Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:02:08,793 --> 00:02:10,609
- L'hai portato?
- Aha.
3
00:02:10,610 --> 00:02:14,305
- Dove l'hai messo?
- Nel sacco.
4
00:02:32,572 --> 00:02:33,745
Qui è...
5
00:03:25,070 --> 00:03:28,206
Abbiamo tutto qui!
6
00:03:40,324 --> 00:03:45,176
Ho intenzione di prendere questo.
E 'meglio cambiare i vestiti.
7
00:04:18,693 --> 00:04:19,829
Chi è là?!
8
00:04:23,431 --> 00:04:24,667
Ti uccido!
9
00:04:25,790 --> 00:04:29,610
Vieni qui! Vieni qui,
ti strapperemo i tuoi occhi!
10
00:04:36,700 --> 00:04:41,503
Scappa pure,tanto ti prenderò!
Viscido verme!
11
00:04:45,195 --> 00:04:46,744
Tanto ti prendo!
Tanto ti prendo!
12
00:04:48,018 --> 00:04:49,094
Ti abbiamo visto!
13
00:04:51,849 --> 00:04:54,067
Ti ammazzo!
14
00:04:57,484 --> 00:04:58,927
Giulio, sei una spia!
15
00:05:06,071 --> 00:05:07,251
Giulio!
16
00:05:11,823 --> 00:05:13,791
Vieni qui!
17
00:05:34,581 --> 00:05:39,181
TI PIACE HITCHCOCK?
18
00:06:28,336 --> 00:06:32,694
Poetiche del cinema espressionista tedesco.
Tesi di Laurea in Storia del Cinema.
19
00:08:57,451 --> 00:08:58,442
Già iniziata la lezione?
20
00:08:58,947 --> 00:09:00,935
Muoviti, è tardi!
21
00:09:01,214 --> 00:09:03,668
- Sì, lo so.
- Sempre in ritardo...
22
00:09:03,669 --> 00:09:06,166
Scusa,non è colpa mia.
23
00:09:06,356 --> 00:09:07,896
La moto non partiva.
24
00:09:07,897 --> 00:09:08,897
Non funziona l'accensione.
25
00:09:57,177 --> 00:09:59,176
Addio!
26
00:10:35,677 --> 00:10:39,051
Pulisce il fondo, dove si incontra
sporco!
27
00:10:39,052 --> 00:10:42,560
- Dammi i soldi!
- Ti ho appena dato 50 euro.
28
00:10:43,422 --> 00:10:45,616
- Mamma, ne ho bisogno.
- Cerca di lavorare!
29
00:10:46,097 --> 00:10:48,602
- Va bene, mi prostituisco...
- Già sei una prostituta!
30
00:10:48,603 --> 00:10:51,376
- Stronza, dammi i soldi!
- Non insistere, lascia il mio portafoglio!
31
00:10:51,377 --> 00:10:53,322
- Dammi i soldi!
- No!
32
00:10:53,357 --> 00:10:55,342
- Dannazione vecchia!
- Stronza!
33
00:10:56,626 --> 00:10:58,581
Vattene a scopare!
- Vacci tu!
34
00:11:06,190 --> 00:11:08,154
- Ciao?
- Ciao, tesoro.
35
00:11:08,426 --> 00:11:10,518
- Ciao, mamma.
- Come stai?
36
00:11:11,010 --> 00:11:12,827
- Benissimo e tu?
- Anch'io.
37
00:11:13,494 --> 00:11:15,232
Che cosa stai facendo?
38
00:11:15,489 --> 00:11:18,899
Cosa devo fare? Studio.
Ho degli esami presto.
39
00:11:18,900 --> 00:11:21,398
- Fà caldo lì?
- Sì, molto caldo.
40
00:11:21,859 --> 00:11:24,031
Devo andare ora.
Devo andare a prendere alcuni film da guardare.
41
00:11:42,777 --> 00:11:43,783
Ciao, Andrea.
42
00:11:44,731 --> 00:11:45,731
Sasha... come stai?
Tutto bene?
43
00:11:45,732 --> 00:11:48,902
- Sempre la stessa storia.
- Cosa intendi?
44
00:11:49,488 --> 00:11:53,071
- Mia madre continua a rompere...
- Può essere ill caldo.
45
00:11:53,106 --> 00:11:56,598
No, non è per il caldo,
ama infastidirmi.
46
00:11:59,038 --> 00:12:01,037
Comunque...
47
00:12:11,449 --> 00:12:14,430
- Mi dispiace...
- No, è stata colpa mia.
48
00:12:15,657 --> 00:12:18,934
- Può prenderlo.
- No grazie, posso noleggiarlo in un secondo momento.
49
00:12:18,935 --> 00:12:21,907
- Ma tu l'hai afferrato per prima.
- Va bene.
50
00:12:22,560 --> 00:12:26,028
Ma lo porto domani...
in modo da poter vedere.
51
00:12:26,029 --> 00:12:28,121
Grazie. Domani mi è capita di guardarlo.
52
00:12:28,989 --> 00:12:32,733
Hitchcock...
Questo mi ha spaventato molto.
53
00:12:32,734 --> 00:12:37,178
Già visto, ma voglio rivederlo.
E 'una storia pazzesca.
54
00:12:37,656 --> 00:12:39,266
Perché è così pazzo?
55
00:12:40,283 --> 00:12:44,375
Perché parla di due tipi che
si incontrano su un treno e si mettono d'accordo di...
56
00:12:44,376 --> 00:12:46,737
ma... non voglio dire di più.
Vedrai.
57
00:12:47,695 --> 00:12:50,262
- Lei mi ha lasciato con intrighi.
- Dai.
58
00:12:53,329 --> 00:12:55,329
Io prendo questo.
59
00:12:56,659 --> 00:12:59,093
Vengo qui tutti i giorni.
Io vivo in fondo alla strada.
60
00:12:59,094 --> 00:13:02,539
- Io lavoro nelle vicinanze.
- Davvero? Dove?
61
00:13:02,755 --> 00:13:03,883
Vicino alla piazza.
62
00:13:03,884 --> 00:13:05,305
- Ciao.
- Ciao.
63
00:13:11,483 --> 00:13:13,710
- Perché non mi dai il tuo telefono?
- Bene.
64
00:13:14,228 --> 00:13:16,251
Hai scelto finalmente.
Vediamo.
65
00:13:17,853 --> 00:13:19,195
Oh, ti piacciono i vecchi film, eh?
66
00:13:20,511 --> 00:13:23,405
Sì, sto scrivendo una tesi sulle
poetiche di espressionismo tedesco.
67
00:13:23,406 --> 00:13:26,731
- Sai, Fritz Lang, Murnau...
- Sì, "Nosferatu".
68
00:13:27,319 --> 00:13:29,108
Wagner...
69
00:13:29,109 --> 00:13:30,867
- "The Vampire".
- Si
70
00:13:31,301 --> 00:13:33,324
"Faust", "The Golem", "Caligari"...
71
00:13:34,073 --> 00:13:35,820
OK, ho capito ..
72
00:13:36,490 --> 00:13:38,790
- Il mio nome è Andrea.
- Sono Giulio.
73
00:14:27,973 --> 00:14:30,462
Sasha, abbassa il volume, per favore!
74
00:14:31,972 --> 00:14:33,185
Sasha, mi senti?
75
00:14:33,617 --> 00:14:35,489
Abbassa il volume!
76
00:14:35,490 --> 00:14:37,490
Sasha?
77
00:14:38,462 --> 00:14:40,145
- Cosa c'è?
- Tu svegli l'intero edificio!
78
00:14:40,146 --> 00:14:43,453
- E allora?
- Abbassa il volume ora, diamine!
79
00:14:43,532 --> 00:14:45,531
Uff... va bene...
80
00:15:37,457 --> 00:15:39,423
Ciao!
81
00:15:39,424 --> 00:15:42,070
- Giulio!
