All language subtitles for Day.of.the.Dead.S01E05.Til.the.Dead.Do.Us.Part.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:08,734 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 34 00:01:09,787 --> 00:01:11,904 اوه خدایا! من قراره بمیرم! 36 00:01:16,961 --> 00:01:19,278 گورت و گم کن، کثافت! 38 00:01:19,278 --> 00:01:24,149 لوک! بابا اینجاست! 39 00:01:24,151 --> 00:01:25,384 من دارمت، رفیق! 41 00:01:33,093 --> 00:01:34,977 اره، بابا! 42 00:01:34,977 --> 00:01:37,429 خدا لعنتت کنه! 44 00:01:38,480 --> 00:01:41,099 اوه لعنتی 46 00:01:41,735 --> 00:01:42,618 اوه، این اصلا خوب نیست 50 00:01:50,661 --> 00:01:52,161 لعنتی! 51 00:01:52,163 --> 00:01:53,479 حق با پائولا بود 52 00:01:53,481 --> 00:01:54,963 باید یه تفنگ با خودم میاوردم 54 00:02:06,560 --> 00:02:07,893 بابا، زود باش! 59 00:02:55,440 --> 00:03:02,865 سلاحت و بذار زمین! 60 00:03:07,521 --> 00:03:10,522 گفتم سلاحت و بذار زمین 61 00:03:10,524 --> 00:03:11,690 بزنش! 62 00:03:11,690 --> 00:03:14,243 نه نه نه نه! هی، اینکار و نکن... جرات نداری! 63 00:03:16,247 --> 00:03:18,213 بزنش 64 00:03:23,337 --> 00:03:24,202 بزنش! 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,170 اینکار و نکن! 66 00:03:25,872 --> 00:03:26,555 برو عقب! من بهش شلیک می‌کنم! 68 00:03:28,340 --> 00:03:31,876 اینجا چه خبره؟ 70 00:03:34,381 --> 00:03:35,347 بلک وود! 72 00:03:43,324 --> 00:03:44,773 فکر کردم داری ازش مراقبت میکنی 73 00:03:44,775 --> 00:03:45,741 داشتم میکردم 74 00:03:45,743 --> 00:03:47,609 من ترس از خدا رو درش احساس کردم 75 00:03:47,611 --> 00:03:48,727 واضحه که تو خیلی متقاعد کننده نبودی 77 00:03:50,612 --> 00:03:53,231 بلک وود! 78 00:03:53,233 --> 00:03:55,701 من بهت گفتم برگردی اینجا پشیمون میشی! 80 00:03:55,701 --> 00:04:02,591 تو توی بیشتر مبارزات مسلحانه بودی؟ 81 00:04:02,593 --> 00:04:04,293 من به چند نفر شلیک کردم 82 00:04:04,295 --> 00:04:06,211 فقط بخاطر اینکه همکارم بهم گفت 83 00:04:06,213 --> 00:04:07,212 درسته 85 00:04:09,416 --> 00:04:11,133 بار اولته؟ 86 00:04:11,135 --> 00:04:12,250 آره، اینقدر تابلوئه؟ 89 00:04:17,556 --> 00:04:19,091 لعنتی، فشنگام تموم شد 90 00:04:19,091 --> 00:04:20,892 نه نه نه 91 00:04:20,892 --> 00:04:21,893 امروز قرار نبود اینجوری باشه 92 00:04:21,893 --> 00:04:24,396 می‌خواستم بیام اینجا و یه نگاهی به اطراف بندازم 93 00:04:24,396 --> 00:04:27,482 برگرد خونه به بچه‌ام بگو که من یک عوضی هستم 94 00:04:27,484 --> 00:04:29,151 و جلوی تلویزیون از حال رفتم 96 00:04:32,154 --> 00:04:36,107 ... گوش کن، اگه نتونم بیام بیرون 97 00:04:36,109 --> 00:04:37,242 فراموشش کن 98 00:04:37,242 --> 00:04:39,046 خودت میتونی بهش بگی که یه عوضی هستی 100 00:04:45,786 --> 00:04:47,753 باشه. خیلی خب، بچه. باید حرکت کنیم 101 00:04:47,755 --> 00:04:49,388 من اول میرم و تو به اونا شلیک کن 102 00:04:49,390 --> 00:04:50,422 پوششم بده 105 00:04:53,925 --> 00:04:55,510 مک درموت! 107 00:04:59,483 --> 00:05:02,184 از اینجا برو بیرون. برو کاپیتان "پایک" رو پیدا کن 108 00:05:02,184 --> 00:05:05,270 برو! برو! 111 00:05:17,584 --> 00:05:18,667 بیا اینجا 112 00:05:25,509 --> 00:05:26,341 صبر کن 113 00:05:26,341 --> 00:05:30,128 بلک وود و پیدا کن 114 00:05:37,337 --> 00:05:40,222 اون زنیکه کل روز درد کونم بود 120 00:06:44,621 --> 00:06:46,238 بعدا می بینمت... 121 00:06:46,874 --> 00:06:50,292 هرب. چرا اینقدر طول میکشه؟ 122 00:06:50,294 --> 00:06:51,793 چنین چیزی تو عروسی دخترمون 123 00:06:51,795 --> 00:06:54,129 بدون یه کمی درام ممکن نیست 124 00:06:54,131 --> 00:06:55,180 خب، میشه سعی کنی سرعتش رو کم کنی؟ 125 00:06:55,182 --> 00:06:56,782 مردم شروع به حرف زدن می‌کنن 126 00:06:56,784 --> 00:06:58,934 اوه، آروم باش، ژانت 127 00:06:58,936 --> 00:07:00,218 خودم ترتیبش رو میدم 129 00:07:01,972 --> 00:07:03,305 یه چیزی بهش بده 130 00:07:03,305 --> 00:07:05,690 نه، ممنون 131 00:07:11,782 --> 00:07:13,617 لعنتی 132 00:07:13,617 --> 00:07:15,649 لعنتی! 