Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,133
There's nowhere to run.
2
00:00:03,177 --> 00:00:05,135
Wrong about that, Gideon!
3
00:00:10,314 --> 00:00:11,576
What is that?
4
00:00:11,620 --> 00:00:12,795
Whoever it is,
they're gonna land
5
00:00:12,838 --> 00:00:14,188
right on top of us.
6
00:00:14,231 --> 00:00:15,276
♪
7
00:00:15,319 --> 00:00:18,496
Oh, crap!
8
00:00:23,545 --> 00:00:25,286
Nice driving, Gywn.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,070
Ugh, we're
in a forest again?
10
00:00:27,114 --> 00:00:32,510
What's the damage?
11
00:00:32,554 --> 00:00:36,123
We're lucky none of us
got killed by that toilet.
12
00:00:36,166 --> 00:00:37,820
Lucky?
What are the odds of us
13
00:00:37,863 --> 00:00:39,126
getting hit
by a toilet in the first place?
14
00:00:39,169 --> 00:00:40,388
Well, the odds
of being injured
15
00:00:40,431 --> 00:00:41,780
by a toilet are 1 in 10,000.
16
00:00:41,824 --> 00:00:43,347
So you take that number,
you multiply it by--
17
00:00:43,391 --> 00:00:44,957
I was just being facetious,
Gideon.
18
00:00:45,001 --> 00:00:46,220
I still thought
it was interesting.
19
00:00:46,263 --> 00:00:47,656
Hey.
Oh, God.
20
00:00:47,699 --> 00:00:48,918
Hey, wasn't there a person
on that toilet?
21
00:00:52,922 --> 00:00:54,619
Ow.
22
00:00:54,663 --> 00:00:57,492
You.
23
00:00:57,535 --> 00:01:00,321
Wait, wait, wait,
which you are you?
24
00:01:00,364 --> 00:01:02,323
He's the him that blew up
our Waverider.
25
00:01:02,366 --> 00:01:04,934
Now, give me one good reason
why I shouldn't--
26
00:01:04,977 --> 00:01:08,198
I have unauthorized activity
on the southern perimeter.
27
00:01:08,242 --> 00:01:10,200
All right, we gotta lead them
away from the time machine.
28
00:01:10,244 --> 00:01:12,333
Operation Blind Man's Bluff
is a go.
29
00:01:12,376 --> 00:01:14,117
Yeah.
Thought you'd never ask.
30
00:01:14,161 --> 00:01:16,859
Marco.
Polo.
31
00:01:18,121 --> 00:01:20,036
Marco.
Polo.
32
00:01:20,080 --> 00:01:22,691
Marco.
Polo!
33
00:01:23,605 --> 00:01:25,128
We gotta find a door.
34
00:01:25,172 --> 00:01:30,655
There.
35
00:01:30,699 --> 00:01:32,309
Go ahead.
36
00:01:32,353 --> 00:01:33,223
No, no more toilets.
37
00:01:33,267 --> 00:01:35,138
Just shut up and get in.
38
00:01:35,182 --> 00:01:42,102
♪
39
00:01:48,673 --> 00:01:50,893
I'm on your side, I swear.
40
00:01:50,936 --> 00:01:54,070
There is
a soon-to-be bad Bishop
41
00:01:54,114 --> 00:01:56,464
who's actually a replacement
robot clone of me,
42
00:01:56,507 --> 00:01:57,943
but I'm the good Bishop.
43
00:01:57,987 --> 00:01:59,989
So which Bishop blew up
our Waverider?
44
00:02:00,032 --> 00:02:01,251
Well, that was me.
45
00:02:01,295 --> 00:02:03,166
And who sent the robots
after us?
46
00:02:03,210 --> 00:02:04,428
Also me.
47
00:02:04,472 --> 00:02:06,430
None of this fits
the definition of good.
48
00:02:06,474 --> 00:02:09,172
In my defense,
I thought you kidnapped me,
49
00:02:09,216 --> 00:02:11,174
but then I learned the truth.
50
00:02:11,218 --> 00:02:12,958
You're the good guys.
51
00:02:13,002 --> 00:02:16,179
Only it was too late.
Gideon went rogue.
52
00:02:16,223 --> 00:02:17,398
Her?
Me?
53
00:02:17,441 --> 00:02:19,443
Oh, no.
She's harmless.
54
00:02:19,487 --> 00:02:22,098
Wait, this is astounding.
55
00:02:22,142 --> 00:02:24,187
A living, breathing Gideon?
56
00:02:24,231 --> 00:02:27,756
A true deus ex machina
among us?
57
00:02:27,799 --> 00:02:29,149
She's neither a god
nor machine.
58
00:02:29,192 --> 00:02:30,759
She's human.
59
00:02:30,802 --> 00:02:34,197
So who the hell
are you talking about?
60
00:02:34,241 --> 00:02:37,244
I stole a copy of Gideon's OS
when I was on your ship,
61
00:02:37,287 --> 00:02:38,897
restored her
to factory settings,
62
00:02:38,941 --> 00:02:41,161
and then built
my own Waverider.
63
00:02:41,204 --> 00:02:43,206
Oh, no, Evil Virus Gideon.
64
00:02:43,250 --> 00:02:44,729
That seems a bit harsh.
65
00:02:44,773 --> 00:02:46,122
How about misunderstood Gideon
66
00:02:46,166 --> 00:02:47,993
who's just trying
to keep the timeline intact?
67
00:02:48,037 --> 00:02:49,343
By killing us.
68
00:02:49,386 --> 00:02:50,779
Evil Gideon it is.
69
00:02:50,822 --> 00:02:52,520
This is all
very overwhelming, my boy.
70
00:02:52,563 --> 00:02:54,304
Okay, how long is it
gonna take
71
00:02:54,348 --> 00:02:55,566
for you to fix your machine?
72
00:02:55,610 --> 00:02:57,220
Oh, well,
the cosmetic parts on the top
73
00:02:57,264 --> 00:02:58,569
shouldn't be too hard,
74
00:02:58,613 --> 00:03:01,877
but rebuilding the 18
aeroimpetus stabilizers--
75
00:03:01,920 --> 00:03:04,140
well, Miss Sharpe,
I'm at a loss.
76
00:03:04,184 --> 00:03:07,752
All right, Ava and I
will scout the area.
77
00:03:07,796 --> 00:03:09,580
That Jeep looked mid-century.
Let's go off of that.
78
00:03:09,624 --> 00:03:11,408
And maybe we landed near
79
00:03:11,452 --> 00:03:13,323
an Aeroimpetus Stabilizers
R'Us.
80
00:03:13,367 --> 00:03:15,369
Everyone else lay low.
81
00:03:15,412 --> 00:03:17,240
Evil Gideon is watching,
all right?
82
00:03:17,284 --> 00:03:18,415
Aye-aye, captain.
83
00:03:18,459 --> 00:03:19,373
No, not you.
84
00:03:19,416 --> 00:03:21,288
Take him upstairs, please.
85
00:03:21,331 --> 00:03:23,290
Might I request a room
with a shower?
86
00:03:23,333 --> 00:03:24,769
Because you smell.
87
00:03:24,813 --> 00:03:26,641
Put him in John's room
and lock the door.
88
00:03:26,684 --> 00:03:28,120
Aye-aye, captain.
89
00:03:28,164 --> 00:03:29,470
Who's John?
90
00:03:37,042 --> 00:03:39,871
Thanks, Helen.
See you back on the floor.
91
00:03:39,915 --> 00:03:43,048
Oh.
92
00:03:49,359 --> 00:03:55,191
♪
93
00:03:55,235 --> 00:03:58,368
Seriously, an airplane
manufacturing plant?
94
00:03:58,412 --> 00:04:00,501
I guess we just got lucky.
95
00:04:00,544 --> 00:04:05,027
♪
96
00:04:05,070 --> 00:04:07,159
Well, all we have to do
is find a way in.
97
00:04:07,203 --> 00:04:08,900
Excuse me, ma'ams.
98
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
Are you here
for the recruitment fair?
99
00:04:10,293 --> 00:04:11,294
Yes.
100
00:04:11,338 --> 00:04:12,513
We're just about
to get started.
101
00:04:12,556 --> 00:04:13,383
Very exciting, right?
102
00:04:13,427 --> 00:04:16,821
Hey, ladies, don't be shy.
103
00:04:16,865 --> 00:04:18,475
I think we just found it.
104
00:04:18,519 --> 00:04:19,781
Yeah.
105
00:04:26,266 --> 00:04:29,530
♪
106
00:04:29,573 --> 00:04:31,532
As American men go overseas,
107
00:04:31,575 --> 00:04:36,624
it's up to our women to fight
for freedom on the home front.
108
00:04:38,930 --> 00:04:41,629
All across our fair land,
109
00:04:41,672 --> 00:04:45,720
factories are looking
for women just like you.
110
00:04:49,114 --> 00:04:51,726
Democracy wasn't built overnight,
111
00:04:51,769 --> 00:04:55,556
nor were its vessels
of freedom.