- Vengo a riportarti questi.
82
00:15:44,058 --> 00:15:45,332
Quanto ti devo?
83
00:15:46,410 --> 00:15:50,847
24 ore... tre dvd...
per te, 10 euro.
84
00:15:51,260 --> 00:15:52,537
Grazie!
85
00:15:52,730 --> 00:15:53,900
Ciao!
86
00:15:57,726 --> 00:16:00,646
- Cosa stavi dicendo?
- Mi servono le fotocopie.
87
00:16:00,647 --> 00:16:04,902
Mi spiace. La macchina è rotta.
Ho dato un paio di calci, ma è sempre la stessa...
88
00:16:04,903 --> 00:16:07,393
come tutti gli altri, qui...
89
00:16:14,508 --> 00:16:17,639
- Voglio prendere questo.
- "Delitto per delitto"... C'è l'hai la tessera?
90
00:16:17,686 --> 00:16:20,200
- No.
- Te la faccio immediatamente.
91
00:16:20,330 --> 00:16:22,954
- È gratis.
- Grazie.
92
00:16:23,568 --> 00:16:24,759
Ho bisogno del vostro nome e indirizzo.
93
00:16:25,074 --> 00:16:27,442
Federica Lali, Viermonti 24.
94
00:16:28,366 --> 00:16:29,358
Ah, vivi lontano...
95
00:16:29,668 --> 00:16:31,064
ma lavori nelle vicinanze.
96
00:16:34,260 --> 00:16:37,360
Lo dicevi alla tua amica.
Ho una buona memoria...
97
00:16:37,560 --> 00:16:41,420
soprattutto quando si tratta di belle ragazze.
98
00:16:42,578 --> 00:16:43,287
Quanto ti devo?
99
00:16:43,766 --> 00:16:46,524
Pagherai quando me li riporti.
Il vostro numero di telefono?
100
00:16:46,726 --> 00:16:49,276
9860489.
101
00:16:49,750 --> 00:16:52,316
- E il tuo cellulare?
- Volete anche il fax?
102
00:16:54,217 --> 00:16:55,001
Ciao.
103
00:16:56,109 --> 00:16:59,981
- Faccio anche foto e fotocopie
... - Sì,una volta...
104
00:17:02,187 --> 00:17:03,254
Devo andare.
105
00:17:55,738 --> 00:17:57,899
- Vuoi un po '?
- No, non mi piace...
106
00:17:59,511 --> 00:18:02,555
No, non lo voglio.
Sono anoressica.
107
00:20:24,448 --> 00:20:25,456
Sasha?
108
00:20:38,479 --> 00:20:40,479
Sei tu?
109
00:20:41,537 --> 00:20:43,538
Sasha?
110
00:21:00,847 --> 00:21:02,492
Che cosa nasconde?
111
00:21:11,583 --> 00:21:12,633
Sasha?
112
00:23:29,782 --> 00:23:32,942
Chi ti ha accompagnato a casa?
Sasha, mi senti?
113
00:23:44,948 --> 00:23:47,956
Quando hai visto tua madre
per l'ultima volta?
114
00:23:47,957 --> 00:23:49,368
Avete discusso con lei?
115
00:24:05,445 --> 00:24:09,064
- Che cosa è successo?
- Qualcosa di terribile è accaduto alla signora Zerboni...
116
00:24:09,065 --> 00:24:11,166
- Ho sentito la sirena della polizia ed è venuta...
117
00:24:15,591 --> 00:24:17,896
- Hanno trovato in una pozza di sangue...
118
00:24:21,705 --> 00:24:23,977
Era Mrs. Zerboni, del 2 ° piano...
119
00:25:30,561 --> 00:25:33,560
- Mi hai spaventato
- Come va? Cosa stai leggendo?
120
00:25:34,829 --> 00:25:36,654
Ah, Peter Lorre, grande attore...
121
00:25:37,948 --> 00:25:39,156
Hai sentito quello che è successo stanotte?
122
00:25:39,822 --> 00:25:42,624
- Si tutti ne parlano.
- La madre di Sasha ammazzata...
123
00:25:42,931 --> 00:25:44,549
Incredibile...
124
00:25:44,653 --> 00:25:48,240
Ho sentito un urlo e un rumore forte.
Era così forte che mi ha svegliato.
125
00:25:48,241 --> 00:25:49,515
Davvero?
126
00:25:49,667 --> 00:25:52,207
Ma non mi ha dato importanza
e sono tornato a dormire.
127
00:25:52,808 --> 00:25:55,338
Se fossi andato alla finestra forse
avrei visto l'assassino...
128
00:25:55,339 --> 00:25:57,598
come ha lasciato l'edificio.
129
00:25:57,599 --> 00:26:01,182
- Dicono che erano ladri...
- Si ', l'ho sentito.
130
00:26:03,326 --> 00:26:04,394
Io devo andare.
131
00:26:05,971 --> 00:26:08,063
- In gamba, eh?
- Ciao.
132
00:26:31,144 --> 00:26:34,001
- No, mamma, la conoscevo solo di vista.
- Che storia orribile, figlio mio...
133
00:26:34,316 --> 00:26:38,227
... chiama tuo padre a Roma. Hai paura?
- Un po.
134
00:26:38,974 --> 00:26:42,734
- Vuoi che ti raggiunga?
- Mamma, io non sono più un bambino!
135
00:26:42,847 --> 00:26:46,432
Giulio, non arrabbiarti con me.
Come sta il resto?
136
00:26:46,433 --> 00:26:49,539
- Va bene. Tu piuttosto?
- Ho una bella notizia.
137
00:26:50,378 --> 00:26:52,209
Stò per risposarmi.
138
00:26:52,210 --> 00:26:53,101
Che cosa?
139
00:26:53,563 --> 00:26:56,761
Ho un fidanzato.
Ha chiesto la mia mano.
140
00:26:57,659 --> 00:27:00,946
- Il vostro istruttore di tennis?
- Come hai fatto a indovinare?
141
00:27:00,947 --> 00:27:02,398
Mi è bastato vederlo una volta...
142
00:27:03,239 --> 00:27:05,676
Giulio, non ti sfugge mai nulla...
143
00:27:05,849 --> 00:27:08,898
- Diciamo che l'avevo intuito.
- Sei un genio.
144
00:27:09,650 --> 00:27:11,718
Mi dispiace, Giulio,
forse avrei dovuto dirtelo di persona...
145
00:27:12,099 --> 00:27:15,241
Non importa.
Ti invio i miei complimenti!
146
00:27:15,686 --> 00:27:19,024
È un uomo splendido
e non vedo l'ora di presentartelo.
147
00:27:19,025 --> 00:27:22,342
- Va bene, mamma. Vado.
- Ciao, tesoro.
148
00:27:23,254 --> 00:27:25,011
Ciao, a presto.
149
00:27:38,658 --> 00:27:40,578
... Dio, in cui la nostra vita è scomparsa
150
00:27:41,260 --> 00:27:43,361
e il nostro corpo che non viene distrutto...
151
00:27:43,533 --> 00:27:46,307
ma viene trasformato
in qualcosa di meglio...
152
00:28:08,788 --> 00:28:12,249
Ascolta le suppliche della tua famiglia...
a rendere la nostra sorella Renata...
153
00:28:12,357 --> 00:28:16,524
che viene accolta dagli angeli
e condotta in paradiso con il suo...
154
00:28:16,592 --> 00:28:19,641
migliore patriarca.
Amen.
155
00:28:28,307 --> 00:28:30,331
Dubito che qualcuno se ne accorga.
156
00:28:45,145 --> 00:28:46,973
Hey... finiscila con
il giornale, per favore?
157
00:28:51,660 --> 00:28:53,013
Qui dice che lei è figlia unica.
158
00:28:54,324 --> 00:28:56,824
La madre era vedova e il padre
era un famoso avvocato.
