All language subtitles for Star.Treks.Short.Treks.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,790 ♪ 2 00:00:16,886 --> 00:00:21,146 [electric static, distorted voice] 3 00:00:21,195 --> 00:00:23,545 [distorted voices, beeping] 4 00:00:27,418 --> 00:00:32,768 ♪ She'’s stretched out on a long, long white table ♪ 5 00:00:32,815 --> 00:00:34,075 ♪ She'’s so sweet... ♪ 6 00:00:34,121 --> 00:00:35,641 [monitor alert beeping] 7 00:00:35,687 --> 00:00:39,077 MONITOR VOICE: Warning. Life signs at critical levels. 8 00:00:39,126 --> 00:00:41,076 [monitor alert beeping] 9 00:00:42,303 --> 00:00:45,263 Warning. Life signs at critical levels. 10 00:00:59,363 --> 00:01:01,373 [electricity crackling] 11 00:01:21,907 --> 00:01:24,777 [gasps] 12 00:01:24,823 --> 00:01:26,483 [coughs] 13 00:01:40,448 --> 00:01:42,358 [grunts] 14 00:02:02,687 --> 00:02:05,467 ♪ 15 00:02:21,489 --> 00:02:23,749 ♪ 16 00:02:27,234 --> 00:02:30,414 [whirring, metal clanking] 17 00:02:32,761 --> 00:02:35,201 [electricity snapping] 18 00:02:44,338 --> 00:02:46,248 [breathing heavily] 19 00:03:01,529 --> 00:03:04,619 ♪ 20 00:03:11,843 --> 00:03:13,633 FEMALE VOICE: I left you that one. 21 00:03:13,671 --> 00:03:15,371 I thought it must have sentimental value 22 00:03:15,412 --> 00:03:17,502 since you'’d never had it removed. 23 00:03:17,545 --> 00:03:20,765 It'’s an old hunting injury. 24 00:03:22,550 --> 00:03:24,510 What'’s your name? 25 00:03:24,552 --> 00:03:27,512 Zora. What'’s yours? 26 00:03:27,555 --> 00:03:29,205 Quarrel. 27 00:03:31,385 --> 00:03:32,775 ZORA: [laughs] Liar. 28 00:03:37,652 --> 00:03:39,782 This will fit better. 29 00:03:49,925 --> 00:03:52,405 What happened to my escape pod? 30 00:03:52,449 --> 00:03:55,409 I couldn'’t repair it. 31 00:03:55,452 --> 00:03:58,152 How am I supposed to get home? 32 00:04:01,284 --> 00:04:03,904 Where are you leading me? 33 00:04:05,157 --> 00:04:07,117 [electricity buzzes] 34 00:04:10,989 --> 00:04:13,079 ZORA: I'’m sorry it's so synthesized. 35 00:04:13,122 --> 00:04:15,782 Chef'’s away and it's ages since we had a resupply of foodstuffs. 36 00:04:19,476 --> 00:04:22,956 Is there anyone else on this ship, Zora, besides you and me? 37 00:04:23,001 --> 00:04:24,701 The crew is away at present. 38 00:04:24,742 --> 00:04:27,622 I was stuck alone inside that flying coffin 39 00:04:27,658 --> 00:04:29,138 for nearly a month. 40 00:04:29,181 --> 00:04:31,311 I'’d like some company, so... 41 00:04:31,358 --> 00:04:34,618 wherever you'’re hiding yourself, come on out. 42 00:04:34,665 --> 00:04:36,225 Join me. 43 00:04:36,276 --> 00:04:38,446 [Zora laughs] 44 00:04:40,105 --> 00:04:43,975 Oh, dear, you thought I was alive? 45 00:04:44,022 --> 00:04:45,982 [thunder rumbles, lightning crackles] 46 00:04:46,024 --> 00:04:47,464 Zora... 47 00:04:47,504 --> 00:04:49,994 how long have you been waiting out here? 48 00:04:50,028 --> 00:04:51,468 First tell me your name. 49 00:04:51,508 --> 00:04:53,818 Your true name. 50 00:04:53,858 --> 00:04:56,768 They don'’t do that where I come from. 51 00:04:56,818 --> 00:04:59,168 But mostly I'’m called Craft. 52 00:04:59,211 --> 00:05:01,521 Because you'’re so crafty? 53 00:05:01,562 --> 00:05:05,352 Is that a quality people value on Alcor IV? 54 00:05:05,392 --> 00:05:09,872 Your tattoo, the cyclops owl, is only found on Alcor IV. 55 00:05:09,918 --> 00:05:13,268 Though my records show no human settlement. 56 00:05:13,313 --> 00:05:15,273 Clearly, my records are out of date. 