Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,917 --> 00:00:05,707
Go Gyeong Pyo
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,947
Chicago Typewriter
3
00:00:16,947 --> 00:00:19,957
Episode 7
4
00:00:22,577 --> 00:00:25,247
You're not going to release it? Why not?
5
00:00:25,247 --> 00:00:28,177
If you're not going to release it, why did you write this?
6
00:00:28,177 --> 00:00:30,647
Why do you care?
7
00:00:30,647 --> 00:00:33,547
We are the protagonists. I have a share in it too.
8
00:00:33,547 --> 00:00:36,467
Who gave you permission to get a share on it? Is this novel a gold mine?
9
00:00:36,467 --> 00:00:39,437
Enough already!
10
00:00:41,447 --> 00:00:45,237
Aren't you guys sick of it? All you two do is growl at each other every time you meet.
11
00:00:45,237 --> 00:00:48,627
It's not like you're enemies who killed each other's parents in your past lives.
12
00:00:49,457 --> 00:00:53,037
Look at Soo Yeon's wound later.
13
00:00:53,037 --> 00:00:55,537
Wound? What wound?
14
00:00:55,537 --> 00:00:59,307
Bullet wound. She wasn't shot, but she was grazed.
15
00:00:59,307 --> 00:01:01,487
I don't want to get any treatment.
16
00:01:01,487 --> 00:01:03,137
She didn't get treatment?
17
00:01:03,137 --> 00:01:08,027
Well, she said she treated herself but I think it got infected.
18
00:01:08,027 --> 00:01:11,747
Didn't you hear me? I'm not receiving treatment from Hwi Yeong Hyung!
19
00:01:11,747 --> 00:01:12,927
Why not, punk?
20
00:01:12,927 --> 00:01:15,987
You are not licensed. It's illegal to practice.
21
00:01:16,807 --> 00:01:18,487
Illegal?
22
00:01:18,487 --> 00:01:22,407
Even if he's like this, he was a medical student of Gyeongseong University. Although he didn't graduate.
23
00:01:22,407 --> 00:01:25,927
He dropped out near graduation, wanting to be a mere writer.
24
00:01:26,807 --> 00:01:29,287
You look like you're enjoying this.
25
00:01:29,287 --> 00:01:31,797
You know our comrades are benefiting because of that.
26
00:01:31,797 --> 00:01:33,667
You can secretly treat the gunshot wounds,
27
00:01:33,667 --> 00:01:37,407
and being the son of a household that has owned a pharmacy for generations, you are well-versed with medicinal stuff.
28
00:01:37,407 --> 00:01:41,387
Since all your family members are doctors including your in-laws, you have no problem getting the medical supplies.
29
00:01:41,387 --> 00:01:44,237
You are very useful.
30
00:01:45,347 --> 00:01:47,077
Where are you going?
31
00:01:48,187 --> 00:01:50,417
There's gathering for my grandfather's memorial service.
32
00:01:50,417 --> 00:01:54,437
By now, the family elders are busy putting their heads together to figure out
33
00:01:54,437 --> 00:01:56,597
how to get connections to the Japanese government.
34
00:01:57,407 --> 00:02:01,037
I ought to go suck up to them for my financial gain.
35
00:02:03,787 --> 00:02:05,267
Treat her wound.
36
00:02:05,267 --> 00:02:06,877
- Why should I?!
- Why should I?!
37
00:02:06,877 --> 00:02:09,847
Then, both of you get out of my bar!
38
00:02:09,847 --> 00:02:12,477
Is this your house?!
39
00:02:29,187 --> 00:02:32,507
Will it be okay for me to leave the two of them together?
40
00:02:33,667 --> 00:02:38,727
Why? Are you afraid two men will grow affection for each other?
41
00:02:38,727 --> 00:02:43,657
No way. I'll be happy if those two enemies don't knife each other.
42
00:02:44,747 --> 00:02:46,567
Take it off.
43
00:02:46,567 --> 00:02:48,307
No, never.
44
00:02:48,307 --> 00:02:51,577
You need to take off your clothes for me to treat you.
45
00:02:51,577 --> 00:02:55,027
Am I a gisaeng? Why do you keep telling me to strip?
46
00:02:55,027 --> 00:02:57,637
Why are you acting like a woman?
47
00:02:58,287 --> 00:03:01,017
Who even sees you as a woman anyway?
48
00:03:02,277 --> 00:03:04,167
Should I take it off for you then?
49
00:03:04,887 --> 00:03:06,897
You really!
50
00:03:11,867 --> 00:03:13,717
Just get caught when I'm asking nicely.
51
00:03:13,717 --> 00:03:16,747
I said no. Why do you keep insisting?
52
00:03:18,577 --> 00:03:20,827
If your gunshot wound gets infected, you might die.
53
00:03:20,827 --> 00:03:23,697
So you're telling me to entrust my life to a quack doctor?
54
00:03:24,827 --> 00:03:26,977
Don't get on my nerves.
55
00:03:26,977 --> 00:03:30,537
You might end up with ten stitches when two stitches would've sufficed.
56
00:03:30,537 --> 00:03:34,747
Is it normal when you want to cut me even before you look at it?
57
00:03:43,117 --> 00:03:47,987
That's why I'm telling you to open it up and show me.
58
00:04:02,757 --> 00:04:04,087
It needs to be cut.
59
00:04:04,087 --> 00:04:06,337
You look happy about it.
60
00:04:09,587 --> 00:04:12,227
Bite it, it's going to be really painful.
61
00:04:12,227 --> 00:04:13,537
Am I a dog?
62
00:04:13,537 --> 00:04:17,347
If you want to keep your teeth, bite it.
63
00:04:31,087 --> 00:04:36,317
I'm going to do it. It's going to hurt a lot so you can scream.
64
00:04:56,987 --> 00:05:01,097
You didn't even make a sound once, you're strong.
65
00:05:01,097 --> 00:05:06,637
Would I cry over this mere wound when people are crying everywhere in Joseon?
66
00:05:22,657 --> 00:05:26,967
So that's why you are able to visit gisaeng houses when you are jobless.
67
00:05:31,057 --> 00:05:34,717
I heard you're from a family of generations of doctors and pharmacy owners.
68
00:05:34,717 --> 00:05:37,017
Your household must be quite rich.
69
00:05:38,417 --> 00:05:43,197
What's the use of that when I got disowned?
70
00:05:43,197 --> 00:05:46,737
Were you disowned? Why?
71
00:05:46,737 --> 00:05:50,097
I told them I wanted to be a mere writer, and
72
00:05:50,097 --> 00:05:52,587
I quit school and left the house.
73
00:05:52,587 --> 00:05:58,597
I can't even be a writer of this century nor a doctor. I can't do the family business either.
74
00:05:58,597 --> 00:06:03,087
Their only son was like that.
75
00:06:03,087 --> 00:06:05,977
What kind of parent would like that?
76
00:06:07,857 --> 00:06:11,437
Because of you, our comrades are getting help.
77
00:06:11,437 --> 00:06:13,767
Didn't you say I'm a quack doctor?
78
00:06:14,717 --> 00:06:18,177
Using guns is not the only way to save the world.
79
00:06:18,177 --> 00:06:23,287
What's with you? You're speaking so nicely.
80
00:06:26,937 --> 00:06:30,497
I'll give you a pain reliever. Once you take the medicine,
81
00:06:30,497 --> 00:06:33,967
- you'll be totally sleepy—
- It was amazingly good.
82
00:06:35,467 --> 00:06:39,507
I got a feeling as soon as I read that novel,
83
00:06:39,507 --> 00:06:42,677
"This person will become a great writer."
84
00:06:45,637 --> 00:06:48,207
So continue to write.
85
00:06:48,207 --> 00:06:52,087
I will pick up the gun so you just pick up the pen, Hyungnim.
86
00:06:53,147 --> 00:06:57,797
At times, use a knife like this for our comrades too.
87
00:06:57,797 --> 00:07:02,987
If we do our jobs properly like that, don't you think liberation will come?
88
00:07:08,037 --> 00:07:12,777
I really hope the novel becomes finished,
89
00:07:13,707 --> 00:07:15,947
however long it takes.