133 00:07:19,240 --> 00:07:21,990 زود باش! 135 00:07:28,880 --> 00:07:31,166 میدونم که برای همیشه این نقشه رو کشیدیم 136 00:07:31,168 --> 00:07:33,834 و میدونم که دیوونه به نظر میام 137 00:07:33,836 --> 00:07:35,419 لعنت به تو! 138 00:07:35,419 --> 00:07:39,007 اما امی، خواهش می‌کنم، باشه تو باید حرفمو باور کنی 139 00:07:39,009 --> 00:07:41,843 اینجا امن نیست 140 00:07:41,845 --> 00:07:44,429 و ما باید همه رو از اینجا خارج کنیم 141 00:07:45,432 --> 00:07:50,185 جی، گاهی وقتی مردم تحت فشار زیادی قرار می‌گیرن 142 00:07:50,187 --> 00:07:51,153 اونا تمایل به تولید دارن 143 00:07:51,155 --> 00:07:53,521 اینکار و نکن، اینکار و نکن 144 00:07:53,523 --> 00:07:55,657 خیلی خب، الان دیگه لازم نیست تو زندگی منو راهنمایی کنی 145 00:07:55,659 --> 00:07:59,361 باشه، من فقط دارم بهت میگم ... مشتری‌های من 146 00:07:59,363 --> 00:08:01,696 من یکی از مشتری‌هات نیستم من نامزدت هستم 147 00:08:01,698 --> 00:08:05,650 خیلی خوب. باورم نمیشه بهم اعتماد نداری 148 00:08:05,652 --> 00:08:07,652 اوه خدا 149 00:08:07,654 --> 00:08:10,789 این لج بازی همش درمورد اونه؟ 150 00:08:10,791 --> 00:08:12,174 توافقنامه؟ 151 00:08:12,176 --> 00:08:14,059 کدوم توافقنامه؟ 155 00:08:36,850 --> 00:08:37,732 اوه، خواهش میکنم 156 00:08:37,734 --> 00:08:39,183 همونطور که تو در مورد این تعهد خبر نداشتی؟ 157 00:08:39,185 --> 00:08:41,403 نمی دونم، قسم می‌خورم 158 00:08:41,405 --> 00:08:43,154 بابا، چطور تونستی؟ 159 00:08:43,156 --> 00:08:44,456 من این کار رو کردم تا از تو محافظت کنم 160 00:08:44,458 --> 00:08:46,708 این همه چیزیه که ما میخوایم، امی 161 00:08:46,710 --> 00:08:49,878 برای اینکه تو در امان … و خوشحال باشی 162 00:08:49,880 --> 00:08:51,496 اوه بیخیال 163 00:08:56,553 --> 00:08:59,254 جی، چی شده؟ 164 00:09:02,342 --> 00:09:04,226 چرا موزیک متوقف شد؟ 167 00:09:13,785 --> 00:09:17,772 یه پیغام بذار و بعدا بهت زنگ می‌زنم 168 00:09:17,774 --> 00:09:20,609 یادت نره به پائولا بومن برای شهردار شدن مجدد رای بدی 170 00:09:20,609 --> 00:09:22,777 تری، خواهش میکنم 171 00:09:22,779 --> 00:09:25,864 به محض اینکه اینو گرفتی بهم زنگ بزن 172 00:09:25,866 --> 00:09:29,067 باید بدونم که تو و لوک در امان هستین 174 00:09:35,342 --> 00:09:37,709 مطمئنم که اونا حالشون خوبه 176 00:09:38,793 --> 00:09:40,244 تو از لوک خبری نداری، نه؟ 177 00:09:40,246 --> 00:09:43,548 نه 178 00:09:46,920 --> 00:09:49,387 من اونو نخوردم 179 00:09:49,389 --> 00:09:51,189 بدش به من 181 00:10:04,905 --> 00:10:09,824 میدونی، بعضی وقت‌ها دوستا با هم دعوا می کنن 182 00:10:09,826 --> 00:10:13,945 تو و لوک، خیلی وقته که باهمدیگه دوستین 183 00:10:13,947 --> 00:10:16,414 انگار همین دیروز بود که من و مامانت 184 00:10:16,416 --> 00:10:19,668 داشتیم pta رو با هم اجرا می کردیم 185 00:10:19,670 --> 00:10:21,052 همه چی عوض میشه 186 00:10:25,175 --> 00:10:29,460 هر اتفاقی که بین تو و لوک افتاده 187 00:10:29,462 --> 00:10:32,630 برای همیشه دوام نمیاره 188 00:10:32,632 --> 00:10:33,431 اوکی؟ 189 00:10:36,336 --> 00:10:38,737 اگه خبری ازش شنیدی بهم خبر بده 192 00:11:24,735 --> 00:11:26,851 بلک وود! 193 00:11:26,853 --> 00:11:29,320 نگران نباش، ما پیداش میکنیم 194 00:11:31,074 --> 00:11:32,857 بنظر میرسه که دوستت 195 00:11:32,859 --> 00:11:36,711 رسماً در صدر فهرست چرندیات رودز قرار داره 196 00:11:36,713 --> 00:11:41,699 بهت گفتم که وقتی فرصتش رو داشتی باید می‌رفتی 197 00:11:41,701 --> 00:11:46,254 اما از اونجایی که تو اینجایی میتونی بخشی از تجربه کوچیک من باشی 200 00:11:59,768 --> 00:12:03,705 ما سه ساعت وقت نداریم! 201 00:12:03,707 --> 00:12:06,040 ما الان به نیروی کمکی نیاز داریم! 202 00:12:07,961 --> 00:12:10,762 این... نمی دونم، معترض ها، 203 00:12:10,764 --> 00:12:14,215 یه اوردوز توده‌ای، تروریست‌های داخلی 204 00:12:14,217 --> 00:12:16,584 تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که همه چیز خارج از کنترل خارج شده 205 00:12:16,586 --> 00:12:19,637 و من قدرتش رو ندارم که از پسش بر بیام 206 00:12:19,639 --> 00:12:20,555 باشه 207 00:12:20,555 --> 00:12:22,223 بهشون بگو هر چه زودتر بیان اینجا 208 00:12:22,223 --> 00:12:25,059 امیدوارم چیزی برای نجات از این شهر باقی بمونه 209 00:12:25,059 --> 00:12:27,695 این اصلا خوب به نظر نمی‌رسه 210 00:12:27,697 --> 00:12:29,063 اینطور نیست 211 00:12:29,950 --> 00:12:31,099 برای سه ساعت آینده ما تنها هستیم 213 00:12:37,271 --> 00:12:39,407 اون چیز رو از من دور کن! 214 00:12:39,409 --> 00:12:40,341 خواهش میکنم! 