112
00:04:55,599 --> 00:04:57,166
At McDougal-Jemison
113
00:04:57,209 --> 00:04:59,255
we're proud to do our part
for the war effort.
114
00:05:02,302 --> 00:05:06,393
♪
115
00:05:06,436 --> 00:05:09,352
So what do you gals think?
You ready to get to work?
116
00:05:09,396 --> 00:05:13,225
Yes.
We'd be honored.
117
00:05:16,228 --> 00:05:23,148
♪
118
00:05:33,507 --> 00:05:35,117
Well, if the orders
are to lay low,
119
00:05:35,160 --> 00:05:37,511
I guess now is as good a time
as any to head back in.
120
00:05:37,554 --> 00:05:39,643
Oh.
I've got to clean,
121
00:05:39,687 --> 00:05:43,081
get that tea you like,
tell the ancestors.
122
00:05:43,125 --> 00:05:45,040
They're gonna be
stoked, right?
123
00:05:45,083 --> 00:05:46,737
Yeah, yeah.
124
00:05:46,781 --> 00:05:50,393
When do you think
you're gonna move in?
125
00:05:50,437 --> 00:05:52,439
I'm gonna wrap this one up,
126
00:05:52,482 --> 00:05:53,701
get the team back
to the present,
127
00:05:53,744 --> 00:05:56,443
and then I am totem-bound.
128
00:05:56,486 --> 00:05:58,401
Can't wait.
129
00:06:00,534 --> 00:06:03,493
♪
130
00:06:03,537 --> 00:06:05,147
See you soon.
Bye.
131
00:06:09,630 --> 00:06:12,110
What is that,
that smile on your face?
132
00:06:13,460 --> 00:06:15,070
I'm moving into the totem.
133
00:06:15,113 --> 00:06:16,506
You what?
134
00:06:16,550 --> 00:06:18,116
Oh, man!
That's amazing.
135
00:06:18,160 --> 00:06:19,422
Congrats.
136
00:06:19,466 --> 00:06:21,685
Oh my God, guys, guys, guys,
Nate and Zari
137
00:06:21,729 --> 00:06:24,079
are moving in together.
138
00:06:24,122 --> 00:06:26,516
Ah!
139
00:06:26,560 --> 00:06:28,692
Congrats, man.
Congrats.
140
00:06:28,736 --> 00:06:30,564
Can I have your steel helmet?
141
00:06:30,607 --> 00:06:32,435
Okay, up, up.
Here we go.
142
00:06:32,479 --> 00:06:34,481
Guys, I'm still on the team.
143
00:06:34,524 --> 00:06:36,613
I'll just be commuting
from the totem every morning,
144
00:06:36,657 --> 00:06:38,876
and yes,
you can totally have my helmet.
145
00:06:39,660 --> 00:06:43,490
What about my machine, or are
we all moving into a bracelet?
146
00:06:43,533 --> 00:06:44,621
Actually, we're in luck.
147
00:06:44,665 --> 00:06:45,927
It looks like we landed
right next
148
00:06:45,970 --> 00:06:48,408
to an airplane
manufacturing plant in 1943.
149
00:06:48,451 --> 00:06:49,670
Height of World War II.
150
00:06:49,713 --> 00:06:50,888
Oh, dang, that's perfect.
151
00:06:50,932 --> 00:06:53,325
World War what, you say?
152
00:06:53,369 --> 00:06:54,675
Two.
153
00:06:56,285 --> 00:06:57,895
You mean to tell me
that that is a war
154
00:06:57,939 --> 00:06:59,462
after the war to end all wars?
155
00:06:59,506 --> 00:07:00,681
Well, actually there's--
156
00:07:00,724 --> 00:07:02,465
You know, Gwyn,
doesn't matter.
157
00:07:02,509 --> 00:07:03,814
How do we get
this bird in the air?
158
00:07:03,858 --> 00:07:05,207
Bird?
Oh, yes.
159
00:07:05,250 --> 00:07:09,211
Well, here is my design
for the stabilizers.
160
00:07:09,254 --> 00:07:10,691
We need 18 of them.
161
00:07:10,734 --> 00:07:12,693
18?
Let me see.
162
00:07:12,736 --> 00:07:13,955
All right,
we got corrugated metal,
163
00:07:13,998 --> 00:07:16,653
2 inch I-beams, copper wire.
164
00:07:16,697 --> 00:07:17,872
If I can just find
a welding station,
165
00:07:17,915 --> 00:07:19,526
won't be a problem.
166
00:07:19,569 --> 00:07:20,962
Excellent.
167
00:07:24,574 --> 00:07:26,533
All right, as long as we get
on the factory floor,
168
00:07:26,576 --> 00:07:29,623
everything will be easy
as apple pie.
169
00:07:29,666 --> 00:07:31,668
You ladies are the new hires?
170
00:07:31,712 --> 00:07:33,844
Good, we need all the help
we can get.
171
00:07:33,888 --> 00:07:36,064
Well, that was easy.
Hmm.
172
00:07:36,107 --> 00:07:38,632
You two gals,
hit the assembly line.
173
00:07:38,675 --> 00:07:40,285
Okay.
You got it.
174
00:07:44,725 --> 00:07:47,510
And you, my secretary
just quit on me.
175
00:07:47,554 --> 00:07:48,816
How fast can type?
176
00:07:48,859 --> 00:07:51,601
I can process over
a million words a minute.
177
00:07:51,645 --> 00:07:52,602
Sure.
178
00:07:52,646 --> 00:07:54,648
My office is down the hall.
179
00:07:54,691 --> 00:07:56,650
Start the coffee.
180
00:07:56,693 --> 00:07:58,260
Oh.
181
00:08:01,698 --> 00:08:03,744
What about us?
182
00:08:03,787 --> 00:08:06,181
Janitorial is that way.
183
00:08:06,224 --> 00:08:07,530
Excuse me?
184
00:08:07,574 --> 00:08:09,532
No coloreds on the floor.
185
00:08:12,013 --> 00:08:15,146
I am getting really sick
of this century.
186
00:08:15,190 --> 00:08:16,626
Whoa.
187
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
Hello again, name's Abby.
188
00:08:31,554 --> 00:08:32,903
Now, we run a tight ship
189
00:08:32,947 --> 00:08:35,166
and turn around a new
Cat bomber every 48 hours,
190
00:08:35,210 --> 00:08:37,604
but if you follow my lead,
you'll do just fine.
191
00:08:38,779 --> 00:08:42,217
Sweet.
192
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
The factory wasn't built
with women in mind,
193
00:08:43,871 --> 00:08:45,350
but I could draw you a map
194
00:08:45,394 --> 00:08:47,048
to the port-a-johns outside
if you need one.
195
00:08:47,091 --> 00:08:49,354
Oh, I'm sure we can find it.
196
00:08:49,398 --> 00:08:51,618
There are a few men here
who were too old to be drafted,
197
00:08:51,661 --> 00:08:54,359
but it's really us ladies
who run the show.
198
00:08:54,403 --> 00:08:57,275
Huh, how empowering.
-
199
00:08:57,319 --> 00:08:58,581
Hey, Abby!
200
00:08:58,625 --> 00:09:00,757
If you were a fruit,
you'd be a "fineapple."
201
00:09:00,801 --> 00:09:02,585
Very funny, George.
202
00:09:02,629 --> 00:09:04,195
And I spoke too soon.
203
00:09:04,239 --> 00:09:05,675
Yup.
204
00:09:05,719 --> 00:09:07,982
We're gonna start you
on bolts and washers.
205
00:09:08,025 --> 00:09:10,419
Now, don't let a bolt go by
without a washer. Got it?
206
00:09:10,462 --> 00:09:11,551
Got it.
207
00:09:11,594 --> 00:09:13,988
Good.
Now I better get back to it.
208
00:09:14,031 --> 00:09:15,772
Oh, hey, thanks
for showing us around.
209
00:09:15,816 --> 00:09:16,904
Of course.
210
00:09:16,947 --> 00:09:18,427
Us ladies got to stick
together.
211
00:09:22,605 --> 00:09:24,302
How the hell am I supposed
to build this thing
212
00:09:24,346 --> 00:09:26,653
if we're not even
on the factory floor?
213
00:09:30,787 --> 00:09:34,356
First day?
Unfortunately.
214
00:09:34,399 --> 00:09:37,054
With that attitude,
we can make it your last day.
215
00:09:38,708 --> 00:09:39,622
What is the point of us
staying?
216
00:09:39,666 --> 00:09:41,363
Look, I'm with you.
217
00:09:41,406 --> 00:09:42,494
This sucks.
218
00:09:42,538 --> 00:09:47,195
Or we might've
just been handed a gift.
219
00:09:47,238 --> 00:09:48,936
You have a sad definition
of gift.
220
00:09:48,979 --> 00:09:50,677
No, we can build the parts
we need here.
221
00:09:50,720 --> 00:09:52,853
We need to smuggle them out.
222
00:09:52,896 --> 00:09:56,030
We just got handed
our Trojan horse.
223
00:09:56,073 --> 00:09:58,685
I hate you.
