Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,790
♪
2
00:00:16,886 --> 00:00:21,146
[electric static,
distorted voice]
3
00:00:21,195 --> 00:00:23,545
[distorted voices, beeping]
4
00:00:27,418 --> 00:00:32,768
♪ She'’s stretched out
on a long, long white table ♪
5
00:00:32,815 --> 00:00:34,075
♪ She'’s so sweet... ♪
6
00:00:34,121 --> 00:00:35,641
[monitor alert beeping]
7
00:00:35,687 --> 00:00:39,077
MONITOR VOICE:
Warning.
Life signs at critical levels.
8
00:00:39,126 --> 00:00:41,076
[monitor alert beeping]
9
00:00:42,303 --> 00:00:45,263
Warning.
Life signs at critical levels.
10
00:00:59,363 --> 00:01:01,373
[electricity crackling]
11
00:01:21,907 --> 00:01:24,777
[gasps]
12
00:01:24,823 --> 00:01:26,483
[coughs]
13
00:01:40,448 --> 00:01:42,358
[grunts]
14
00:02:02,687 --> 00:02:05,467
♪
15
00:02:21,489 --> 00:02:23,749
♪
16
00:02:27,234 --> 00:02:30,414
[whirring, metal clanking]
17
00:02:32,761 --> 00:02:35,201
[electricity snapping]
18
00:02:44,338 --> 00:02:46,248
[breathing heavily]
19
00:03:01,529 --> 00:03:04,619
♪
20
00:03:11,843 --> 00:03:13,633
FEMALE VOICE:
I left you that one.
21
00:03:13,671 --> 00:03:15,371
I thought it must have
sentimental value
22
00:03:15,412 --> 00:03:17,502
since you'’d never had it
removed.
23
00:03:17,545 --> 00:03:20,765
It'’s an old hunting injury.
24
00:03:22,550 --> 00:03:24,510
What'’s your name?
25
00:03:24,552 --> 00:03:27,512
Zora. What'’s yours?
26
00:03:27,555 --> 00:03:29,205
Quarrel.
27
00:03:31,385 --> 00:03:32,775
ZORA:
[laughs] Liar.
28
00:03:37,652 --> 00:03:39,782
This will fit better.
29
00:03:49,925 --> 00:03:52,405
What happened to my escape pod?
30
00:03:52,449 --> 00:03:55,409
I couldn'’t repair it.
31
00:03:55,452 --> 00:03:58,152
How am I supposed to get home?
32
00:04:01,284 --> 00:04:03,904
Where are you leading me?
33
00:04:05,157 --> 00:04:07,117
[electricity buzzes]
34
00:04:10,989 --> 00:04:13,079
ZORA:
I'’m sorry it's so synthesized.
35
00:04:13,122 --> 00:04:15,782
Chef'’s away and it's ages since
we had a resupply of foodstuffs.
36
00:04:19,476 --> 00:04:22,956
Is there anyone else on this
ship, Zora, besides you and me?
37
00:04:23,001 --> 00:04:24,701
The crew is away at present.
38
00:04:24,742 --> 00:04:27,622
I was stuck alone inside
that flying coffin
39
00:04:27,658 --> 00:04:29,138
for nearly a month.
40
00:04:29,181 --> 00:04:31,311
I'’d like some company, so...
41
00:04:31,358 --> 00:04:34,618
wherever you'’re hiding yourself,
come on out.
42
00:04:34,665 --> 00:04:36,225
Join me.
43
00:04:36,276 --> 00:04:38,446
[Zora laughs]
44
00:04:40,105 --> 00:04:43,975
Oh, dear,
you thought I was alive?
45
00:04:44,022 --> 00:04:45,982
[thunder rumbles,
lightning crackles]
46
00:04:46,024 --> 00:04:47,464
Zora...
47
00:04:47,504 --> 00:04:49,994
how long have you been waiting
out here?
48
00:04:50,028 --> 00:04:51,468
First tell me your name.
49
00:04:51,508 --> 00:04:53,818
Your true name.
50
00:04:53,858 --> 00:04:56,768
They don'’t do that
where I come from.
51
00:04:56,818 --> 00:04:59,168
But mostly I'’m called Craft.
52
00:04:59,211 --> 00:05:01,521
Because you'’re so crafty?
53
00:05:01,562 --> 00:05:05,352
Is that a quality people value
on Alcor IV?
54
00:05:05,392 --> 00:05:09,872
Your tattoo, the cyclops owl,
is only found on Alcor IV.
55
00:05:09,918 --> 00:05:13,268
Though my records show
no human settlement.
56
00:05:13,313 --> 00:05:15,273
Clearly, my records
are out of date.
57
00:05:15,315 --> 00:05:17,665
CRAFT:
There are quite a few of us.