159
00:28:57,342 --> 00:29:00,387
- L'ho ha lasciato una fortuna.
- E allora?
160
00:29:01,856 --> 00:29:02,874
Niente.
161
00:29:07,076 --> 00:29:08,750
Sai l'assassino indossava i guanti...
162
00:29:09,920 --> 00:29:13,222
... e le impronte trovate alla finestra
appartengono alla vittima.
163
00:29:15,760 --> 00:29:18,280
Se avesse gridato più forte
forse si sarebbe salvata...
164
00:29:18,755 --> 00:29:22,949
... ma l'assassino non ha avuto il tempo,
e la colpì più di una volta...
165
00:29:22,981 --> 00:29:27,458
... E ancora, e ancora, facendole
schizzare il cervello ovunque.
166
00:29:27,459 --> 00:29:30,361
Senti, possiamo parlare di qualcos'altro?
167
00:29:32,402 --> 00:29:33,696
Penso a questo da questa mattina.
168
00:29:33,845 --> 00:29:35,125
A cosa?
169
00:29:35,624 --> 00:29:38,535
Hitchcock.
"Delitto per delitto".
170
00:29:39,361 --> 00:29:40,889
Hitchcock ha a che fare con questo?
171
00:29:41,084 --> 00:29:42,258
Vieni con me e capirai.
172
00:29:42,484 --> 00:29:44,567
- Ora?
- Sì, naturalmente.
173
00:29:51,835 --> 00:29:53,834
Hai trovato?
174
00:29:54,001 --> 00:29:56,300
- "Delitto per delitto", ottima scelta.
- Davvero?
175
00:29:59,722 --> 00:30:03,404
- Questo posto è occupato?
- No, siediti.
176
00:30:04,001 --> 00:30:08,994
Credo di sapere...
Sei un giocatore di tennis?
177
00:30:15,931 --> 00:30:17,731
"Delitto per delitto"
fa parte di una curiosa idea:
178
00:30:18,261 --> 00:30:19,657
Due sconosciuti si incontrano su un treno...
179
00:30:19,823 --> 00:30:22,024
e uno propone all'altro
uno scambio di omicidi.
180
00:30:22,252 --> 00:30:25,221
Alfred Hitchcock ha diretto il film nel 1951...
181
00:30:25,833 --> 00:30:27,303
da un libro di Patricia Highsmith...
182
00:30:27,403 --> 00:30:31,262
in collaborazione con Raymond Chandler.
183
00:30:32,442 --> 00:30:33,741
OK, adesso l'ho visto.
184
00:30:34,756 --> 00:30:36,756
E allora?
185
00:30:39,604 --> 00:30:41,434
Può avere ottenuto l'idea del film.
186
00:30:41,698 --> 00:30:42,714
Stai dicendo che le due ragazze...
187
00:30:42,790 --> 00:30:45,298
... hanno fatto un piano per
uccidere quella donna?
188
00:30:46,186 --> 00:30:48,999
Vedi troppi film, caro.
Ti intossicano.
189
00:31:00,971 --> 00:31:02,994
Vieni a vedere, guarda.
190
00:31:10,257 --> 00:31:12,573
La finestra è proprio questa che è di fronte.
191
00:31:13,174 --> 00:31:14,824
- È chiusa.
- Si
192
00:31:15,920 --> 00:31:18,978
A Sasha non la vedo più.
Forse è andato a casa di un parente.
193
00:31:19,524 --> 00:31:20,271
Sasha?
194
00:31:21,041 --> 00:31:22,150
La figlia della vittima.
195
00:31:23,263 --> 00:31:24,985
Come fai a sapere il suo nome?
196
00:31:27,243 --> 00:31:28,173
Tu la spii!
197
00:31:29,839 --> 00:31:33,379
OK.
Non voglio più sapere di questa storia, ho fame.
198
00:31:38,982 --> 00:31:41,557
- Muoviti!
- OK.
199
00:32:14,988 --> 00:32:18,227
No, guarda là!
Hai lasciato un pezzo!
200
00:32:18,263 --> 00:32:21,106
Sì, sopra... No, non ci...
201
00:32:22,912 --> 00:32:26,349
... è ancora sporco, non vedi?
Più in là è sporco,non lì!
202
00:33:11,043 --> 00:33:13,937
Ogni mattina la stessa...
203
00:33:16,723 --> 00:33:20,495
Non posso crederci!
Qualcuno la deve prendere!
204
00:33:21,173 --> 00:33:22,851
Che ne dici?
205
00:33:27,250 --> 00:33:31,695
- Perché non fai come ti dico?
- Vedremo.
206
00:34:18,434 --> 00:34:21,649
- Mi scusi, posso aiutarti?
- No, lascia, ce la faccio.
207
00:34:27,850 --> 00:34:32,094
Perché sei qui?
Se devi parlare con qualcuno, parla con Alvaro.
208
00:34:36,852 --> 00:34:37,919
Chi è?
209
00:34:40,295 --> 00:34:42,808
- Ciao... io sono un giornalista.
- Chi ti ha fatto entrare? Cosa vuoi?
210
00:34:42,960 --> 00:34:45,886
La porta era aperta.
Così sono entrato a dare un'occhiata.
211
00:34:46,560 --> 00:34:49,017
Voglio scrivere un articolo.
Sul lavoro e cronaca.
212
00:34:49,275 --> 00:34:52,371
Dovete andarvene da qui.
Se viene il proprietario, abbiamo problemi.
213
00:34:52,406 --> 00:34:56,251
- Non è in casa?
- No, era con i parenti.
214
00:34:56,371 --> 00:34:59,448
E prima di tornare
deve trovare tutto pulito...
215
00:35:00,644 --> 00:35:03,121
I parenti della vittima non riescono
a stare in casa dopo un omicidio.
216
00:35:03,121 --> 00:35:05,012
Così è meglio che sia tutto pulito.
217
00:35:05,446 --> 00:35:08,691
Molto interessante.
Lo metterò nel mio articolo.
218
00:35:08,692 --> 00:35:10,992
Scriva anche che te l'ha detto Alvaro.
Álvaro Pautasso...
219
00:35:11,334 --> 00:35:13,018
... uno che di scene come questa
ne ha visto tante.
220
00:35:14,919 --> 00:35:20,408
Che giornale scrive?
Lo comprerò e lo mostrerò ai miei amici.
221
00:36:06,131 --> 00:36:08,130
Ehi, tu!
222
00:36:08,620 --> 00:36:10,015
Stai cercando qualcuno?
223
00:37:24,996 --> 00:37:27,979
- Oh, Giulio!
- Mamma!
224
00:37:30,651 --> 00:37:32,607
E' un secolo che non viene pulito qui.
225
00:37:36,096 --> 00:37:39,335
Ti ho spaventato?
Non ricordi che ho chiave?
226
00:37:39,535 --> 00:37:41,307
Sì, ma io non sapevo
che saresti venuta oggi.
227
00:37:41,308 --> 00:37:43,652
Ho provato a chiamarti, ma
avevi il telefono spento.
228
00:37:50,043 --> 00:37:51,478
Qualche notizia dell'omicidio?
229
00:37:56,993 --> 00:37:58,211
Vedi quella finestra,
laggiù?
230
00:37:59,918 --> 00:38:02,624
- E' accaduto lì.
- Quella con il terrazzo?
231
00:38:03,340 --> 00:38:05,259
Sì,quella.
232
00:38:15,110 --> 00:38:18,083
C'è un uomo lì.
Guarda verso di noi.
233
00:38:18,424 --> 00:38:20,957
- Non stare a guardare, smettila!
- Perché?
234
00:38:23,182 --> 00:38:26,454
- Andiamo, ho chiesto di entrare!
- Curiosa!
235
00:38:26,455 --> 00:38:29,427
- Sapete chi è stato?
- No, non ancora.
236
00:38:30,180 --> 00:38:32,736
Tesoro, ti prego torna a casa,
anche un paio di giorni.