I hate you too.
224
00:10:06,431 --> 00:10:07,694
Good.
225
00:10:07,737 --> 00:10:10,044
Shift starts at 8:00,
ends at 8:00.
226
00:10:10,087 --> 00:10:11,567
What about breaks?
227
00:10:11,611 --> 00:10:13,525
Take that up
with the complaint box.
228
00:10:13,569 --> 00:10:14,962
Okay, Where's that?
229
00:10:15,005 --> 00:10:17,355
Right next
to the champagne fountain.
230
00:10:23,318 --> 00:10:24,798
What the hell is this for?
231
00:10:24,841 --> 00:10:26,147
I don't know
where you're from
232
00:10:26,190 --> 00:10:28,540
with that city attitude
and country hairstyle,
233
00:10:28,584 --> 00:10:30,455
but here, we're professionals.
234
00:10:30,499 --> 00:10:32,457
We do the job our nation
needs us to do,
235
00:10:32,501 --> 00:10:34,024
and we look right
while we're doing it.
236
00:10:45,383 --> 00:10:48,082
Oh, I missed you.
Me too.
237
00:10:48,125 --> 00:10:49,779
Oh.
238
00:10:49,823 --> 00:10:51,215
She's talking to her phone.
239
00:10:51,259 --> 00:10:52,826
Yeah, I got that.
240
00:10:52,869 --> 00:10:56,699
Oh, hey, Nate.
Congrats on the big move.
241
00:10:56,743 --> 00:10:59,049
All the ancestors
are super pumped.
242
00:10:59,093 --> 00:11:00,572
Uh-huh.
243
00:11:00,616 --> 00:11:02,705
Well, most of them.
244
00:11:02,749 --> 00:11:04,185
Who's not pumped?
245
00:11:04,228 --> 00:11:06,187
Uncle Arjomand.
246
00:11:06,230 --> 00:11:07,841
Oh, come on, guys.
247
00:11:07,884 --> 00:11:10,191
Haven't met
an uncle I couldn't schmooze.
248
00:11:10,234 --> 00:11:12,933
Yeah, see, Amoo Arjomand--
he's like 400 years old.
249
00:11:12,976 --> 00:11:15,370
He's essentially unschmoozable.
250
00:11:15,413 --> 00:11:16,588
If he doesn't like you,
251
00:11:16,632 --> 00:11:19,113
he could have you kicked
out of the totem.
252
00:11:19,156 --> 00:11:20,244
Is that legal?
253
00:11:20,288 --> 00:11:21,724
I don't know or understand
254
00:11:21,768 --> 00:11:23,726
the rules of the totem,
so, yeah.
255
00:11:23,770 --> 00:11:25,380
Okay.
So what do I do?
256
00:11:25,423 --> 00:11:26,947
Show him respect.
Okay.
257
00:11:26,990 --> 00:11:28,731
How much do you know
about Persian culture?
258
00:11:28,775 --> 00:11:29,776
Full disclosure, eh.
259
00:11:29,819 --> 00:11:33,127
Hello, Legends?
I'm parched.
260
00:11:33,170 --> 00:11:34,868
Can someone bring me
some water?
261
00:11:34,911 --> 00:11:36,739
Preferably sparkling?
262
00:11:36,783 --> 00:11:38,480
Is that?
Long story.
263
00:11:38,523 --> 00:11:42,092
Bishop dropped in
and--and hold up.
264
00:11:42,136 --> 00:11:45,400
This could be the perfect
ta'arof teachable moment.
265
00:11:45,443 --> 00:11:46,793
What's ta'arof?
266
00:11:46,836 --> 00:11:48,882
Ta'arof is an Iranian custom,
267
00:11:48,925 --> 00:11:51,145
the heart of Persian etiquette
and hospitality.
268
00:11:51,188 --> 00:11:53,451
Having a guest in the house
is the perfect opportunity
269
00:11:53,495 --> 00:11:54,757
for you to learn all about it.
270
00:11:54,801 --> 00:11:56,716
Okay, regular water
will be just fine.
271
00:11:56,759 --> 00:11:58,108
Well, regular ice water
272
00:11:58,152 --> 00:12:00,110
with a pinch of salt
for electrolytes.
273
00:12:00,154 --> 00:12:02,634
Oh, this guy's going to make
this quite a challenge.
274
00:12:02,678 --> 00:12:04,027
Good luck.
275
00:12:10,033 --> 00:12:13,167
Hey, do those look like
2-inch I-beams to you?
276
00:12:13,210 --> 00:12:14,690
Maybe.
277
00:12:14,734 --> 00:12:15,560
I wanna snag one
and bring to Spooner.
278
00:12:15,604 --> 00:12:16,518
Can you handle this?
279
00:12:16,561 --> 00:12:17,954
Uh, yeah, sure.
280
00:12:23,830 --> 00:12:25,440
Hey, new gal, I'm going
to the little girl's.
281
00:12:25,483 --> 00:12:26,484
Can you cover me?
282
00:12:26,528 --> 00:12:28,878
Yeah, sure.
Thanks.
283
00:12:28,922 --> 00:12:31,881
Wait, what are?
Oh, it's fine.
284
00:12:34,231 --> 00:12:35,929
Did somebody...
285
00:12:35,972 --> 00:12:40,368
I just need
a new, okay, that's okay.
286
00:12:40,411 --> 00:12:42,500
Oh, no.
287
00:12:46,374 --> 00:12:50,421
Oh, no, that's not good.
288
00:12:50,465 --> 00:12:52,467
Oh, no.
289
00:12:52,510 --> 00:12:57,602
♪
290
00:12:57,646 --> 00:12:59,300
Hey!
291
00:12:59,343 --> 00:13:01,824
What's going on over here?
292
00:13:01,868 --> 00:13:04,218
You stealing?
293
00:13:04,261 --> 00:13:05,828
Empty your pockets.
294
00:13:05,872 --> 00:13:13,009
♪
295
00:13:13,488 --> 00:13:15,142
Huh.
296
00:13:15,185 --> 00:13:17,057
All right, back to work.
297
00:13:23,237 --> 00:13:24,629
There you guys are.
298
00:13:24,673 --> 00:13:26,240
I've been looking everywhere
for you.
299
00:13:26,283 --> 00:13:27,937
Oh.
300
00:13:27,981 --> 00:13:29,809
Look, you guys don't have
to do this, all right?
301
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
We'll find another way.
302
00:13:30,897 --> 00:13:32,246
Just put the part in the bin.
303
00:13:32,289 --> 00:13:33,943
Yeah, I can't do
the welding here,
304
00:13:33,987 --> 00:13:35,815
but we can sneak
the parts out in the trash
305
00:13:35,858 --> 00:13:37,338
and work back in the manor.
All right.
306
00:13:37,381 --> 00:13:39,688
You say the word,
we'll find another way.
307
00:13:39,731 --> 00:13:40,994
Just proud to do our part
308
00:13:41,037 --> 00:13:43,039
for the
"get our asses home" effort.
309
00:13:47,522 --> 00:13:49,698
I know what y'all are up to.
310
00:13:49,741 --> 00:13:51,526
Sorry, we can explain.
311
00:13:51,569 --> 00:13:53,136
Look, I get it.
312
00:13:53,180 --> 00:13:56,531
None of us
want to be stuck sweeping.
313
00:13:56,574 --> 00:13:58,359
Meaning?
314
00:14:01,405 --> 00:14:03,146
♪
315
00:14:03,190 --> 00:14:05,932
You see that door
marked "out of order?"
316
00:14:05,975 --> 00:14:08,760
When machines get thrown out,
we fix them up in there.
317
00:14:08,804 --> 00:14:12,329
We've built a grade-A workshop,
taught ourselves to be as good
318
00:14:12,373 --> 00:14:14,984
as any one of those Rosies.
319
00:14:15,028 --> 00:14:18,248
The shop's yours.
Just don't be stupid about it.
320
00:14:18,292 --> 00:14:20,903
Get your work done.
Am I clear?
321
00:14:20,947 --> 00:14:22,687
Yes, ma'am.
Yes, ma'am.
322
00:14:22,731 --> 00:14:24,211
All right.
323
00:14:24,254 --> 00:14:26,126
Okay, get in there
and do your thing.
324
00:14:26,169 --> 00:14:30,043
I will cover your shift.
You sure?
325
00:14:30,086 --> 00:14:31,261
Just get me home.
326
00:14:31,305 --> 00:14:33,133
I got you.
327
00:14:37,311 --> 00:14:39,095
When Bishop gets out
of the shower,
328
00:14:39,139 --> 00:14:40,923
we will offer him some tea.
329
00:14:40,967 --> 00:14:42,446
Big part of ta'arof
is making your guests
330
00:14:42,490 --> 00:14:43,926
feel welcome in your home.
331
00:14:43,970 --> 00:14:46,015
A real
"mi casa es su casa" vibe.
332
00:14:46,059 --> 00:14:49,410
But what if you're the guest?
Good question.
