Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,730 --> 00:02:15,940
Episode 32
2
00:02:31,210 --> 00:02:33,090
Hurry.
3
00:02:37,170 --> 00:02:39,170
Take him down. -Noted!
4
00:02:42,380 --> 00:02:46,590
Your Highness, an assassin has sneaked into the palace.
5
00:02:46,710 --> 00:02:50,290
We've set up a curfew. Soldiers are sent to East Palace.
6
00:02:50,750 --> 00:02:53,210
Please don't walk around, Your Highness.
7
00:02:53,590 --> 00:02:56,000
Where was the assassin found?
8
00:02:56,130 --> 00:02:59,840
He was found at the side palace. -I got it.
9
00:02:59,960 --> 00:03:03,170
What's wrong with the loud noise just now?
10
00:03:03,630 --> 00:03:06,170
Please have a look, Your Highness. It seems to be Mountain Yu.
11
00:03:06,250 --> 00:03:10,090
There were explosions. Something happened at Mountain Yu.
12
00:03:11,800 --> 00:03:13,210
Hurry and check it out.
13
00:03:13,340 --> 00:03:15,920
If there's anything, report to me immediately.
14
00:03:16,050 --> 00:03:19,250
Don't leave out any details. -Noted.
15
00:03:42,340 --> 00:03:45,340
Who is there? Come out!
16
00:03:56,380 --> 00:03:58,420
Sister?
17
00:04:00,800 --> 00:04:03,050
Is that really you?
18
00:04:04,000 --> 00:04:06,960
Sister, you're alive. -Chengqian,...
19
00:04:07,090 --> 00:04:09,800
...help me save someone. I'll explain to you afterwards.
20
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
Alright. -Your Highness,...
21
00:04:14,130 --> 00:04:17,750
...General Wang has caught the assassin. He's waiting for orders.
22
00:04:20,050 --> 00:04:23,210
Don't worry. You can hide now. Leave this to me.
23
00:04:27,460 --> 00:04:29,250
Bring him in.
24
00:04:38,550 --> 00:04:41,050
Greetings, Your Highness.
25
00:04:45,840 --> 00:04:48,880
What happened? -Your Highness,...
26
00:04:49,000 --> 00:04:51,750
...General Wang caught the assassin, but when he was...
27
00:04:51,880 --> 00:04:54,460
...interrogated, he ate the poison hidden in his mouth.
28
00:04:54,590 --> 00:04:57,840
When I got there, he died. -What did you say?
29
00:05:01,290 --> 00:05:05,290
Did you say he's dead? -Yes.
30
00:05:06,290 --> 00:05:09,420
I got it. Bring him down. -Noted.
31
00:05:31,500 --> 00:05:35,290
Brother Yun, you're finally awake. This is great.
32
00:05:37,750 --> 00:05:41,050
Where am I? -A campsite below Mountain Yu.
33
00:05:41,500 --> 00:05:45,210
Are the others alive? -Most of them are alive.
34
00:05:46,420 --> 00:05:48,670
This explosion has involved a lot of people.
35
00:05:48,800 --> 00:05:52,000
Prince of Wei got injured, too. He's still under treatment.
36
00:05:52,130 --> 00:05:53,840
I want water, too. -Thank you.
37
00:05:53,960 --> 00:05:56,050
It's fine.
38
00:05:56,170 --> 00:05:59,840
You just woke up. You must rest. -I've recovered.
39
00:06:04,460 --> 00:06:06,500
Come. Release it.
40
00:06:06,880 --> 00:06:09,130
Come. Get up and take some medicine.
41
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Thank you. -Are you sure you want to come?
42
00:06:12,920 --> 00:06:14,710
Come.
43
00:06:17,170 --> 00:06:19,290
Eat slowly. -Be careful.
44
00:06:19,420 --> 00:06:21,750
My leg. -Be careful.
45
00:06:21,880 --> 00:06:23,880
Here you go. -Thank you.
46
00:06:24,000 --> 00:06:26,210
If I had noticed earlier,...
47
00:06:26,750 --> 00:06:29,130
...this wouldn't have happened. -No.
48
00:06:29,210 --> 00:06:31,550
Brother Yun, we can't blame you.
49
00:06:31,670 --> 00:06:35,550
If you didn't save us, I'm afraid more people would've been dead.
50
00:06:36,000 --> 00:06:38,590
The fire precaution facilities at Mountain Yu should be good.
51
00:06:38,710 --> 00:06:41,290
This fire started too suddenly.
52
00:06:41,670 --> 00:06:45,460
It's suspicious. I suspected that this is not an accident.
53
00:06:46,000 --> 00:06:49,210
Someone may have burnt the place and caused the explosion.
54
00:06:49,340 --> 00:06:52,210
There are people patrolling Mountain Yu every day.
55
00:06:52,880 --> 00:06:54,880
So, this culprit...
56
00:06:55,210 --> 00:06:57,710
...is probably assisted by someone among us.
57
00:06:58,500 --> 00:07:00,630
That person came from outside.
58
00:07:02,130 --> 00:07:05,840
Xinyue, did you come to Mountain Yu in a carriage?
59
00:07:07,130 --> 00:07:10,420
Yes, he left after he sent me.
60
00:07:11,750 --> 00:07:15,170
Do you remember this weird person who ran in the opposite...
61
00:07:15,250 --> 00:07:19,500
...direction when everyone was running out?
62
00:07:21,670 --> 00:07:25,000
I..... I don't remember.
63
00:07:26,590 --> 00:07:29,420
Xinyue, you don't look good.
64
00:07:29,960 --> 00:07:33,000
If you don't feel well, you can return and rest.
65
00:07:39,630 --> 00:07:41,960
Could it be Xinyue?
66
00:07:43,090 --> 00:07:45,550
Forget it. I'll look for Lan'er first.
67
00:07:45,670 --> 00:07:48,090
Lan'er, please be safe.
68
00:07:49,920 --> 00:07:53,670
Sister, don't worry. I'll ask them to bury him properly.
69
00:07:54,170 --> 00:07:56,170
Thank you.
70
00:07:56,250 --> 00:07:59,460
Does Yun Ye know that you're not dead?
