All language subtitles for Natasha.2015.RUSSIAN.WEBRip.XviD.MP3-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,210 --> 00:00:45,379 [Guitar Strumming Upbeat Tempo] 2 00:00:57,191 --> 00:01:00,394 * Heart and soul 3 00:01:00,394 --> 00:01:05,032 * Baby there is no goal 4 00:01:05,032 --> 00:01:07,668 * Turn the lights on bright 5 00:01:07,668 --> 00:01:10,538 * You're a rock and roll star * 6 00:01:13,707 --> 00:01:16,544 * Feel my love 7 00:01:16,544 --> 00:01:21,215 * Coming from the heavens above * 8 00:01:21,215 --> 00:01:24,852 * When my eyes meet your eyes 9 00:01:24,852 --> 00:01:27,588 * You know it's true * 10 00:01:29,323 --> 00:01:32,626 * Baby come dance with me 11 00:01:32,626 --> 00:01:38,132 * Baby come dance with me 12 00:01:38,132 --> 00:01:43,804 * On TV at the TV station 13 00:01:45,206 --> 00:01:48,876 * Baby come dance with me 14 00:01:48,876 --> 00:01:54,047 * Baby come dance with me 15 00:01:54,047 --> 00:01:59,653 * On TV at the TV station 16 00:02:01,789 --> 00:02:06,494 * You are lost 17 00:02:06,494 --> 00:02:09,563 * And I'm at home * 18 00:02:09,563 --> 00:02:15,703 * And nobody wants to be here alone * 19 00:02:17,405 --> 00:02:21,242 * Ooh baby's in mint condition * 20 00:02:21,242 --> 00:02:25,078 * Man I'm doing some dirty wishing * 21 00:02:25,078 --> 00:02:32,253 * Let's both get on that rocket to the stars * 22 00:02:33,287 --> 00:02:37,191 * Baby come dance with me 23 00:02:37,191 --> 00:02:40,528 * Baby come dance with me 24 00:02:40,528 --> 00:02:42,663 [Door Closes, Lock Latching] 25 00:02:51,905 --> 00:02:55,376 [Moaning] 26 00:03:07,721 --> 00:03:10,891 [In English] Bella: Mark, Mark? 27 00:03:19,132 --> 00:03:21,635 [In Russian] 28 00:03:29,343 --> 00:03:31,612 [In English] Mark: Who's Zina? 29 00:03:38,419 --> 00:03:40,721 [Lawnmower Roaring] 30 00:03:49,062 --> 00:03:50,264 [Car Horn Beeping] 31 00:03:50,264 --> 00:03:51,865 [In English] Bella: Mark! 32 00:03:53,133 --> 00:03:54,402 [Lawnmower Stops] 33 00:04:21,395 --> 00:04:24,264 [Russian Chatter] 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,929 [In English] So what did you think of her? 35 00:05:28,929 --> 00:05:30,698 Jana: Compared to what? 36 00:05:30,698 --> 00:05:36,036 His other disasters? You know what I think? 37 00:05:36,036 --> 00:05:38,539 I think he'd better off with a cat. 38 00:05:38,539 --> 00:05:40,908 Or a plant. 39 00:06:02,062 --> 00:06:04,865 [In English] Great. When's the wedding? 40 00:06:04,865 --> 00:06:06,934 I can't wait to see her dress. 41 00:06:09,803 --> 00:06:12,840 [In English] Ask Mark. He knows what I mean. 42 00:06:14,442 --> 00:06:15,976 Ah, was she even wearing a bra? 43 00:06:17,745 --> 00:06:19,913 [In English] Okay fine, pretend you didn't see anything. 44 00:09:24,564 --> 00:09:27,134 [Doorbell Rings] 45 00:09:48,789 --> 00:09:50,924 [In English] All right, let's divide this up. 46 00:09:50,924 --> 00:09:52,492 Got ah six g's for Garfinkle. 47 00:09:52,492 --> 00:09:53,994 Remember where? 