333
00:14:49,453 --> 00:14:51,455
When your host offers
you something, you must deny it
334
00:14:51,499 --> 00:14:53,631
at least three times
before accepting it.
335
00:14:53,675 --> 00:14:55,111
That's not insulting?
No!
336
00:14:55,155 --> 00:14:57,984
It shows respect and
consideration toward your host.
337
00:14:58,027 --> 00:15:00,290
You don't wanna be imposing
or seem expectant.
338
00:15:00,334 --> 00:15:02,249
Okay, if I'm being
totally honest,
339
00:15:02,292 --> 00:15:04,729
it just seems like
you're all lying to each other.
340
00:15:04,773 --> 00:15:07,167
Yes, you're starting
to get it.
341
00:15:07,210 --> 00:15:09,909
It is all a performance,
except in this case,
342
00:15:09,952 --> 00:15:13,651
you're both
the actor and the audience.
343
00:15:13,695 --> 00:15:17,742
I know it's supes confusing,
but that's how it's done, so...
344
00:15:17,786 --> 00:15:19,919
Nate, would you like any tea?
345
00:15:19,962 --> 00:15:21,050
Oh, tea.
346
00:15:21,094 --> 00:15:23,183
It's like you read my mind.
347
00:15:23,226 --> 00:15:24,924
Two sugars.
Don't steep it for too long.
348
00:15:24,967 --> 00:15:28,144
I just smuggled
those back from the totem.
349
00:15:28,188 --> 00:15:31,017
That's 600 GSM Egyptian cotton.
350
00:15:31,060 --> 00:15:33,149
No wonder my hair's
still wet.
351
00:15:33,193 --> 00:15:35,760
I usually use something denser.
Oh.
352
00:15:35,804 --> 00:15:37,110
If I may.
353
00:15:40,113 --> 00:15:42,071
Mmm.
354
00:15:42,115 --> 00:15:44,204
Nope, I forgot to say
I can't drink caffeine.
355
00:15:44,247 --> 00:15:46,989
It makes me jittery.
Do you have anything herbal?
356
00:15:47,033 --> 00:15:49,078
I can arrange that.
357
00:15:49,122 --> 00:15:50,906
Great.
Just bring it up to my room.
358
00:15:50,950 --> 00:15:52,908
Definitely invest
in some 800 GSM towels.
359
00:15:52,952 --> 00:15:54,910
You won't regret it.
360
00:15:57,043 --> 00:15:58,218
Great job, ladies.
361
00:15:58,261 --> 00:15:59,523
See you in two days
for the next one.
362
00:15:59,567 --> 00:16:01,134
Keep up the good work.
363
00:16:04,137 --> 00:16:06,661
We have to make a new one
of these every two days?
364
00:16:06,704 --> 00:16:09,098
I hope Esther and Spooner
are making progress.
365
00:16:15,713 --> 00:16:17,324
I did it.
366
00:16:17,367 --> 00:16:19,021
Don't we need,
like, 18 of these?
367
00:16:19,065 --> 00:16:20,805
Yeah, well, 17 now.
368
00:16:20,849 --> 00:16:23,243
We are never getting
out of here.
369
00:16:23,286 --> 00:16:26,159
Sir, the First Lady's office
called again.
370
00:16:26,202 --> 00:16:27,987
She's insistent about seeing
the factory in action.
371
00:16:28,030 --> 00:16:29,162
Tell them I don't need
a babysitter.
372
00:16:29,205 --> 00:16:31,251
The injection molder
is down again.
373
00:16:31,294 --> 00:16:32,948
But I have the work order
right here.
374
00:16:32,992 --> 00:16:34,558
It just needs your stamp.
375
00:16:34,602 --> 00:16:36,082
I don't know what you girls
keep doing to these machines
376
00:16:36,125 --> 00:16:38,171
that I have to keep
fixing them all the time.
377
00:16:38,214 --> 00:16:39,476
You know that costs money?
378
00:16:39,520 --> 00:16:42,175
Of course, sir.
We're all doing our best.
379
00:16:42,218 --> 00:16:43,785
Just wish it was
a little better.
380
00:16:43,828 --> 00:16:46,440
Give the order to Ms. Godfree.
I'll get it in the morning.
381
00:16:49,443 --> 00:16:52,272
Hey, what does
an injection molder do?
382
00:16:52,315 --> 00:16:55,101
It makes custom metal parts.
383
00:16:55,144 --> 00:16:57,494
Like this?
Hypothetically.
384
00:16:57,538 --> 00:16:59,540
So with one stamp
on one work order,
385
00:16:59,583 --> 00:17:01,237
we could have a machine
making all of our parts
386
00:17:01,281 --> 00:17:03,152
and get out of here
in less than 48 hours.
387
00:17:03,196 --> 00:17:06,068
What about being invisible?
Oh, come on.
388
00:17:06,112 --> 00:17:08,853
What is the worst
that could happen?
389
00:17:12,640 --> 00:17:14,163
Warn me if he comes back.
390
00:17:14,207 --> 00:17:19,212
♪
391
00:17:26,175 --> 00:17:28,134
Permuto.
392
00:17:28,177 --> 00:17:33,182
♪
393
00:17:37,708 --> 00:17:39,884
No, no, Mr. Staples,
you can't go in there.
394
00:17:39,928 --> 00:17:42,626
I can go into my office
whenever I want.
395
00:17:42,670 --> 00:17:44,454
I know my keys are in here.
396
00:17:48,893 --> 00:17:50,547
You.
397
00:17:50,591 --> 00:17:52,114
What are you doing in here?
398
00:17:52,158 --> 00:17:53,898
As if this isn't bad enough
399
00:17:53,942 --> 00:17:55,552
that I have women
working in my factory,
400
00:17:55,596 --> 00:17:58,338
now I have coloreds
robbing my office.
401
00:17:58,381 --> 00:18:02,081
I told them your type
is always trouble.
402
00:18:02,124 --> 00:18:03,691
You're fired.
403
00:18:03,734 --> 00:18:10,611
♪
404
00:18:15,398 --> 00:18:19,359
Okay, what is it?
Ah!
405
00:18:19,402 --> 00:18:20,403
Astra?
I know.
406
00:18:20,447 --> 00:18:22,101
I got mad
and did something stupid.
407
00:18:22,144 --> 00:18:23,319
And now the whole mission
is at stake.
408
00:18:23,363 --> 00:18:24,451
You don't have to tell me
I screwed up.
409
00:18:24,494 --> 00:18:26,148
I've told myself
a million times already.
410
00:18:26,192 --> 00:18:29,108
Okay, okay,
what did he do to you?
411
00:18:29,151 --> 00:18:30,979
Just the usual racist,
sexist stuff,
412
00:18:31,022 --> 00:18:33,503
and then he came
toward me, and poof.
413
00:18:33,547 --> 00:18:35,157
You know,
he's kinda giving me,
414
00:18:35,201 --> 00:18:37,028
like, a creepy
John Travolta vibes.
415
00:18:37,072 --> 00:18:41,250
Yeah, let's cover him up.
416
00:18:41,294 --> 00:18:42,773
So what was the spell?
417
00:18:42,817 --> 00:18:46,516
It wasn't a spell, exactly,
more like a--a feeling.
418
00:18:46,560 --> 00:18:48,388
And any idea when
it's gonna wear off?
419
00:18:48,431 --> 00:18:49,824
Nope.
420
00:18:49,867 --> 00:18:53,219
Actually, you might've made
things easier on us.
421
00:18:53,262 --> 00:18:54,611
How?
422
00:18:54,655 --> 00:18:56,222
His job is to
run the factory, right?
423
00:18:56,265 --> 00:18:57,310
Mm-hmm.
424
00:18:57,353 --> 00:18:58,441
Well, now that's our job,
425
00:18:58,485 --> 00:19:01,009
which means
we get to make our parts.
426
00:19:01,052 --> 00:19:02,793
And as long as
we stay on schedule,
427
00:19:02,837 --> 00:19:04,447
we won't alert Evil Gideon.
428
00:19:04,491 --> 00:19:07,189
Okay, well, tomorrow's
gonna be a very long day.
429
00:19:07,233 --> 00:19:09,539
We should get some food,
get some sleep.
430
00:19:09,583 --> 00:19:11,498
You two go.
If we're gonna run a factory,
431
00:19:11,541 --> 00:19:14,109
one of us should probably
figure out how.
432
00:19:14,153 --> 00:19:17,068
This is my mess,
and I'm gonna clean it up.
433
00:19:22,161 --> 00:19:24,641
Got it.
434
00:19:24,685 --> 00:19:27,166
Oh, 2040s phone?
435
00:19:27,209 --> 00:19:29,255
So retro.
Yeah.
436
00:19:29,298 --> 00:19:31,170
And you're playing
Pastry Smash?
437
00:19:31,213 --> 00:19:33,302
I love that game.
438
00:19:33,346 --> 00:19:35,391
Here's
another important lesson.
439
00:19:35,435 --> 00:19:36,914
When a guest
compliments something,
440
00:19:36,958 --> 00:19:39,221
it's customary for the host
to give it to them.