71
00:08:00,340 --> 00:08:03,090
You two made me miserable with this secret.
72
00:08:03,210 --> 00:08:06,210
I only want to find out the murderer who killed my mother.
73
00:08:06,340 --> 00:08:09,290
I have no other choice. -You went to the side palace.
74
00:08:09,420 --> 00:08:13,210
Do you think your mother's death is related to State Duke Shen?
75
00:08:14,460 --> 00:08:17,920
Chengqian, I don't want to drag you into this.
76
00:08:18,290 --> 00:08:21,500
Just pretend that you didn't see me today.
77
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Wait.
78
00:08:28,050 --> 00:08:31,630
Do you know that Gao Shilian is no longer in the palace?
79
00:08:35,549 --> 00:08:37,710
What did you say? -Father brought him to the...
80
00:08:37,840 --> 00:08:39,210
...royal tombs to protect him.
81
00:08:39,340 --> 00:08:43,000
The palace is only a trap set by father.
82
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Indeed.
83
00:08:47,130 --> 00:08:49,630
He's siding State Duke Shen.
84
00:08:50,340 --> 00:08:53,090
There must be something wrong.
85
00:08:54,550 --> 00:08:56,340
State Duke Shen is my uncle.
86
00:08:56,460 --> 00:08:59,500
He has the support of the whole Zhangsun family of Guanlong.
87
00:08:59,630 --> 00:09:02,840
Also, he's been loyal to father.
88
00:09:03,380 --> 00:09:05,920
Father only cares about power and status.
89
00:09:06,460 --> 00:09:08,000
If my uncle...
90
00:09:08,130 --> 00:09:11,130
...is really the culprit for killing your mother,...
91
00:09:11,210 --> 00:09:14,000
...father won't punish him easily because of...
92
00:09:14,800 --> 00:09:17,170
...his power in the palace.
93
00:09:17,250 --> 00:09:21,670
You sound reasonable, but aren't you from Zhangsun family?
94
00:09:23,630 --> 00:09:27,670
Since I was born, I feel more like a puppet...
95
00:09:28,500 --> 00:09:31,420
...that was controlled by father and Zhangsun family.
96
00:09:32,000 --> 00:09:34,500
I held it in. I suppressed it.
97
00:09:34,630 --> 00:09:37,500
I tried my best to become the Crown Prince they want me to be.
98
00:09:37,630 --> 00:09:40,130
What did I get in the end?
99
00:09:41,500 --> 00:09:44,170
I can only look at the woman I love the most...
100
00:09:44,250 --> 00:09:47,670
...got married to my best friend and lost my sister's trust to me.
101
00:09:47,800 --> 00:09:51,130
Now I may be replaced by my brother by blood.
102
00:09:51,960 --> 00:09:55,750
What exactly did I get? -Chengqian.
103
00:09:56,590 --> 00:09:59,050
Since you think that the world is unfair, too,...
104
00:09:59,170 --> 00:10:03,210
...why not we work together and change the world?
105
00:10:03,500 --> 00:10:07,420
Why did you say that? Do you plan to commit treason?
106
00:10:08,210 --> 00:10:10,590
Chengqian, you're crazy. -It's the power...
107
00:10:10,710 --> 00:10:12,840
...that makes people crazy.
108
00:10:13,420 --> 00:10:16,840
Sister, don't you have the same pain I felt?
109
00:10:17,250 --> 00:10:21,210
As long as father is the Emperor, Gao Shilian can live peacefully.
110
00:10:22,420 --> 00:10:25,750
If that's not the case, why did you have to risk your life?
111
00:10:26,340 --> 00:10:30,000
Why did your partner sacrifice his life for nothing?
112
00:10:30,420 --> 00:10:32,960
Why not we plan our way out?
113
00:10:33,090 --> 00:10:37,250
I promise you. If I become the Emperor, I'll change all of this.
114
00:10:39,340 --> 00:10:42,380
I'll let you kill Gao Shilian on your own,...
115
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
...and avenge your mother's death.
116
00:10:47,210 --> 00:10:51,000
I know that you can't make a decision now.
117
00:10:51,960 --> 00:10:54,250
If you don't want to help me,...
118
00:10:55,170 --> 00:10:58,550
...I won't force you. -I can't promise you now...
119
00:11:00,340 --> 00:11:04,750
...but I promise that I won't tell anyone other than you and I.
120
00:11:04,880 --> 00:11:08,840
Chengqian, think properly. You can still turn back now.
121
00:11:08,960 --> 00:11:12,630
But once you start doing it, there's no turning back.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,340
The arrow is on the bow.
123
00:11:15,460 --> 00:11:17,590
It must be shot.
124
00:11:18,290 --> 00:11:21,630
Since you've made your decision, I won't say much.
125
00:11:23,210 --> 00:11:25,130
Take care.
126
00:11:26,130 --> 00:11:28,130
You, too.
127
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
I'm leaving. -Wait.
128
00:11:33,460 --> 00:11:35,130
Take this token.
129
00:11:35,210 --> 00:11:38,840
I'll get you some clothes. You can exit the palace safely.
130
00:11:54,380 --> 00:11:56,210
This is such a coincidence.
131
00:11:56,340 --> 00:11:59,000
I just left Chang'an,...
132
00:11:59,130 --> 00:12:03,420
...and two major incidents happened.
133
00:12:03,550 --> 00:12:06,880
Please calm down, Your Majesty. What made you so angry?
134
00:12:08,880 --> 00:12:13,090
This is a message from Chengqian. You can have a look.
135
00:12:16,420 --> 00:12:18,750
Well.....
136
00:12:18,880 --> 00:12:21,750
Your Majesty has anticipated the assassin in the palace...
137
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
...but who'd have known that Mountain Yu will.....
138
00:12:25,050 --> 00:12:26,920
Wushe.
139
00:12:27,050 --> 00:12:30,130
I'm here. -Pass my orders.
140
00:12:30,840 --> 00:12:33,340
Let Chang He come to the royal tombs to see me.
141
00:12:33,460 --> 00:12:37,460
Your Majesty, General Chang He has been waiting outside.