237
00:38:33,274 --> 00:38:34,667
Almeno stai lontano un po' da qui...
238
00:38:34,845 --> 00:38:36,511
... e posso presentartelo.
239
00:38:37,017 --> 00:38:39,473
- Chi?
- Il mio fidanzato.
240
00:38:40,817 --> 00:38:43,854
Mamma, devo finire la tesi.
Sarà per un altra volta.
241
00:38:44,297 --> 00:38:46,096
Okay, come vuoi.
242
00:38:48,097 --> 00:38:51,864
Immagina vostro padre.
Vorrei vedere la sua faccia quando lo saprà.
243
00:38:52,695 --> 00:38:55,432
Oh, sono in ritardo!
Devo essere in tribunale alle 11...
244
00:38:56,487 --> 00:38:57,695
Per difendere un cliente e se sono in ritardo.
245
00:38:59,356 --> 00:39:00,629
Mamma, per favore!
246
00:39:02,659 --> 00:39:05,889
Vuoi sapere quanto tempo ci vuole
per raggiungerti con l'auto? 25 minuti.
247
00:39:08,573 --> 00:39:10,327
Verrai al mio matrimonio, giusto?
248
00:39:10,571 --> 00:39:15,174
Certo,sarò molto elegante, vedrai ..
Io indosserò anche la giacca, Felice?
249
00:39:15,313 --> 00:39:16,295
Incantata.
250
00:39:20,219 --> 00:39:21,258
La casa è tornata come nuova.
251
00:39:24,016 --> 00:39:25,160
Avete pulito tutto?
252
00:39:26,198 --> 00:39:27,412
- Tutto, tutto?
- Sì, naturalmente.
253
00:39:28,312 --> 00:39:31,806
Abbiamo fatto un ottimo lavoro.
Ah, quando lei non c'era,è venuto un ragazzo.
254
00:39:31,906 --> 00:39:34,498
- Chi?
- Non lo so, ha detto che era un giornalista.
255
00:39:34,733 --> 00:39:37,213
E l'hai lasciato entare?
Davvero?
256
00:39:39,088 --> 00:39:42,244
- Non posso crederci!
- Sai una cosa...?
257
00:39:42,245 --> 00:39:45,365
Vive qui davanti.
Ah, eccolo,è lui!
258
00:39:46,125 --> 00:39:49,958
- Pensi che sia una sorta di maniaco?
- Non so se è maniaco.
259
00:39:50,866 --> 00:39:53,743
- Ma so che mi spia in tutti i momenti.
- E fa bene...
260
00:39:53,744 --> 00:39:54,797
... La spio anch'io.
261
00:39:55,891 --> 00:40:00,532
Sei venuto qui per pulire o per fare lo stronzo?
Vattene, idiota!
262
00:41:35,384 --> 00:41:36,519
Chi è?
263
00:42:52,898 --> 00:42:54,898
Pronto?
264
00:42:57,230 --> 00:42:59,229
Pronto?
265
00:43:02,916 --> 00:43:06,986
Chi parla?
266
00:43:20,441 --> 00:43:21,741
Che cosa è successo?
La tua voce suona strano.
267
00:43:23,124 --> 00:43:25,680
- Qualcuno ha fatto irruzione in casa mia.
- Chi?
268
00:43:25,681 --> 00:43:29,846
Non lo so.
E'fuggito prima che potesse vederlo.
269
00:43:29,847 --> 00:43:31,723
Non so quello che voleva.
Non c'è niente da rubare qui.
270
00:43:32,204 --> 00:43:34,816
- Come ha fatto a entrare?
- Pari a come faccio io:
271
00:43:35,272 --> 00:43:36,412
Con la chiave.
272
00:43:37,427 --> 00:43:40,260
Forse ha fatto un calco della serratura
quando non c'ero.
273
00:43:40,261 --> 00:43:42,804
- Ha una chiave duplicata.
- Cambia la serratura.
274
00:43:44,365 --> 00:43:45,372
Ti prego...
275
00:43:46,557 --> 00:43:47,598
Vieni a dormire da me.
276
00:43:49,256 --> 00:43:51,411
Sono troppo spaventato
per dormire da solo.
277
00:43:55,383 --> 00:43:59,241
So che ha il sospetto su di me.
Me l'ha detto l'uomo delle pulizie.
278
00:43:59,542 --> 00:44:01,128
No, aspetta!
279
00:44:01,129 --> 00:44:03,385
Sa che la spii.
È molto diverso.
280
00:44:04,902 --> 00:44:08,298
Sanno di poter riferirvi a voi.
Si chiama assedio. Ho letto sul giornale.
281
00:44:16,553 --> 00:44:18,093
Ora lei si prende tutto.
282
00:44:23,555 --> 00:44:24,659
E 'quasi un milione di euro.
283
00:44:31,529 --> 00:44:33,657
Dove l'hai preso?
Chi te l'ha dato?
284
00:44:34,458 --> 00:44:36,436
- Dalla sua casella di posta.
- Sei pazzo?
285
00:44:36,737 --> 00:44:37,533
Guarda.
286
00:44:38,871 --> 00:44:40,900
C'è gente che ucciderebbe
per molto meno.
287
00:44:41,861 --> 00:44:45,264
Ma lei ha un alibi.
Era con gli amici al momento del crimine.
288
00:44:45,705 --> 00:44:47,860
Sì, esattamente come nel film
Hitchcock.
289
00:44:48,061 --> 00:44:51,398
I due tipi si scambiano
i delitti per avere un alibi.
290
00:44:51,399 --> 00:44:53,659
Va bene, se sei così sicuro
denunciala alla polizia.
291
00:44:55,327 --> 00:44:57,935
Non ho le prove.
Mi darebbero del matto.
292
00:44:57,936 --> 00:45:00,397
Matto?
Sei totalmente paranoico.
293
00:45:03,422 --> 00:45:05,146
Comunque, grazie per essere venuta.
294
00:45:06,885 --> 00:45:07,917
Sai una cosa?
295
00:45:09,719 --> 00:45:12,606
Più penso all'omicidio...
e più mi eccito.
296
00:45:13,795 --> 00:45:15,069
Sì... mi eccito.
297
00:45:15,822 --> 00:45:18,740
- Smettila...
- Non immagini come mi eccito.
298
00:45:19,729 --> 00:45:21,644
- Smettila,non fare la scema...
- Che cosa c'è?
299
00:45:22,375 --> 00:45:24,055
Prendilo per scherzo...
300
00:45:25,210 --> 00:45:26,826
... ma qualcun altro potrebbe morire.
- Dio, Dio!
301
00:45:26,886 --> 00:45:30,633
Ancora con quella storia?
E 'diventato un'ossessione.
302
00:45:31,854 --> 00:45:36,385
Non capisci? Si tratta di uno scambio di favori.
Io lo faccio a te,e tu a me.
303
00:45:37,257 --> 00:45:39,786
La bionda che ha ucciso,
era collegata con qualcuno.
304
00:45:40,904 --> 00:45:42,905
Ma chi?
305
00:45:43,284 --> 00:45:45,949
Qualcuno vicino alla bionda,
che lei vuole vedere morto.
306
00:45:46,684 --> 00:45:50,338
Non so molto di lei,
devo indagarla.
307
00:45:50,388 --> 00:45:53,467
- Di cosa stai parlando? - Te l'avevo detto.
- No, non voglio saperlo.
308
00:45:54,116 --> 00:45:55,321
Io non ci stò un altro minuto.
309
00:45:55,826 --> 00:45:58,083
Tu hai bisogno di aiuto,
perché sei matto.
310
00:46:00,744 --> 00:46:03,890
- Di cosa ho bisogno io?
- Uno psichiatra!
311
00:46:04,584 --> 00:46:05,724
Fuori da casa mia!
312
00:46:07,993 --> 00:46:09,385
Cazzo!