215 00:12:40,341 --> 00:12:42,510 بس کن! 217 00:12:54,057 --> 00:12:56,257 تو عقلت رو از دست دادی اینو می دونی؟ 218 00:12:56,259 --> 00:12:59,144 یه نفر اون هیولا رو به یه دلیلی گذاشته تو سوراخ 219 00:12:59,146 --> 00:13:00,762 حالا، حالا باید برش گردونی دفنش کنی 220 00:13:00,764 --> 00:13:02,847 و گورتو گم کن 221 00:13:02,849 --> 00:13:05,433 میدونی این چیه؟ 222 00:13:05,435 --> 00:13:07,402 این یک ماسک قبیله ایه 223 00:13:07,404 --> 00:13:08,770 حتما توسط مردم بومی‌ 224 00:13:08,772 --> 00:13:11,105 که در این منطقه زندگی میکردن ساخته شده 225 00:13:11,992 --> 00:13:16,077 و چی از لباس دوست ما باقی مونده؟ 226 00:13:16,079 --> 00:13:18,446 این نشان دهنده مهاجران اولیه سوئدی 227 00:13:18,448 --> 00:13:21,282 من اهمیتی نمیدم! 228 00:13:21,284 --> 00:13:22,500 منظورت چیه؟! 229 00:13:22,502 --> 00:13:27,005 منظورم اینه که اون چیز تو اون سوراخ، زنده مونده، 230 00:13:27,007 --> 00:13:31,793 از ۱۷۰۰ سال تا حالا من میخوام بدونم چطور ممکنه 231 00:13:33,830 --> 00:13:35,847 تو چت شده 232 00:13:35,849 --> 00:13:36,681 اینو می دونی؟ ... تو در خطر هستی 234 00:13:38,718 --> 00:13:39,934 هی! هی! 236 00:13:42,305 --> 00:13:43,337 چیکار داری میکنی؟ 237 00:13:43,339 --> 00:13:44,305 نه! نه! 240 00:13:49,978 --> 00:13:52,280 لعنتی! 242 00:14:04,327 --> 00:14:06,711 یا امام 243 00:14:06,713 --> 00:14:08,213 تو جون منو نجات دادی 244 00:14:08,215 --> 00:14:09,497 ممنون، بابا 245 00:14:09,499 --> 00:14:10,582 خدای من 246 00:14:10,584 --> 00:14:12,500 بابت ماشینت متاسفم 247 00:14:12,502 --> 00:14:14,368 من به ماشین اهمیتی نمیدم 248 00:14:14,370 --> 00:14:16,754 خوشحالم که حالت خوبه 249 00:14:16,756 --> 00:14:18,890 من خیلی نگران رانندگی بودم 250 00:14:18,892 --> 00:14:20,892 ...فقط 251 00:14:20,894 --> 00:14:24,012 نمیدونم اگه بلایی سرت بیاد من چیکار میخوام بکنم 252 00:14:24,014 --> 00:14:25,713 مامان چطوره؟ 253 00:14:25,715 --> 00:14:26,981 اون جاش اومنه؟ 254 00:14:26,983 --> 00:14:29,017 اره، اون جاش امنه، رفیق 255 00:14:29,019 --> 00:14:31,269 اون منو مجبور کرد اونو تو سالن شهرداری پیاده کنم 257 00:14:33,056 --> 00:14:35,607 منظورم اینه که اون می‌خواست با من بیاد اما من 258 00:14:35,609 --> 00:14:39,527 " عزیزم، وضعیت اضطراری وجود داره " شهر به شهردار خودش نیاز داره 259 00:14:39,529 --> 00:14:41,362 آره، باشه، بابا، فقط اینکار و نکن 260 00:14:41,364 --> 00:14:44,115 خیلی خب تو مجبور نیستی براش بهونه بیاری 261 00:14:44,117 --> 00:14:45,917 هر دومون میدونیم که اون میخواد 262 00:14:45,919 --> 00:14:46,868 هر اتفاقی که بیفته 263 00:14:47,787 --> 00:14:49,921 اونو به یه جور پیروزی سیاسی تبدیل کنه 264 00:14:49,923 --> 00:14:50,705 این عادلانه نیست 265 00:14:51,508 --> 00:14:53,258 فقط … چرا داری از اون دفاع می‌کنی؟ 266 00:14:53,260 --> 00:14:55,126 اون به تو یا من اهمیت نمیده 267 00:14:55,128 --> 00:14:59,047 تنها چیزی که براش مهمه اینه که شهردار بشه 268 00:14:59,049 --> 00:15:02,300 ما فقط باید اونجا بشینیم و لبخند بزنیم و وانمود کنیم که شاد هستیم 269 00:15:02,302 --> 00:15:04,385 این یه مشت چرت و پرته 270 00:15:04,387 --> 00:15:06,354 من حتی نمی دونم چرا تو با اون ازدواج کردی 272 00:15:09,891 --> 00:15:13,895 بابا؟ 273 00:15:13,895 --> 00:15:17,031 حالت خوبه؟ 274 00:15:17,033 --> 00:15:19,150 حق با تو بود 275 00:15:19,152 --> 00:15:22,570 ما سالهاست که خوشحال نیستیم 276 00:15:22,572 --> 00:15:25,606 فکر کنم اینطوری اتفاقات شروع شد 277 00:15:25,608 --> 00:15:27,292 یه روز صبح بیدار میشی و می‌بینی که 278 00:15:27,294 --> 00:15:30,461 و مثل این میمونه که با یک غریبه تو یه تخت خوابیدی 279 00:15:30,463 --> 00:15:32,997 اون حتی دیگه به من دست هم نمیزنه 280 00:15:32,999 --> 00:15:34,999 انگار ازش نفرت دارم 281 00:15:36,452 --> 00:15:39,420 میدونستی که ما دو سال سکس نداریم؟ 283 00:15:40,974 --> 00:15:43,591 فکر کنم واسه همینه که من گیر نیکول افتادم 284 00:15:43,593 --> 00:15:44,976 چی؟ 285 00:15:44,976 --> 00:15:49,263 اون خوشگل و مهربون بود و اون به جک‌های من می‌خندید 286 00:15:49,265 --> 00:15:52,600 اون با من مثل یه آدم رفتار می‌کرد 287 00:15:52,602 --> 00:15:54,602 ...