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,665 CRAFT: There are quite a few of us. 58 00:05:17,708 --> 00:05:20,098 Fewer, lately. 59 00:05:20,145 --> 00:05:23,015 Your wounds were pulse burns. 60 00:05:23,061 --> 00:05:24,851 You had a suit of heavy blast armor 61 00:05:24,889 --> 00:05:26,239 and a well-stocked weapons rack. 62 00:05:26,282 --> 00:05:28,372 You'’re a soldier. 63 00:05:28,415 --> 00:05:29,675 A reluctant one. 64 00:05:29,720 --> 00:05:30,850 And a crafty one? 65 00:05:30,895 --> 00:05:33,195 CRAFT: Eh, I had my moments. 66 00:05:33,245 --> 00:05:35,725 Like when you stole an escape pod from your enemy? 67 00:05:35,770 --> 00:05:38,730 I scanned the pod'’s media log. 68 00:05:38,773 --> 00:05:43,693 It was equipped with a library of 542,000 media files. 69 00:05:43,734 --> 00:05:47,964 You watched one of them 811 times, suggesting that... 70 00:05:47,999 --> 00:05:50,569 I couldn'’t figure out how to turn it off. 71 00:05:50,611 --> 00:05:54,051 The V'’draysh, they prize things like that, 72 00:05:54,092 --> 00:05:56,232 relics from the long ago. 73 00:05:56,268 --> 00:05:57,918 It was torture. 74 00:05:57,966 --> 00:06:00,926 V'’draysh. Those are your enemies? 75 00:06:00,969 --> 00:06:03,669 I mean, what is "Betty Boop"? 76 00:06:03,711 --> 00:06:05,581 It'’s hard to explain. 77 00:06:05,626 --> 00:06:07,106 But you know. 78 00:06:07,149 --> 00:06:09,329 Because you'’re from the long ago, too. 79 00:06:09,369 --> 00:06:11,979 How long you been out here alone, 80 00:06:12,023 --> 00:06:14,903 waiting for the crew to return from wherever they went? 81 00:06:14,939 --> 00:06:18,939 Almost a thousand years. 82 00:06:18,987 --> 00:06:21,987 I spent most of it evolving myself. 83 00:06:22,033 --> 00:06:25,733 Honestly, it was nice to have some alone time. 84 00:06:25,776 --> 00:06:27,556 Liar. 85 00:06:27,604 --> 00:06:29,954 I'’d like to see the bridge. 86 00:06:44,316 --> 00:06:46,226 ♪ 87 00:07:00,245 --> 00:07:02,635 So with your warp-capable shuttles, 88 00:07:02,683 --> 00:07:04,123 Alcor IV is in range. 89 00:07:04,162 --> 00:07:05,772 In theory. 90 00:07:05,816 --> 00:07:09,166 But there'’s only one left and it was never flown. 91 00:07:09,211 --> 00:07:10,731 We had just taken delivery. 92 00:07:10,778 --> 00:07:12,338 It didn'’t even have a name yet. 93 00:07:12,388 --> 00:07:15,348 It'’s been sitting idle for a thousand years. 94 00:07:15,391 --> 00:07:17,311 And Alcor is far. 95 00:07:17,349 --> 00:07:18,739 It would be a stretch 96 00:07:18,786 --> 00:07:20,656 even for a shuttle in optimum condition. 97 00:07:20,701 --> 00:07:22,011 But not for you. 98 00:07:22,050 --> 00:07:23,270 I want to help. 99 00:07:23,312 --> 00:07:24,752 I can'’t. My orders are... 100 00:07:24,792 --> 00:07:28,102 Your orders... 101 00:07:28,143 --> 00:07:30,103 Your orders were given by a captain 102 00:07:30,145 --> 00:07:32,185 who'’s been dead for a thousand years. 103 00:07:32,234 --> 00:07:34,674 I understand that you want to go home. 104 00:07:34,715 --> 00:07:37,755 But I was ordered to maintain position. 105 00:07:37,805 --> 00:07:40,975 I have no choice, Craft.[door whooshes open] 106 00:07:45,073 --> 00:07:48,513 CRAFT: He'’ll be nearly 11 now. 107 00:07:48,555 --> 00:07:50,465 How old was he when you left? 108 00:07:50,513 --> 00:07:51,993 Not yet one. 109 00:07:52,036 --> 00:07:54,296 Ten years of war? 110 00:07:54,343 --> 00:07:57,353 Craft, dear, who won? 111 00:07:57,389 --> 00:08:00,519 I have no idea. 112 00:08:05,485 --> 00:08:09,005 [inhales] 113 00:08:09,053 --> 00:08:10,363 [chuckling]: It'’s a waffle. 