48 00:09:53,994 --> 00:09:56,329 Yeah. 49 00:09:56,329 --> 00:09:59,867 [Piano Tinkling Into Heavy Bass With Soft, Airy Vocals] 50 00:10:02,736 --> 00:10:05,172 * Would you give me a beat? 51 00:10:05,172 --> 00:10:07,675 * Beat go 52 00:10:13,881 --> 00:10:18,618 * The bells, the bells, the bells, the bells * 53 00:10:18,618 --> 00:10:23,490 * And the bounce, the bounce, the bounce, the bounce * 54 00:10:23,490 --> 00:10:26,660 * And the bells, the bells 55 00:10:26,660 --> 00:10:31,164 * The bells, the bells, and the beat * 56 00:10:32,900 --> 00:10:36,804 * When you gonna call me? 57 00:10:37,938 --> 00:10:41,074 * I can never tell 58 00:10:42,342 --> 00:10:47,447 * I wanna hear the ding ding dong * 59 00:10:47,447 --> 00:10:51,318 * I wanna hear the bells 60 00:10:53,286 --> 00:10:58,225 * The bells, the bells, the bells, the bells... * 61 00:10:58,225 --> 00:11:01,128 [Russian Chatter] 62 00:11:32,159 --> 00:11:34,127 [In English] Telemarketing? 63 00:11:34,127 --> 00:11:36,696 Ma, I'd rather shoot myself. 64 00:12:47,500 --> 00:12:49,569 [In English] Judge: We are gathered here 65 00:12:49,569 --> 00:12:52,539 to witness the formal joining in the legal state of matrimony 66 00:12:52,539 --> 00:12:53,640 of this couple, 67 00:12:53,640 --> 00:12:54,975 under the authority given by the 68 00:12:54,975 --> 00:12:57,044 Government of the Province of Ontario. 69 00:12:57,044 --> 00:12:59,646 Do you, Efim Levinsky, 70 00:12:59,646 --> 00:13:02,249 take you, Zinaida Karpilovskaya 71 00:13:02,249 --> 00:13:05,252 to be your lawful wedded wife? 72 00:13:05,252 --> 00:13:08,188 Yes, I take her. 73 00:13:09,156 --> 00:13:10,657 Judge: And do you 74 00:13:10,657 --> 00:13:12,325 Zinaida Karpilovskaya, 75 00:13:12,325 --> 00:13:15,295 take Efim Levinsky to be your husband? 76 00:13:15,295 --> 00:13:18,031 Yes I do. 77 00:13:18,031 --> 00:13:19,566 Judge: By virtue of the powers 78 00:13:19,566 --> 00:13:21,568 vested in me by the Ontario Marriage Act, 79 00:13:21,568 --> 00:13:24,604 I do hereby pronounce you to be husband and wife. 80 00:13:24,604 --> 00:13:28,508 You may exchange a kiss as a token of your joy. 81 00:13:28,508 --> 00:13:30,743 [Clapping and Cheering] 82 00:13:30,743 --> 00:13:33,280 Everyone: Mazel tov! 83 00:15:03,003 --> 00:15:07,975 Everyone: L'chaim! L'chaim! 84 00:15:10,243 --> 00:15:15,582 [Cell Phone Chimes] 85 00:15:15,582 --> 00:15:18,618 [In English] Yeah? Okay. 86 00:15:22,022 --> 00:15:24,224 [In English] Alissa's here. 87 00:15:24,224 --> 00:15:26,693 [In English] Out front. I told you. 88 00:15:31,831 --> 00:15:33,833 [Indiscernible Voices] 89 00:15:33,833 --> 00:15:37,971 [In English] Jana: Bye dyadya Fima. Happy marriage. 90 00:19:14,854 --> 00:19:17,224 [In English] All right, so it's really easy. 91 00:19:17,224 --> 00:19:18,691 The computer dials automatically 92 00:19:18,691 --> 00:19:20,360 and you just follow the prompts on the screen. 93 00:19:20,360 --> 00:19:22,094 We're not selling them anything, 94 00:19:22,094 --> 00:19:23,796 we're just offering them a free estimate. 95 00:19:23,796 --> 00:19:26,165 People either want it or they don't. 96 00:19:27,300 --> 00:19:29,836 [Drone Of Voices Overlapping] 97 00:19:36,943 --> 00:19:38,445 [Knocking] 98 00:19:39,246 --> 00:19:40,947 Mark: Yeah? 99 00:19:47,520 --> 00:19:49,322 [In English] Mark: Okay. 100 00:19:53,192 --> 00:19:56,596 [In English] Mark: Actually it's pretty depressing. 