و سکس 288 00:15:54,604 --> 00:15:57,522 لوک، تو باور نمی‌کنی 289 00:15:57,524 --> 00:16:00,525 اون کارا رو کرد فکر نمی‌کردم از اونا خوشم بیاد 290 00:16:00,527 --> 00:16:03,277 ولی پسرم من ازش خوشم میومد 291 00:16:03,279 --> 00:16:05,196 اره، باشه. من واقعا نیازی به شنیدنش ندارم 292 00:16:05,198 --> 00:16:07,165 به محض اینکه انتخابات تموم شد 293 00:16:07,167 --> 00:16:10,501 می‌خواستم مادرت رو بخاطرش تنها بذارم 294 00:16:10,503 --> 00:16:12,670 ولی حالا دیگه مُرده 295 00:16:12,672 --> 00:16:14,255 چی؟ نیکول مُرده؟ 296 00:16:14,257 --> 00:16:16,040 من فقط اونجا وایساده بودم! 297 00:16:16,042 --> 00:16:17,992 هیچ کاری براش نکردم 298 00:16:17,994 --> 00:16:20,345 اما این من هستم، مگه نه؟ 299 00:16:20,347 --> 00:16:22,680 من هیچ وقت کاری نکردم 301 00:16:24,500 --> 00:16:27,635 خدای من، بابا 302 00:16:27,637 --> 00:16:29,637 بابا، بابا، بابا! 303 00:16:29,639 --> 00:16:30,521 گوش کن 304 00:16:30,521 --> 00:16:37,145 تو همین الان یه زامبی رو بخاطر من کُشتی، باشه؟ 305 00:16:37,147 --> 00:16:41,682 یه چیزی هست 306 00:16:41,684 --> 00:16:42,183 هست، نه؟ 307 00:16:42,185 --> 00:16:43,317 اره 308 00:16:46,189 --> 00:16:47,155 ممنون، رفیق 309 00:16:47,157 --> 00:16:48,322 اره 311 00:16:51,211 --> 00:16:54,695 گوش کن، متاسفم که همه اینا رو بهت گفتم چون 312 00:16:54,697 --> 00:16:58,082 من و مامانت دیگه با هم سکس نمی‌کنیم 313 00:16:58,084 --> 00:17:02,253 ... این فقط … عشق‌بازی ما قبلا 314 00:17:02,255 --> 00:17:03,805 آره، لازم نیست اینو بشنوم 315 00:17:03,807 --> 00:17:05,673 در واقع، بیا بریم 316 00:17:09,313 --> 00:17:11,679 باستانی 317 00:17:11,681 --> 00:17:13,897 میخواستم بگم باستانی 318 00:17:13,899 --> 00:17:15,682 اوکی، اره 321 00:17:43,947 --> 00:17:45,079 ...اونا 322 00:17:45,081 --> 00:17:47,747 دارن مهمونای ما رو می خورن! 323 00:17:47,749 --> 00:17:49,100 این همون چیزی که میخواستم بهت بگم! 324 00:17:49,100 --> 00:17:51,919 کجا داری میری؟ 325 00:17:51,921 --> 00:17:54,889 من فقط اجازه نمیدم اونا بمیرن 326 00:17:54,891 --> 00:17:57,424 کجا داری میری؟ 327 00:17:57,426 --> 00:18:00,595 من فقط اجازه نمیدم که اون یه قهرمان باشه 328 00:18:00,597 --> 00:18:03,648 عزیزم، عزیزم! 338 00:19:02,623 --> 00:19:04,375 زود باش! 339 00:19:04,377 --> 00:19:05,543 زود باش، بیا بریم! 340 00:19:09,549 --> 00:19:12,233 هی! هی! 341 00:19:12,235 --> 00:19:13,334 برو! فرار کن! 342 00:19:13,336 --> 00:19:14,385 فرار کن!!! 343 00:19:14,387 --> 00:19:17,054 گرفتمت. زودباش، دستمو بگیر 345 00:19:17,054 --> 00:19:21,392 اون چیه؟! 346 00:19:21,394 --> 00:19:22,393 تو روحش! 347 00:19:25,114 --> 00:19:26,914 هی هی هی 348 00:19:26,916 --> 00:19:27,882 برو! برو!! 349 00:19:27,884 --> 00:19:28,950 امی امی امی 350 00:19:28,952 --> 00:19:30,117 امی 351 00:19:30,117 --> 00:19:32,286 باید از اینجا بریم بیرون 352 00:19:32,288 --> 00:19:34,188 اونا دوستان و خانواده ما هستن، بابا! 353 00:19:34,190 --> 00:19:35,323 کاری از دست ما بر نمیاد 354 00:19:35,325 --> 00:19:37,575 باید خودمونو نجات بدیم فهمیدی؟ 356 00:19:40,030 --> 00:19:41,879 مامان؟ 357 00:19:41,881 --> 00:19:44,498 اوه خدای من، امی 358 00:19:44,500 --> 00:19:45,583 حالت خوبه؟ 359 00:19:45,585 --> 00:19:48,336 این روز عروسی توئه 360 00:19:48,338 --> 00:19:52,757 من برای کل زندگیت برنامه‌ریزی کردم 361 00:19:52,759 --> 00:19:55,226 یکی باید یه کاری بکنه! 362 00:19:55,228 --> 00:19:57,111 مامان، باید از اینجا بریم 364 00:20:00,149 --> 00:20:02,216 باید کیک رو نجات بدیم 365 00:20:02,218 --> 00:20:04,518 تو میخوای اولین سالگرد ازدواجتون رو ببینی 366 00:20:04,520 --> 00:20:05,019 اینکار و نکن 367 00:20:05,021 --> 00:20:06,354 مامان 368 00:20:06,354 --> 00:20:08,589 ژانت، یا مسیح.. اون کیک لعنتی رو فراموش کن 369 00:20:08,591 --> 00:20:09,857 بیا اینجا 370 00:20:10,827 --> 00:20:13,394 مامان، از اونجا دور شو! 372 00:20:15,598 --> 00:20:17,081 اوه خدای من! 373 00:20:24,841 --> 00:20:25,439 مامان! 