313
00:46:09,386 --> 00:46:10,584
Stronza!
314
00:47:06,772 --> 00:47:07,779
Sono buone...
315
00:47:19,377 --> 00:47:22,111
Fatto.
Ora può dormire sonni tranquilli.
316
00:47:22,112 --> 00:47:23,661
Grazie. Quanto ti devo?
317
00:47:24,894 --> 00:47:25,851
Ora vediamo...
318
00:47:27,850 --> 00:47:31,436
Ho cambiato la serratura,
più il lavoro... sono 120 euro .
319
00:47:40,885 --> 00:47:42,257
Ehi, Giulio!
320
00:47:42,597 --> 00:47:43,550
Andrea!
321
00:47:43,641 --> 00:47:45,010
- Ciao.
- Ciao, bella, a domani.
322
00:47:46,442 --> 00:47:47,218
Come va?
323
00:47:48,031 --> 00:47:50,036
- Ho qualcosa da dirti.
- Sì?
324
00:47:50,681 --> 00:47:51,756
Dimmi pure.
325
00:48:03,622 --> 00:48:05,447
Indovina chi è venuto.
326
00:48:07,238 --> 00:48:09,586
Sasha! Ha chiesto di voi.
327
00:48:10,039 --> 00:48:11,450
- Sì?
- Si
328
00:48:13,481 --> 00:48:14,557
Davvero?
329
00:48:16,282 --> 00:48:18,888
- E tu che cosa gli hai detto?
- Niente. Che vieni qui ogni tanto.
330
00:48:19,419 --> 00:48:20,890
Che sei un amico.
331
00:48:21,017 --> 00:48:21,762
Niente di più?
332
00:48:22,581 --> 00:48:23,703
Ti piace proprio,eh?
333
00:48:25,081 --> 00:48:27,966
Dice che la spii.
Dalla tua finestra.
334
00:48:28,022 --> 00:48:29,891
Sarà successo una o due volte.
La finestra...
335
00:48:30,192 --> 00:48:32,100
... è di fronte a me.
Dovrebbe essere cieco...
336
00:48:32,101 --> 00:48:33,493
Non preoccuparti.
Lei è un tipo strano.
337
00:48:34,000 --> 00:48:37,293
E poi cerca di capirla.
Hanno ucciso sua madre.
338
00:48:38,060 --> 00:48:39,638
Ha parlato di questo?
Ha detto qualcosa?
339
00:48:40,235 --> 00:48:42,594
Ci vorrà del tempo per
riprendersi un po'.
340
00:48:42,849 --> 00:48:45,755
È arrabbiata con la polizia.
Dice che continuano a girare inutilmente...
341
00:48:46,234 --> 00:48:47,976
... mentre oscura il caso.
342
00:48:48,430 --> 00:48:50,108
- Ciao.
- Ciao!
343
00:48:50,602 --> 00:48:52,954
Avete "Blue Velvet" di David Lynch,
con l'intervista?
344
00:48:53,054 --> 00:48:57,267
Mi spiace, è in affitto. Ma se vuoi ho
"Eraserhead", con tutti gli extra.
345
00:48:57,417 --> 00:48:58,561
No, grazie.
346
00:49:37,610 --> 00:49:39,013
Chi è?
Io ti uccido!
347
00:49:48,032 --> 00:49:49,908
Giulio, ti ammazzo!
348
00:50:08,168 --> 00:50:09,068
Chi è?
349
00:51:08,377 --> 00:51:09,601
Giulio!
350
00:51:10,501 --> 00:51:11,904
Ecco, con un po 'di ritardo.
351
00:51:12,663 --> 00:51:13,849
L'ho completamente dimenticato.
352
00:51:13,925 --> 00:51:14,980
Nessun problema.
Dammi 2 euro.
353
00:51:16,218 --> 00:51:17,304
Solo due euro?
354
00:51:17,851 --> 00:51:20,493
Sì, vado al bar.
Devo andare in bagno.
355
00:51:20,646 --> 00:51:22,919
- Resti tu,un attimo?
- Certo.
356
00:51:23,157 --> 00:51:25,082
Se qualcuno viene, dirgli di aspettare.
357
00:51:25,719 --> 00:51:27,217
E se vuole pagare,
sai come si fa'?
358
00:51:27,434 --> 00:51:28,289
Certo.
359
00:51:54,454 --> 00:51:55,677
Clienti.
360
00:51:56,547 --> 00:51:57,441
Display.
361
00:52:02,237 --> 00:52:04,820
Lalli, Federica,
Via Romani, 24
362
00:52:15,888 --> 00:52:17,174
- Ciao.
- Ciao.
363
00:52:17,464 --> 00:52:18,582
E Andrea?
364
00:52:20,281 --> 00:52:22,086
E'andato al bar.
Ma ora torna.
365
00:52:23,689 --> 00:52:27,082
Ci vediamo sempre,
ma mai ci presentiamo.
366
00:52:27,201 --> 00:52:30,774
- Mi chiamo Sasha.
- Lo so. Sono Giulio.
367
00:52:32,605 --> 00:52:34,697
Sono profondamente dispiaciuto
per quello che è successo a tua madre.
368
00:52:34,898 --> 00:52:36,034
E'stato orribile.
369
00:52:38,690 --> 00:52:40,714
Hai riportato tu questo film?
("Delitto per delitto")
370
00:52:42,644 --> 00:52:43,523
Beh...Sì
371
00:52:44,538 --> 00:52:46,338
Lo rimetto al suo posto.
372
00:52:47,009 --> 00:52:48,034
Grazie.
373
00:52:54,175 --> 00:52:55,795
Ti piace Hitchcock?
374
00:52:56,192 --> 00:52:59,568
- Sì, io sono uno studente di cinema.
- Davvero?
375
00:53:01,089 --> 00:53:02,907
Cosa vuoi diventare?
Un regista?
376
00:53:03,312 --> 00:53:06,686
Un regista? Chi lo sa. Studio
Scienze della Comunicazione.
377
00:53:07,188 --> 00:53:08,558
- Ah,sì?
- Sì
378
00:53:10,192 --> 00:53:12,649
- Se ti serve un'attrice,chiamami.
- Ok.
379
00:53:14,289 --> 00:53:15,693
Tanto, mi hai già vista nuda.
380
00:53:17,809 --> 00:53:21,281
Ciao, Andrea.
E 'molto carino il tuo amico.
381
00:53:27,045 --> 00:53:29,735
Hai fatto colpo.
Bang!
382
00:55:37,761 --> 00:55:38,701
Federica.
383
00:56:34,224 --> 00:56:36,824
Pronto? Sì...
384
00:56:38,479 --> 00:56:44,347
Senta, posso chiamare più tardi?
Sono occupato in questo momento... Grazie. Scusi.
385
01:02:35,546 --> 01:02:37,638
A volte ti è piaciuto...
386
01:02:40,663 --> 01:02:44,169
Quindi non mi piace, e sai che questo è un ricatto...
387
01:02:44,170 --> 01:02:46,943
Che ricatto?
Abbiamo fatto un accordo.
388
01:02:49,897 --> 01:02:51,617
Perché non mi lasci in pace?
389
01:02:54,490 --> 01:02:58,345
Sei impotente.
Sei bello.
390
01:02:59,717 --> 01:03:01,650
Non ho bisogno di questo.
391
01:03:01,805 --> 01:03:03,721
Senti, principessa...
392
01:03:04,794 --> 01:03:07,704
Non ho certo rubato io,i soldi dai clienti...
393
01:03:08,065 --> 01:03:09,318
ti dò i soldi...
394
01:03:11,677 --> 01:03:13,426
Ma lasciatemi andare...
395
01:03:13,487 --> 01:03:14,886
Basta,smettila!
396
01:03:15,884 --> 01:03:18,305
Starai qui finché non fai quello che dico.
397
01:03:38,667 --> 01:03:39,802
Fottuto guardone!