90
00:07:17,037 --> 00:07:21,917
Her name is Ryu Soo Yeon. She is our comrade
91
00:07:21,917 --> 00:07:23,897
and lover.
92
00:07:26,767 --> 00:07:30,057
Soo Yeon would've wanted the novel to become finished as well.
93
00:07:30,057 --> 00:07:33,857
So please, I beg you.
94
00:07:34,597 --> 00:07:36,737
Continue writing.
95
00:07:41,937 --> 00:07:44,367
Aren't you curious how we met
96
00:07:44,367 --> 00:07:48,307
and became friends
97
00:07:48,307 --> 00:07:51,237
or why Soo Yeon had to dress as a man?
98
00:07:51,237 --> 00:07:53,757
Why did she not have a choice but to carry a gun?
99
00:07:53,757 --> 00:07:57,047
How did we live during that time?
100
00:07:57,047 --> 00:08:00,427
How we spent our last moments?
101
00:08:00,427 --> 00:08:02,797
Aren't you curious?
102
00:08:03,477 --> 00:08:04,937
Why?
103
00:08:08,627 --> 00:08:11,787
Why do I have to be curious about all that?
104
00:08:13,367 --> 00:08:16,007
Let's say this is all true.
105
00:08:16,557 --> 00:08:20,107
This current life is already draining and tiring enough.
106
00:08:21,007 --> 00:08:26,327
Why do I have to bear the past life as well? If I find that out,
107
00:08:27,717 --> 00:08:30,507
how would that benefit my current life?
108
00:08:32,937 --> 00:08:36,077
The past life is the past life,
109
00:08:36,077 --> 00:08:38,907
and the present life is just the present life.
110
00:08:43,117 --> 00:08:48,377
Can't you think of it as doing it for the sake of friendship?
111
00:08:49,237 --> 00:08:51,417
Just think of it as complying with an old friend's request.
112
00:08:51,417 --> 00:08:56,437
Don't you know that betrayal is attached to the word friendship?
113
00:08:56,437 --> 00:09:00,807
If I grant your request, then you'd rely on me endlessly.
114
00:09:01,777 --> 00:09:04,077
That's reality.
115
00:09:05,847 --> 00:09:10,387
You've... changed a lot.
116
00:09:11,687 --> 00:09:13,877
The times have changed.
117
00:09:13,877 --> 00:09:17,667
This is the world where you need to be cold to stay alive.
118
00:09:22,437 --> 00:09:25,357
Seems like I came to the wrong place.
119
00:09:28,337 --> 00:09:33,197
That's why I kept telling you numerous times.
120
00:09:33,197 --> 00:09:37,167
My apologies for bothering you.
121
00:09:37,167 --> 00:09:41,537
Then, I'll take my leave.
122
00:09:41,537 --> 00:09:44,917
This meeting is still fate. Can I get your name?
123
00:10:01,277 --> 00:10:03,257
Chicago Typewriter
124
00:10:09,917 --> 00:10:12,877
I'm grateful for all this time.
125
00:10:16,487 --> 00:10:19,537
He ripped your bag?
126
00:10:19,537 --> 00:10:23,437
That's what I said. Without any reason, it ripped like this!
127
00:10:23,437 --> 00:10:25,347
In addition to that, he even assaulted Gyeon Woo?
128
00:10:25,347 --> 00:10:28,307
Not assault but about this much?
129
00:10:28,307 --> 00:10:31,027
My goodness. I'm very disappointed.
130
00:10:31,027 --> 00:10:32,897
Seol, I'll just go to the washroom—
131
00:10:32,897 --> 00:10:36,087
Do you think that's it? To the person who brought him food because she's worried,
132
00:10:36,087 --> 00:10:39,417
he told me to get lost, shut up, and not to get ahead of myself and interfere—
133
00:10:39,417 --> 00:10:41,807
He's a total sociopath then.
134
00:10:41,807 --> 00:10:44,967
The kind of person I hate the most is the kind who harshly treats the elderly, women, and animals.
135
00:10:44,967 --> 00:10:48,457
A person who's rude to everyone. Han Se Ju is exactly that.
136
00:10:48,457 --> 00:10:49,497
Happy?
137
00:10:49,497 --> 00:10:50,817
Now, I got to go to the washroom—
138
00:10:50,817 --> 00:10:52,547
Hey.
139
00:10:52,547 --> 00:10:54,117
He's not that bad to be a sociopath.
140
00:10:54,117 --> 00:10:56,077
But he did say harsh words.
141
00:10:56,077 --> 00:10:58,107
He's like that only on the outside.
142
00:10:58,107 --> 00:11:00,157
Should I say he's kind of pathetic?
143
00:11:00,157 --> 00:11:04,257
It's because he's awkward and clumsy. If you look closely, he's not—
144
00:11:04,257 --> 00:11:06,867
Hey! What's with you?
145
00:11:06,867 --> 00:11:10,067
What kind of reaction do you want from me?
146
00:11:10,067 --> 00:11:10,917
What about me?
147
00:11:10,917 --> 00:11:12,857
Are you becoming like Han Se Ju because you like him?
148
00:11:12,857 --> 00:11:14,647
Why are you going back and forth?
149
00:11:14,647 --> 00:11:17,977
Well, I'm just... trying to relay the facts.
150
00:11:17,977 --> 00:11:21,917
Forget it. Decide today. Are you a fan or an anti?
151
00:11:21,917 --> 00:11:25,577
I need to match my reaction to it and go to the washroom right away.
152
00:11:25,577 --> 00:11:27,657
Wait a second. I'll think about it.
153
00:11:27,657 --> 00:11:31,197
Think, my foot! My bladder is about to burst!
154
00:11:40,287 --> 00:11:42,627
Mr. Yoo.
155
00:11:42,627 --> 00:11:43,957
We meet again.
156
00:11:43,957 --> 00:11:46,637
How did you know this place...
157
00:11:47,907 --> 00:11:50,357
You came to see Seol.
158
00:11:50,357 --> 00:11:52,507
I have something to say.
159
00:11:52,507 --> 00:11:54,697
Something to say?
160
00:11:56,127 --> 00:11:59,587
To me? What...
161
00:12:02,087 --> 00:12:05,577
I'm grateful to you for being my friend all this time.
162
00:12:05,577 --> 00:12:08,837
- Actually, I'm not human—
- W-wait!
163
00:12:08,837 --> 00:12:13,487
I'm in a really urgent situation right now. I'll be back soon so please stay and don't go anywhere.
164
00:12:13,487 --> 00:12:15,647
Just wait a second.
165
00:12:20,527 --> 00:12:23,707
I also don't know why I'm doing this.
166
00:12:23,707 --> 00:12:27,207
Why am I so lenient to Han Se Ju?
167
00:12:31,287 --> 00:12:33,897
Do I owe him a debt from my past life?
168
00:12:50,317 --> 00:12:54,267
Stop drinking. You'll get a heartburn like that.
169
00:12:56,827 --> 00:13:02,527
I came to say goodbye but if this is how you'll show yourself to me, it will be hard for me to leave.
170
00:13:09,607 --> 00:13:11,397
Good.
171
00:13:11,397 --> 00:13:14,047
That person, Han Se Ju,
172
00:13:14,047 --> 00:13:17,127
why is he so selfish and doesn't trust other people?
173
00:13:17,127 --> 00:13:18,897
I know, right?
174
00:13:19,707 --> 00:13:22,057
He wasn't like that back then.
175
00:13:22,057 --> 00:13:23,657
Right?
176
00:13:27,647 --> 00:13:33,057
If I'd found you first,
177
00:13:34,627 --> 00:13:37,447
would you have believed me?
178
00:13:42,347 --> 00:13:44,447
If
179
00:13:47,037 --> 00:13:50,077
I was able to show myself to you first,
180
00:13:51,127 --> 00:13:53,337
if it was like that,
181
00:13:55,647 --> 00:13:58,957
would you be happy to see me like before?
182
00:14:51,637 --> 00:14:54,247
Why did she drink? Was it because of happiness or sadness?