376 00:20:39,939 --> 00:20:41,155 برو! 377 00:20:41,157 --> 00:20:42,139 فرار کن! 380 00:21:00,209 --> 00:21:01,575 امی! 381 00:21:04,747 --> 00:21:06,213 امی! 385 00:21:46,839 --> 00:21:47,638 هی 386 00:21:49,192 --> 00:21:50,274 هی! 387 00:21:50,943 --> 00:21:53,561 ببین، زود باش 388 00:21:53,563 --> 00:21:57,148 تو چیزی رو که می‌خواستی بدست آوردی منو از اینجا ببر بیرون 389 00:22:00,019 --> 00:22:02,353 ... تو اصلا کنجکاو نیستی که 390 00:22:02,355 --> 00:22:04,622 الان تو بدنت چه خبره؟ 391 00:22:04,624 --> 00:22:06,207 نه 392 00:22:06,209 --> 00:22:07,825 من فقط میخوام برم خونه 393 00:22:07,827 --> 00:22:08,959 سیستم ایمنی شما 394 00:22:08,959 --> 00:22:11,162 با موفقیت در حال مبارزه با این ویروس 395 00:22:11,164 --> 00:22:13,798 منظورم اینه که تا اونجایی که به سلول‌های سفید شما مربوطه 396 00:22:13,800 --> 00:22:18,169 این ویروس خطرناک تر از یک سرماخوردگی معمولی 397 00:22:24,811 --> 00:22:30,398 اما در بافت در عملکرد گردش خون و تنفس توقف کردنش برگشت‌ناپذیره، 399 00:22:30,400 --> 00:22:33,267 و ویروس بهش غلبه می کنه 400 00:22:33,269 --> 00:22:36,270 چیزی که زمانی مرده بود الان داره زندگی می‌کنه 401 00:22:38,891 --> 00:22:43,110 این...این دیوونگیه 402 00:22:43,112 --> 00:22:45,780 تو دیوونه ای 403 00:22:45,782 --> 00:22:48,799 هم اتاقی شما شواهدی بر خلاف اون داره 404 00:22:52,038 --> 00:22:54,038 اون تو هیچ جای این ساختمون نیست 405 00:22:54,040 --> 00:22:55,623 من چند نفر و فرستادم تا برن جنگل و بگردن 406 00:22:55,625 --> 00:22:57,425 اگه اون اونجا باشه نمیتونه زیاد دور شده باشه 407 00:22:57,427 --> 00:22:59,427 پس به درد بخور 408 00:22:59,429 --> 00:23:02,263 برو برام یه چیز مرده پیدا کن مثل یه جونده یا پرنده 409 00:23:02,265 --> 00:23:05,599 هر چیزی که اطراف این مکان کثیف داره فاسد میشه 410 00:23:05,601 --> 00:23:09,270 تو چجور مدیر نفتی هستی؟ 411 00:23:09,272 --> 00:23:11,922 نوعی که دارای مدرک دکترای مشترک در شیمی آلی 412 00:23:11,924 --> 00:23:14,225 و زیست شناسی مولکولی ست 413 00:23:14,227 --> 00:23:16,160 پول واقعی؟ 414 00:23:16,162 --> 00:23:18,979 که یه مشت عوضی مثل تو این دور و بر هستن 415 00:23:20,450 --> 00:23:24,402 هر چی تو بگی، دکتر فرانکشتاین 417 00:23:59,605 --> 00:24:05,409 هی بابا کم هستم 418 00:24:05,411 --> 00:24:13,484 گوش کن، فقط می خوام بگم که عصبانی نیستم 419 00:24:13,486 --> 00:24:17,671 متاسفم که این اواخر دعوا کردیم 420 00:24:17,673 --> 00:24:19,957 من … من مجبور نیستم برم هاوایی 421 00:24:19,959 --> 00:24:20,991 میتونم همینجا بمونم 422 00:24:20,993 --> 00:24:22,927 میتونم به دانشگاه جامعه شناسی برم 423 00:24:22,929 --> 00:24:25,262 داره چه غلطی می کنه؟ این یک کانال اضطراری 424 00:24:25,264 --> 00:24:27,965 هی فقط بذار حرف بزنه 425 00:24:27,967 --> 00:24:31,352 منم دلم واسه مامان تنگ شده، باشه؟ 426 00:24:31,354 --> 00:24:33,437 این منصفانه نیست 427 00:24:33,439 --> 00:24:34,805 و شاید به همین دلیل باشه که 428 00:24:35,892 --> 00:24:36,907 ... ما همیشه از همدیگه عصبانی بودیم، اما 429 00:24:40,580 --> 00:24:45,983 فقط می‌خواستم بدونی که من در مورد تو نگرانم 430 00:24:45,985 --> 00:24:47,785 امیدوارم حالت خوب باشه 431 00:24:50,756 --> 00:24:52,289 دوست دارم 433 00:25:09,392 --> 00:25:10,591 ولش نکن! 434 00:25:10,593 --> 00:25:12,643 ممنون، شان واقعا مفید بود! 435 00:25:16,882 --> 00:25:18,349 اوکی.تو حالت خوبه 436 00:25:19,519 --> 00:25:20,851 مامان 437 00:25:20,853 --> 00:25:22,353 هی هی هی 438 00:25:26,242 --> 00:25:27,057 کاری از دستت برنمیاد 439 00:25:27,059 --> 00:25:28,192 کاری از دستت برنمیاد 440 00:25:30,196 --> 00:25:32,279 ... خیلی خب، اگه بتونیم بریم تو ماشین هامون 441 00:25:33,866 --> 00:25:36,784 لعنتی، اون بیرون چیزای بیشتری هست 442 00:25:36,786 --> 00:25:38,335 این آدما دیگه کین؟ 443 00:25:38,337 --> 00:25:39,703 من به حراست کلوپ زنگ می‌زنم 444 00:25:39,705 --> 00:25:41,738 من سالانه ۵۰ هزار دلار به این مکان می‌پردازم، 445 00:25:41,740 --> 00:25:43,674 حداقل کاری که اونا میتونن بکنن اینه که ازمون محافظت کنن 446 00:25:48,014 --> 00:25:50,431 اونایی که من تو آسایشگاه دیدم با بقیه فرق میکنن 448 00:25:50,433 --> 00:25:52,383 تو در این مورد میدونستی؟ 449 00:25:52,385 --> 00:25:53,617 چرا هیچی نگفتی؟ 