398
01:05:04,712 --> 01:05:06,734
Ti ammazzo, bastardo!
399
01:05:07,082 --> 01:05:08,500
Ti faccio a pezzi!
400
01:06:08,344 --> 01:06:10,281
Ti ammazzo, figlio di puttana!
401
01:06:35,408 --> 01:06:37,615
Hai una brutta frattura
al secondo metatarso ...
402
01:06:37,792 --> 01:06:39,917
... Ma sei stato fortunato
perché abbiamo risolto.
403
01:06:40,167 --> 01:06:42,501
- Quanto tempo devo stare così?
- 40 giorni.
404
01:06:42,902 --> 01:06:46,498
- Così tanto tempo?
- Sei stato fortunato perchè è solo il metatarso.
405
01:06:46,570 --> 01:06:47,853
Potevi romperti la gamba.
406
01:06:48,124 --> 01:06:49,362
Ma come è successo?
407
01:06:49,781 --> 01:06:51,656
Te l'ho detto.
Sono caduto dal motorino.
408
01:06:56,637 --> 01:06:58,609
Come accidenti farai da solo?
409
01:07:00,039 --> 01:07:03,572
Vieni con me.
Posso prendermi cura di te.
410
01:07:04,550 --> 01:07:05,962
Grazie, ma non posso.
411
01:07:06,523 --> 01:07:07,734
Devo restare qui.
412
01:07:09,915 --> 01:07:11,625
Per favore, mamma,
stai guidando!
413
01:07:16,943 --> 01:07:18,504
Come vado con le stampelle?
414
01:07:18,646 --> 01:07:21,551
Siediti. Non sforzarti.
Devi riposare.
415
01:07:23,058 --> 01:07:24,038
Vieni, mettilo qui.
416
01:07:25,567 --> 01:07:26,745
Sei come mia madre.
417
01:07:29,953 --> 01:07:31,804
Ma non mi hai ancora detto
come ti sei fatto male.
418
01:07:32,034 --> 01:07:33,258
Sono caduto con il motorino.
419
01:07:34,821 --> 01:07:36,174
In che modo?
420
01:07:38,564 --> 01:07:40,512
OK, non sono caduto
dal motorino.
421
01:07:41,761 --> 01:07:43,116
Seguivo la bionda...
422
01:07:44,070 --> 01:07:45,144
... e sono caduto da un balcone.
423
01:07:45,145 --> 01:07:46,962
- Cosa?
- Ascolta...
424
01:07:47,468 --> 01:07:49,954
Lei era con un uomo, il suo capo...
425
01:07:50,094 --> 01:07:51,706
... che la costringeva a fare sesso con lui.
426
01:07:52,212 --> 01:07:55,318
Lei ha rubato i soldi dalla cassa.
Lui l'ha scoperto, e la ricatta.
427
01:07:56,033 --> 01:07:57,241
Mi hai sentito?
428
01:07:57,903 --> 01:08:00,147
È una ragione sufficiente
per augurare la sua morte.
429
01:08:01,212 --> 01:08:03,287
E'simile al film.
430
01:08:03,621 --> 01:08:06,674
Uno scambio di favori...
"Delitto per delitto".
431
01:08:07,759 --> 01:08:10,243
- E tu pensi...
- Sì, è la ragione che cercavo!
432
01:08:10,744 --> 01:08:13,595
Ora è la volta di Sasha,
che ucciderà il capo della bionda...
433
01:08:13,973 --> 01:08:15,447
... quindi non la ricatterà più.
434
01:08:17,841 --> 01:08:19,930
E tu mi hai fatto venire qui
per dirmi questo?
435
01:08:20,466 --> 01:08:22,896
- Sei tu che sei venuta a trovarmi!
- Cosa?
436
01:08:23,311 --> 01:08:25,202
Ti ho chiamato per dirti soltanto
che mi sono rotto il piede.
437
01:08:25,224 --> 01:08:27,510
E sai una cosa,questa è la prima volta
che non mi interrompi!
438
01:08:27,577 --> 01:08:28,939
Ti prego non ricominciare.
439
01:08:29,424 --> 01:08:30,677
- Ricominciare cosa?
- Questo!
440
01:08:31,472 --> 01:08:33,930
Sarebbe stato meglio a non venire.
441
01:08:34,243 --> 01:08:35,263
Sei peggiorato.
442
01:08:35,407 --> 01:08:36,826
No,no tu sei sei peggiorata.
443
01:08:37,017 --> 01:08:39,504
- No, tu sei peggiorato!
- No, tu!
444
01:08:39,505 --> 01:08:40,710
Me ne vado.
445
01:08:44,157 --> 01:08:46,973
Senti,è inutile ch cerchi le tue cose ..!
446
01:08:47,057 --> 01:08:48,466
... I profumi, i tuoi bracciali...
447
01:08:48,467 --> 01:08:52,668
... e la vostra biancheria intima.
Li ho buttati fuori,nel cassonetto!
448
01:08:52,708 --> 01:08:54,177
Ho buttato tutto!
449
01:08:54,178 --> 01:08:56,428
Aspetta!
Aspetta!
450
01:08:56,758 --> 01:08:57,962
Lasciami in pace!
451
01:08:58,232 --> 01:08:59,480
Andiamo, torna dentro.
452
01:08:59,481 --> 01:09:01,409
Che cazzo vuoi adesso?
453
01:09:01,410 --> 01:09:03,742
- Voglio solo parlarti.
- Parlare di cosa?
454
01:09:03,743 --> 01:09:07,081
Di Sasha? Sono stufa di Sasha.
Te la puoi tenere.
455
01:09:07,906 --> 01:09:09,896
- Perché fai così?
- Ascolta una cosa...
456
01:09:10,104 --> 01:09:11,808
... lo stronzo sei tu.
457
01:09:13,506 --> 01:09:14,316
Basta!
458
01:09:15,294 --> 01:09:16,898
- Aprire questa porta!
- Nemeno per sogno.
459
01:09:16,983 --> 01:09:18,511
- Aprila.
- Smettila.
460
01:09:19,233 --> 01:09:22,138
È finita, Giulio.
Non voglio più vederti.Chiaro?
461
01:09:25,483 --> 01:09:27,361
- Allora non tornare più!
- Vaffanculo!
462
01:09:30,296 --> 01:09:31,875
Scusa ma che cos'ha l'ascensore?
463
01:09:32,415 --> 01:09:34,738
Ehi, ciao,
che ci fai qui?
464
01:09:34,777 --> 01:09:37,774
Ti ho portato questi...
per passare il tempo.
465
01:09:37,945 --> 01:09:40,618
- I classici di Hitchcock...
- Grazie.
466
01:09:41,185 --> 01:09:43,077
- Entra.
- OK.
467
01:09:43,835 --> 01:09:44,950
E con le stampelle...
468
01:09:45,626 --> 01:09:48,589
... te la cavi?
- Più o meno.
469
01:09:50,167 --> 01:09:51,954
- Non troppo...
- E... no.
470
01:09:58,030 --> 01:10:00,329
- Ehi, che bella casa!
- Grazie.
471
01:10:01,006 --> 01:10:03,014
- Ci vivi da solo?
- Si
472
01:10:03,091 --> 01:10:05,947
Che fortuna ..
Posso andare in bagno?
473
01:10:06,220 --> 01:10:07,661
Certo, è da quella parte.
474
01:10:30,410 --> 01:10:33,110
Giulio!
Puoi venire qui un momento?
475
01:10:34,318 --> 01:10:35,187
Che c'è?
476
01:10:35,537 --> 01:10:37,992
Non riesco chiudere il rubinetto.
Penso che si sia rotto.
477
01:10:38,350 --> 01:10:41,138
Ah, va bene.
Stò arrivando.
478
01:12:02,228 --> 01:12:04,647
Hai avuto quello che meriti ..!
479
01:12:20,942 --> 01:12:25,180
Il business è in bancarotta,
e ho bisogno di soldi!