441
00:19:39,265 --> 00:19:41,702
It shows equality
and mutual respect
442
00:19:41,745 --> 00:19:42,790
between the two.
443
00:19:42,833 --> 00:19:44,139
No.
444
00:19:46,489 --> 00:19:47,708
Now, you got me
wanting to play.
445
00:19:50,711 --> 00:19:52,843
Sure, just don't run
the battery down.
446
00:19:52,887 --> 00:19:54,454
Thank you.
447
00:19:54,497 --> 00:19:56,282
Oh, my goodness,
I'm starving.
448
00:19:56,325 --> 00:19:58,980
What did you guys make?
449
00:19:59,023 --> 00:20:00,416
Why is he down here?
450
00:20:00,460 --> 00:20:01,504
I'm learning
about Persian culture
451
00:20:01,548 --> 00:20:03,376
so I can win over
cranky uncles.
452
00:20:03,419 --> 00:20:05,726
Bishop's my teachable moment.
453
00:20:05,769 --> 00:20:07,684
You're lucky I love you two.
Aw, I love you.
454
00:20:07,728 --> 00:20:09,686
Here's some
complex carbohydrates.
455
00:20:09,730 --> 00:20:12,472
Oh, thank you.
Salad.
456
00:20:12,515 --> 00:20:14,474
You eat food?
How human are you?
457
00:20:14,517 --> 00:20:16,563
Biologically, I'm 100% human.
458
00:20:16,606 --> 00:20:18,391
Well, so then, how computer
are you?
459
00:20:18,434 --> 00:20:19,479
Also 100%,
460
00:20:19,522 --> 00:20:21,263
which is confusing
mathematically,
461
00:20:21,307 --> 00:20:22,699
but accurate metaphorically.
462
00:20:22,743 --> 00:20:24,353
Hmm.
463
00:20:24,397 --> 00:20:27,704
Remarkable, remarkable.
You've done it.
464
00:20:27,748 --> 00:20:29,663
Fantastic work, dear girl.
Fantastic.
465
00:20:29,706 --> 00:20:31,404
Yeah, don't sound
so surprised.
466
00:20:31,447 --> 00:20:32,492
All right, Master Green.
467
00:20:32,535 --> 00:20:34,363
If you'd be so kind as
to locate us
468
00:20:34,407 --> 00:20:36,452
a pair of torch lights,
we shall proceed presently
469
00:20:36,496 --> 00:20:38,454
to the woods,
where we shall begin our work.
470
00:20:38,498 --> 00:20:40,282
Actually, no need.
Astra's got you covered.
471
00:20:40,326 --> 00:20:42,284
Wait until you two see
the workspace
472
00:20:42,328 --> 00:20:44,025
that she locked down for you.
473
00:20:44,068 --> 00:20:45,592
Good morning, boss.
474
00:20:45,635 --> 00:20:49,204
Sarah told me to tell you
that the Eagle has landed,
475
00:20:49,248 --> 00:20:50,597
which is secret code
for "Gary and Gwyn
476
00:20:50,640 --> 00:20:54,078
have set up the time machine
in the loading bay."
477
00:20:54,122 --> 00:20:55,819
Why do humans
have secrets anyway?
478
00:20:55,863 --> 00:20:57,691
Because there are some things
people don't want
479
00:20:57,734 --> 00:21:00,433
everyone to know, and, judging
by these balance sheets,
480
00:21:00,476 --> 00:21:02,783
Mr. Staples had
about a thousand of them.
481
00:21:04,393 --> 00:21:05,916
If we're gonna divert
the injection molder
482
00:21:05,960 --> 00:21:08,528
to make our parts and still
deliver a plane in 48 hours,
483
00:21:08,571 --> 00:21:09,833
with--we need
484
00:21:09,877 --> 00:21:12,488
to get this factory
running more efficiently.
485
00:21:13,881 --> 00:21:17,450
Well, I've just calculated
over 50 different options,
486
00:21:17,493 --> 00:21:19,321
but perhaps
we should ask the ladies.
487
00:21:22,716 --> 00:21:24,108
Good morning, ladies.
488
00:21:24,152 --> 00:21:26,937
Starting today, we are
putting out a complaint box.
489
00:21:26,981 --> 00:21:30,593
Now, please don't hold back.
Help us help you.
490
00:21:30,637 --> 00:21:33,422
Hmm?
Come on.
491
00:21:36,425 --> 00:21:43,345
♪
492
00:22:26,780 --> 00:22:29,522
Thank you, Gideon.
How's all going down there?
493
00:22:29,565 --> 00:22:31,088
Humming along.
494
00:22:31,132 --> 00:22:32,568
Job well done, Astra.
495
00:22:32,612 --> 00:22:34,396
This place is getting better
by the hour.
496
00:22:34,440 --> 00:22:36,572
Efficiency is so much higher
than before.
497
00:22:41,751 --> 00:22:44,188
We can do better
than efficient.
498
00:22:47,235 --> 00:22:54,373
♪
499
00:22:57,593 --> 00:23:00,683
You've gotta be kidding me.
500
00:23:00,727 --> 00:23:02,337
What's it say, George?
501
00:23:02,381 --> 00:23:04,818
Factory is integrated,
effective immediately.
502
00:23:10,127 --> 00:23:13,217
Mr. Staples has gone too far.
503
00:23:13,261 --> 00:23:16,351
I'll say.
We quit.
504
00:23:16,395 --> 00:23:18,309
Right, ladies?
505
00:23:20,877 --> 00:23:25,621
♪
506
00:23:25,665 --> 00:23:28,494
Come on, George.
507
00:23:28,537 --> 00:23:33,542
♪
508
00:23:39,679 --> 00:23:41,768
Screw him.
That was half the workforce.
509
00:23:41,811 --> 00:23:43,247
How are we supposed
to keep production on track?
510
00:23:43,291 --> 00:23:44,553
We can't.
511
00:23:44,597 --> 00:23:47,164
And if we can't deliver,
we lose the DOD contract.
512
00:23:47,208 --> 00:23:48,688
No contract, no jobs.
513
00:23:48,731 --> 00:23:50,472
You know,
this ain't your fault.
514
00:23:50,516 --> 00:23:54,302
I didn't say it was.
515
00:23:54,345 --> 00:23:56,435
Is Mr. Staples in?
516
00:23:56,478 --> 00:23:57,958
He is unavailable
at the moment.
517
00:23:58,001 --> 00:23:59,699
This is urgent.
He needs to fix this.
518
00:23:59,742 --> 00:24:02,615
Wait, wait, wait.
You really can't go in there.
519
00:24:02,658 --> 00:24:05,052
What are you doing in here?
520
00:24:05,095 --> 00:24:06,793
And where is Mr. Staples?
521
00:24:06,836 --> 00:24:08,490
He is indisposed.
522
00:24:08,534 --> 00:24:12,363
Indisposed?
Half his workforce just quit.
523
00:24:18,587 --> 00:24:20,633
I-I don't like this.
I am going to the foreman.
524
00:24:20,676 --> 00:24:22,156
Wait, just wait, listen.
525
00:24:22,199 --> 00:24:25,551
I--I don't know exactly
what happened to Mr. Staples,
526
00:24:25,594 --> 00:24:27,727
but when I found him like this,
527
00:24:27,770 --> 00:24:29,859
I realized there
was an opportunity.
528
00:24:29,903 --> 00:24:32,514
No one questions a work order
with his stamp.
529
00:24:32,558 --> 00:24:34,342
There was a chance to make
this factory better,
530
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
so I took it.
531
00:24:36,387 --> 00:24:38,433
You ordered the integration?
532
00:24:38,477 --> 00:24:39,608
I couldn't have them treat us
533
00:24:39,652 --> 00:24:41,262
like second-class citizens
or worse.
534
00:24:41,305 --> 00:24:44,265
I just--I didn't think that
all those women would walk out.
535
00:24:44,308 --> 00:24:46,659
I am pushing the same mop
you are.
536
00:24:46,702 --> 00:24:49,313
Young ones like you think
it's all about now.
537
00:24:49,357 --> 00:24:51,664
It's not.
538
00:24:51,707 --> 00:24:54,623
We are all just branches
on a tree.
539
00:24:54,667 --> 00:24:57,017
There are some below us,
some yet to come.
540
00:24:59,149 --> 00:25:00,760
This war gave us a chance
541
00:25:00,803 --> 00:25:03,197
to finally wake
this country up.
542
00:25:03,240 --> 00:25:05,286
But that doesn't
happen overnight.
543
00:25:05,329 --> 00:25:10,117
Slow and steady progress,
that's sustainable progress.
544
00:25:10,160 --> 00:25:12,641
You don't stick a knife
in a man's back nine inches,
545
00:25:12,685 --> 00:25:15,818
and then pull it out six inches
and call it progress.
546
00:25:15,862 --> 00:25:17,516
It's torture.
547
00:25:17,559 --> 00:25:20,780
What good is change
if it doesn't last?
548
00:25:20,823 --> 00:25:23,565
Without those women,
the plane won't get finished,
549
00:25:23,609 --> 00:25:28,701
and the DOD
will pull our contract.