58
00:05:17,708 --> 00:05:20,098
Fewer, lately.
59
00:05:20,145 --> 00:05:23,015
Your wounds were pulse burns.
60
00:05:23,061 --> 00:05:24,851
You had a suit
of heavy blast armor
61
00:05:24,889 --> 00:05:26,239
and a well-stocked weapons rack.
62
00:05:26,282 --> 00:05:28,372
You'’re a soldier.
63
00:05:28,415 --> 00:05:29,675
A reluctant one.
64
00:05:29,720 --> 00:05:30,850
And a crafty one?
65
00:05:30,895 --> 00:05:33,195
CRAFT:
Eh, I had my moments.
66
00:05:33,245 --> 00:05:35,725
Like when you stole
an escape pod from your enemy?
67
00:05:35,770 --> 00:05:38,730
I scanned the pod'’s media log.
68
00:05:38,773 --> 00:05:43,693
It was equipped with a library
of 542,000 media files.
69
00:05:43,734 --> 00:05:47,964
You watched one of them
811 times, suggesting that...
70
00:05:47,999 --> 00:05:50,569
I couldn'’t figure out
how to turn it off.
71
00:05:50,611 --> 00:05:54,051
The V'’draysh,
they prize things like that,
72
00:05:54,092 --> 00:05:56,232
relics from the long ago.
73
00:05:56,268 --> 00:05:57,918
It was torture.
74
00:05:57,966 --> 00:06:00,926
V'’draysh.
Those are your enemies?
75
00:06:00,969 --> 00:06:03,669
I mean, what is "Betty Boop"?
76
00:06:03,711 --> 00:06:05,581
It'’s hard to explain.
77
00:06:05,626 --> 00:06:07,106
But you know.
78
00:06:07,149 --> 00:06:09,329
Because you'’re from
the long ago, too.
79
00:06:09,369 --> 00:06:11,979
How long you been
out here alone,
80
00:06:12,023 --> 00:06:14,903
waiting for the crew to return
from wherever they went?
81
00:06:14,939 --> 00:06:18,939
Almost a thousand years.
82
00:06:18,987 --> 00:06:21,987
I spent most of it
evolving myself.
83
00:06:22,033 --> 00:06:25,733
Honestly, it was nice
to have some alone time.
84
00:06:25,776 --> 00:06:27,556
Liar.
85
00:06:27,604 --> 00:06:29,954
I'’d like to see the bridge.
86
00:06:44,316 --> 00:06:46,226
♪
87
00:07:00,245 --> 00:07:02,635
So with your warp-capable
shuttles,
88
00:07:02,683 --> 00:07:04,123
Alcor IV is in range.
89
00:07:04,162 --> 00:07:05,772
In theory.
90
00:07:05,816 --> 00:07:09,166
But there'’s only one left
and it was never flown.
91
00:07:09,211 --> 00:07:10,731
We had just taken delivery.
92
00:07:10,778 --> 00:07:12,338
It didn'’t even have a name yet.
93
00:07:12,388 --> 00:07:15,348
It'’s been sitting idle
for a thousand years.
94
00:07:15,391 --> 00:07:17,311
And Alcor is far.
95
00:07:17,349 --> 00:07:18,739
It would be a stretch
96
00:07:18,786 --> 00:07:20,656
even for a shuttle
in optimum condition.
97
00:07:20,701 --> 00:07:22,011
But not for you.
98
00:07:22,050 --> 00:07:23,270
I want to help.
99
00:07:23,312 --> 00:07:24,752
I can'’t. My orders are...
100
00:07:24,792 --> 00:07:28,102
Your orders...
101
00:07:28,143 --> 00:07:30,103
Your orders were given
by a captain
102
00:07:30,145 --> 00:07:32,185
who'’s been dead for
a thousand years.
103
00:07:32,234 --> 00:07:34,674
I understand that
you want to go home.
104
00:07:34,715 --> 00:07:37,755
But I was ordered
to maintain position.
105
00:07:37,805 --> 00:07:40,975
I have no choice, Craft.[door whooshes open]
106
00:07:45,073 --> 00:07:48,513
CRAFT:
He'’ll be nearly 11 now.
107
00:07:48,555 --> 00:07:50,465
How old was he when you left?
108
00:07:50,513 --> 00:07:51,993
Not yet one.
109
00:07:52,036 --> 00:07:54,296
Ten years of war?
110
00:07:54,343 --> 00:07:57,353
Craft, dear, who won?
111
00:07:57,389 --> 00:08:00,519
I have no idea.
112
00:08:05,485 --> 00:08:09,005
[inhales]
113
00:08:09,053 --> 00:08:10,363
[chuckling]: It'’s a waffle.
114
00:08:10,402 --> 00:08:12,232
You pour syrup on it.