451 00:26:00,726 --> 00:26:03,477 اوه خدای من. اوه خدای من! 452 00:26:03,479 --> 00:26:04,979 اونا … اونا زیر زمین گلف دفن شدن 453 00:26:04,981 --> 00:26:07,097 این … این سرزمین اوناست 454 00:26:07,099 --> 00:26:08,232 نه، این حرف و نزن 455 00:26:09,118 --> 00:26:10,234 ما سرزمین های اونا رو دزدیدیم، هندی احمق! 456 00:26:10,236 --> 00:26:11,268 هرب، من هندی هستم 457 00:26:11,270 --> 00:26:12,820 اهل هندوستان 458 00:26:12,822 --> 00:26:14,121 اونا آمریکایی بومی هستن 459 00:26:14,123 --> 00:26:14,938 یعنی بومی؟ 460 00:26:14,940 --> 00:26:16,657 اما اول از همه؟ 462 00:26:18,544 --> 00:26:19,577 زود باشین! 465 00:26:31,657 --> 00:26:33,724 لعنتی، چرا کسی جواب نمیده؟ 466 00:26:33,726 --> 00:26:34,625 شاید اونا مُردن 467 00:26:34,627 --> 00:26:36,143 خدای من 468 00:26:36,145 --> 00:26:37,811 همه ما قراره بمیریم 469 00:26:39,098 --> 00:26:41,265 ما باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 470 00:26:41,267 --> 00:26:42,600 اوه، لعنتی! 471 00:26:46,439 --> 00:26:47,771 ...امی 472 00:26:48,641 --> 00:26:51,108 از زمان دبیرستان خیلی دوستت داشتم 473 00:26:51,110 --> 00:26:51,775 چیکار داری میکنی؟ 474 00:26:52,528 --> 00:26:53,410 ما هرگز نباید از هم جدا می‌شدیم 475 00:26:54,313 --> 00:26:55,529 اگه این آخرین لحظاتمون روی زمین باشه 476 00:26:55,531 --> 00:26:57,031 با اون عوضی ازدواج نکن 477 00:26:57,033 --> 00:26:58,148 با من ازدواج کن 478 00:26:58,150 --> 00:27:00,200 میدونستم! 479 00:27:00,202 --> 00:27:01,818 لطفا بگو اره 481 00:27:04,957 --> 00:27:07,958 بیا.بیا 482 00:27:07,960 --> 00:27:09,043 نگران نباش، هرب 483 00:27:10,046 --> 00:27:10,544 نمیذارم اتفاقی برای دخترت بیفته 484 00:27:10,546 --> 00:27:12,379 شان، اینکار و نکن 485 00:27:12,381 --> 00:27:15,132 وقتشه که مرد بشی، جی 486 00:27:15,134 --> 00:27:18,719 امی، تو ارزش جنگیدن رو داری 487 00:27:21,057 --> 00:27:22,189 ...شان 488 00:27:22,191 --> 00:27:23,707 بریم تو کارش 490 00:27:27,880 --> 00:27:29,179 شان! 492 00:27:30,016 --> 00:27:31,982 شان! 501 00:28:33,996 --> 00:28:35,162 به چی نگاه می‌کنی؟ 502 00:28:35,164 --> 00:28:36,663 زود باش، بریم! 503 00:28:40,419 --> 00:28:41,568 فکر می‌کردم از شهر رفتی 504 00:28:41,570 --> 00:28:43,587 چند تا از اون عوضی‌ها رو توی جاده دیدم 505 00:28:43,589 --> 00:28:44,471 اونا همه جا هستن 507 00:28:49,927 --> 00:29:02,022 من عقب پارک کردم! بزن بریم! 510 00:29:18,758 --> 00:29:20,791 اون بیرون مثل یک منطقه جنگی میمونه 511 00:29:20,793 --> 00:29:21,708 - مامان! - پائولا! 512 00:29:22,545 --> 00:29:23,544 اوه لوک! 513 00:29:26,048 --> 00:29:28,015 اینجا چیکار میکنی؟ 514 00:29:28,017 --> 00:29:29,749 بهت گفتم برو خونه اونجا امنه 515 00:29:29,751 --> 00:29:30,634 اون چیزا همه جا هستن، مامان 516 00:29:30,636 --> 00:29:31,685 اون بیرون یک نمایش واقعیه 517 00:29:31,687 --> 00:29:33,303 دارن از خیابون اصلی میان پایین 518 00:29:33,305 --> 00:29:35,139 نمیتونیم اینجا بمونیم 519 00:29:37,143 --> 00:29:38,442 چیکار داری میکنی؟ 520 00:29:38,444 --> 00:29:41,145 ما به یه مکان امن برای افراد برای سرپناه نیاز داریم تا زمانی که کمک برسه 521 00:29:44,867 --> 00:29:45,866 درست اونجا 522 00:29:45,868 --> 00:29:47,117 خیلی خب، یه "ebs" بفرست، به همه اس ام اس میدی 523 00:29:47,119 --> 00:29:48,368 بهشون بگو درها رو قفل کنن و داخل بمونن 524 00:29:48,370 --> 00:29:51,622 اگه کسی مجروح بشه یا نتونه به مکان امن برسه 525 00:29:51,624 --> 00:29:54,608 بهشون بگو که به paymart قدیمی در مسیر 26 برون 526 00:29:54,610 --> 00:29:57,161 در حال حاضر امن ترین مکان در ماوینهاکن 528 00:30:06,222 --> 00:30:08,088 به اندازه کافی برات مرده؟ 529 00:30:08,891 --> 00:30:11,258 ما اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 530 00:30:11,260 --> 00:30:12,959 افرادم رو گذاشتم بیرون که کار نکنن 531 00:30:12,961 --> 00:30:14,895 و تو اومدی اینجا تا باید دانشمند دیوونه 532 00:30:14,897 --> 00:30:17,030 مثل یه روانی لعنتی بازی کنی! 533 00:30:19,151 --> 00:30:20,434 من یه سری جواب میخوام 534 00:30:20,436 --> 00:30:21,435 ساکت باش! 535 00:31:01,443 --> 00:31:03,777 واقعا عالی بود، دکتر 537 00:31:07,149 --> 00:31:08,148 اوه لعنتی! 540 00:31:14,907 --> 00:31:18,825 رودز، تو باید یه کاری بکنی.