550
00:25:28,744 --> 00:25:31,704
So your team can't finish
the plane?
551
00:25:35,664 --> 00:25:37,927
I didn't say that.
552
00:25:37,971 --> 00:25:42,845
I mean, maybe we can.
553
00:25:42,889 --> 00:25:44,804
Maybe if we work
around the clock,
554
00:25:44,847 --> 00:25:48,808
maybe if someone brought meals,
coffee, some cots for breaks.
555
00:25:48,851 --> 00:25:49,678
Maybe, huh?
556
00:25:49,722 --> 00:25:53,943
Heh.
We can do it.
557
00:25:53,987 --> 00:25:55,684
But what's it matter?
558
00:25:55,728 --> 00:25:57,468
Once top brass finds out,
559
00:25:57,512 --> 00:26:00,776
they're
going to fire us anyway.
560
00:26:00,820 --> 00:26:02,735
You take care of the plane,
561
00:26:02,778 --> 00:26:06,129
I will make sure
you keep your jobs.
562
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
Deal?
563
00:26:11,221 --> 00:26:14,442
Probably the straight dumbest
thing I've ever said yes to.
564
00:26:16,705 --> 00:26:18,315
Deal.
565
00:26:21,405 --> 00:26:23,059
♪
566
00:26:23,103 --> 00:26:27,063
-
567
00:26:27,107 --> 00:26:28,717
♪ All the day long,
whether rain or shine ♪
568
00:26:28,761 --> 00:26:30,676
Hit that rivet
and get to work.
569
00:26:30,719 --> 00:26:32,547
♪ She's a part
of the assembly line ♪
570
00:26:32,591 --> 00:26:34,854
♪ She's making history
working for victory ♪
571
00:26:34,897 --> 00:26:37,639
♪ Rosie, rrr, the riveter
572
00:26:37,683 --> 00:26:39,772
♪ Keeps a sharp lookout
for sabotage ♪
573
00:26:39,815 --> 00:26:42,644
♪ Sitting up there
on the fuselage ♪
574
00:26:42,688 --> 00:26:43,689
♪ That little frail can do
575
00:26:43,732 --> 00:26:44,733
♪ More than a male can do
576
00:26:44,777 --> 00:26:47,214
♪ Rosie, rrrr, the riveter
577
00:26:47,257 --> 00:26:54,134
♪
578
00:26:59,705 --> 00:27:01,794
Ah-da-da-da-da-da.
579
00:27:01,837 --> 00:27:08,757
♪
580
00:27:11,455 --> 00:27:13,370
Sandwiches.
581
00:27:13,414 --> 00:27:15,634
♪ Rosie, Rosie, Rosie
582
00:27:15,677 --> 00:27:17,548
♪ The riveter
583
00:27:17,592 --> 00:27:22,597
♪ On the assembly line
584
00:27:22,641 --> 00:27:23,990
♪
585
00:27:26,906 --> 00:27:29,865
Special delivery
for a special lady.
586
00:27:29,909 --> 00:27:32,694
Thank you
for all the sandwiches
587
00:27:32,738 --> 00:27:35,131
and sorry I got us
into this mess.
588
00:27:35,175 --> 00:27:36,829
Apology rejected.
589
00:27:36,872 --> 00:27:38,526
What you've
done here is incredible.
590
00:27:38,569 --> 00:27:40,093
Yeah, incredibly stupid.
591
00:27:40,136 --> 00:27:41,660
I freaked out,
592
00:27:41,703 --> 00:27:43,357
petrified a man with magic
that I don't even understand,
593
00:27:43,400 --> 00:27:45,881
and I-I let my anger jeopardize
the livelihoods
594
00:27:45,925 --> 00:27:47,840
of all these women.
595
00:27:54,063 --> 00:27:55,369
What are you doing?
596
00:27:55,412 --> 00:27:57,937
Trying to see the world
from your perspective.
597
00:27:57,980 --> 00:27:59,895
Okay.
598
00:27:59,939 --> 00:28:01,331
'Cause from where I stand,
599
00:28:01,375 --> 00:28:04,726
I see a woman who is not afraid
to speak her mind,
600
00:28:04,770 --> 00:28:06,032
who not only fights
for herself,
601
00:28:06,075 --> 00:28:07,816
but fights for others.
602
00:28:07,860 --> 00:28:09,818
Me, I'm a lover.
603
00:28:09,862 --> 00:28:13,822
My life would be a lot easier
if I was a little more Astra.
604
00:28:13,866 --> 00:28:16,129
Who is pushing you around?
It's my own fault.
605
00:28:16,172 --> 00:28:18,479
I'm teaching Nate
the Persian custom of ta'arof
606
00:28:18,522 --> 00:28:20,481
by demonstrating how to be
a good host to Bishop.
607
00:28:20,524 --> 00:28:23,614
The guy who blew up our ship?
I can't help it.
608
00:28:23,658 --> 00:28:24,790
Ta'arof is a way
of life for me.
609
00:28:24,833 --> 00:28:26,792
I love making people
feel welcome.
610
00:28:26,835 --> 00:28:28,054
But with Bishop,
611
00:28:28,097 --> 00:28:30,143
I just feel like
he's taking advantage of me.
612
00:28:30,186 --> 00:28:31,753
Shocking.
613
00:28:31,797 --> 00:28:33,320
What do you do
with guys like that?
614
00:28:36,976 --> 00:28:38,804
Hmm.
615
00:28:38,847 --> 00:28:40,501
Has he been here
the whole time?
616
00:28:40,544 --> 00:28:42,459
Yeah.
617
00:28:42,503 --> 00:28:45,332
You wanna know
what I see from my perspective?
618
00:28:45,375 --> 00:28:46,812
A great guy.
619
00:28:46,855 --> 00:28:48,770
And your tradition
is part of that.
620
00:28:48,814 --> 00:28:51,817
But it's also a way for you
to avoid conflict.
621
00:28:51,860 --> 00:28:53,079
Just stand up to him.
622
00:28:53,122 --> 00:28:54,994
What is the worst
that could happen?
623
00:28:55,037 --> 00:28:56,517
He's already tried
to invade Earth
624
00:28:56,560 --> 00:29:00,173
with a scourge of lizard people.
625
00:29:00,216 --> 00:29:02,001
Thanks, Astra.
626
00:29:02,044 --> 00:29:03,350
You're welcome, Behrad.
627
00:29:03,393 --> 00:29:06,614
♪
628
00:29:08,137 --> 00:29:10,052
I should go
and check on the floor.
629
00:29:10,096 --> 00:29:11,358
Yeah, me too.
630
00:29:11,401 --> 00:29:12,838
The dinner rush
is right around the corner.
631
00:29:19,975 --> 00:29:21,847
Okay, ladies,
home stretch.
632
00:29:21,890 --> 00:29:23,109
Our inspection
is this afternoon.
633
00:29:23,152 --> 00:29:24,327
How you holding up?
634
00:29:24,371 --> 00:29:25,764
Well, I can skip arm day.
635
00:29:25,807 --> 00:29:26,982
I can't feel my arms.
636
00:29:27,026 --> 00:29:28,070
Oh, thank you.
637
00:29:28,114 --> 00:29:30,029
Milk? Sugar?
638
00:29:30,072 --> 00:29:31,378
Got anything stronger?
639
00:29:31,421 --> 00:29:32,553
No.
640
00:29:32,596 --> 00:29:34,033
I'm asleep on my feet.
641
00:29:34,076 --> 00:29:36,296
We're never gonna finish
this in time.
642
00:29:36,339 --> 00:29:38,428
It was nice having
Mr. Staples believe in us,
643
00:29:38,472 --> 00:29:40,866
but feels like
we're just letting him down.
644
00:29:40,909 --> 00:29:42,041
Hey, come on.
645
00:29:42,084 --> 00:29:43,303
You're here
because you deserve to be,
646
00:29:43,346 --> 00:29:46,175
not because Mr. Staples
said you could be.
647
00:29:46,219 --> 00:29:51,877
24 hours ago, this was
an empty hangar, and now look.
648
00:29:51,920 --> 00:29:53,879
When this war is over,
649
00:29:53,922 --> 00:29:56,838
who knows
where you're gonna end up?
650
00:29:56,882 --> 00:29:58,622
But no matter
what happens to you,
651
00:29:58,666 --> 00:30:02,539
you will always have
this moment.
652
00:30:02,583 --> 00:30:07,718
The moment when you built
a plane with your own hands.
653
00:30:07,762 --> 00:30:09,720
And not because
some boring white man
654
00:30:09,764 --> 00:30:11,374
says you were allowed to,
655
00:30:11,418 --> 00:30:14,421
but because you always knew
that you could.
656
00:30:16,902 --> 00:30:19,426
Now let's finish this airplane!
657
00:30:21,863 --> 00:30:25,824
♪
658
00:30:32,004 --> 00:30:34,702
Oh, yum. Doughnuts.
659
00:30:34,745 --> 00:30:37,879
Would you mind
making some gluten-free?