142
00:12:39,590 --> 00:12:43,460
He came quite early. Let him in. -Noted.
143
00:12:44,960 --> 00:12:47,750
Summon Chang He!
144
00:12:53,080 --> 00:12:56,920
Greetings, Your Majesty.
145
00:12:57,040 --> 00:13:00,080
Chang He, tell me.
146
00:13:00,210 --> 00:13:04,420
The arsenal in Mountain Yu is gone and Prince of Wei is injured.
147
00:13:04,880 --> 00:13:08,460
If the front line loses, who's responsible for it?
148
00:13:09,250 --> 00:13:13,000
Your Majesty, let me explain. -What's there to explain?
149
00:13:13,710 --> 00:13:16,790
You can't even guard Mountain Yu. -Please calm down, Your Majesty.
150
00:13:16,920 --> 00:13:20,290
Hao Bin is one of my soldiers in charge of guarding the mountain.
151
00:13:20,420 --> 00:13:23,420
He has failed his task and disappointed you. I've killed him.
152
00:13:23,540 --> 00:13:26,630
I took Your Majesty's orders and was guarding outside Chang'an.
153
00:13:26,750 --> 00:13:29,540
I was not at Mountain Yu to stop what had happened.
154
00:13:29,670 --> 00:13:32,130
I didn't arrange my soldiers well. I should be blamed.
155
00:13:32,250 --> 00:13:36,580
I hope Your Majesty can forgive me with my effort before this.
156
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
You may rise.
157
00:13:44,250 --> 00:13:46,080
Thank you, Your Majesty.
158
00:13:50,000 --> 00:13:54,170
Leave your head here with me for now.
159
00:13:54,500 --> 00:13:56,670
I'm forming an imperial order for you now.
160
00:13:56,790 --> 00:13:59,790
You must follow my orders without making any more mistakes.
161
00:14:00,670 --> 00:14:03,460
Noted, Your Majesty!
162
00:14:08,040 --> 00:14:10,130
Come on. -Come on.
163
00:14:11,330 --> 00:14:13,290
The water is here. -Be careful.
164
00:14:13,420 --> 00:14:15,210
Have some water. -Thank you.
165
00:14:15,330 --> 00:14:17,330
Help me.
166
00:14:18,420 --> 00:14:20,830
Be careful. -Have you seen Duke Yun?
167
00:14:20,960 --> 00:14:22,830
No.
168
00:14:28,960 --> 00:14:31,500
Carry him here. Then go and get some medicine.
169
00:14:31,630 --> 00:14:33,630
Alright. -Alright. Hurry up.
170
00:14:35,130 --> 00:14:38,460
Come. Apply some medicine. -Yun Ye.
171
00:14:43,170 --> 00:14:45,080
Sorry.
172
00:14:54,040 --> 00:14:56,210
Physician, come and have a look at him.
173
00:15:12,460 --> 00:15:15,330
Brother Yun, have you found any clues?
174
00:15:17,960 --> 00:15:21,500
Duke Yun, please stay. -General Zhang?
175
00:15:21,630 --> 00:15:25,080
I've received orders to capture everyone related to...
176
00:15:25,210 --> 00:15:27,420
...the explosion and put them in Court of Judicial Review.
177
00:15:27,540 --> 00:15:30,130
Duke Yun, please follow me.
178
00:15:35,080 --> 00:15:36,830
This way.
179
00:15:36,960 --> 00:15:40,670
General Zhang, you can take me. You don't have to take my wife.
180
00:15:40,790 --> 00:15:44,250
I can't defy orders. I'm sorry, Duke Yun and Mrs. Yun.
181
00:15:44,380 --> 00:15:48,170
We must wait for His Majesty to return. This way.
182
00:15:52,830 --> 00:15:55,130
Don't worry. We'll find a way.
183
00:16:01,330 --> 00:16:03,080
Minister of revenue,...
184
00:16:03,210 --> 00:16:07,040
...how's the preparation of the matter on Mountain Yu?
185
00:16:08,830 --> 00:16:12,960
People and resources have been arranged for that.
186
00:16:13,080 --> 00:16:15,960
They can move to Mountain Yu immediately.
187
00:16:17,670 --> 00:16:20,170
Also, Prince of Wei is injured badly.
188
00:16:20,290 --> 00:16:23,750
Bring him back to the palace for treatment. Do you understand?
189
00:16:24,290 --> 00:16:26,290
Noted.
190
00:16:27,500 --> 00:16:29,540
The imperial order is here!
191
00:16:44,000 --> 00:16:46,170
Your Highness shall receive the order.
192
00:16:53,750 --> 00:16:55,540
Please forgive me, master.
193
00:16:57,080 --> 00:17:00,670
Everything was fine, but Yun Ye was at Mountain Yu.
194
00:17:00,790 --> 00:17:03,880
He saved Lu Xinyue and Li Tai. I wanted to kill him, too,...
195
00:17:04,380 --> 00:17:07,000
...but the explosion happened and it was chaotic.
196
00:17:07,079 --> 00:17:09,210
I lost my best chance to do it.
197
00:17:09,329 --> 00:17:12,079
I was worried that I'll be exposed, so I left.
198
00:17:12,170 --> 00:17:14,420
Although Mountain Yu was exploded,...
199
00:17:15,290 --> 00:17:19,290
...Xinyue and Li Tai are alive. How dare you come and see me?
200
00:17:58,290 --> 00:17:59,920
If you make another mistake,...
201
00:18:00,040 --> 00:18:03,960
...this arrow won't only be aiming for your hat.
202
00:18:04,830 --> 00:18:08,290
I understand. -Did you find out about Xiaomei?
203
00:18:08,790 --> 00:18:11,830
It's still under investigation. -I'm giving you 3 days.
204
00:18:12,670 --> 00:18:14,710
You may go now. -Noted.
205
00:18:15,710 --> 00:18:18,830
We should live our days normally.
206
00:18:18,960 --> 00:18:20,790
The Emperor of Great Tang has given orders.
207
00:18:20,920 --> 00:18:23,380
Assassination happened in the palace. Mountain Yu exploded.