اون زن دیوونه ست 541 00:31:18,827 --> 00:31:21,044 تازه اون موش رو به یکی از اون هیولاها تبدیل کرده 542 00:31:21,046 --> 00:31:22,045 خفه شو! 543 00:31:23,866 --> 00:31:26,383 میخوای چیکار کنی؟ ها؟ 544 00:31:26,385 --> 00:31:28,886 تو قبلا به من شلیک کردی. تو به من مواد زدی 545 00:31:28,888 --> 00:31:31,204 تو منو با این ماشین کشتار گیر انداختی 546 00:31:31,206 --> 00:31:33,257 واقعا فکر می‌کنی من از تو می‌ترسم؟ 547 00:31:35,394 --> 00:31:37,477 میخوای بدونی من از چی می‌ترسم؟ 548 00:31:39,064 --> 00:31:41,381 اون 549 00:31:41,383 --> 00:31:44,768 اون داره با چیزهایی که درکش نمیکنه بازی میکنه 550 00:31:45,988 --> 00:31:49,055 رودز، گوش کن ببین چی میگم 551 00:31:49,057 --> 00:31:50,657 این چیزها شیاطین خالص هستن 552 00:31:50,659 --> 00:31:52,910 و حالا اون میدونه چطوری اونا رو درست کنه 553 00:31:52,912 --> 00:31:54,778 خیلی چشمگیر نباش 555 00:32:03,238 --> 00:32:06,740 تو واقعا فکر می‌کنی اون اجازه میده ما بعد از دیدن این زندگی کنیم؟ 557 00:32:08,260 --> 00:32:10,127 تو یه مرد مُرده هستی، رودز 558 00:32:10,129 --> 00:32:11,712 تو هنوز اینو نمیدونی 559 00:32:11,714 --> 00:32:13,547 دهنت و گل بگیر! 561 00:32:22,725 --> 00:32:24,858 بذار بیاد بیرون وگرنه تیکه پاره اش می‌کنم! 562 00:32:26,595 --> 00:32:28,094 بذار بره بیرون 563 00:32:28,096 --> 00:32:29,062 اینکار و نکن 564 00:32:31,700 --> 00:32:34,735 بذار این انتخاب رو برات آسونتر کنم 565 00:32:38,958 --> 00:32:40,574 بذار بیاد بیرون 571 00:33:30,292 --> 00:33:33,076 یه کیسه بیار هر چقدر که میتونی بردار 572 00:33:46,124 --> 00:33:48,358 این خیلی خوبه 573 00:33:48,360 --> 00:33:49,926 بدش به من 574 00:33:51,296 --> 00:33:53,263 پسرانی که دوره ایمنی تیراندازی و تموم نکردن 575 00:33:53,265 --> 00:33:55,232 سلاح های بزرگ نمیگیرن 576 00:33:55,234 --> 00:33:56,933 خیلی خب، مامان خدای من 577 00:33:57,986 --> 00:33:59,770 بیا بریم به paymart 578 00:33:59,772 --> 00:34:02,406 لعنتی، من الان حس میکنم ددپول شدم! 579 00:34:12,584 --> 00:34:14,284 اون اینجا چه غلطی میکنه؟ 580 00:34:15,704 --> 00:34:17,821 کم، وقت رفتنه 581 00:34:17,823 --> 00:34:19,790 باید پیداش کنم بابام یه جایی اون بیرونه 582 00:34:19,792 --> 00:34:21,758 ما پیداش می‌کنیم اما باید بریم 583 00:34:32,354 --> 00:34:33,970 پسرا؟ 585 00:34:35,006 --> 00:34:36,139 راه بیوفتین! 586 00:34:43,699 --> 00:34:44,531 ممنون 588 00:34:48,654 --> 00:34:50,821 این دفعه همین جا بمون 589 00:34:55,861 --> 00:34:57,828 نمی دونم کلیرجنیکس از چه قراره 590 00:34:57,830 --> 00:35:02,299 یا اینکه اونا کیا رو توی جیب خودشون ولی این گه دیگه تموم شده 591 00:35:04,920 --> 00:35:07,003 نه، نه، نه همینجا بمون 592 00:35:07,005 --> 00:35:08,555 همونجا بمون! 593 00:35:10,041 --> 00:35:14,728 وجه اشتراک همه ما چیه؟ 594 00:35:14,730 --> 00:35:16,897 همه مون می‌میریم 595 00:35:16,899 --> 00:35:21,718 این حقیقتی اجتناب ناپذیر از انسان بودن تا امروز صبح بود 597 00:35:25,357 --> 00:35:27,891 تو نمیتونی جلوی اینو بگیری 598 00:35:27,893 --> 00:35:29,392 این یه معجزه ست 599 00:35:29,394 --> 00:35:31,995 مرگ پایان نیست 600 00:35:38,453 --> 00:35:40,570 مک درموت، داری چه غلطی می‌کنی؟ 601 00:35:40,572 --> 00:35:41,671 بیا از اینجا بریم 603 00:35:58,690 --> 00:36:00,590 مرده مرده ست 604 00:36:00,592 --> 00:36:01,892 باور کن 608 00:36:12,204 --> 00:36:13,036 مک درموت! 610 00:36:23,665 --> 00:36:26,666 نیروهای ویژه اینجاست، مادرجنده! 614 00:36:35,561 --> 00:36:37,694 نیروهای ویژه اینجاست، کصکش! 620 00:37:37,322 --> 00:37:39,706 باید ببریمت بیمارستان 621 00:37:39,708 --> 00:37:41,691 فکر نمی‌کنم 622 00:37:41,693 --> 00:37:44,160 پیدا کن … "کاپیتان پایک" رو پیدا کن 623 00:37:44,162 --> 00:37:46,162 بهش بگو چه اتفاقی داره میفته 626 00:38:28,724 --> 00:38:30,974 ممنون که برگشتی 627 00:38:30,976 --> 00:38:33,727 آره، خب می دونستم که نمی تونی تنهایی از پسش بر بیای 628 00:38:33,729 --> 00:38:35,395 تو جون ما رو نجات دادی 629 00:38:37,399 --> 00:38:38,898 اره، ممنون 630 00:38:41,236 --> 00:38:42,936 مشکلی نیست، هرب 631 00:38:44,323 --> 00:38:45,772 من تو رو می‌شناسم؟ 