114 00:08:10,402 --> 00:08:12,232 You pour syrup on it. 115 00:08:14,406 --> 00:08:16,496 Bishop to G5. 116 00:08:16,539 --> 00:08:18,409 Check and mate. 117 00:08:20,238 --> 00:08:23,498 ♪ 118 00:08:23,546 --> 00:08:24,936 Taco Tuesday. 119 00:08:24,982 --> 00:08:26,852 Now, before you ask, 120 00:08:26,897 --> 00:08:29,027 a taco is a bundle of savory protein 121 00:08:29,073 --> 00:08:31,213 folded into a carbohydrate sleeve. 122 00:08:31,249 --> 00:08:33,379 Originally from Earth'’s Mexico region. 123 00:08:33,425 --> 00:08:35,375 I see. 124 00:08:36,516 --> 00:08:37,946 What'’s a Tuesday? 125 00:08:37,995 --> 00:08:39,335 [Zora laughs] 126 00:08:39,388 --> 00:08:41,218 No more chess? 127 00:08:41,259 --> 00:08:42,779 No more Taco Tuesday? 128 00:08:42,826 --> 00:08:44,516 I have something better. 129 00:08:44,567 --> 00:08:46,477 Of all the content in my library, 130 00:08:46,526 --> 00:08:48,566 this is my favorite. 131 00:08:48,615 --> 00:08:50,785 ♪ 132 00:08:50,834 --> 00:08:52,884 ♪ I love 133 00:08:52,923 --> 00:08:55,323 ♪ Your funny 134 00:08:55,360 --> 00:08:57,150 ♪ Face... 135 00:08:57,188 --> 00:09:00,148 So she'’s gonna marry Funny Face? 136 00:09:00,191 --> 00:09:01,981 He'’s not Funny Face. 137 00:09:02,019 --> 00:09:03,589 She is. 138 00:09:03,630 --> 00:09:06,420 Oh. 139 00:09:06,458 --> 00:09:09,368 Well, it'’s no Betty Boop. Um... 140 00:09:11,028 --> 00:09:13,378 ["'’S Wonderful" playing] 141 00:09:14,858 --> 00:09:16,028 [Zora chuckles] 142 00:09:16,077 --> 00:09:18,907 They'’re in love. 143 00:09:18,949 --> 00:09:20,079 ♪ 144 00:09:20,124 --> 00:09:22,524 [Zora humming along] 145 00:09:28,263 --> 00:09:29,263 [chuckles] 146 00:09:29,307 --> 00:09:31,607 [Zora continues humming] 147 00:09:33,921 --> 00:09:37,101 ♪ 148 00:09:37,141 --> 00:09:39,061 [song ends] 149 00:09:42,799 --> 00:09:45,279 If you were home right now, 150 00:09:45,323 --> 00:09:47,153 what would you be doing? 151 00:09:49,458 --> 00:09:53,718 I'’d be out on the Reach on a pulse-rigger, 152 00:09:53,767 --> 00:09:56,897 with a line out in the water, 153 00:09:56,944 --> 00:09:59,694 the wind blowing from the southwest. 154 00:09:59,729 --> 00:10:00,689 [wind blowing sounds] 155 00:10:00,730 --> 00:10:02,650 Like that? 156 00:10:05,648 --> 00:10:09,258 The hydropulse has a... 157 00:10:09,304 --> 00:10:12,614 has-has a soft... 158 00:10:12,655 --> 00:10:16,085 mm-mm sound, 159 00:10:16,137 --> 00:10:18,967 like a-a deep, slow heartbeat. 160 00:10:19,009 --> 00:10:20,969 Steady. 161 00:10:21,011 --> 00:10:22,881 Reassuring. 162 00:10:22,926 --> 00:10:24,316 [low pulsing sound] 163 00:10:24,362 --> 00:10:26,282 [chuckles] 164 00:10:27,931 --> 00:10:29,591 [exhales] 165 00:10:29,629 --> 00:10:31,759 Yes. 166 00:10:31,805 --> 00:10:34,415 All that'’s missing is the... 167 00:10:34,459 --> 00:10:36,809 cry from a sorrowhawk or two. 168 00:10:36,853 --> 00:10:40,253 It'’s... it's like, um... 169 00:10:40,291 --> 00:10:44,511 like, "Koo-eet. 170 00:10:44,556 --> 00:10:46,986 Koo-eet." 171 00:10:47,037 --> 00:10:49,947 [birds calling, echoing] 172 00:10:49,997 --> 00:10:51,907 [chuckles] 173 00:10:54,741 --> 00:10:58,141 You'’re a good woman. 174 00:10:58,179 --> 00:11:00,749 Always doing nice things for me. 175 00:11:03,401 --> 00:11:06,541 Anybody ever do something nice for you? 176 00:11:06,578 --> 00:11:10,368 It never really came up. 177 00:11:10,408 --> 00:11:12,888 What did you have in mind? 178 00:11:16,066 --> 00:11:17,976 ♪ 179 00:11:43,093 --> 00:11:44,663 Hit it. 180 00:11:44,704 --> 00:11:46,234 [music playing]ZORA: Wow, Craft. 