208
00:18:23,500 --> 00:18:26,750
The 2 cases involve the safety of our country.
209
00:18:26,880 --> 00:18:29,330
The Crown Prince should act according to the rules.
210
00:18:29,460 --> 00:18:32,330
When I return, I'll do the interrogations.
211
00:18:32,460 --> 00:18:34,790
Ke Wu Yuan will be closed down from today onwards.
212
00:18:34,920 --> 00:18:37,290
All bomb making will be forbidden.
213
00:18:37,420 --> 00:18:40,380
General Chang He will...
214
00:18:40,500 --> 00:18:43,290
...take full charge and settle the matter on Mountain Yu.
215
00:18:43,420 --> 00:18:46,080
He will also arrange for soldiers to guard outside Chang'an...
216
00:18:46,170 --> 00:18:51,080
...to supervise and check on suspicious people.
217
00:18:55,960 --> 00:18:58,460
Your Highness, please accept the orders.
218
00:19:06,130 --> 00:19:08,580
I'll obey the orders and guard outside the city.
219
00:19:08,710 --> 00:19:11,710
If you have any orders, please let me know.
220
00:19:12,710 --> 00:19:15,710
Thank you, general. -I still have other tasks.
221
00:19:15,830 --> 00:19:18,210
I'll leave now. -Alright.
222
00:19:41,040 --> 00:19:43,460
What are you looking at? Go in.
223
00:19:46,460 --> 00:19:48,170
Brother. -What's it?
224
00:19:48,290 --> 00:19:51,080
The weather has gone cold at night. Can you ask someone...
225
00:19:51,170 --> 00:19:53,630
...to bring me some blankets from home?
226
00:19:53,750 --> 00:19:56,630
I can let them know that I'm safe, too.
227
00:19:57,920 --> 00:20:01,540
What do you think this place is? This is the jail of the royals.
228
00:20:02,420 --> 00:20:05,210
Don't think that you can order me with that little money.
229
00:20:05,330 --> 00:20:07,500
You must not be amazed with these little things,...
230
00:20:07,630 --> 00:20:11,250
...but if you can pass my message back to Yun manor,...
231
00:20:11,380 --> 00:20:14,290
...there must be a good reward from my family.
232
00:20:15,330 --> 00:20:19,080
Don't tell me you're Yun Ye, Duke Yun.
233
00:20:19,580 --> 00:20:21,460
Yes, that's me.
234
00:20:23,170 --> 00:20:25,330
I didn't know.
235
00:20:25,460 --> 00:20:28,630
I almost offended the God of Fortune. Please don't blame me.
236
00:20:28,920 --> 00:20:32,080
How did the name God of Fortune come about?
237
00:20:32,210 --> 00:20:34,080
Didn't you invent mah-jong?
238
00:20:34,210 --> 00:20:36,880
Are there some tricks to win money from it?
239
00:20:37,000 --> 00:20:40,290
To be honest, there's really a secret in playing mah-jong.
240
00:20:40,420 --> 00:20:45,000
With the secret, you can win even with bad tiles.
241
00:20:45,080 --> 00:20:47,170
I knew it.
242
00:20:47,290 --> 00:20:50,080
Since you asked me to run some errands,...
243
00:20:50,210 --> 00:20:53,750
...of course I would do it, but I.....
244
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
I haven't passed anyone this secret.
245
00:20:56,080 --> 00:20:59,080
If you're willing to help me out,...
246
00:20:59,170 --> 00:21:02,080
...I don't mind passing the secret to you.
247
00:21:02,170 --> 00:21:04,830
No problem. It's only getting a blanket and sending a message.
248
00:21:04,960 --> 00:21:06,750
That's right. -There's no problem with it.
249
00:21:06,880 --> 00:21:10,330
Then hurry up and tell me. -Alright. Listen carefully.
250
00:21:10,460 --> 00:21:14,460
Never take the first round. The chicken must be in pairs.
251
00:21:14,880 --> 00:21:16,380
Why can't I take the first round?
252
00:21:16,500 --> 00:21:20,830
This chant must be understood in the process of playing.
253
00:21:20,960 --> 00:21:24,210
You must eat the rice slowly or you'll get choked.
254
00:21:24,580 --> 00:21:27,460
That's right. -So please go to my manor for me.
255
00:21:27,580 --> 00:21:30,830
Tell my sister, Xiao Nan to ask Wang Cai to bring me a blanket.
256
00:21:30,960 --> 00:21:34,380
Alright. I'm going now.
257
00:21:35,670 --> 00:21:38,500
Never take the first round. Don't use the chicken.
258
00:21:38,630 --> 00:21:40,380
Brother.
259
00:21:40,500 --> 00:21:42,830
The gate.
260
00:21:42,960 --> 00:21:45,540
Thank you for teaching, Duke Yun.
261
00:21:51,630 --> 00:21:53,580
Qian'er,...
262
00:21:53,710 --> 00:21:56,580
...as a ruler, you must have moral and ethics,...
263
00:21:57,080 --> 00:22:00,080
...work hard for the political affairs and love your people.
264
00:22:00,710 --> 00:22:04,040
You're inheriting the Emperor's position in the future.
265
00:22:04,750 --> 00:22:08,130
Running political affairs is what you should learn.
266
00:22:09,080 --> 00:22:13,880
The reason your father asked you to supervise is to test you.
267
00:22:14,380 --> 00:22:18,790
Remember not to be lazy. -I know. I'll remember that.
268
00:22:24,130 --> 00:22:27,380
I wonder how's Qingque's injury.
269
00:22:29,630 --> 00:22:34,210
The physician visits Qingque every day. He's fine now.
270
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
That's good. Luckily Qingque is fine...
271
00:22:40,330 --> 00:22:43,210
...after the explosion at Mountain Yu.
272
00:22:44,880 --> 00:22:48,500
Qian'er, with your father's temper,...
273
00:22:49,000 --> 00:22:52,880
...he won't let Qingque go. No matter what he did wrong,...
274
00:22:53,380 --> 00:22:55,380
...he's your brother by blood.
275
00:22:55,500 --> 00:22:59,960
If father asks about it, you must help him.