480
01:12:27,654 --> 01:12:30,614
Ora Sasha è ricca!
E me la sono anche scopata!
481
01:12:31,141 --> 01:12:32,613
Ho dovuto farlo!
482
01:12:45,941 --> 01:12:48,069
Ho dovuto farlo!
483
01:12:50,261 --> 01:12:52,264
Ho dovuto farlo!
Ho dovuto farlo!
484
01:12:59,058 --> 01:13:01,459
- Che diavolo succede?
- Viene da dentro!
485
01:13:01,888 --> 01:13:04,014
Oh, Dio, figlio mio!
Giulio!
486
01:13:11,763 --> 01:13:13,441
La chiave non entra, perché?
487
01:13:13,834 --> 01:13:16,124
Deve aver cambiato la serratura!
488
01:13:23,482 --> 01:13:25,502
Presto, fai qualcosa!
489
01:13:33,951 --> 01:13:35,025
Lascialo!
490
01:13:37,487 --> 01:13:40,055
Figlio mio!
Giulio!
491
01:13:40,959 --> 01:13:43,568
Giulio, Giulio!
492
01:13:55,071 --> 01:13:56,260
Amore!
493
01:13:59,854 --> 01:14:00,887
Ti prego...
494
01:14:04,281 --> 01:14:09,192
Sì, beh, bravo, sì ..
495
01:14:55,742 --> 01:14:57,553
Non ho fatto in tempo a frenare...
496
01:15:23,392 --> 01:15:26,961
Non ho fatto niente! Lo giuro!
497
01:15:33,541 --> 01:15:35,826
Non ho fatto niente! Lo giuro!
498
01:15:35,861 --> 01:15:38,449
Ero in casa mia!
499
01:15:38,716 --> 01:15:40,357
Voi siete pazzi!
500
01:15:40,774 --> 01:15:41,995
Completamente pazzi!
501
01:15:42,326 --> 01:15:43,846
Site tutti pazzi!
502
01:15:44,562 --> 01:15:45,805
Lasciatemi stare!
503
01:15:47,046 --> 01:15:49,861
Guarda... è un assassina.
Ha ucciso la propria madre.
504
01:15:51,540 --> 01:15:52,988
Belli amici che hai...
505
01:15:54,248 --> 01:15:57,180
Sasha ha pagato per aver ucciso sua madre,
e per uccidermi
506
01:15:57,669 --> 01:15:59,411
Grazie al cielo siamo
arrivati in tempo.
507
01:15:59,481 --> 01:16:03,080
Il caso può essere chiuso, ma c'è ancora
un punto un po'scuro.
508
01:16:03,232 --> 01:16:04,818
Ma insomma?
Non vedi che stà male?
509
01:16:05,523 --> 01:16:08,137
Mamma, per favore.
510
01:16:09,152 --> 01:16:10,849
Okay, ora chiamo il dottore.
511
01:16:18,225 --> 01:16:21,837
Questo è il mio numero.
È possibile chiamarmi anche sul cellulare se vuoi.
512
01:16:23,063 --> 01:16:25,263
Ma la prossima volta,
figurandoci che non accada.
513
01:16:25,474 --> 01:16:27,637
Chiamami pure.
Non aspettare di essere ucciso.
514
01:16:27,727 --> 01:16:29,303
Non ci sarà la prossima volta,
ispettore.
515
01:16:30,080 --> 01:16:31,424
Okay... ascolta...
516
01:16:31,802 --> 01:16:34,506
... è tutto merito tuo.
Grazie.
517
01:16:34,714 --> 01:16:35,844
Ci vediamo.
518
01:16:40,129 --> 01:16:43,005
Oggi dovrebbe essere la presentazione
ufficiale tra noi due.
519
01:16:43,796 --> 01:16:44,946
Tua madre ci teneva molto.
520
01:16:45,192 --> 01:16:46,825
Ma con tutto questo che è successo...
521
01:16:46,826 --> 01:16:48,199
Un tempismo perfetto...
522
01:16:49,013 --> 01:16:50,986
- Mi hai salvato la vita.
- E'stata tua madre.
523
01:16:51,238 --> 01:16:54,298
Ha insistito così tanto
che mi ha quasi trascinato qui.
524
01:16:54,599 --> 01:16:56,037
Il merito è anche vostro.
525
01:16:57,047 --> 01:16:58,785
Meriti di chiamarti "papà".
526
01:16:58,938 --> 01:17:00,997
- Perché no?
- Scordatelo.
527
01:17:08,443 --> 01:17:10,820
- Ciao...
- Ciao.
528
01:17:12,037 --> 01:17:13,418
Che stronza sono stata...
529
01:17:15,746 --> 01:17:16,750
Una capra.
530
01:17:22,146 --> 01:17:24,008
- Non volevi credermi.
- Già.
531
01:17:24,253 --> 01:17:25,782
E avevi sempre ragione.
532
01:17:27,612 --> 01:17:29,567
Sì...
533
01:17:29,632 --> 01:17:31,653
Solo che non era uno scambio
tra Sasha e Federica.
534
01:17:32,214 --> 01:17:35,797
Sasha aveva pagato al ragazzo
della videoteca di ucciderla.
535
01:17:37,694 --> 01:17:40,290
Come in "Il delitto perfetto"...
536
01:17:40,336 --> 01:17:44,098
Solo che la vittima era la moglie...
Qui è stata la madre
537
01:17:45,222 --> 01:17:48,762
Guarda... Andrea mi aveva portato questi.
538
01:17:50,591 --> 01:17:51,947
Forse voleva dirmi qualcosa...
539
01:17:53,776 --> 01:17:55,120
Li terrò come souvenir.
540
01:17:56,675 --> 01:17:58,551
Se fossi in te, preferirei dimenticare.
541
01:18:00,572 --> 01:18:02,518
Capisci quello che ho detto?
542
01:18:03,152 --> 01:18:04,797
Sì, hai ragione.
543
01:18:05,328 --> 01:18:06,636
È finita, basta.
544
01:18:09,995 --> 01:18:12,113
Puoi farlo con il gesso?
545
01:18:13,089 --> 01:18:15,875
Non lo so... Proviamo.
546
01:18:16,391 --> 01:18:17,278
Vengo io...
547
01:18:19,008 --> 01:18:22,468
... oggi faccio tutto io.
Sei convalescente.
548
01:18:24,166 --> 01:18:25,513
Chiudi la finestra.
549
01:18:27,567 --> 01:18:28,565
Vado.
550
01:18:38,582 --> 01:18:39,495
Cosa guardi?
551
01:18:41,557 --> 01:18:43,841
C'è una donna alla porta del palazzo
di Sasha.
552
01:18:44,249 --> 01:18:45,762
Non sembra che vive lì.
553
01:18:46,528 --> 01:18:47,453
Fammi vedere!
554
01:18:50,591 --> 01:18:51,270
Chi è?
555
01:18:56,116 --> 01:18:56,573
Non lo so.
556
01:18:56,625 --> 01:18:58,554
- Prendi il binocolo sul tavolo
- Sì
557
01:19:05,698 --> 01:19:06,788
E' vestita di nero.
558
01:19:07,725 --> 01:19:08,637
Si guarda attorno.
559
01:19:08,740 --> 01:19:09,946
- Dallo a me.
- Aspetta!
560
01:19:11,067 --> 01:19:11,966
Indossa i guanti!
561
01:19:13,007 --> 01:19:14,466
Così non lascia impronte digitali.
562
01:19:14,722 --> 01:19:15,282
- Dammela!
- No!
563
01:19:15,435 --> 01:19:16,510
E'mio!
564
01:19:18,000 --> 01:19:20,276
- Io spengo la luce!
- Bene.
565
01:19:21,740 --> 01:19:23,212
Può vederci.
566
01:19:24,637 --> 01:19:26,722
Dov'è?
Non la vedo più.