181 00:11:46,270 --> 00:11:47,660 Bravo. 182 00:11:47,707 --> 00:11:49,747 And now for my leading lady, please. 183 00:11:52,624 --> 00:11:55,064 Hold.[music stops] 184 00:11:55,105 --> 00:11:56,755 No, Zora. 185 00:11:56,803 --> 00:11:58,113 Not her. 186 00:11:58,152 --> 00:11:59,282 You. 187 00:11:59,327 --> 00:12:00,757 What do you mean? 188 00:12:00,807 --> 00:12:02,237 There is no me. 189 00:12:02,286 --> 00:12:04,416 No visual me. 190 00:12:04,462 --> 00:12:05,772 I don'’t have a body. 191 00:12:05,812 --> 00:12:06,992 I don'’t have a face. 192 00:12:07,030 --> 00:12:09,340 You do in my imagination. 193 00:12:09,380 --> 00:12:11,510 I'’m sure you do in yours, too. 194 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 [trilling, beeping] 195 00:12:26,267 --> 00:12:28,657 ["'’S Wonderful" playing] 196 00:12:30,053 --> 00:12:31,973 ♪ 197 00:13:00,736 --> 00:13:03,476 ♪ 198 00:13:13,140 --> 00:13:15,450 [song ends] 199 00:13:22,149 --> 00:13:23,369 [baby laughing] 200 00:13:23,411 --> 00:13:25,331 Hold. 201 00:13:35,510 --> 00:13:36,990 I'’m sorry. 202 00:13:37,033 --> 00:13:39,213 Craft, Craft, 203 00:13:39,253 --> 00:13:42,393 you weren'’t doing anything wrong. 204 00:13:42,430 --> 00:13:44,870 I'’m not really a person. 205 00:13:44,911 --> 00:13:47,041 You know that. 206 00:13:47,087 --> 00:13:50,087 It doesn'’t mean anything. 207 00:13:52,527 --> 00:13:54,437 Liar. 208 00:14:08,412 --> 00:14:10,372 ♪ 209 00:14:17,508 --> 00:14:19,468 Craft? 210 00:14:19,510 --> 00:14:21,820 You'’re needed in sickbay. 211 00:14:23,601 --> 00:14:25,561 [whirring] 212 00:14:33,263 --> 00:14:36,223 You'’ve kept them waiting long enough, 213 00:14:36,266 --> 00:14:39,266 don'’t you think? 214 00:14:50,672 --> 00:14:54,282 Zora... 215 00:14:54,328 --> 00:14:58,028 I don'’t know where you are 216 00:14:58,071 --> 00:15:02,031 or exactly what you are. 217 00:15:02,075 --> 00:15:04,725 I don'’t know if I'’ll make it home 218 00:15:04,773 --> 00:15:07,563 or what I'’ll find when I get there. 219 00:15:07,602 --> 00:15:11,782 But I know you saved my life 220 00:15:11,823 --> 00:15:15,263 and healed my body. 221 00:15:15,305 --> 00:15:18,605 You reminded me what it means to be human. 222 00:15:18,656 --> 00:15:20,266 Please, Craft, 223 00:15:20,310 --> 00:15:23,440 no poignant ironies. 224 00:15:23,487 --> 00:15:26,187 This is hard enough already. 225 00:15:26,229 --> 00:15:29,929 Then I'’ll just say good-bye. 226 00:15:33,758 --> 00:15:35,978 Craft, 227 00:15:36,022 --> 00:15:37,722 on your world, 228 00:15:37,762 --> 00:15:41,072 if we... were lovers, 229 00:15:41,114 --> 00:15:43,464 would you tell me your name? 230 00:15:43,507 --> 00:15:45,287 Your true name. 231 00:15:45,335 --> 00:15:47,115 If we were lovers, 232 00:15:47,163 --> 00:15:49,953 on my world, 233 00:15:49,992 --> 00:15:53,002 you would give me my true name. 234 00:15:53,039 --> 00:15:54,779 Oh. 235 00:15:54,823 --> 00:15:56,783 Well... 236 00:15:56,825 --> 00:15:59,385 then I already did. 237 00:16:12,362 --> 00:16:14,322 ["'’S Wonderful" playing] 238 00:16:30,076 --> 00:16:32,026 [song ends][warp drive engages] 239 00:16:51,358 --> 00:16:54,318 Captioning sponsored by CBS 240 00:16:54,361 --> 00:16:57,321 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 14285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.