660
00:30:37,923 --> 00:30:40,012
Find my inner Astra.
No.
661
00:30:40,055 --> 00:30:42,275
Great, just let me know
when they're finished.
662
00:30:42,318 --> 00:30:43,798
No, I mean,
663
00:30:43,842 --> 00:30:45,669
I'm not making you
a gluten-free doughnut.
664
00:30:45,713 --> 00:30:47,323
I'm not making
any kind of doughnut.
665
00:30:47,367 --> 00:30:49,369
These are for the Rosies.
666
00:30:49,412 --> 00:30:51,371
Are you mad at me?
667
00:30:51,414 --> 00:30:53,808
Yes, I'm mad at you.
668
00:30:53,852 --> 00:30:55,114
I'm trying to be a good host,
669
00:30:55,157 --> 00:30:57,072
and you're making it
very, very hard.
670
00:30:57,116 --> 00:30:58,378
I know you've been
through a lot,
671
00:30:58,421 --> 00:31:00,380
but so have all of us,
because of you.
672
00:31:00,423 --> 00:31:02,599
And now we're all doing
our part here,
673
00:31:02,643 --> 00:31:04,340
and you're doing nothing.
674
00:31:06,865 --> 00:31:08,127
I have something to show you
675
00:31:08,170 --> 00:31:11,739
that might make up
for my rudeness.
676
00:31:11,782 --> 00:31:13,262
Where's he rushing off to?
677
00:31:13,306 --> 00:31:15,003
He's got something
to show me.
678
00:31:15,047 --> 00:31:16,352
I hope it's my phone.
679
00:31:19,747 --> 00:31:21,096
Oh, wow.
It is my phone.
680
00:31:21,140 --> 00:31:23,098
I think it's safe to say was.
681
00:31:23,142 --> 00:31:26,014
It's a navigational interface
for your time machine.
682
00:31:26,058 --> 00:31:27,624
Look, I--I recognized
the problem
683
00:31:27,668 --> 00:31:29,409
as soon as we crashed.
684
00:31:29,452 --> 00:31:31,150
The machine lacks the ability
685
00:31:31,193 --> 00:31:34,501
to compute the nearly infinite
simultaneous variables
686
00:31:34,544 --> 00:31:36,633
required to make
an accurate jump.
687
00:31:36,677 --> 00:31:38,070
So I built this.
688
00:31:38,113 --> 00:31:39,245
This can calculate
689
00:31:39,288 --> 00:31:41,073
the infinite variables
of time travel?
690
00:31:41,116 --> 00:31:43,771
No, it can't.
But Gideon can.
691
00:31:43,814 --> 00:31:45,033
And with this
neural communicator,
692
00:31:45,077 --> 00:31:47,557
she can control the machine.
693
00:31:47,601 --> 00:31:49,124
Whoa.
694
00:31:49,168 --> 00:31:51,300
I'm sorry I didn't tell you
I was working on it.
695
00:31:51,344 --> 00:31:53,955
I'm--I'm not great
at human relationships.
696
00:31:53,999 --> 00:31:57,132
Might explain my fascination
with clones.
697
00:31:57,176 --> 00:31:59,352
Thank you for calling me out.
698
00:31:59,395 --> 00:32:01,963
Friends?
699
00:32:02,007 --> 00:32:04,096
Friends.
700
00:32:04,139 --> 00:32:06,576
Out of respect
to my phone, no.
701
00:32:08,448 --> 00:32:11,146
Colonel Dawson's transport
has arrived.
702
00:32:11,190 --> 00:32:14,497
Three more hex nuts
and she's done.
703
00:32:14,541 --> 00:32:17,674
We're cutting it close.
704
00:32:17,718 --> 00:32:20,764
And done.
Ladies, we did it.
705
00:32:22,549 --> 00:32:24,899
Whoo!
Yes.
706
00:32:24,943 --> 00:32:27,249
What the hell
is going on here?
707
00:32:30,078 --> 00:32:33,952
♪
708
00:32:33,995 --> 00:32:36,215
What day is it?
709
00:32:36,258 --> 00:32:39,218
Why have half
my workers gone AWOL?
710
00:32:39,261 --> 00:32:40,523
And tell me this.
711
00:32:40,567 --> 00:32:44,179
Why are there colored women
working the line?
712
00:32:44,223 --> 00:32:47,182
Get out, get out,
get out, all of you.
713
00:32:47,226 --> 00:32:49,532
This is exactly what I said
would happen.
714
00:32:49,576 --> 00:32:54,624
I did my part.
What about you, young one?
715
00:32:54,668 --> 00:32:56,148
Here comes my part now.
716
00:32:56,191 --> 00:32:59,760
Eleanor Roosevelt!
717
00:32:59,803 --> 00:33:02,067
-
Mrs. First Lady.
718
00:33:02,110 --> 00:33:05,026
Mr. Staples,
I'm honored to be here.
719
00:33:05,070 --> 00:33:07,768
It's a true privilege
to meet you and the women
720
00:33:07,811 --> 00:33:09,988
who are keeping our boys safe.
721
00:33:10,031 --> 00:33:11,772
I hope you don't mind.
722
00:33:11,815 --> 00:33:13,513
The people
from "Time" magazine
723
00:33:13,556 --> 00:33:16,559
wanted to join us
on this momentous occasion.
724
00:33:16,603 --> 00:33:18,648
Of course not,
Mrs. First Lady.
725
00:33:18,692 --> 00:33:22,130
So, Colonel, no need to stand
on ceremony on our account.
726
00:33:22,174 --> 00:33:25,786
Let's examine
this magnificent creature.
727
00:33:25,829 --> 00:33:27,309
Right this way,
Mrs. Roosevelt.
728
00:33:27,353 --> 00:33:31,009
♪
729
00:33:31,052 --> 00:33:34,360
Pleasure to meet you.
So nice to see you.
730
00:33:34,403 --> 00:33:36,405
I--I don't see
how Eleanor Roosevelt
731
00:33:36,449 --> 00:33:38,929
has anything to do
with us keeping our jobs.
732
00:33:38,973 --> 00:33:40,714
A good guest can make
a good host.
733
00:33:40,757 --> 00:33:42,107
Is that a riddle?
734
00:33:42,150 --> 00:33:43,412
Just watch.
735
00:33:43,456 --> 00:33:45,327
Wonderful.
736
00:33:45,371 --> 00:33:48,200
A break table
on the work floor.
737
00:33:48,243 --> 00:33:51,116
Wise way to keep
the workers energized.
738
00:33:51,159 --> 00:33:52,421
And we converted
the men's bathrooms
739
00:33:52,465 --> 00:33:55,120
so the women
didn't have to walk as far.
740
00:33:55,163 --> 00:33:57,122
We did?
Inspiring.
741
00:33:57,165 --> 00:34:00,429
But--but no, this plane--
742
00:34:00,473 --> 00:34:03,084
it wasn't built
by our regular girls.
743
00:34:03,128 --> 00:34:05,043
This one is no good.
744
00:34:05,086 --> 00:34:07,088
And what do you say, Colonel?
745
00:34:07,132 --> 00:34:08,872
Never seen a finer plane
come off the line.
746
00:34:08,916 --> 00:34:10,439
There you have it.
747
00:34:10,483 --> 00:34:13,181
An integrated workforce and
fine American craftsmanship.
748
00:34:13,225 --> 00:34:15,096
We'll have this
on the cover of "Time."
749
00:34:15,140 --> 00:34:17,098
This factory will be a showcase
for the world,
750
00:34:17,142 --> 00:34:19,187
a model for the industry.
751
00:34:19,231 --> 00:34:22,016
Don't change a thing,
Mr. Staples,
752
00:34:22,060 --> 00:34:23,713
I have my eye on you.
753
00:34:23,757 --> 00:34:26,803
So congratulations to you all.
754
00:34:26,847 --> 00:34:29,415
Now let's get that picture.
755
00:34:29,458 --> 00:34:31,678
You too, Mr. Staples.
756
00:34:34,898 --> 00:34:39,686
♪
757
00:34:39,729 --> 00:34:41,253
Aren't we lucky ladies
758
00:34:41,296 --> 00:34:45,300
to have such strong,
intelligent men in our lives?
759
00:34:47,998 --> 00:34:51,480
Thank you.
760
00:34:54,614 --> 00:34:56,224
Everyone say "Rosie."
761
00:34:56,268 --> 00:34:58,226
Rosie!
762
00:35:06,191 --> 00:35:08,062
Now I'll--I'll tell you what.
What?
763
00:35:08,106 --> 00:35:09,672
You made
a pretty kick-ass boss.
764
00:35:09,716 --> 00:35:11,500
Okay, I can't tell.
Is that your serious voice
765
00:35:11,544 --> 00:35:13,023
or "you're making fun
of me" voice?
766
00:35:13,067 --> 00:35:17,376
Oh, just take the compliment.
Come on.
767
00:35:17,419 --> 00:35:18,812
Oh, God.
768
00:35:18,855 --> 00:35:21,336
♪
769
00:35:21,380 --> 00:35:26,211
Boys, we got something
for you, Doc.