101 00:20:02,335 --> 00:20:07,039 [In English] Like I said I'd give it a try and I tried it. 102 00:20:07,039 --> 00:20:08,775 But it's like being lobotomized 103 00:20:08,775 --> 00:20:11,744 so I'm going to look for something else. 104 00:20:16,416 --> 00:20:17,717 [In English] No, he'll understand. 105 00:20:17,717 --> 00:20:19,586 He knows it's a shit job. 106 00:20:19,586 --> 00:20:22,822 He can easily find another monkey to do it. 107 00:20:24,056 --> 00:20:25,458 Okay. 108 00:21:15,342 --> 00:21:18,511 * [Electronica Dance Music] 109 00:21:21,881 --> 00:21:24,016 * 110 00:21:48,240 --> 00:21:50,510 [Knocking] 111 00:23:40,520 --> 00:23:41,988 [Knocking] 112 00:25:37,469 --> 00:25:42,041 * [Classical Music] 113 00:26:02,829 --> 00:26:05,832 [In English] Who's the companion? 114 00:26:06,733 --> 00:26:08,835 She's a cousin. Sort of. 115 00:26:10,336 --> 00:26:13,773 Does your sort of cousin want something to eat? 116 00:26:15,041 --> 00:26:16,108 Really? 117 00:26:16,108 --> 00:26:18,177 Ask her. 118 00:26:25,752 --> 00:26:27,687 [In English] Rufus: Yeah? 119 00:26:44,503 --> 00:26:47,974 Did I mention she was fourteen? 120 00:26:47,974 --> 00:26:50,943 I-I-I assure you my interest is purely anthropological. 121 00:26:51,844 --> 00:26:54,981 The anthropology of jailbait. 122 00:26:56,282 --> 00:26:58,851 She's an intense little chick, man. 123 00:26:58,851 --> 00:27:03,322 She's Russian. We're born intense. 124 00:27:03,322 --> 00:27:04,857 Okay Berman, 125 00:27:04,857 --> 00:27:08,260 with all due respect, you guys aren't even the same species. 126 00:27:09,428 --> 00:27:11,097 Translate for me, um, 127 00:27:11,097 --> 00:27:13,332 tell her that ah that my family was from Russia 128 00:27:13,332 --> 00:27:15,802 but I want to know, um, what it's like, 129 00:27:15,802 --> 00:27:18,370 what it's-what it's really like. 130 00:27:32,651 --> 00:27:34,854 [In English] What did she say? 131 00:28:13,960 --> 00:28:18,064 * [Pop Music Heard Through Ear Buds] * 132 00:28:29,341 --> 00:28:32,244 * 133 00:28:51,764 --> 00:28:53,399 [In English] Okay. 134 00:29:13,319 --> 00:29:14,821 [In English] Good. 135 00:29:17,223 --> 00:29:20,426 [In English] Walked around. Visited a friend. 136 00:29:24,530 --> 00:29:27,199 [In English] He works. He's got his own business. 137 00:29:28,600 --> 00:29:30,302 [In English] He sells electronics online, 138 00:29:30,302 --> 00:29:34,340 like for computers, cameras, cell phones. 139 00:29:36,075 --> 00:29:37,709 [In English] Twenty. He does it on the side, 140 00:29:37,709 --> 00:29:41,713 and, ah, during the year he goes to U of T studying philosophy. 141 00:29:41,713 --> 00:29:43,782 -Mmm. -Yeah. 142 00:29:48,320 --> 00:29:50,289 [In English] I am. 143 00:29:57,696 --> 00:30:00,099 [In English] She'll come here. 144 00:30:04,536 --> 00:30:08,140 [In English] No I was looking for a job but then Ma said 145 00:30:08,140 --> 00:30:10,843 she wanted me to look after Natasha. 146 00:31:04,931 --> 00:31:06,798 [In English] Hang out. 147 00:31:06,798 --> 00:31:08,700 Hang out. 148 00:31:08,700 --> 00:31:12,538 Maybe show her around the city? Go some places. 