183
00:14:54,247 --> 00:14:56,187
Don't you know just by looking at her drunk?
184
00:14:56,187 --> 00:15:00,367
She drinks 3 shots when she's happy and 3 shots when she's sad, so I am asking why did she over drink?
185
00:15:00,367 --> 00:15:02,857
Do you carry your head to balance your weight?
186
00:15:02,857 --> 00:15:05,647
Think about who could be the cause for it.
187
00:15:05,647 --> 00:15:08,677
Perhaps... Is it me?
188
00:15:09,837 --> 00:15:12,227
Because she felt sorry for hurting me?
189
00:15:13,357 --> 00:15:15,837
She shouldn't have. I'm fine.
190
00:15:15,837 --> 00:15:17,617
What are you saying?
191
00:15:17,617 --> 00:15:21,307
Hey, run. I have to drop him off at the veterinary clinic.
192
00:15:21,977 --> 00:15:24,087
I'm also doing my best, you know.
193
00:15:24,087 --> 00:15:27,477
Mother. Father.
194
00:15:33,717 --> 00:15:35,597
Mother.
195
00:15:36,517 --> 00:15:38,357
Father.
196
00:15:45,397 --> 00:15:47,807
Mother...
197
00:15:47,807 --> 00:15:49,677
Father...
198
00:15:49,677 --> 00:15:54,187
♫ In here ♫
199
00:15:54,187 --> 00:16:01,507
♫ I will write our story ♫
200
00:16:01,507 --> 00:16:07,477
♫ From time to time, dust it off and read it ♫
201
00:16:09,687 --> 00:16:16,537
♫ In here, I will write our story ♫
202
00:16:16,537 --> 00:16:24,377
♫ From time to time, dust it off and read it ♫
203
00:16:24,377 --> 00:16:34,377
♫ Someday if I meet someone asking about love ♫
204
00:16:34,377 --> 00:16:40,327
♫ I will say all of it was you ♫
205
00:16:41,827 --> 00:16:48,477
♫ Please smile, I will turn around ♫
206
00:16:48,477 --> 00:16:55,297
♫ I wish that you can love again ♫
207
00:16:55,297 --> 00:17:02,127
♫ But please, remember very seldom ♫
208
00:17:02,127 --> 00:17:03,137
♫ although it's clumsy ♫
209
00:17:03,137 --> 00:17:06,097
How did we live during that time?
210
00:17:06,097 --> 00:17:09,457
♫ it was beautiful ♫
211
00:17:09,457 --> 00:17:12,227
How did we look in our last moments?
212
00:17:12,227 --> 00:17:13,877
♫ In here, ♫
213
00:17:13,877 --> 00:17:15,627
How did we meet
214
00:17:15,627 --> 00:17:20,087
and how did we become friends? Aren't you curious?
215
00:17:20,087 --> 00:17:27,077
♫ From time to time, dust it off and read it ♫
216
00:17:27,077 --> 00:17:32,997
♫ Someday, if we meet and you ask me about love, ♫
217
00:17:32,997 --> 00:17:37,077
I put my hand on your forehead.
218
00:17:37,077 --> 00:17:40,087
You have worked hard.
219
00:17:40,087 --> 00:17:45,297
Trying to live, you lived and made it all the way here. You've worked hard.
220
00:17:48,727 --> 00:17:51,457
I wish that the happiest moment of your life
221
00:17:51,457 --> 00:17:55,777
is yet to come. I gather my hands and pray.
222
00:18:00,357 --> 00:18:03,687
The camp schedule has been sent to all the participants through email.
223
00:18:03,687 --> 00:18:05,467
I even finished sending the souvenirs.
224
00:18:05,467 --> 00:18:07,727
Okay. You also sent the schedule to the writers, right?
225
00:18:07,727 --> 00:18:13,367
Yes. But Writer Han Se Ju still insists that he won't attend.
226
00:18:18,247 --> 00:18:21,207
He's really dragging this out.
227
00:18:21,987 --> 00:18:27,267
What should we do? Actually, the success of this camp is all up to Writer Han Se Ju.
228
00:18:27,267 --> 00:18:30,477
What to do? You have to bring him even if you'd have to put him on a leash.
229
00:18:30,477 --> 00:18:34,897
By the way, don't you think Writer Han will really give up on writing like this?
230
00:18:34,897 --> 00:18:36,747
Give up on writing?
231
00:18:37,637 --> 00:18:40,927
Don't you know the writer's block comes in every three years?
232
00:18:40,927 --> 00:18:45,637
I'll do my best to take care of this, so you all keep your mouths shut about Writer Han's attendance untile the day of the camp.
233
00:18:45,637 --> 00:18:48,677
- Do you understand?
- Yes.
234
00:18:51,177 --> 00:18:55,097
Secretary Kang? What is Writer Han doing? He's not picking up the phone.
235
00:18:55,097 --> 00:18:58,307
Well... About that...
236
00:18:58,307 --> 00:19:03,007
He's writing, isn't he? Well, it's obvious. He's goofed off enough.
237
00:19:03,007 --> 00:19:04,907
His fingers are probably getting itchy by now—
238
00:19:04,907 --> 00:19:07,297
He's shoveling.
239
00:19:09,067 --> 00:19:11,027
Shoveling...
240
00:19:11,027 --> 00:19:13,397
Shoveling what?
241
00:19:21,097 --> 00:19:23,657
He's saying he's going to make a blueberry farm in the garden.
242
00:19:23,657 --> 00:19:25,787
Blueberries? Does Writer Han have presbyopia (need bifocals)?
243
00:19:25,787 --> 00:19:29,127
That's not all. Some days, he'll be cooking.
244
00:19:29,127 --> 00:19:32,627
Some days he's into legos and some days he's into plastic model figures.
245
00:19:32,627 --> 00:19:36,607
To sum it up, you are saying he's goofing around, aren't you?!
246
00:19:37,437 --> 00:19:39,527
What about writing?
247
00:19:39,527 --> 00:19:41,307
He's not writing.
248
00:19:41,977 --> 00:19:44,547
- Nothing at all?
- Nothing at all.
249
00:19:45,327 --> 00:19:47,737
Why on earth?
250
00:20:10,217 --> 00:20:12,077
Se Ju!
251
00:20:13,647 --> 00:20:15,487
You've come.
252
00:20:19,567 --> 00:20:21,847
What are you doing now?
253
00:20:23,357 --> 00:20:25,327
Carpe Diem.
254
00:20:26,447 --> 00:20:28,487
What Diem?
255
00:20:29,227 --> 00:20:32,067
Enjoy the now.
256
00:20:32,827 --> 00:20:37,027
Be true to the moment you are living now.
257
00:20:38,377 --> 00:20:41,727
Because I've been cooped up in my writing room all this time,
258
00:20:41,787 --> 00:20:47,787
I didn't get to enjoy my present life, which I am earnestly enjoying now.
259
00:20:50,057 --> 00:20:52,837
Why are you this way, really?
260
00:20:58,707 --> 00:21:02,477
Why not write? What else would you be writing as a writer?
261
00:21:02,477 --> 00:21:06,437
Take a look at this beautiful display of the books.
262
00:21:06,437 --> 00:21:09,957
Look at the writers living immortal lives through these books.
263
00:21:09,957 --> 00:21:12,267
Can you escape from this beautiful world?
264
00:21:12,267 --> 00:21:14,087
I told you it's a slump.
265
00:21:14,087 --> 00:21:17,687
You've overcome that. You already wrote a series.
266
00:21:17,687 --> 00:21:20,727
I told you that was a ghostwriter—
267
00:21:20,727 --> 00:21:25,837
But that ghostwriter was a real ghost, right?
268
00:21:29,657 --> 00:21:32,247
Doesn't matter if you don't believe me.
269
00:21:33,157 --> 00:21:37,977
Se Ju. Think about how we climbed here.
270
00:21:37,977 --> 00:21:43,127
Do you remember the day we first met?
271
00:21:44,937 --> 00:21:48,537
That day was a shiny April day.
272
00:21:48,537 --> 00:21:52,487
It was very cloudy fickle April.