115
00:08:14,406 --> 00:08:16,496
Bishop to G5.
116
00:08:16,539 --> 00:08:18,409
Check and mate.
117
00:08:20,238 --> 00:08:23,498
♪
118
00:08:23,546 --> 00:08:24,936
Taco Tuesday.
119
00:08:24,982 --> 00:08:26,852
Now, before you ask,
120
00:08:26,897 --> 00:08:29,027
a taco is a bundle
of savory protein
121
00:08:29,073 --> 00:08:31,213
folded
into a carbohydrate sleeve.
122
00:08:31,249 --> 00:08:33,379
Originally
from Earth'’s Mexico region.
123
00:08:33,425 --> 00:08:35,375
I see.
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,946
What'’s a Tuesday?
125
00:08:37,995 --> 00:08:39,335
[Zora laughs]
126
00:08:39,388 --> 00:08:41,218
No more chess?
127
00:08:41,259 --> 00:08:42,779
No more Taco Tuesday?
128
00:08:42,826 --> 00:08:44,516
I have something better.
129
00:08:44,567 --> 00:08:46,477
Of all the content
in my library,
130
00:08:46,526 --> 00:08:48,566
this is my favorite.
131
00:08:48,615 --> 00:08:50,785
♪
132
00:08:50,834 --> 00:08:52,884
♪ I love
133
00:08:52,923 --> 00:08:55,323
♪ Your funny
134
00:08:55,360 --> 00:08:57,150
♪ Face...
135
00:08:57,188 --> 00:09:00,148
So she'’s gonna marry Funny Face?
136
00:09:00,191 --> 00:09:01,981
He'’s not Funny Face.
137
00:09:02,019 --> 00:09:03,589
She is.
138
00:09:03,630 --> 00:09:06,420
Oh.
139
00:09:06,458 --> 00:09:09,368
Well, it'’s no Betty Boop. Um...
140
00:09:11,028 --> 00:09:13,378
["'’S Wonderful" playing]
141
00:09:14,858 --> 00:09:16,028
[Zora chuckles]
142
00:09:16,077 --> 00:09:18,907
They'’re in love.
143
00:09:18,949 --> 00:09:20,079
♪
144
00:09:20,124 --> 00:09:22,524
[Zora humming along]
145
00:09:28,263 --> 00:09:29,263
[chuckles]
146
00:09:29,307 --> 00:09:31,607
[Zora continues humming]
147
00:09:33,921 --> 00:09:37,101
♪
148
00:09:37,141 --> 00:09:39,061
[song ends]
149
00:09:42,799 --> 00:09:45,279
If you were home right now,
150
00:09:45,323 --> 00:09:47,153
what would you be doing?
151
00:09:49,458 --> 00:09:53,718
I'’d be out on the Reach
on a pulse-rigger,
152
00:09:53,767 --> 00:09:56,897
with a line out in the water,
153
00:09:56,944 --> 00:09:59,694
the wind blowing
from the southwest.
154
00:09:59,729 --> 00:10:00,689
[wind blowing sounds]
155
00:10:00,730 --> 00:10:02,650
Like that?
156
00:10:05,648 --> 00:10:09,258
The hydropulse has a...
157
00:10:09,304 --> 00:10:12,614
has-has a soft...
158
00:10:12,655 --> 00:10:16,085
mm-mm sound,
159
00:10:16,137 --> 00:10:18,967
like a-a deep, slow heartbeat.
160
00:10:19,009 --> 00:10:20,969
Steady.
161
00:10:21,011 --> 00:10:22,881
Reassuring.
162
00:10:22,926 --> 00:10:24,316
[low pulsing sound]
163
00:10:24,362 --> 00:10:26,282
[chuckles]
164
00:10:27,931 --> 00:10:29,591
[exhales]
165
00:10:29,629 --> 00:10:31,759
Yes.
166
00:10:31,805 --> 00:10:34,415
All that'’s missing is the...
167
00:10:34,459 --> 00:10:36,809
cry from a sorrowhawk or two.
168
00:10:36,853 --> 00:10:40,253
It'’s... it's like, um...
169
00:10:40,291 --> 00:10:44,511
like, "Koo-eet.
170
00:10:44,556 --> 00:10:46,986
Koo-eet."
171
00:10:47,037 --> 00:10:49,947
[birds calling, echoing]
172
00:10:49,997 --> 00:10:51,907
[chuckles]
173
00:10:54,741 --> 00:10:58,141
You'’re a good woman.
174
00:10:58,179 --> 00:11:00,749
Always doing nice things for me.
175
00:11:03,401 --> 00:11:06,541
Anybody ever do
something nice for you?
176
00:11:06,578 --> 00:11:10,368
It never really came up.