633 00:38:51,330 --> 00:38:54,998 پناهگاه اضطراری در paymart راه اندازی شده 634 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 اونا به همه زخمی ها میگن که به اونجا برن 635 00:38:57,002 --> 00:38:59,953 این خوبه، درسته؟ لااقل اونا در امان هستن 636 00:38:59,955 --> 00:39:01,338 من باید اونجا باشم 637 00:39:01,340 --> 00:39:02,288 نه نه نه 638 00:39:03,125 --> 00:39:04,040 من و امی داریم از اینجا دور میشیم 639 00:39:04,826 --> 00:39:06,292 تا جایی که میتونیم از این شهر بریم 640 00:39:06,294 --> 00:39:07,844 تو نمیدونی اون بیرون چه خبره 641 00:39:07,846 --> 00:39:09,829 چی... اگه فقط ماوینهاکن نباشه چی؟ 642 00:39:09,831 --> 00:39:13,016 چی میشه اگه … اگه این اتفاق همه جا بیفته چی؟ 643 00:39:13,018 --> 00:39:16,335 حالا، هرب. تو دیدی که اون کارا چه کارایی می تونه بکنه 644 00:39:16,337 --> 00:39:18,471 مردم اینجا، به ما نیاز دارن.اونا به دکترها احتیاج دارن 645 00:39:18,473 --> 00:39:20,774 ما به عقب برنمیگردیم و این آخرشه 647 00:39:24,345 --> 00:39:26,229 خدای من، داری چیکار می‌کنی؟! 648 00:39:26,231 --> 00:39:29,199 تو یه بهونه مزخرفی برای یه دکتر میدونی؟ 649 00:39:29,201 --> 00:39:30,066 چی؟ 650 00:39:32,621 --> 00:39:35,372 اوه، من تو رو می‌شناسم 651 00:39:35,374 --> 00:39:36,790 هرب، بس کن 652 00:39:36,792 --> 00:39:37,490 بابا 653 00:39:37,492 --> 00:39:38,825 تو اون معتاد هستی 654 00:39:39,878 --> 00:39:40,994 من "معتاد سابق" هستم، خیلی از شما متشکرم 655 00:39:41,880 --> 00:39:43,546 من با این زن هیچ جا نمیرم 656 00:39:43,548 --> 00:39:44,881 چه باحال. برو بیرون 657 00:39:44,883 --> 00:39:45,799 میتونی بری به شهر بعدی 658 00:39:45,801 --> 00:39:47,634 باشه. حتما 659 00:39:49,171 --> 00:39:51,171 بابا، احمق نباش 660 00:39:55,510 --> 00:39:56,509 خدای من 661 00:39:58,597 --> 00:40:00,313 این همون چیزی که من فکر می‌کردم 664 00:40:41,089 --> 00:40:44,107 این نقشه بزرگ شماست؟ 665 00:40:44,109 --> 00:40:45,058 Paymart? 666 00:40:45,644 --> 00:40:47,060 درموردش فکر کن 667 00:40:47,062 --> 00:40:49,446 ما توسط دریایی از آسفالت احاطه شده بودیم 668 00:40:49,448 --> 00:40:52,115 هیچی نمیتونه بدون اینکه ما رو ببینه بهمون نزدیک بشه 669 00:40:52,117 --> 00:40:53,783 می تونیم اینجا رو قفل کنیم 670 00:40:53,785 --> 00:40:56,536 همه رو در امان نگه دارید تا وقتی که کمک بیاد 671 00:40:56,538 --> 00:40:58,872 خیلی خب ما به تخت برای درمانگاه احتیاج داریم 672 00:40:58,874 --> 00:41:01,975 چادر، تخت‌خواب، تشک بادی هر چی که پیدا کنیم 673 00:41:01,977 --> 00:41:03,409 باید مقدار زیادی لیست باقی مونده باشه 674 00:41:03,411 --> 00:41:05,378 که یه مرکز بحرانی رو کنار هم قرار بدی 675 00:41:05,380 --> 00:41:06,579 ما اینجا چیکار می‌کنیم؟ 676 00:41:07,582 --> 00:41:08,631 چرا از شهر نمیریم بیرون؟ 677 00:41:09,617 --> 00:41:10,800 یه اتفاق وحشتناک تو این شهر افتاده 678 00:41:10,802 --> 00:41:13,619 مردم به کمک نیاز دارن و ما می‌خوایم به اونا کمک کنیم 679 00:41:13,621 --> 00:41:14,620 ... چون تو شهردار هستی 680 00:41:14,622 --> 00:41:15,171 درسته 681 00:41:15,173 --> 00:41:15,839 من شهردار هستم 682 00:41:15,841 --> 00:41:17,924 من مسئولم 683 00:41:17,926 --> 00:41:19,792 من تنها شانس زنده موندن این شهر هستم 684 00:41:19,794 --> 00:41:23,129 تو مجبور نیستی که ازش خوشت بیاد. ولی حقیقت داره 685 00:41:23,131 --> 00:41:28,017 حالا، وقتی مردم شروع به اومدن میکنن من نمیخوام تو رو خراب کنم 686 00:41:28,019 --> 00:41:29,435 روشنه؟ 687 00:41:32,657 --> 00:41:34,741 اره، روشنه 688 00:41:39,865 --> 00:41:41,647 ما دوتا ماشین توی راه رسیدن به اینجا رو رد کردیم 689 00:41:41,649 --> 00:41:43,700 مردم خیلی محکم به هم کوبیده شدن 690 00:41:46,788 --> 00:41:48,487 شما پسرا فکر می کنین می تونین 691 00:41:48,489 --> 00:41:49,539 هر چیزی که بین شما دوتا هست 692 00:41:49,541 --> 00:41:52,292 رو کنار بذارین که یه سری از این جعبه‌ها رو باز کنید؟ 693 00:41:53,295 --> 00:41:54,460 خوبه 694 00:41:54,462 --> 00:41:55,295 پس برو سر اصل مطلب 695 00:41:55,297 --> 00:41:57,297 ببین چیزی هست که بتونیم ازش استفاده کنیم 696 00:41:57,966 --> 00:41:59,632 خیلی خب، دوباره بررسی می‌کنم 698 00:42:24,960 --> 00:42:27,460 ای احمق نادون 699 00:42:27,460 --> 00:43:05,460 *مترجم: مجید* Royal.subscene44759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.