273
00:21:52,487 --> 00:21:54,587
Don't beautify it.
274
00:21:56,647 --> 00:21:59,607
Aigoo, I've been looking all over for you.
275
00:22:01,587 --> 00:22:05,017
Take out the bright sunlight. I told you it was cloudy day.
276
00:22:05,017 --> 00:22:08,487
No. I am telling you the weather was nice that day.
277
00:22:08,487 --> 00:22:10,607
You are Han Se Ju, right?
278
00:22:12,737 --> 00:22:15,807
You were wearing training outfit with stretched out knees.
279
00:22:16,617 --> 00:22:19,087
Your hair was parted 2:8 ratio.
280
00:22:20,237 --> 00:22:25,887
You are much better looking in person. You'll have no problem selling your books just with your handsome face.
281
00:22:25,887 --> 00:22:27,217
Who are you?
282
00:22:27,217 --> 00:22:28,947
Who me?
283
00:22:29,847 --> 00:22:35,547
To tell you about me, I am the dark horse in publishing industry who'll
284
00:22:35,547 --> 00:22:39,597
make a currently very, very, shabby writer Han Se Ju into the world bestseller writer.
285
00:22:41,347 --> 00:22:45,387
Hey, young man. I am not done talking!
286
00:22:45,387 --> 00:22:48,427
Hey! Hey!
287
00:22:49,217 --> 00:22:52,087
Han Se Ju is the imitator of Baek Tae Min!
288
00:22:53,607 --> 00:22:58,117
Han Se Ju's "Destiny" is only a copycat which imitated Baek Tae Min's "Fate."
289
00:23:04,337 --> 00:23:08,137
Do you want to disappear quietly from the Korean literary as a copycat of Baek Tae Min?
290
00:23:08,137 --> 00:23:12,837
Don't you want to shut the mouths of the people who are treating you like a copycat?
291
00:23:12,837 --> 00:23:15,617
Do you even have a plan to do that?
292
00:23:16,697 --> 00:23:20,237
You don't seem to be very capable, though.
293
00:23:23,497 --> 00:23:26,317
I am thinking about establishing a publishing company soon.
294
00:23:26,317 --> 00:23:29,727
If you want, I'll give a chance to write my business establishment piece.
295
00:23:29,727 --> 00:23:33,057
Except let's change your genre to mass culture.
296
00:23:33,057 --> 00:23:36,647
- But why—
- You? You are asking?
297
00:23:36,647 --> 00:23:40,487
I got the feeling as soon as I read your piece.
298
00:23:40,487 --> 00:23:43,887
Talent, character and looks. You have the triple threat.
299
00:23:43,887 --> 00:23:47,047
You will for sure, sure, become a star writer.
300
00:23:47,047 --> 00:23:48,887
So I am...
301
00:23:50,587 --> 00:23:55,207
No, we are going to be a super rich guys.
302
00:23:56,117 --> 00:23:59,517
How about it? Will you hold my hand or not?
303
00:23:59,517 --> 00:24:01,397
I'll hold it.
304
00:24:03,107 --> 00:24:04,637
For real?
305
00:24:05,457 --> 00:24:06,677
Why?
306
00:24:06,677 --> 00:24:12,297
You are childish and materialistic. I especially like you expressing love for money so bluntly.
307
00:24:12,297 --> 00:24:14,827
Don't change from your original intention.
308
00:24:20,397 --> 00:24:25,317
That's how we were. I haven't changed, so did you change?
309
00:24:25,317 --> 00:24:28,667
How can a person change from the original intention so easily?
310
00:24:29,987 --> 00:24:33,957
I had a clear purpose then.
311
00:24:33,957 --> 00:24:36,277
I had a purpose even thought it was impure.
312
00:24:36,277 --> 00:24:39,407
- But now?
- Don't have it.
313
00:24:41,397 --> 00:24:44,007
Everything is so confusing.
314
00:24:48,007 --> 00:24:53,267
Se Ju. What is confusing? Tell me. I'll clear everything up.
315
00:24:53,997 --> 00:24:56,727
I said everything.
316
00:24:56,727 --> 00:25:02,697
I don't know why I am writing, and I don't know what to write about.
317
00:25:02,697 --> 00:25:07,007
The reasons can be made. To put it bluntly, stop someone on the street and ask
318
00:25:07,007 --> 00:25:09,137
to see how many people know the reason for their lives.
319
00:25:09,137 --> 00:25:11,527
We... We all live like that.
320
00:25:11,527 --> 00:25:13,837
Most of all...
321
00:25:14,757 --> 00:25:17,787
Writing doesn't make me happy anymore.
322
00:25:19,937 --> 00:25:22,527
What's with you, acting like an amateur?
323
00:25:23,347 --> 00:25:27,647
Because I am too exhausted from writing for money,
324
00:25:27,647 --> 00:25:33,767
I don't want to write anything that doesn't make money now, even my diary.
325
00:25:33,767 --> 00:25:36,187
- And—
- Why the "and"?
326
00:25:36,187 --> 00:25:37,967
It should be "but."
327
00:25:38,687 --> 00:25:44,487
And...
I miss you at night more than during the day.
328
00:25:48,387 --> 00:25:53,157
♫ You know, today ♫
329
00:25:55,687 --> 00:25:58,457
I keep getting confused
330
00:25:58,457 --> 00:26:05,377
about the past life and present life—whether I really wrote those words or not.
331
00:26:05,377 --> 00:26:10,857
That my feelings keep wavering is because of Ryu Soo Yeon in the past life.
332
00:26:10,857 --> 00:26:14,027
- Or...
- He took the shot well.
333
00:26:15,357 --> 00:26:16,627
Good job.
334
00:26:16,627 --> 00:26:23,557
Because it's his first shot...
♫ There are days like that sometimes ♫
335
00:26:23,557 --> 00:26:28,387
♫ Something unknown, something unfamiliar ♫
336
00:26:30,497 --> 00:26:35,367
♫ From some scent, from some sound in other days ♫
337
00:26:35,367 --> 00:26:38,107
Doctor.
338
00:26:38,107 --> 00:26:43,287
Ah, it's better if he avoids exercising or going out for a day.
339
00:26:43,287 --> 00:26:45,267
Let's see in two weeks, Ho Dong.
340
00:26:45,267 --> 00:26:49,177
♫ Love Blooms In My Heart ♫
341
00:26:50,287 --> 00:26:58,187
♫ When the faded memory becomes more vivid ♫
342
00:26:58,287 --> 00:27:03,387
♫ Love Blooms In My Heart ♫
343
00:27:04,177 --> 00:27:09,537
♫ I feel something I don’t understand ♫
344
00:27:20,707 --> 00:27:23,237
So he got kicked out the clinic, too.
345
00:27:23,237 --> 00:27:26,867
It's not kicked out. Sunbae has a point.
346
00:27:26,867 --> 00:27:33,537
If a rumor gets around that we take in abandoned dogs, then more people will abandon their pets in front of the clinic.
347
00:27:33,537 --> 00:27:36,337
Ah, what about asking Writer Baek Tae Min again?
348
00:27:36,337 --> 00:27:39,827
It's too late to call when we are not even that close.
349
00:27:40,607 --> 00:27:43,547
Then what do we do with him?
350
00:27:46,067 --> 00:27:47,277
Welcome!
351
00:27:47,277 --> 00:27:51,087
You are raising the dog tied in front of the shop, right?
352
00:27:51,087 --> 00:27:53,617
Ah... no.
353
00:27:53,617 --> 00:27:56,627
My friend brought him, but she'll leave soon.
354
00:27:56,627 --> 00:28:00,177
I am sorry. I'll take him away soon.
355
00:28:03,617 --> 00:28:07,887
I am sorry Seol. I'll get off soon, so walk around in this area.
356
00:28:07,887 --> 00:28:09,797
Okay?
357
00:28:15,337 --> 00:28:17,947
I am sorry.
358
00:28:17,947 --> 00:28:19,647
What for?
359
00:28:19,647 --> 00:28:23,337
A customer complained to you because of me.
360
00:28:23,337 --> 00:28:25,777
Don't worry about it.