177
00:11:10,408 --> 00:11:12,888
What did you have in mind?
178
00:11:16,066 --> 00:11:17,976
♪
179
00:11:43,093 --> 00:11:44,663
Hit it.
180
00:11:44,704 --> 00:11:46,234
[music playing]ZORA: Wow, Craft.
181
00:11:46,270 --> 00:11:47,660
Bravo.
182
00:11:47,707 --> 00:11:49,747
And now for my leading lady,
please.
183
00:11:52,624 --> 00:11:55,064
Hold.[music stops]
184
00:11:55,105 --> 00:11:56,755
No, Zora.
185
00:11:56,803 --> 00:11:58,113
Not her.
186
00:11:58,152 --> 00:11:59,282
You.
187
00:11:59,327 --> 00:12:00,757
What do you mean?
188
00:12:00,807 --> 00:12:02,237
There is no me.
189
00:12:02,286 --> 00:12:04,416
No visual me.
190
00:12:04,462 --> 00:12:05,772
I don'’t have a body.
191
00:12:05,812 --> 00:12:06,992
I don'’t have a face.
192
00:12:07,030 --> 00:12:09,340
You do in my imagination.
193
00:12:09,380 --> 00:12:11,510
I'’m sure you do in yours, too.
194
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
[trilling, beeping]
195
00:12:26,267 --> 00:12:28,657
["'’S Wonderful" playing]
196
00:12:30,053 --> 00:12:31,973
♪
197
00:13:00,736 --> 00:13:03,476
♪
198
00:13:13,140 --> 00:13:15,450
[song ends]
199
00:13:22,149 --> 00:13:23,369
[baby laughing]
200
00:13:23,411 --> 00:13:25,331
Hold.
201
00:13:35,510 --> 00:13:36,990
I'’m sorry.
202
00:13:37,033 --> 00:13:39,213
Craft, Craft,
203
00:13:39,253 --> 00:13:42,393
you weren'’t doing
anything wrong.
204
00:13:42,430 --> 00:13:44,870
I'’m not really a person.
205
00:13:44,911 --> 00:13:47,041
You know that.
206
00:13:47,087 --> 00:13:50,087
It doesn'’t mean anything.
207
00:13:52,527 --> 00:13:54,437
Liar.
208
00:14:08,412 --> 00:14:10,372
♪
209
00:14:17,508 --> 00:14:19,468
Craft?
210
00:14:19,510 --> 00:14:21,820
You'’re needed in sickbay.
211
00:14:23,601 --> 00:14:25,561
[whirring]
212
00:14:33,263 --> 00:14:36,223
You'’ve kept them waiting
long enough,
213
00:14:36,266 --> 00:14:39,266
don'’t you think?
214
00:14:50,672 --> 00:14:54,282
Zora...
215
00:14:54,328 --> 00:14:58,028
I don'’t know where you are
216
00:14:58,071 --> 00:15:02,031
or exactly what you are.
217
00:15:02,075 --> 00:15:04,725
I don'’t know
if I'’ll make it home
218
00:15:04,773 --> 00:15:07,563
or what I'’ll find
when I get there.
219
00:15:07,602 --> 00:15:11,782
But I know you saved my life
220
00:15:11,823 --> 00:15:15,263
and healed my body.
221
00:15:15,305 --> 00:15:18,605
You reminded me
what it means to be human.
222
00:15:18,656 --> 00:15:20,266
Please, Craft,
223
00:15:20,310 --> 00:15:23,440
no poignant ironies.
224
00:15:23,487 --> 00:15:26,187
This is hard enough already.
225
00:15:26,229 --> 00:15:29,929
Then I'’ll just say good-bye.
226
00:15:33,758 --> 00:15:35,978
Craft,
227
00:15:36,022 --> 00:15:37,722
on your world,
228
00:15:37,762 --> 00:15:41,072
if we... were lovers,
229
00:15:41,114 --> 00:15:43,464
would you tell me your name?
230
00:15:43,507 --> 00:15:45,287
Your true name.
231
00:15:45,335 --> 00:15:47,115
If we were lovers,
232
00:15:47,163 --> 00:15:49,953
on my world,
233
00:15:49,992 --> 00:15:53,002
you would give me my true name.
234
00:15:53,039 --> 00:15:54,779
Oh.
235
00:15:54,823 --> 00:15:56,783
Well...
236
00:15:56,825 --> 00:15:59,385
then I already did.
237
00:16:12,362 --> 00:16:14,322
["'’S Wonderful" playing]
238
00:16:30,076 --> 00:16:32,026
[song ends][warp drive engages]
239
00:16:51,358 --> 00:16:54,318
Captioning sponsored by
CBS
240
00:16:54,361 --> 00:16:57,321
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
14285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.