149 00:31:12,538 --> 00:31:17,876 Well I could take her to the Museum or the Art Gallery. 150 00:32:11,097 --> 00:32:13,499 [Television Chatter] 151 00:36:10,236 --> 00:36:11,770 [In English] How's it going dude? 152 00:36:11,770 --> 00:36:13,305 Boy: Yeah what's up man? 153 00:36:13,305 --> 00:36:15,541 Hey, who's that? 154 00:36:15,541 --> 00:36:17,309 Hey, you wanna party? 155 00:36:17,309 --> 00:36:19,177 Ah she doesn't speak English so. 156 00:36:19,177 --> 00:36:20,912 Oh yeah? What does she speak? 157 00:36:20,912 --> 00:36:22,714 Russian. 158 00:36:24,015 --> 00:36:26,685 Hey. Wantsky smoksky? 159 00:36:29,020 --> 00:36:30,389 I will catch you later man. 160 00:36:30,389 --> 00:36:33,692 Kid: All right. Mark: All right. Cool. 161 00:40:40,539 --> 00:40:42,708 [In English] TV Show Guest: It's just better for something like that. 162 00:40:42,708 --> 00:40:46,111 -TV Show: Dare we say it's more fun? -It's more fun. 163 00:40:46,111 --> 00:40:48,747 [Water Running] 164 00:40:51,116 --> 00:40:53,585 [Moans] 165 00:44:03,341 --> 00:44:05,043 [Moaning] 166 00:46:30,388 --> 00:46:32,858 [Heavy Breathing] 167 00:51:48,105 --> 00:51:52,177 * [Electronica Music] 168 00:51:56,181 --> 00:51:58,683 * 169 00:52:04,455 --> 00:52:08,125 * Get a little closer, let fold * 170 00:52:08,125 --> 00:52:11,629 * Cut open my sternum, and pull * 171 00:52:11,629 --> 00:52:15,333 * My little ribs around you 172 00:52:15,333 --> 00:52:19,069 * The rungs of me be under, under you * 173 00:52:19,069 --> 00:52:22,740 * I'll cut the soft pockets, let bleed * 174 00:52:22,740 --> 00:52:26,110 * Over the rocky cliffs that you leave * 175 00:52:26,110 --> 00:52:29,980 * To peer over and not forget what feet are * 176 00:52:29,980 --> 00:52:34,252 * Splitting threads of thunder over me * 177 00:52:34,819 --> 00:52:37,522 * 178 00:52:48,499 --> 00:52:52,237 * That I might see with my chest and sink * 179 00:52:52,237 --> 00:52:55,640 * Into the edges round you 180 00:52:55,640 --> 00:52:58,609 * Into the lakes of quarry's that brink... * 181 00:52:58,609 --> 00:53:01,912 [Song Lowers Into Background] 182 00:53:08,653 --> 00:53:11,289 [Cheers] 183 00:53:17,495 --> 00:53:19,764 [In English] Rufus: What's up? 184 00:53:19,764 --> 00:53:20,965 Want to try it? 185 00:53:22,066 --> 00:53:24,969 Cool, yeah. All right. 186 00:53:24,969 --> 00:53:29,840 Pump that. Push your... all right go for it! 187 00:53:31,041 --> 00:53:32,843 [Cheers] 188 00:53:38,115 --> 00:53:40,618 [Song Swells To Foreground] 189 00:53:44,989 --> 00:53:47,758 * 190 00:53:53,063 --> 00:53:57,101 * That I might see with my chest and sink * 191 00:53:57,101 --> 00:54:00,605 * Into the edges round you 192 00:54:00,605 --> 00:54:04,409 * Into the lakes of quarry's that brink * 193 00:54:04,409 --> 00:54:09,847 * On all the edges round you 194 00:54:10,915 --> 00:54:12,450 [Moans] 195 00:54:12,450 --> 00:54:15,453 * Get a little closer, let fold * 196 00:54:15,453 --> 00:54:19,290 * Cut open my sternum, and pull * 197 00:54:19,290 --> 00:54:22,927 * My little ribs around you 198 