361
00:28:26,917 --> 00:28:29,277
I am sorry.
362
00:28:29,277 --> 00:28:31,827
What again?
363
00:28:33,067 --> 00:28:36,557
For taking a dog when I am sponging on your house.
364
00:28:37,507 --> 00:28:41,257
Although I do feel really bad,
365
00:28:41,257 --> 00:28:46,627
I can't ignore him because he reminds of the situation I was in before.
366
00:28:50,777 --> 00:28:54,347
When I became all alone after my father died,
367
00:28:55,777 --> 00:29:01,497
it was your mother who took me in when I had no place to go.
368
00:29:01,497 --> 00:29:09,527
If you and your mother hadn't taken me then, I'd be wandering like Gyeon Woo now.
369
00:29:16,027 --> 00:29:18,717
Why are you crying and making me feel dismayed?
370
00:29:18,717 --> 00:29:21,907
What are you so sorry about?
371
00:29:21,907 --> 00:29:25,807
When the neighborhood kids didn't play with me because I am a shaman's daughter,
372
00:29:25,807 --> 00:29:28,127
you were the only one who played with me.
373
00:29:28,127 --> 00:29:32,227
You fought for me and you were always on my side no matter what.
374
00:29:32,227 --> 00:29:37,047
I was so reassured because I had you.
375
00:29:37,047 --> 00:29:43,197
I am the one with the story, so why are you crying?
376
00:29:48,927 --> 00:29:51,987
Why cry to chase the luck away?!
377
00:29:55,907 --> 00:29:57,637
What is this?
378
00:30:01,267 --> 00:30:03,437
Whose tail is it?
379
00:30:11,017 --> 00:30:12,997
It's not a sapsaree? (A breed of dog)
380
00:30:12,997 --> 00:30:13,657
- Um.
- Um.
381
00:30:13,657 --> 00:30:16,057
- It's an English sheepdog.
- It's an English sheepdog.
382
00:30:24,047 --> 00:30:26,117
It's a sapsal dog in anyone's eyes.
383
00:30:26,117 --> 00:30:27,477
- It's not a sapsaree.
- It's not a sapsaree.
384
00:30:27,477 --> 00:30:32,457
If it's not a sapsal... I don't need it.
385
00:30:32,457 --> 00:30:33,717
- It is a sapsal!
- It is a sapsal!
386
00:30:33,717 --> 00:30:37,007
How dare you lie to me, wenches. In a chorus at that.
387
00:30:37,007 --> 00:30:40,197
Sapsal dog chasing the ghost away is just an assumption. An assumption.
388
00:30:40,197 --> 00:30:43,507
Look at him. How will this innocent looking dog chase ghosts?
389
00:30:43,507 --> 00:30:47,617
He won't have any affect on your business, so don't worry.
390
00:30:48,967 --> 00:30:50,997
For now...
391
00:30:52,327 --> 00:30:55,227
Tie him over there.
392
00:30:56,457 --> 00:30:59,607
Really? I can do that?
393
00:30:59,607 --> 00:31:03,267
If I have to take down my sign (close down business), then it's all your fault, wench.
394
00:31:03,267 --> 00:31:07,157
Why blame me? Do I chase the ghosts away?
395
00:31:08,387 --> 00:31:12,047
Welcome! Do you come to have your fortune told?
396
00:31:14,627 --> 00:31:19,457
Just know that I am taking him in to prevent you being possessed by a ghost.
397
00:31:19,457 --> 00:31:22,567
I said why is that my fault?
398
00:31:22,567 --> 00:31:26,377
I heard the dogs these days don't eat just anything.
399
00:31:26,377 --> 00:31:30,117
You pay for the feed, Seol.
400
00:31:30,117 --> 00:31:33,057
Of course. Thank you.
401
00:31:33,057 --> 00:31:34,967
Tell me why it's my fault?!
402
00:31:34,967 --> 00:31:39,937
It worked out well, right? In return, you have to stay quiet to get on Ahjumma's good side.
403
00:31:39,937 --> 00:31:41,807
Okay?
404
00:32:08,187 --> 00:32:12,787
I'll go crazy, really! What kind of a dog is so loud?
405
00:32:12,867 --> 00:32:16,287
I think he'll bark all night.
406
00:32:18,317 --> 00:32:20,767
It's because he's not familiar with his sleeping place.
407
00:32:20,767 --> 00:32:23,147
After today—
408
00:32:29,387 --> 00:32:32,707
Jeon Seol!!!
409
00:32:35,917 --> 00:32:42,887
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
410
00:32:47,207 --> 00:32:49,127
What's wrong?
411
00:32:55,987 --> 00:32:58,267
We are not on our way so I can abandon you.
412
00:32:58,267 --> 00:33:01,607
We are going so I can find you a good owner.
413
00:33:05,477 --> 00:33:10,607
So why did you have to cry so much? Did you cry because you remembered the past?
414
00:33:10,607 --> 00:33:13,907
Don't do that. It's best to forget sad things quickly.
415
00:33:13,907 --> 00:33:17,387
Look at me. I am living well with bravado.
416
00:33:20,367 --> 00:33:24,297
But where would be the best place to send you?
417
00:33:57,047 --> 00:33:59,987
Literary Camp
418
00:33:59,987 --> 00:34:01,997
Han Se Ju is the imitator of Baek Tae Min!
419
00:34:01,997 --> 00:34:06,217
Do you want to disappear quietly from the Korean literary world as a copycat of Baek Tae Min?
420
00:34:17,447 --> 00:34:23,007
Mr. Writer. I am calling to ask you a favor.
421
00:34:23,007 --> 00:34:28,857
Gyeon Woo that you were going to take in... perhaps you can again—
422
00:34:29,877 --> 00:34:35,037
Really? You'll adopt him?
423
00:34:35,037 --> 00:34:39,377
Thank you. Really thank you. Then I'll come to your office directly—
424
00:34:39,377 --> 00:34:43,447
No. I was about to leave to buy some coffee anyway.
425
00:34:43,447 --> 00:34:45,017
We could miss each other.
426
00:34:45,017 --> 00:34:47,847
I'll buy the coffee and bring it to you as a token of appreciation.
427
00:34:48,677 --> 00:34:50,907
Would you then?
428
00:34:50,907 --> 00:34:54,807
What should I buy? Do you have any particular coffee you drink?
429
00:34:58,277 --> 00:35:02,397
♫ Stay with me on the bright side of the road ♫
430
00:35:02,397 --> 00:35:06,277
♫ Catch a little of our own ♫
431
00:35:06,277 --> 00:35:08,657
Can we talk for a moment?
432
00:35:08,657 --> 00:35:10,907
Two regular sized Americanos, please.
433
00:35:10,907 --> 00:35:12,407
I am fine, thank you. I already have one.
434
00:35:12,407 --> 00:35:15,447
One with an extra shot, please.
435
00:35:15,447 --> 00:35:16,967
I already got one with an extra shot, I said.
436
00:35:16,967 --> 00:35:19,317
It's a take-out, so please put them in a carrier.
437
00:35:19,317 --> 00:35:22,007
I'll send a signal when it's ready.
438
00:35:22,087 --> 00:35:24,487
Okay.
439
00:35:24,717 --> 00:35:28,917
Hey, can't you see me?
440
00:35:28,917 --> 00:35:32,397
Of course I can see you.
441
00:35:32,397 --> 00:35:35,627
But why do you keep speaking casually?
442
00:35:35,627 --> 00:35:39,307
When I was respecting you as a writer, I'd, of course, use the honorifics.
443
00:35:39,307 --> 00:35:43,477
But I don't think I need to anymore. How about if we unify here.
444
00:35:43,477 --> 00:35:47,947
If you raise your words, then I will, too. And if you drop it (honorifics), then I will, too.
445
00:35:51,317 --> 00:35:55,027
For now, let's have a talk.
446
00:35:55,027 --> 00:35:59,777
I guess you didn't understand me because my sentence was too long. Are we keeping the honorifics or not?
447
00:35:59,777 --> 00:36:02,277
- Look here.
- Look here?
448
00:36:03,747 --> 00:36:06,207
Should I lower my words, too?