276
00:23:01,790 --> 00:23:04,290
Yes, I understand.
277
00:23:05,920 --> 00:23:07,710
Qian'er,...
278
00:23:07,830 --> 00:23:11,130
...I'd like to see Qingque.
279
00:23:12,540 --> 00:23:15,460
You haven't recovered. You must rest well.
280
00:23:15,580 --> 00:23:18,420
Let's wait for father to return.
281
00:23:20,040 --> 00:23:22,250
I'm just..... -I know.
282
00:23:22,380 --> 00:23:24,880
I'll take good care of Qingque.
283
00:23:25,000 --> 00:23:28,830
Father loves Qingque. He'll surely forgive him.
284
00:23:29,830 --> 00:23:32,830
Mother, it's getting late.
285
00:23:33,290 --> 00:23:37,040
I won't disturb you anymore. Please take care of yourself.
286
00:23:37,130 --> 00:23:39,250
Rest well.
287
00:23:39,380 --> 00:23:41,380
I'll leave now.
288
00:24:01,080 --> 00:24:03,630
The Empress is not feeling well. She needs to rest.
289
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
Without my permission, no one can disturb her.
290
00:24:06,880 --> 00:24:08,880
Noted!
291
00:24:12,590 --> 00:24:14,210
Sir, have you seen this person?
292
00:24:14,280 --> 00:24:16,280
No, I haven't.
293
00:24:18,340 --> 00:24:20,800
Sir, have you seen this person?
294
00:24:22,000 --> 00:24:24,960
No, I haven't. -Have you seen this person before?
295
00:24:25,090 --> 00:24:26,710
No, I haven't.
296
00:24:26,800 --> 00:24:29,420
Let me go!
297
00:24:31,460 --> 00:24:33,670
Why did you bring me here?
298
00:24:34,000 --> 00:24:37,500
I've ordered to put everyone related to Mountain Yu...
299
00:24:37,630 --> 00:24:39,710
...in the Court of Judicial Review.
300
00:24:40,840 --> 00:24:44,420
As the main person in charge, you should be interrogated, too.
301
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
I've reported to father. The father made orders...
302
00:24:47,920 --> 00:24:50,840
...for you to stay indoors and wait for orders.
303
00:24:51,380 --> 00:24:54,750
If it's father's order, why is there no official decree?
304
00:24:55,300 --> 00:24:57,710
I'm supervising the country now.
305
00:24:57,800 --> 00:25:01,300
My orders are the official decree.
306
00:25:04,130 --> 00:25:06,590
What are you laughing at? -I'm happy,...
307
00:25:06,960 --> 00:25:10,420
...but I think it's funny. -Are you crazy?
308
00:25:10,550 --> 00:25:14,590
I'm happy that my plan has finally worked.
309
00:25:14,710 --> 00:25:18,630
The funny thing is that I've harmed myself.
310
00:25:18,750 --> 00:25:22,420
What do you mean? -Are you jeopardising me...
311
00:25:23,250 --> 00:25:26,460
...because you think that I want to fight for your position?
312
00:25:29,050 --> 00:25:31,300
You all may leave. -Noted.
313
00:25:41,130 --> 00:25:43,050
What do you want to say?
314
00:25:43,170 --> 00:25:45,800
I didn't fight for father's attention...
315
00:25:45,920 --> 00:25:49,750
...and compete with you for myself.
316
00:25:49,840 --> 00:25:54,250
I did it for you, Your Highness. I don't want to see you...
317
00:25:54,380 --> 00:25:57,420
...ruining your future because of a woman.
318
00:25:57,550 --> 00:26:00,170
Why should I believe you?
319
00:26:00,300 --> 00:26:03,380
You're being ambitious now. Everyone knows.
320
00:26:03,840 --> 00:26:07,550
Now you failed. So, you want to cover up your ambition.
321
00:26:08,130 --> 00:26:10,130
It's too late.
322
00:26:10,880 --> 00:26:12,750
Brother,...
323
00:26:12,880 --> 00:26:15,710
...among all the princes in the palace,...
324
00:26:15,800 --> 00:26:18,170
...you and I are the closest.
325
00:26:18,300 --> 00:26:20,460
I've been taking you as my role model.
326
00:26:20,590 --> 00:26:23,130
When did I ever want to compete with you?
327
00:26:23,250 --> 00:26:25,800
I did everything to build up your determination.
328
00:26:25,920 --> 00:26:28,550
Don't you understand? -Shut up!
329
00:26:29,210 --> 00:26:32,750
Don't think that if you're acting, I'll let you go.
330
00:26:32,840 --> 00:26:34,840
If I knew this,...
331
00:26:35,340 --> 00:26:38,210
...I would've killed that woman.
332
00:26:39,420 --> 00:26:42,750
What made you think that you can control me?
333
00:26:43,210 --> 00:26:47,420
If you ever dare touch Xinyue, I'll destroy you.
334
00:26:50,920 --> 00:26:52,750
Brother,...
335
00:26:53,460 --> 00:26:55,710
...I just want to ask you this.
336
00:26:56,380 --> 00:26:59,300
Did you order what happened on Mountain Yu?
337
00:26:59,960 --> 00:27:02,840
Did you plan to kill me?
338
00:27:04,130 --> 00:27:06,130
Come, my men!
339
00:27:09,840 --> 00:27:11,250
We're here. -Brother!
340
00:27:11,380 --> 00:27:13,130
Bring Prince of Wei down! -Noted!
341
00:27:13,250 --> 00:27:17,460
Brother, wake up! Brother!
342
00:27:33,380 --> 00:27:35,170
I'm coming.
343
00:27:39,000 --> 00:27:41,750
The pharmacy is closed. If it's not an emergency,...
344
00:27:41,880 --> 00:27:44,840
...come again tomorrow. -Please have a look.
345
00:27:44,960 --> 00:27:47,750
This is my sister. She went missing a few days ago.
346
00:27:47,880 --> 00:27:50,210
Have you seen her?
347
00:27:50,340 --> 00:27:52,840
I haven't seen her. -You did.
348
00:27:52,960 --> 00:27:55,380
No, I didn't. -Sir!