567
01:19:26,759 --> 01:19:27,888
Io vado a vedere chi è.
568
01:19:29,547 --> 01:19:31,439
Cosa?
No, resta qui,non ti muovere.
569
01:19:31,626 --> 01:19:33,143
- Lo farò!
- Tu sei pazza, è molto pericoloso!
570
01:19:33,335 --> 01:19:35,199
Non vado da sola,
ho il cellulare con me.
571
01:19:35,200 --> 01:19:37,717
Arianna, no,no!
572
01:19:37,755 --> 01:19:39,381
Ti mostrerò che non sono una capra.
573
01:19:42,242 --> 01:19:43,043
Arianna!
574
01:19:43,899 --> 01:19:44,774
Non andare!
575
01:19:44,909 --> 01:19:46,910
Tu sei pazza!
576
01:19:48,051 --> 01:19:49,067
Cazzo!
577
01:21:21,679 --> 01:21:22,479
- Che c'è?
578
01:21:22,818 --> 01:21:26,439
Arianna è Federica, la bionda.
E 'l'assassino. Esci.
579
01:21:26,574 --> 01:21:29,857
- E il ragazzo della videoteca?
- Non lo so, non lo so.
580
01:21:30,015 --> 01:21:31,554
Forse si sono aggiunti in seguito.
581
01:21:32,158 --> 01:21:34,949
- Ti prego... torna qui.
- No
582
01:21:35,619 --> 01:21:38,867
Voglio smascherarla stavolta.
La polizia ha bisogno di un testimone.
583
01:21:38,868 --> 01:21:40,418
Non essere stupida!
584
01:21:40,559 --> 01:21:42,237
È un assassina!
585
01:21:42,451 --> 01:21:43,726
Ti ucciderà! Non capisci?
586
01:21:45,533 --> 01:21:47,495
No, io non ti credo.
Voglio approfondire.
587
01:22:19,084 --> 01:22:19,922
Pronto?
588
01:22:20,055 --> 01:22:22,911
Ispettore, sono Giulio.
Ti ricordi di me?
589
01:22:22,912 --> 01:22:25,876
C'è una donna nell' appartamento
di Sasha. Lei è l'assassino.
590
01:22:25,877 --> 01:22:29,087
È un amica di Sasha.
Entrò nella casa nella notte del delitto.
591
01:22:29,088 --> 01:22:31,082
- Sei sicuro?
- Sì, vieni presto!
592
01:22:31,083 --> 01:22:33,224
La mia ragazza è lì ed è in pericolo!
593
01:22:33,225 --> 01:22:35,241
OK, arrivo presto!
594
01:24:13,235 --> 01:24:14,380
Ferma!
595
01:24:17,135 --> 01:24:18,365
Fermati!
596
01:24:43,115 --> 01:24:46,440
Ferma, polizia!
597
01:24:46,631 --> 01:24:47,515
Abbassa il coltello!
598
01:24:47,793 --> 01:24:49,805
No!Vieni qui.
599
01:24:50,762 --> 01:24:52,192
Guardami.
600
01:24:57,756 --> 01:24:59,694
Non voglio farti del male.
OK?
601
01:25:02,191 --> 01:25:03,611
- Calma, calma
- No!
602
01:25:05,686 --> 01:25:07,687
Vieni qui.
603
01:25:08,730 --> 01:25:09,935
Butta il coltello.
604
01:25:13,095 --> 01:25:15,308
Okay, ora dammi la mano.
605
01:25:16,293 --> 01:25:17,420
Dammi la mano!
606
01:25:17,484 --> 01:25:19,483
Dam...
607
01:25:22,123 --> 01:25:23,105
Tienila!
608
01:25:24,092 --> 01:25:25,692
Dammi l'altra mano!
609
01:25:28,950 --> 01:25:30,429
- La stò perdendo!
- Stò arrivando!
610
01:25:34,465 --> 01:25:35,877
Forza! Per Favore!
611
01:25:36,868 --> 01:25:38,348
Lasciami cadere!
612
01:25:38,773 --> 01:25:42,546
- Dammi l'altra mano!
- Si stà scivolando.
613
01:25:47,008 --> 01:25:49,852
- Scivola!
- Non arrenderti!
614
01:25:50,074 --> 01:25:52,074
Aspetta!
615
01:26:03,729 --> 01:26:08,208
- Dammi l'altra mano!
- La stò perdendo!
616
01:26:10,268 --> 01:26:11,446
Aiutami!
617
01:26:15,895 --> 01:26:17,895
Prendimi!
618
01:26:27,835 --> 01:26:28,853
Dammi la tua mano!
619
01:26:49,993 --> 01:26:51,373
Aspetta!
620
01:27:13,484 --> 01:27:16,848
Sei in arresto per l'omicidio di Renata Zerboni.
621
01:27:16,849 --> 01:27:19,885
E quel coltello?
Stavi per uccidere di nuovo?
622
01:27:19,886 --> 01:27:21,049
Ho sentito dei rumori...
623
01:27:21,898 --> 01:27:23,309
... fui presa dal panico.
624
01:27:25,159 --> 01:27:28,078
- Così ho afferrato il coltello...
- Avevamo già accusato...
625
01:27:28,079 --> 01:27:31,042
... il tipo della videoteca.
Perché sei tornata in quella casa?
626
01:27:32,476 --> 01:27:34,171
Ho dimenticato la mia chiave...
627
01:27:35,495 --> 01:27:38,513
Sasha mi ha dato la sua chiave
per entrare quella notte...
628
01:27:38,686 --> 01:27:41,508
doveva lasciarla andare.
629
01:27:41,509 --> 01:27:44,297
Ma mi sono sbagliata e ho preso
la chiave della mia casa.
630
01:27:44,298 --> 01:27:46,174
E Sasha non l'ha notato?
631
01:27:46,339 --> 01:27:48,339
Non lo so.
632
01:27:49,630 --> 01:27:51,843
Ma non poteva darla a me.
633
01:27:52,330 --> 01:27:55,599
Non potevamo nè parlare e ne vederci...
634
01:27:55,600 --> 01:27:57,559
... Finché le cose si fossero calmate.
635
01:27:58,178 --> 01:28:00,659
Mi tormentava l'idea
che la mia chiave era a casa di Sasha.
636
01:28:03,375 --> 01:28:05,539
Dovevo tornare a prenderla...
637
01:28:05,540 --> 01:28:06,883
... Chi ti ha avvertito?
638
01:28:09,702 --> 01:28:11,129
Il mio ragazzo...
639
01:29:11,059 --> 01:29:13,059
Così... così!
640
01:29:17,173 --> 01:29:18,448
Il Tour de France!
641
01:29:28,500 --> 01:29:30,305
- Pronto?
- Pronto, Giulio.
642
01:29:30,474 --> 01:29:32,629
- Ciao, mamma. Come va?
- Ottimo.
643
01:29:32,730 --> 01:29:34,199
Hai finito la tesi?
644
01:29:34,366 --> 01:29:36,744
- No, ho cambiato il soggetto.
- Come mai?
645
01:29:36,921 --> 01:29:39,713
Sono stufo di espressionismo.
Scriverò il cinema russo...
646
01:29:39,714 --> 01:29:41,264
... in stalinismo.
647
01:29:41,652 --> 01:29:43,429
- Davvero?
- Sì.
648
01:29:43,591 --> 01:29:46,210
Ma... perché? Ho pensato
che ti adorasse l' Espressionismo.
649
01:29:47,567 --> 01:29:51,087
Suona strano, tesoro,
ma sono sicura di ciò che fai.
650
01:29:52,222 --> 01:29:55,680
Ah, lo sapevate che Horacio
mi porta fuori a cena ogni giorno?
651
01:29:56,700 --> 01:30:00,145
Scusa mamma...
Ti richiamo dopo.
651
01:30:01,305 --> 01:30:07,291
Valuti questo sottotitolo al %url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
48130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.