449
00:36:07,087 --> 00:36:11,447
I have something... I have something to tell you (with honorific).
450
00:36:17,467 --> 00:36:21,267
About the last time... I...
451
00:36:25,157 --> 00:36:27,687
am sorry.
452
00:36:29,927 --> 00:36:35,417
But, if you think about it carefully, that wasn't just my fault.
453
00:36:35,417 --> 00:36:44,577
Surely, it's the situation that can be misunderstood. But I am not an animal abuser.
454
00:36:44,577 --> 00:36:48,387
It wasn't me who ripped your bag, either.
455
00:36:49,197 --> 00:36:52,367
Even yelling at you had a reason---
456
00:36:52,367 --> 00:36:54,557
Then who did it?
457
00:36:54,557 --> 00:36:57,447
Even if I tell you, it'll be hard to believe.
458
00:36:57,447 --> 00:37:00,777
I'll believe you, so go on and tell me.
459
00:37:04,977 --> 00:37:09,927
Do you believe in mystical creatures? For example, like ghosts?
460
00:37:13,977 --> 00:37:15,837
I know it's hard to believe,
461
00:37:15,837 --> 00:37:22,047
there was a third existence between you and me.
462
00:37:23,307 --> 00:37:24,817
Who that is, you see—
463
00:37:24,817 --> 00:37:29,857
Hey, Han Se Ju! What the heck are you?
464
00:37:29,857 --> 00:37:32,467
At the very least, I expected a sincere apology!
465
00:37:32,467 --> 00:37:36,187
When you came to the animal hospital and left, I thought "Oh, maybe he's not ready yet,"
466
00:37:36,187 --> 00:37:38,597
and that I needed to wait more!
467
00:37:38,597 --> 00:37:41,107
Why don't you calm down a little before you talk?
468
00:37:41,107 --> 00:37:43,787
Is it that hard for you to admit your mistakes?
469
00:37:43,787 --> 00:37:48,027
Is it so hard for you to apologize? Mystical creature?
470
00:37:48,027 --> 00:37:50,517
Try to be more creative. Can't you find any other excuse?
471
00:37:50,517 --> 00:37:53,217
Why don't you let me finish?!
472
00:37:54,057 --> 00:37:58,577
If you have a brain, try to use reasoning.
473
00:38:00,367 --> 00:38:04,007
Back then. I was here.
474
00:38:05,607 --> 00:38:07,397
You were there.
475
00:38:07,397 --> 00:38:12,947
But from where I was, it wasn't a distance where I could tear your bag.
476
00:38:12,947 --> 00:38:15,577
Then what would the conclusion be?
477
00:38:20,757 --> 00:38:23,817
Proof of a third existence.
478
00:38:29,087 --> 00:38:32,927
Really... I really don't even want to look at you.
479
00:38:34,277 --> 00:38:36,447
Don't even... what?
480
00:38:37,497 --> 00:38:38,837
If you're done...
481
00:38:38,837 --> 00:38:43,507
- You're leaving?
- No. You leave.
482
00:38:46,097 --> 00:38:47,517
If you're done...
483
00:38:47,517 --> 00:38:52,177
- You're leaving?
- No. You leave.
484
00:38:52,967 --> 00:38:56,447
Because of you, the coffee's gotten cold so I have to re-order!
485
00:39:05,997 --> 00:39:07,887
Yoo Jin Oh?
486
00:39:09,607 --> 00:39:14,057
Yoo Jin Oh, you are in there, aren't you?
487
00:39:14,057 --> 00:39:16,337
Come on out.
488
00:39:16,337 --> 00:39:19,157
Don't turn away from me.
489
00:39:19,157 --> 00:39:21,917
Do you know what you did to me?
490
00:39:22,657 --> 00:39:25,987
Because of you, my life has become a mess.
491
00:39:25,987 --> 00:39:30,837
Everything became chaotic and I even got misunderstood for something shameful.
492
00:39:32,217 --> 00:39:36,057
So just come out. Come out first.
493
00:39:38,367 --> 00:39:40,637
First, just come out here.
494
00:39:40,637 --> 00:39:46,077
Come out, and let's figure out how to reveal yourself in a dignified way.
495
00:39:46,077 --> 00:39:47,267
I will help you.
496
00:39:47,267 --> 00:39:50,707
It is truly wasteful to enjoy this sight alone.
497
00:39:53,727 --> 00:39:58,167
I know. I must look a little strange to you.
498
00:39:58,167 --> 00:40:00,587
But he is not a regular dog.
499
00:40:00,587 --> 00:40:04,757
In your eyes, he must appear to be a normal dog, but in him, there is something—
500
00:40:04,757 --> 00:40:06,997
Stop it already!
501
00:40:06,997 --> 00:40:10,217
This is why it's scary when a fan becomes an anti-fan.
502
00:40:10,217 --> 00:40:13,487
I hate one thing about you, and I end up hating everything about you.
503
00:40:13,487 --> 00:40:15,247
Gyeon Woo, let's go.
504
00:40:15,247 --> 00:40:18,807
H-hold on. Come on, let me have that dog.
505
00:40:21,377 --> 00:40:25,527
Alright, I won't ask you to believe me.
506
00:40:25,527 --> 00:40:29,367
But I really need that dog.
507
00:40:29,367 --> 00:40:33,277
How regrettable. You should have been this earnest a little earlier.
508
00:40:33,277 --> 00:40:36,647
I am on my way to meet with someone who will adopt him.
509
00:40:40,637 --> 00:40:42,917
I will raise him.
510
00:40:44,967 --> 00:40:47,977
Didn't you say you were allergic to dog hair?
511
00:40:47,977 --> 00:40:50,397
This is the first time I am hearing of it.
512
00:40:50,397 --> 00:40:54,227
Writer Baek. I was going to be there soon, why did you come?
513
00:40:54,227 --> 00:40:57,407
I wondered if you had gone to pick the coffee beans yourself, so I came.
514
00:40:57,407 --> 00:41:02,807
But were you allergic to dog hair? I thought that you weren't.
515
00:41:05,767 --> 00:41:11,477
Occasionally, there are fans who send me dogs to keep as pets.
516
00:41:11,477 --> 00:41:15,097
It was annoying, so I made up an excuse to refuse those gifts.
517
00:41:16,017 --> 00:41:20,107
Then I really can't let you keep this dog. Who knows what else you will lie about when you get annoyed?
518
00:41:20,107 --> 00:41:22,327
I won't abandon the dog. I will take responsibility until the end.
519
00:41:22,327 --> 00:41:23,887
I'm sorry, but Writer Baek asked first—
520
00:41:23,887 --> 00:41:28,427
You could not find a more perfect home for the dog. Comfortable surroundings, a huge garden,
521
00:41:28,427 --> 00:41:31,967
and round-the-clock employees who can take care of the dog anytime I am not home.
522
00:41:31,967 --> 00:41:35,697
The dog will eat the highest quality food for all three meals each day.
523
00:41:38,167 --> 00:41:40,477
You should take him.
524
00:41:40,477 --> 00:41:42,207
You can stay out of it.
525
00:41:42,207 --> 00:41:45,417
Please give him to Se Ju. I couldn't raise him at that level.
526
00:41:45,417 --> 00:41:47,217
But still...
527
00:41:50,577 --> 00:41:53,067
Raise him well.
528
00:41:53,067 --> 00:41:57,757
Why are you the one being generous here? Did you give birth to this dog?
529
00:41:58,927 --> 00:42:02,107
Let's go.
530
00:42:02,107 --> 00:42:03,707
Gyeon Woo.
531
00:42:03,707 --> 00:42:05,477
Let him be.
532
00:42:05,477 --> 00:42:10,947
He spoke so earnestly, so I'm sure that he will take responsibility. He has pride, after all.
533
00:42:11,707 --> 00:42:15,267
About our appointment for work, I have a late lecture scheduled today,
534
00:42:15,267 --> 00:42:18,467
so could we delay our meeting time to 6 pm?
535
00:42:18,467 --> 00:42:21,617
Sure, I will be there at that time.
536
00:42:28,777 --> 00:42:32,317
Writer, why a dog, all of a sudden?