349
00:27:55,960 --> 00:27:58,880
No. -Have you seen her?
350
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
No, you may go. -Sir!
351
00:28:05,500 --> 00:28:09,380
Your Highness, the wind is strong at night. Don't get sick.
352
00:28:10,130 --> 00:28:12,000
Let's go in.
353
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
I'm not feeling cold.
354
00:28:19,750 --> 00:28:24,170
I heard the conversation between Your Highness and Empress mother.
355
00:28:27,800 --> 00:28:32,130
If Your Highness feel uneasy...
356
00:28:32,250 --> 00:28:34,550
...hiding the matter of grounding Prince of Wei,...
357
00:28:34,670 --> 00:28:36,920
...why not tell mother about it?
358
00:28:37,050 --> 00:28:39,590
This can avoid mother...
359
00:28:40,170 --> 00:28:42,500
...blaming Your Highness after knowing.
360
00:28:45,840 --> 00:28:48,170
I understand your good intention,...
361
00:28:48,550 --> 00:28:51,130
...but you better not interfere with my matter.
362
00:28:51,550 --> 00:28:53,750
This is good for both of us.
363
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
I understand.
364
00:29:02,840 --> 00:29:04,750
Your Highness.
365
00:29:06,500 --> 00:29:08,800
I'm leaving now.
366
00:29:16,000 --> 00:29:19,250
Your Highness, Lady Xinyue is imprisoned.
367
00:29:33,130 --> 00:29:35,340
Wang Cai, over here.
368
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
That's right.
369
00:29:39,090 --> 00:29:41,550
You're my good brother.
370
00:29:41,670 --> 00:29:45,130
You're my good Wang Cai, my good brother. I know you'll come.
371
00:29:45,250 --> 00:29:48,250
Help me do something. -I'm leaving.
372
00:29:48,800 --> 00:29:51,130
Don't go, my brother.
373
00:29:51,250 --> 00:29:53,380
I'll give you something nice to eat when I return.
374
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
I don't want.
375
00:29:56,800 --> 00:30:00,130
Why not I find a female parrot for you?
376
00:30:00,710 --> 00:30:04,170
I don't want. -What if I pay you?
377
00:30:04,300 --> 00:30:06,250
I don't want. -That's enough.
378
00:30:06,380 --> 00:30:10,130
Are you here to make fun of me? I'm in a rush looking for Lan'er.
379
00:30:10,960 --> 00:30:13,750
Help me. If you don't,...
380
00:30:14,210 --> 00:30:16,630
...I'll cook you after I get out.
381
00:30:16,750 --> 00:30:19,210
I want everything. -You're quite greedy, aren't you?
382
00:30:19,340 --> 00:30:21,460
Alright. This will do. It's a deal.
383
00:30:24,750 --> 00:30:28,250
Remember. I'll reward you after I get out.
384
00:30:37,750 --> 00:30:40,130
Your Highness, what orders do you have?
385
00:30:40,250 --> 00:30:42,300
Pass my orders. Everyone shall wait outside.
386
00:30:42,420 --> 00:30:44,380
No one can come in without my permission.
387
00:30:44,500 --> 00:30:46,090
Noted.
388
00:30:52,250 --> 00:30:54,590
Yue'er. -Chengqian.
389
00:30:56,300 --> 00:30:59,500
I haven't heard of you. I thought that.....
390
00:31:00,750 --> 00:31:03,380
I'm sorry. -It's good that you're fine.
391
00:31:03,880 --> 00:31:05,960
It's good that you're fine.
392
00:31:06,090 --> 00:31:10,840
Yue'er, you should've left Mountain Yu according to the plan.
393
00:31:10,960 --> 00:31:12,750
Why did you stay there?
394
00:31:12,840 --> 00:31:16,420
I wanted to leave, but Brother Yun was there.
395
00:31:16,550 --> 00:31:20,050
It was because of him that we managed to escape.
396
00:31:21,000 --> 00:31:24,130
It looks like Qingque is alive because of him.
397
00:31:25,920 --> 00:31:28,550
Brother Yun might be suspecting me.
398
00:31:29,340 --> 00:31:30,800
Does he know our plan?
399
00:31:30,920 --> 00:31:34,380
He still doesn't know that the explosion is related to you.
400
00:31:36,340 --> 00:31:39,050
Leave this to me.
401
00:31:41,130 --> 00:31:42,750
Yue'er,...
402
00:31:42,840 --> 00:31:46,340
...sorry that you have to stay here because of us.
403
00:31:47,050 --> 00:31:48,840
I promise you that...
404
00:31:48,960 --> 00:31:53,300
...I'll let the pain disappear very soon.
405
00:32:02,460 --> 00:32:04,670
Who'd have thought that it'll be you.
406
00:32:05,750 --> 00:32:09,250
Thank you for saving Xinyue. -You're welcome.
407
00:32:10,380 --> 00:32:13,050
It's father's intention to imprison you all.
408
00:32:13,420 --> 00:32:16,250
I'll think of a way to get you all out.
409
00:32:16,960 --> 00:32:20,750
It's not bad staying here, just that the food is bad.
410
00:32:21,590 --> 00:32:23,750
No one lies here though.
411
00:32:23,840 --> 00:32:26,420
I can even watch the moon calmly.
412
00:32:26,550 --> 00:32:29,340
I think it's quite nice. -I'm supervising the country now.
413
00:32:29,460 --> 00:32:31,710
I can't leave myself out of everything like you.
414
00:32:31,800 --> 00:32:35,340
Mountain Yu exploded. Father closed down Ke Wu Yuan.
415
00:32:35,460 --> 00:32:38,300
Without the bombs, the frontline is in danger.
416
00:32:38,420 --> 00:32:42,300
I've received 12 requests for help from the frontline today.
417
00:32:42,420 --> 00:32:45,050
Father can't return to the palace because of mourning.
418
00:32:45,170 --> 00:32:46,670
If the frontline fails,...
419
00:32:46,750 --> 00:32:50,170
...and Turks attack us, by that time,...
420
00:32:51,050 --> 00:32:53,090
...Great Tang will be in danger.