770
00:35:26,254 --> 00:35:28,169
Is that a Speak & Spell?
771
00:35:28,213 --> 00:35:29,779
It's
a neural navigational system.
772
00:35:29,823 --> 00:35:33,696
You dropped a toilet
on my time machine.
773
00:35:33,740 --> 00:35:36,003
I don't have to talk to you.
774
00:35:36,046 --> 00:35:37,483
Look, you have a problem.
775
00:35:37,526 --> 00:35:39,702
Your machine can travel.
You just can't tell it where.
776
00:35:39,746 --> 00:35:42,705
But with this,
Gideon can navigate it.
777
00:35:42,749 --> 00:35:46,144
All she has to do is think
where she wants to go, and...
778
00:35:47,232 --> 00:35:50,887
The device can read
all of Gideon's thoughts.
779
00:35:50,931 --> 00:35:54,064
That shirt really brings out
Gary's eyes,
780
00:35:54,108 --> 00:35:56,023
and those pants
accentuate his butt.
781
00:35:56,066 --> 00:35:59,418
Now I think I understand
why humans keep secrets now.
782
00:35:59,461 --> 00:36:01,289
That's called shame.
783
00:36:01,333 --> 00:36:02,508
And there's no shame
in the game.
784
00:36:02,551 --> 00:36:06,338
Those pants
do accentuate his butt.
785
00:36:06,381 --> 00:36:08,427
If you'll allow me
to install it,
786
00:36:08,470 --> 00:36:11,038
I should have you ready
to jump in 30 minutes.
787
00:36:11,081 --> 00:36:12,344
Yes, yes, ready.
788
00:36:12,387 --> 00:36:15,608
Well, then, you be gentle
with her now, okay?
789
00:36:15,651 --> 00:36:18,176
Because she's
very, very delicate.
790
00:36:19,525 --> 00:36:22,310
♪
791
00:36:22,354 --> 00:36:24,182
Hey, that Bishop guy's
an odd duck.
792
00:36:24,225 --> 00:36:25,748
Smart, though.
793
00:36:25,792 --> 00:36:27,228
Definitely Legends material.
794
00:36:27,272 --> 00:36:30,013
Yup, speaking of odd ducks,
when were you guys
795
00:36:30,057 --> 00:36:31,276
gonna mention
that our new roomie
796
00:36:31,319 --> 00:36:33,191
is like
a beard-o version of John?
797
00:36:33,234 --> 00:36:34,801
What? Gwyn?
798
00:36:34,844 --> 00:36:36,411
Sorry, Z, I don't see it.
799
00:36:36,455 --> 00:36:38,283
No, I say he's more of a Rip.
800
00:36:38,326 --> 00:36:45,072
♪
801
00:36:45,115 --> 00:36:46,465
Refined sugar and carbs?
802
00:36:46,508 --> 00:36:48,293
Oh, no, thank you.
Just a small piece.
803
00:36:48,336 --> 00:36:50,556
I can't.
Just take it.
804
00:36:50,599 --> 00:36:51,818
If you insist.
805
00:36:51,861 --> 00:36:54,560
Ah.
Ah!
806
00:36:54,603 --> 00:36:55,952
To moving in.
807
00:36:55,996 --> 00:36:57,824
You know you can't drink
in the totem, right?
808
00:36:57,867 --> 00:36:59,347
♪
809
00:37:05,310 --> 00:37:07,529
I could dance all night,
810
00:37:07,573 --> 00:37:09,575
but I'd hate myself
in the morning.
811
00:37:12,795 --> 00:37:14,275
Guess we showed them.
812
00:37:14,319 --> 00:37:15,972
Yeah, I guess we did that.
813
00:37:16,016 --> 00:37:18,453
That man is not gonna
make it easy for us out here.
814
00:37:18,497 --> 00:37:20,325
He didn't make it easy
for you before.
815
00:37:22,283 --> 00:37:23,284
You're right.
816
00:37:23,328 --> 00:37:24,807
What I said earlier
817
00:37:24,851 --> 00:37:26,548
about young ones like you
throwing caution to the wind.
818
00:37:26,592 --> 00:37:28,071
I know, I know.
819
00:37:28,115 --> 00:37:30,030
Don't stop.
820
00:37:33,076 --> 00:37:40,214
♪
821
00:37:41,389 --> 00:37:43,783
Keep it your way.
822
00:37:43,826 --> 00:37:46,220
It's beautiful.
823
00:37:46,264 --> 00:37:53,358
♪
824
00:37:55,011 --> 00:37:56,361
Did you guys hear?
825
00:37:56,404 --> 00:37:57,840
Eleanor Roosevelt's
going to Congress.
826
00:37:57,884 --> 00:38:00,408
She's gonna push to integrate
all the factories.
827
00:38:00,452 --> 00:38:01,757
What?
Amazing.
828
00:38:01,801 --> 00:38:04,325
Two years before
the original timeline, too.
829
00:38:06,284 --> 00:38:07,372
Wait, what did you just say?
830
00:38:07,415 --> 00:38:11,245
I said two years
before the ori--
831
00:38:11,289 --> 00:38:13,029
oh.
832
00:38:17,860 --> 00:38:19,949
♪
833
00:38:19,993 --> 00:38:21,647
She's here.
834
00:38:21,690 --> 00:38:24,302
Oh, no, we have to make
a jump, now.
835
00:38:24,345 --> 00:38:25,955
I can't leave the Legends.
We won't.
836
00:38:25,999 --> 00:38:28,044
We're gonna jump to them.
837
00:38:28,088 --> 00:38:29,785
I'm scared.
I can't do it.
838
00:38:33,528 --> 00:38:38,316
Okay, just close your eyes.
Listen to my voice.
839
00:38:39,534 --> 00:38:41,362
Pick one spot
on the factory floor
840
00:38:41,406 --> 00:38:43,625
and see the walls,
the tiles on the floor.
841
00:38:43,669 --> 00:38:45,279
Do you have it?
842
00:38:45,323 --> 00:38:46,585
I think so.
843
00:38:46,628 --> 00:38:53,548
♪
844
00:38:55,463 --> 00:38:57,422
All right, come on,
time machine's this way.
845
00:38:59,641 --> 00:39:00,990
And now it's that way.
846
00:39:01,034 --> 00:39:02,122
They could've parked closer.
847
00:39:02,165 --> 00:39:03,384
Run!
848
00:39:03,428 --> 00:39:10,565
♪
849
00:39:21,228 --> 00:39:24,623
Go, go!
Get down.
850
00:39:24,666 --> 00:39:25,928
Who the hell are these guys?
851
00:39:25,972 --> 00:39:28,496
I counted 4 muzzle flares,
but if it was me,
852
00:39:28,540 --> 00:39:31,107
I'd put two in the perimeter,
so that puts us at 6.
853
00:39:31,151 --> 00:39:32,500
Our Father, who art
in heaven,
854
00:39:32,544 --> 00:39:33,849
hallowed be thy name.
855
00:39:33,893 --> 00:39:35,851
No, no, no, I'm not gonna die
in a factory.
856
00:39:35,895 --> 00:39:37,940
It's okay.
857
00:39:37,984 --> 00:39:39,681
They've got us pinned.
858
00:39:39,725 --> 00:39:42,641
Hey, I could turn to steel
and get to the time machine.
859
00:39:42,684 --> 00:39:44,338
Maybe you and Nate
should run.
860
00:39:44,382 --> 00:39:45,774
Gwyn's machine works.
You can come back.
861
00:39:45,818 --> 00:39:48,429
I already told you,
I am not leaving you again.
862
00:39:54,392 --> 00:39:56,655
♪
863
00:39:56,698 --> 00:39:58,918
Go, go, come on.
864
00:39:58,961 --> 00:40:01,616
♪
865
00:40:01,660 --> 00:40:03,357
Come on.
866
00:40:03,401 --> 00:40:08,449
♪
867
00:40:08,493 --> 00:40:09,624
Bishop, let's go.
868
00:40:12,627 --> 00:40:19,547
♪
869
00:40:27,555 --> 00:40:29,992
Go.
Where to, captain?
870
00:40:30,036 --> 00:40:31,298
Home!
871
00:40:33,343 --> 00:40:36,869
♪
872
00:40:43,484 --> 00:40:46,356
We have two down.
873
00:40:46,400 --> 00:40:48,576
Where's the target?
874
00:40:48,620 --> 00:40:52,406
Bishop's been eliminated.
Legends got away.
875
00:40:52,450 --> 00:40:53,538
Damn it.
876
00:40:53,581 --> 00:40:56,018
Get these two
to the med bay ASAP.
877
00:40:56,062 --> 00:40:58,194
Those Legends might have
got away this time,
878
00:40:58,238 --> 00:41:00,501
but mark my words,,
879
00:41:00,545 --> 00:41:02,677
those suckers are gonna pay
for this.
880
00:41:10,555 --> 00:41:15,516
♪
881
00:41:25,744 --> 00:41:26,701
Greg, move your head.
61389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.