537
00:42:32,317 --> 00:42:34,657
I thought I would raise him from now on.
538
00:42:34,657 --> 00:42:36,787
Then you should have left him in the garden.
539
00:42:36,787 --> 00:42:42,667
Later. Right now, I need to have a deep conversation with him.
540
00:42:52,857 --> 00:42:54,677
All of you, you all know this, right?
541
00:42:54,677 --> 00:42:58,777
Employment Contract, Article 1, Section 1. Confidentiality Obligation.
542
00:43:03,237 --> 00:43:10,227
Alright. This place is a sacred area where no one can enter without my permission.
543
00:43:10,227 --> 00:43:14,227
Got it? No one can interfere with us.
544
00:43:14,227 --> 00:43:19,277
So what I am saying is that if you reveal yourself, there will be no problems.
545
00:43:20,827 --> 00:43:22,697
Come out.
546
00:43:25,847 --> 00:43:28,607
It's alright, so come out already.
547
00:43:31,657 --> 00:43:36,397
Hey, so tell me honestly.
548
00:43:36,397 --> 00:43:39,477
You are just a dog, right?
549
00:43:45,937 --> 00:43:52,887
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
550
00:43:54,777 --> 00:43:56,207
This morning
551
00:43:56,207 --> 00:44:00,877
he had a short conversation with the dog, and he's now building a dog house.
552
00:44:00,877 --> 00:44:04,767
Yoo Jin Oh, because of you, you son of a b***h...
553
00:44:04,767 --> 00:44:09,707
I ended up raising a dog, for no reason...
554
00:44:09,707 --> 00:44:13,157
- I dare you to appear now!
- Stop it already!
555
00:44:13,157 --> 00:44:16,817
This is why it's scary when a fan becomes an anti-fan.
556
00:44:16,817 --> 00:44:20,677
I hate one thing about you, and I end up hating everything about you.
557
00:44:23,407 --> 00:44:26,697
Writer Baek. I was going to be there soon, why did you come?
558
00:44:26,697 --> 00:44:29,907
Can we delay our appointment until 6 pm?
559
00:44:29,907 --> 00:44:32,917
Sure, I will be there at that time.
560
00:44:53,387 --> 00:44:56,517
He is now looking at the sky.
561
00:44:56,517 --> 00:45:00,357
His expression... looks a bit sad.
562
00:45:00,357 --> 00:45:05,177
You said that we've met each other in the past?
563
00:45:05,177 --> 00:45:06,207
When was that?
564
00:45:06,207 --> 00:45:09,897
That novel, I got a feeling the moment I read it.
565
00:45:09,897 --> 00:45:12,277
This person will become an amazing writer.
566
00:45:12,277 --> 00:45:14,817
At that time, I already knew it.
567
00:45:14,817 --> 00:45:17,897
This person will become an amazing writer.
568
00:45:17,897 --> 00:45:19,677
So please keep writing it.
569
00:45:19,677 --> 00:45:21,707
I cheered you on, since that time.
570
00:45:21,707 --> 00:45:24,587
I will carry the gun, so you, Hyung-nim, you hold the pen.
571
00:45:24,587 --> 00:45:29,677
That the suffering you are going through now is not an ordeal, but a training period.
572
00:45:29,677 --> 00:45:33,747
If you cannot overcome it, the gods will take back your gift, they say.
573
00:45:33,747 --> 00:45:38,767
I really hope that this novel is completed.
574
00:45:38,767 --> 00:45:41,257
However long it takes.
575
00:45:44,827 --> 00:45:49,187
I don't want to see the gods taking away
576
00:45:49,187 --> 00:45:52,017
your abilities, Mr. Writer.
577
00:45:52,017 --> 00:45:55,927
The completion of the novel was something that Soo Hyeon wanted, too.
578
00:45:55,927 --> 00:46:00,217
So I request that you continue to write it.
579
00:46:30,507 --> 00:46:32,187
Is my manuscript not fun?
580
00:46:32,187 --> 00:46:35,957
Huh? Ah, I haven't finished reading it.
581
00:46:35,957 --> 00:46:38,947
It must not be very fun if you're thinking about other things.
582
00:46:38,947 --> 00:46:41,057
Drink this.
583
00:46:41,057 --> 00:46:45,047
I'm sorry, I'm just a little worried about Gyeon Woo.
584
00:46:45,047 --> 00:46:46,907
I'm also wondering if maybe I shouldn't have sent him (to Se Ju).
585
00:46:46,907 --> 00:46:50,227
Maybe I gave Gyeon Woo to him too easily?
586
00:46:50,227 --> 00:46:52,737
I don't resent you for that, of course.
587
00:46:52,737 --> 00:46:56,107
He would have taken the dog, no matter what.
588
00:46:56,107 --> 00:46:57,757
Huh?
589
00:47:01,317 --> 00:47:02,877
Se Ju.
590
00:47:02,877 --> 00:47:08,477
Even if you and I stopped him, he would have taken Gyeon Woo, no matter what.
591
00:47:08,477 --> 00:47:10,777
Why?
592
00:47:10,777 --> 00:47:14,237
Shall I say that he's very competitive?
593
00:47:14,237 --> 00:47:18,337
In any case, since before, if I showed interest in anything,
594
00:47:18,337 --> 00:47:21,247
he always wanted to have it, too.
595
00:47:23,887 --> 00:47:28,007
There was a time you lived with Writer Han, right?
596
00:47:28,007 --> 00:47:30,527
How did you know that?
597
00:47:30,527 --> 00:47:34,807
I was a fan of Writer Han from the beginning, so I know pretty much any known facts about him.
598
00:47:34,807 --> 00:47:38,557
There was even an article that you two could be brothers, right?
599
00:47:40,147 --> 00:47:42,877
I have something I'm curious about, too.
600
00:47:42,877 --> 00:47:46,127
About me? What is it?
601
00:47:46,127 --> 00:47:50,207
What is your relationship with Writer Han?
602
00:47:53,227 --> 00:47:57,347
What is your relationship with Writer Han?
603
00:47:59,547 --> 00:48:03,907
In articles, they say you are his ghostwriter, or even his lover.
604
00:48:03,907 --> 00:48:11,177
But Writer Han said at the press conference that you saved his life, and that you are a devoted reader of his.
605
00:48:11,177 --> 00:48:13,627
Of course it's the latter.
606
00:48:13,627 --> 00:48:19,637
Then at least you are not his lover. That's fine, then.
607
00:48:19,637 --> 00:48:21,237
What is fine?
608
00:48:21,237 --> 00:48:23,877
It had been bothering me.
609
00:48:25,987 --> 00:48:30,407
If you look at the manuscript, the highlighted parts are those involving veterinary science.
610
00:48:30,407 --> 00:48:33,847
Please concentrate on those parts as you read.
611
00:48:33,847 --> 00:48:35,377
Ah, yes.
612
00:48:48,127 --> 00:48:52,337
I think I loved your talent,
613
00:48:52,337 --> 00:48:54,797
but I don't think I liked the human Han Se Ju.
614
00:48:54,797 --> 00:49:00,207
I hope the novel will be completed,
615
00:49:00,207 --> 00:49:02,867
however long it might take.
616
00:49:03,637 --> 00:49:07,367
I thought I'd be really happy if I didn't write.
617
00:49:09,677 --> 00:49:12,477
But I guess not.
618
00:49:35,587 --> 00:49:38,317
Hey, Yoo Jin Oh?
619
00:49:41,057 --> 00:49:43,227
Are you there?
620
00:49:44,097 --> 00:49:46,977
Come out now, please.
621
00:49:52,627 --> 00:49:55,127
You cowardly bastard.
622
00:49:56,157 --> 00:49:59,067
Is it good if you hide in there?
623
00:49:59,067 --> 00:50:02,877
My life fell into chaos because of you.
624
00:50:05,027 --> 00:50:08,917
If you threw a stone into a calm lake,
625
00:50:08,917 --> 00:50:13,267
you have to take responsibility in any form!
626
00:50:19,407 --> 00:50:23,197
Fine! I got it. I will write it! Write it!