00:54:22,927 --> 00:54:26,731 * The lungs of me be crowns over you * 199 00:54:26,731 --> 00:54:29,900 * Get a little closer, let fold * 200 00:54:29,900 --> 00:54:34,104 * Cut open my sternum, and pull * 201 00:54:34,104 --> 00:54:37,808 * My little ribs around you 202 00:54:37,808 --> 00:54:41,712 * The rungs of me be under, under you * 203 00:54:43,381 --> 00:54:45,716 [Subway Clatter] 204 00:54:59,564 --> 00:55:00,798 [In English] Good. 205 00:55:49,346 --> 00:55:52,049 [Russian TV Show Chatter] 206 00:56:27,752 --> 00:56:30,688 [In English] I understand enough to know it's a crap show. 207 00:57:43,227 --> 00:57:46,130 [Footsteps Creaking Above] 208 00:57:48,265 --> 00:57:51,569 [Cell Phone Chime] 209 01:05:06,803 --> 01:05:08,072 [Screams] 210 01:05:08,072 --> 01:05:09,906 [In English] Roman: Natasha! 211 01:07:24,708 --> 01:07:27,043 [Cell Phone Chime] 212 01:07:46,896 --> 01:07:50,367 [Cell Phone Chime] 213 01:08:23,833 --> 01:08:26,736 [Indiscernible Voices] 214 01:08:30,106 --> 01:08:32,442 [In English] Hey man. 215 01:08:32,442 --> 01:08:34,578 These are the, ah, the pool guys. 216 01:08:36,246 --> 01:08:38,248 Well, we'll take some measurements. 217 01:08:38,248 --> 01:08:40,217 Rufus: All right. 218 01:08:43,052 --> 01:08:45,289 Have I ever even seen you swim? 219 01:08:46,790 --> 01:08:48,325 Berman, nobody swims in these things. 220 01:08:48,325 --> 01:08:49,659 They're for floating. 221 01:08:49,659 --> 01:08:51,928 You fill them with plastic inflatables 222 01:08:51,928 --> 01:08:53,797 and you free-associate. 223 01:08:53,797 --> 01:08:57,967 The gentle swaying, it stimulates the brainpan, you know? 224 01:08:57,967 --> 01:09:00,103 Why not start with a hammock and then work your way up? 225 01:09:00,103 --> 01:09:02,872 Well sometimes I'm out here and I got to take a leak. 226 01:09:02,872 --> 01:09:04,308 The weather's nice. 227 01:09:05,475 --> 01:09:07,244 I want to stay out but I got to pee, 228 01:09:07,244 --> 01:09:09,713 I mean, just for that the pool's worth the investment. 229 01:09:12,182 --> 01:09:15,552 Rufus: Thank you. See you soon. 230 01:09:41,144 --> 01:09:44,080 Where's the girl? 231 01:09:44,080 --> 01:09:45,649 With her mother. 232 01:09:48,985 --> 01:09:50,887 Thought she hated her mother. 233 01:09:50,887 --> 01:09:53,557 She does. 234 01:09:56,226 --> 01:09:58,495 So what are you doing here? 235 01:09:58,495 --> 01:10:01,431 Go and-go and liberate her. 236 01:10:03,967 --> 01:10:05,569 It's forbidden. 237 01:10:06,936 --> 01:10:09,539 Dude you're sixteen, everything's forbidden. 238 01:10:09,539 --> 01:10:12,476 I mean the world expects you to disobey. 239 01:10:12,476 --> 01:10:15,979 I've been accused of unnatural acts. 240 01:10:18,715 --> 01:10:20,550 Society was founded on unnatural acts. 241 01:10:20,550 --> 01:10:23,320 Read the ah, read the Bible. 242 01:10:23,320 --> 01:10:25,054 I mean it starts with Adam and Eve, 243 01:10:25,054 --> 01:10:27,424 after that if somebody doesn't boink a sibling it's- 244 01:10:27,424 --> 01:10:30,994 it's end of story. 245 01:10:30,994 --> 01:10:33,930 You mind if I use that argument with my mother? 