421
00:32:54,920 --> 00:32:58,050
Then what do you plan to do? -Even if I must disobey father,...
422
00:32:58,420 --> 00:33:02,300
...I must win this war. You must help me.
423
00:33:02,750 --> 00:33:05,880
How do I help you? -Give me the bomb formula.
424
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
I'll then be able to solve this problem.
425
00:33:15,420 --> 00:33:17,670
The bomb formula is destroyed in the fire.
426
00:33:18,170 --> 00:33:20,800
I've experienced the explosion of Mountain Yu myself.
427
00:33:20,920 --> 00:33:23,550
I don't want it to happen again.
428
00:33:25,210 --> 00:33:27,800
I'm sorry. I can't help you.
429
00:33:30,630 --> 00:33:32,630
I got it.
430
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
Chengqian,...
431
00:33:38,170 --> 00:33:40,250
...you better be careful.
432
00:33:44,670 --> 00:33:46,750
Sir, is it nice? -Yes.
433
00:33:46,880 --> 00:33:49,380
How is it? -It's nice.
434
00:33:51,860 --> 00:33:53,570
It's nice. -Come on.
435
00:33:53,690 --> 00:33:55,610
Come on.
436
00:33:56,320 --> 00:33:58,780
This dance is nice.
437
00:34:01,110 --> 00:34:03,820
Sir, come. -I'm here, too.
438
00:34:03,940 --> 00:34:06,230
Drink. -Huang Shu, 1,000 sycees.
439
00:34:06,360 --> 00:34:08,280
Have some grapes. -Huang Shu, 1,000 sycees.
440
00:34:08,400 --> 00:34:12,030
What bird is that? It's so cute.
441
00:34:12,440 --> 00:34:16,900
This thing talks. -It's good at talking.
442
00:34:17,030 --> 00:34:19,280
Huang Shu, 1,000 sycees. -What did it say?
443
00:34:19,400 --> 00:34:21,440
Huang Shu? -What's Huang Shu?
444
00:34:21,570 --> 00:34:24,530
Huang Shu is god. -Did you say god?
445
00:34:25,030 --> 00:34:28,190
What's god? Say it again. -Go away.
446
00:34:28,860 --> 00:34:31,610
Sir, what's wrong? -Don't be angry.
447
00:34:31,739 --> 00:34:34,070
Scram!
448
00:34:37,739 --> 00:34:42,530
Huang Shu, 1,000 sycees. -Shut up. Why are you here, brat?
449
00:34:42,650 --> 00:34:46,780
Is this somewhere you should be? You should look for a female bird.
450
00:34:47,190 --> 00:34:49,679
Huang Shu, 1,000 sycees.
451
00:34:49,810 --> 00:34:52,270
Don't lie to me.
452
00:34:52,730 --> 00:34:55,850
The Duke in your house is cunning.
453
00:34:55,980 --> 00:34:57,640
Will he give me 1,000 sycees?
454
00:34:57,770 --> 00:35:00,730
He'll feel bad. -Huang Shu, 1,000 sycees.
455
00:35:00,850 --> 00:35:02,730
Huang Shu, 1,000 sycees. -Is it real?
456
00:35:02,850 --> 00:35:05,850
Where is it? -Huang Shu, 1,000 sycees.
457
00:35:08,890 --> 00:35:11,310
Let's go. -1,000 sycees.
458
00:35:33,100 --> 00:35:35,680
Sister, when did you come in?
459
00:35:35,810 --> 00:35:38,310
A while ago. Where did you go?
460
00:35:38,430 --> 00:35:41,310
I went to the Court of Judicial Review. I saw Yun Ye.
461
00:35:42,730 --> 00:35:45,430
Is he doing good? -He's still fine,...
462
00:35:45,520 --> 00:35:48,270
...but father won't let him go after he returns.
463
00:35:48,390 --> 00:35:51,640
Prince of Wei is injured by the bomb. It'll be a death sentence.
464
00:35:51,770 --> 00:35:55,770
This is an accident though. -He can't bear the consequences.
465
00:35:56,140 --> 00:35:59,770
He made the bomb. The accident happened. Who's responsible?
466
00:36:01,810 --> 00:36:05,060
Have you made up your mind?
467
00:36:10,480 --> 00:36:13,480
Alright. I'll help you,...
468
00:36:13,980 --> 00:36:15,770
...but I have 2 requests.
469
00:36:15,890 --> 00:36:18,770
Firstly, don't drag Yun Ye into this.
470
00:36:18,890 --> 00:36:20,980
I don't want him to get hurt.
471
00:36:21,100 --> 00:36:23,810
Secondly, you must release all the Mohists.
472
00:36:23,940 --> 00:36:26,810
Send them out of Chang'an. -Alright.
473
00:36:27,520 --> 00:36:29,520
I promise you.
474
00:36:35,390 --> 00:36:37,600
Get this. -Come on. Let's go.
475
00:36:37,730 --> 00:36:40,640
Uncle, are you holding food?
476
00:36:40,770 --> 00:36:43,190
You little rascal.
477
00:36:43,310 --> 00:36:46,350
How did you know it's food? -I smelled it.
478
00:36:46,430 --> 00:36:48,600
Where did the sachet come from? -Do you mean this one?
479
00:36:48,730 --> 00:36:51,190
This is from a granny at Daxing Street.
480
00:36:51,310 --> 00:36:53,480
Grandpa Sun said that granny's eyes are bad...
481
00:36:53,600 --> 00:36:56,680
...and asked us to help her. The granny is nice.
482
00:36:56,810 --> 00:36:59,390
I'm close with her so she gave me this.
483
00:36:59,480 --> 00:37:02,100
Uncle, do you want a sachet, too?
484
00:37:02,680 --> 00:37:04,680
I do have a sachet.
485
00:37:07,100 --> 00:37:09,270
Give it to me. -Why are you not eating?
486
00:37:09,390 --> 00:37:11,980
I want to save the dessert for Sister Xinyue's deceased friend.
487
00:37:12,100 --> 00:37:15,140
I heard she died horribly. -Did you say Sister Xinyue?
488
00:37:16,060 --> 00:37:19,060
What's her friend's name? -I don't know.
