540
No amount of regret or resentment
706
00:59:26,610 --> 00:59:28,480
can change your past.
707
00:59:28,550 --> 00:59:30,580
I said, out of my way!
47173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.