246 01:10:46,175 --> 01:10:48,445 What do you think about a hot tub? 247 01:10:49,679 --> 01:10:51,114 What, instead of the pool? 248 01:10:51,114 --> 01:10:53,550 Rufus: No, with the pool. 249 01:10:53,550 --> 01:10:55,952 Do everything in mosaic tiles. 250 01:10:55,952 --> 01:10:57,754 Give it a real Greek feel. 251 01:10:59,122 --> 01:11:01,057 Put up some Doric columns. 252 01:11:01,057 --> 01:11:06,296 Even put in a little fountain. Eat some grapes. You know? 253 01:11:06,296 --> 01:11:08,865 Just play Socrates. 254 01:11:28,217 --> 01:11:29,986 [Door Bangs] 255 01:12:23,072 --> 01:12:25,542 [Knocking] 256 01:13:55,064 --> 01:13:57,433 [Cell Phone Buzzing] 257 01:15:06,369 --> 01:15:09,673 [Knocking] 258 01:15:16,245 --> 01:15:18,247 [Knocking] 259 01:20:59,455 --> 01:21:02,225 [Cell Phone Chiming] 260 01:22:21,637 --> 01:22:24,040 [Grabs Suitcase] 261 01:22:47,696 --> 01:22:50,333 [Birds Singing] 262 01:25:23,018 --> 01:25:26,689 * [Electronica Music - Heavy Bass & Beats] * 263 01:25:30,559 --> 01:25:33,496 * 264 01:26:40,062 --> 01:26:42,831 [Russian Chatter] 265 01:26:48,304 --> 01:26:49,738 [In English] Around. 266 01:28:18,193 --> 01:28:20,596 [Voices Echoing Into Silence] 267 01:28:35,444 --> 01:28:37,045 [Car starting] 268 01:29:10,245 --> 01:29:12,047 Mark. 269 01:29:55,357 --> 01:29:58,427 [Engine Roaring] 270 01:30:11,339 --> 01:30:13,609 [Drilling] 271 01:30:14,810 --> 01:30:16,545 [In English] Rufus: Those three? 272 01:30:16,545 --> 01:30:19,748 [Voices Overlapping] 273 01:30:20,649 --> 01:30:22,050 What's the matter Berman, 274 01:30:22,050 --> 01:30:24,820 you don't return phone calls anymore? 275 01:30:26,922 --> 01:30:29,925 Give me a second. Let's go for a walk. 276 01:30:32,027 --> 01:30:35,664 Where you been? Hmm? 277 01:30:40,503 --> 01:30:41,937 Come on. 278 01:30:41,937 --> 01:30:43,706 Look Berman, this is why I wanted you to call. 279 01:30:43,706 --> 01:30:46,274 I didn't want to have to have fricken text you 280 01:30:46,274 --> 01:30:47,910 or leave it in a voicemail, okay? 281 01:30:49,144 --> 01:30:51,880 She doesn't want to see you anymore. 282 01:30:51,880 --> 01:30:54,750 I thought she was going to Florida. 283 01:30:54,750 --> 01:30:57,620 Oh, come on Berman, she's a fucking kid. 284 01:30:57,620 --> 01:30:58,887 How's she going to get to Florida? 285 01:30:58,887 --> 01:31:01,223 She barely speaks English. 286 01:31:01,223 --> 01:31:02,858 She's either here or she's on the street man, 287 01:31:02,858 --> 01:31:05,127 like what do you want me to do? 288 01:31:05,127 --> 01:31:07,329 Right. 289 01:31:07,329 --> 01:31:10,232 She thinks you betrayed her. 290 01:31:10,232 --> 01:31:12,668 She's very principled. 291 01:31:14,436 --> 01:31:17,506 Hey, she's safe here. Okay? 292 01:31:18,941 --> 01:31:21,376 That's one way to look at it, yeah. 293 01:31:21,376 --> 01:31:24,046 Don't be mad, okay? This isn't personal. 294 01:31:29,284 --> 01:31:32,420 -Fuck you, Rufus. -Okay, so what now? 295 01:31:32,420 --> 01:31:36,091 Is it, is it martial arts time? What do you want to do? Hmm? 296 01:33:10,385 --> 01:33:12,821 * [Russian Folk Song] 19196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.