627
00:50:23,197 --> 00:50:26,457
I will write it, so come out at this instant!
628
00:50:58,577 --> 00:51:00,787
You mean it?
629
00:51:02,297 --> 00:51:08,327
When you said you will write the novel, did you mean it?
630
00:51:08,327 --> 00:51:11,677
I don't double talk with one mouth.
631
00:51:11,677 --> 00:51:14,937
Let's write it, together.
632
00:51:25,327 --> 00:51:30,217
Now, are you curious about your prior life?
633
00:51:32,107 --> 00:51:35,097
There's no change in my thought.
634
00:51:35,097 --> 00:51:41,617
I don't care about my prior life, and I don't consider you as my friend either.
635
00:51:41,617 --> 00:51:47,127
Then why did you agree to write this novel?
636
00:51:47,127 --> 00:51:51,537
Because this is the only way I can go back to my life.
637
00:51:53,587 --> 00:51:56,557
I must finish this homework
638
00:51:57,997 --> 00:52:01,297
to subdue all the confusion
639
00:52:02,367 --> 00:52:06,727
and start over as the writer, Han Se Ju, it seems.
640
00:52:09,597 --> 00:52:15,197
As we write together, I'll come to understand
641
00:52:17,807 --> 00:52:21,007
what's the cause of this confusion,
642
00:52:22,247 --> 00:52:31,087
who is causing my feelings to keep wavering?
643
00:52:36,867 --> 00:52:44,867
Plus, I might overcome this sickening slump, because of you.
644
00:52:49,377 --> 00:52:56,407
Once you put your foot in, you can never go back.
645
00:52:56,407 --> 00:53:00,957
Whatever lies at the end of the novel, and whatever the truth you find out,
646
00:53:00,957 --> 00:53:06,887
you must go all the way. Still, you want to sign a contract with me?
647
00:53:06,887 --> 00:53:10,377
I told you I would, didn't I?
648
00:53:10,377 --> 00:53:12,777
Fine then.
649
00:53:12,777 --> 00:53:16,797
I'll help you to overcome your slump.
650
00:53:16,797 --> 00:53:22,707
In return... I have a condition, too.
651
00:53:23,507 --> 00:53:25,407
A condition?
652
00:53:40,887 --> 00:53:42,877
You startled me.
653
00:53:42,877 --> 00:53:45,497
Were you startled? I am sorry.
654
00:53:45,497 --> 00:53:50,447
No. I am often startled over nothing these days.
655
00:53:55,347 --> 00:53:59,537
Here, the ones with the blue mark are the veterinary professional jargon,
656
00:53:59,537 --> 00:54:02,787
although I am embarrassed because there's almost nothing for me to edit.
657
00:54:02,787 --> 00:54:05,097
Good work.
658
00:54:05,097 --> 00:54:06,817
Then I'll get going now.
659
00:54:06,817 --> 00:54:08,717
Hold on.
660
00:54:14,567 --> 00:54:15,967
What is this?
661
00:54:15,967 --> 00:54:18,977
There's a literary camp that is sponsored by the publishing company this weekend.
662
00:54:18,977 --> 00:54:22,557
Would you go with me, if you are free, and get some fresh air?
663
00:54:22,557 --> 00:54:25,467
Oh, I applied for this camp, too,
664
00:54:25,467 --> 00:54:28,637
although I didn't get it because the competition was so fierce.
665
00:54:28,637 --> 00:54:32,897
Of course, you applied for Writer Han Se Ju's camp, right?
666
00:54:32,897 --> 00:54:36,177
Yes... Right.
667
00:54:36,177 --> 00:54:38,747
Anyway, think about it and call me.
668
00:54:38,747 --> 00:54:42,507
Yes. I'll think about it. Then I'll get going now.
669
00:54:42,507 --> 00:54:44,477
Let's go out together. I'll take you home.
670
00:54:44,477 --> 00:54:50,667
Ah... not at all. It's just a short bus ride. Get back to what you were doing, and don't come out.
671
00:54:51,617 --> 00:54:54,277
Then be careful going home.
672
00:54:59,927 --> 00:55:02,247
She's blocking with an iron wall.
673
00:55:07,357 --> 00:55:09,727
It's pissing me off a bit.
674
00:55:15,647 --> 00:55:19,487
That's strange. I did bring it.
675
00:55:21,647 --> 00:55:23,837
Indeed, it's good that I followed you.
676
00:55:23,837 --> 00:55:25,057
Mr. Writer.
677
00:55:25,057 --> 00:55:28,917
It's raining, so why don't you let me take you home?
678
00:55:29,977 --> 00:55:33,867
Here it is. I'll get going now.
679
00:55:39,137 --> 00:55:42,527
I am sorry. I didn't see the motorcycle.
680
00:55:42,527 --> 00:55:45,127
That's why I want to take you home.
681
00:55:45,127 --> 00:55:48,517
But, my arm...
682
00:56:05,167 --> 00:56:10,107
In return, I have a condition, too.
683
00:56:10,107 --> 00:56:12,057
A condition?
684
00:56:15,017 --> 00:56:18,397
What is that condition?
685
00:56:18,397 --> 00:56:21,957
In return for helping you to overcome your slump,
686
00:56:21,957 --> 00:56:27,847
please remove all the men around Ms. Jeon Seol. All of them.
687
00:56:29,197 --> 00:56:29,887
What?
688
00:56:29,887 --> 00:56:33,937
I am saying to block my woman from dating.
689
00:56:36,207 --> 00:56:38,237
Are you nuts?
690
00:56:39,817 --> 00:56:45,037
Do you think I'd do a childish and weasely thing like that?!
691
00:57:03,537 --> 00:57:06,007
What are doing now?
692
00:57:06,007 --> 00:57:10,777
I told you that I don't plan to have things taken from me again.
693
00:57:15,227 --> 00:57:19,447
Uh, hello? Guys.
694
00:57:21,427 --> 00:57:23,467
Guys.
695
00:57:25,067 --> 00:57:26,747
Let's go.
696
00:57:29,837 --> 00:57:36,817
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
697
00:57:38,577 --> 00:57:45,407
♫ Look up at the stars that light the night sky ♫
698
00:57:45,407 --> 00:57:52,417
♫ Wherever you are, remember they shine ♫
699
00:57:52,417 --> 00:57:59,057
♫ When the wind blows, I'm feeling you here ♫
700
00:57:59,057 --> 00:58:07,117
♫ Forever I'll know that forever you're near in my soul ♫
701
00:58:07,117 --> 00:58:13,777
♫ This my prayer in darkness. Don't let go of me ♫
702
00:58:13,777 --> 00:58:20,627
♫ Do you know where your heart is? It's where I want to be ♫
703
00:58:20,627 --> 00:58:27,597
♫ Without you here I am falling. What else can I do? ♫
704
00:58:27,597 --> 00:58:30,617
♫ Through the years I'm calling ♫
705
00:58:30,617 --> 00:58:32,477
- Please write a contract with me.
- Get lost.
706
00:58:32,477 --> 00:58:34,397
Can't you just do it for me?
707
00:58:34,397 --> 00:58:36,517
What's the reason you are obsessing over Jeon Seol?
708
00:58:36,517 --> 00:58:38,427
By chance, are you jealous now?
709
00:58:38,427 --> 00:58:39,597
Do you like me?
710
00:58:39,597 --> 00:58:41,707
Do you believe in a mysterious being?
711
00:58:41,707 --> 00:58:44,017
What the heck is this situation?
712
00:58:44,017 --> 00:58:45,657
You've never had a love affair, have you?
713
00:58:45,657 --> 00:58:48,077
If it's okay, would you ride in my car and go the countryside?
714
00:58:48,077 --> 00:58:49,717
I know a cafe that is quiet with a nice atmosphere
715
00:58:49,717 --> 00:58:51,237
Should I go bite him?
716
00:58:51,237 --> 00:58:52,667
I see my prior life.
717
00:58:52,667 --> 00:58:55,237
You know comrade Ryu Soo Yeon?
718
00:58:55,237 --> 00:58:59,607
♫ Won't you be my light? ♫
60213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.