489
00:37:19,190 --> 00:37:21,310
Where is she buried? -I'm not sure.
490
00:37:21,430 --> 00:37:23,270
Let's eat. -Let's eat.
491
00:37:23,390 --> 00:37:26,230
Hao Hao.
492
00:37:26,350 --> 00:37:28,230
Hao Hao. -Master, I'm here.
493
00:37:28,350 --> 00:37:31,060
What are you doing? -I was talking to a man.
494
00:37:33,230 --> 00:37:35,640
Let's go in. Come on.
495
00:37:39,770 --> 00:37:42,890
I'm giving your dessert back, Sister Xinyue's friend.
496
00:38:42,640 --> 00:38:44,980
Why is it the Court of Judicial Review again?
497
00:38:46,060 --> 00:38:49,890
I can't do this. I can't.
498
00:38:50,020 --> 00:38:52,430
2,000 sycees.
499
00:38:54,140 --> 00:38:55,940
I'll die because of this.
500
00:38:56,060 --> 00:38:58,060
3,000 sycees.
501
00:38:59,140 --> 00:39:02,230
Why not I try? Just try.
502
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
Master.
503
00:39:10,270 --> 00:39:12,770
I've found the lady.
504
00:39:14,270 --> 00:39:17,730
Does she know she has a home? Ask her to see me now.
505
00:39:17,850 --> 00:39:21,190
I want to..... I want to punish her severely.
506
00:39:22,100 --> 00:39:24,230
She.....
507
00:39:41,810 --> 00:39:43,890
What happened to Xiaomei?
508
00:40:11,680 --> 00:40:14,190
Who did it? -It may be Lu Xinyue.
509
00:40:14,310 --> 00:40:16,940
Where's the Crown Prince? -I don't know.
510
00:40:17,060 --> 00:40:18,810
Where's Lu Xinyue now?
511
00:40:18,940 --> 00:40:22,270
She's imprisoned in the Court of Judicial Review.
512
00:40:22,600 --> 00:40:25,940
Find it out. I don't care what method you use.
513
00:40:26,640 --> 00:40:31,310
Find me the evidence. -Noted. I'll do it right away.
514
00:40:50,060 --> 00:40:53,060
It's fine. We're home.
515
00:40:54,100 --> 00:40:56,980
Aright. We're home.
516
00:40:57,100 --> 00:40:59,890
It's fine now. Don't be scared.
517
00:41:00,770 --> 00:41:02,890
Don't be scared.
518
00:41:03,020 --> 00:41:04,890
When you were a baby,...
519
00:41:06,100 --> 00:41:08,680
...I always held you like this when you cried.
520
00:41:09,640 --> 00:41:11,850
Then you'd stop,...
521
00:41:12,430 --> 00:41:14,640
...and you'd fall asleep.
522
00:41:21,310 --> 00:41:23,310
My daughter,...
523
00:41:25,640 --> 00:41:28,850
...I feel so bad!
524
00:41:41,100 --> 00:41:43,430
I won't cry.
525
00:41:43,520 --> 00:41:45,770
I won't cry.
526
00:41:46,560 --> 00:41:48,810
My daughter,...
527
00:41:50,600 --> 00:41:55,270
...I won't let go of anyone who did this to you.
528
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
I want them...
529
00:42:00,430 --> 00:42:02,890
...to hope for their own death.
530
00:42:04,640 --> 00:42:06,430
I want them...
531
00:42:08,770 --> 00:42:11,560
...to hope for their own death.
532
00:42:17,140 --> 00:42:19,020
Hold it right there.
533
00:42:20,890 --> 00:42:22,890
What are you doing?
534
00:42:27,730 --> 00:42:30,640
You came at this hour. Do you want to starve me to death?
535
00:42:31,140 --> 00:42:34,310
Why is Lady Du not here today?
536
00:42:34,430 --> 00:42:36,310
I'm asking you!
537
00:42:39,190 --> 00:42:41,390
Is he deaf?
538
00:42:41,850 --> 00:42:43,890
Let's eat. -Let's go.
539
00:42:45,350 --> 00:42:48,060
Let's eat. I'm starving.
540
00:42:52,060 --> 00:42:54,060
There's chicken.
541
00:42:55,770 --> 00:42:57,640
Is there more?
542
00:43:00,560 --> 00:43:04,230
Lady Du makes such tasty dishes.
543
00:43:04,350 --> 00:43:07,680
Why is she so ugly? -Do you still want to eat?
544
00:43:08,310 --> 00:43:10,270
Let's eat. -I wonder what's this old man's...
545
00:43:10,390 --> 00:43:13,100
...relationship with Lady Du.
546
00:43:36,980 --> 00:43:40,560
This silly bird said it's here. Why is there no one?
547
00:43:43,560 --> 00:43:46,560
Why didn't you knock on the door? How rude.
548
00:43:46,680 --> 00:43:48,560
It's you?
549
00:43:48,680 --> 00:43:50,890
If I knew I'll be saving you, not to say 3,000 sycees,...
550
00:43:51,020 --> 00:43:52,560
...I won't come even if it's 5,000.
551
00:43:52,680 --> 00:43:54,680
Did the silly bird give you 3,000?
552
00:43:54,810 --> 00:43:56,730
I'll leave if there's nothing else then.
553
00:43:56,850 --> 00:43:59,940
Don't go since you're here. Come and have a seat.
554
00:44:00,060 --> 00:44:02,020
It hurts.
555
00:44:02,140 --> 00:44:04,770
Go there. Wait over there. Go.
556
00:44:11,140 --> 00:44:14,270
Who are you? Why do you have the keys to the jail?
557
00:44:15,100 --> 00:44:18,140
Lady Xinyue, it's me. -It's you?
558
00:44:18,730 --> 00:44:20,940
What are you doing here?
559
00:44:23,890 --> 00:44:26,350
The Crown Prince heard that someone wants to kill you.
560
00:44:26,430 --> 00:44:28,730
We're running out of time. Please get changed, Lady Xinyue.
561
00:44:28,850 --> 00:44:31,560
I'll explain after we leave here safely.42922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.