Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,329 --> 00:00:10,659
Yes, this is the Emergency Call Center.
2
00:00:10,659 --> 00:00:13,499
I'm kidnapped by a crazy man.
3
00:00:13,499 --> 00:00:14,699
Please come quick.
4
00:00:14,699 --> 00:00:15,959
Hey.
5
00:00:15,959 --> 00:00:17,259
I'm going home.
6
00:00:17,259 --> 00:00:19,329
Her name is Park Bok Nim and she's 17 years old.
7
00:00:19,529 --> 00:00:22,559
She went to Eunhyung Station to meet a guy from a dating application...
8
00:00:22,659 --> 00:00:23,959
and got kidnapped five minutes ago.
9
00:00:23,999 --> 00:00:26,159
He has...
10
00:00:26,259 --> 00:00:28,999
a lot of knives in his backpack.
11
00:00:29,829 --> 00:00:31,759
Code zero. A kidnapping occurred.
12
00:00:31,759 --> 00:00:33,929
Detective Moo from Seogu patrol division is...
13
00:00:34,129 --> 00:00:36,629
dispatched from Golden Time Team right now.
14
00:00:36,629 --> 00:00:38,899
Who are you to order me around?
15
00:00:38,899 --> 00:00:41,399
When are the police coming?
16
00:00:41,429 --> 00:00:43,159
Please save me.
17
00:00:43,459 --> 00:00:44,959
She asked us to save her life.
18
00:00:45,729 --> 00:00:47,529
She begged us crying...
19
00:00:47,729 --> 00:00:49,029
to save her life.
20
00:00:49,459 --> 00:00:52,829
I saw something in colors.
21
00:00:53,129 --> 00:00:54,399
What could it be?
22
00:00:54,429 --> 00:00:55,759
We've found additional information.
23
00:00:55,869 --> 00:00:57,929
We've located a suspected criminal.
24
00:00:58,029 --> 00:01:02,099
A wall painted with flowers. It used to be a daycare center.
25
00:01:02,099 --> 00:01:03,199
What should I do?
26
00:01:03,199 --> 00:01:04,859
I think he's back.
27
00:01:05,029 --> 00:01:06,059
Find a place to hide.
28
00:01:06,199 --> 00:01:07,429
Hurry.
29
00:01:12,159 --> 00:01:13,699
It's a sound from a thing made of iron.
30
00:01:14,199 --> 00:01:16,599
What is it? Is it an iron pipe?
31
00:01:16,599 --> 00:01:18,529
No. It's something with a smooth, round edge.
32
00:01:19,659 --> 00:01:20,729
Let me hear the sound a bit more.
33
00:01:21,259 --> 00:01:23,359
This is Emergency Call Center. It's a state of emergency.
34
00:01:23,359 --> 00:01:25,759
The abductor is in the house with the victim.
35
00:01:25,959 --> 00:01:27,059
Speed up the process.
36
00:01:27,059 --> 00:01:29,859
Bok Nim, get out of there this instant.
37
00:01:33,399 --> 00:01:34,729
There you are.
38
00:01:38,729 --> 00:01:40,299
- Who are you?
- That's not the place.
39
00:01:40,599 --> 00:01:41,929
It's not them.
40
00:01:43,629 --> 00:01:44,759
Bok Nim.
41
00:01:47,159 --> 00:01:48,929
I think I heard it before.
42
00:01:50,159 --> 00:01:51,769
A dragging sound.
43
00:01:52,699 --> 00:01:53,799
Is it...
44
00:01:56,059 --> 00:01:58,899
Sir, I found it.
45
00:01:58,899 --> 00:02:00,959
The colors and the sound.
46
00:02:01,829 --> 00:02:03,959
It's the barber shop.
47
00:02:05,943 --> 00:02:07,143
(EPISODE 2)
48
00:02:07,143 --> 00:02:08,343
What are you talking about?
49
00:02:08,343 --> 00:02:11,083
That's where Bok Nim is held.
50
00:02:11,383 --> 00:02:13,743
The abductor has...
51
00:02:14,283 --> 00:02:15,583
a hammer with him.
52
00:02:15,583 --> 00:02:19,143
Any piece of false information can kill the victim.
53
00:02:19,143 --> 00:02:22,813
I know it's hard to believe, but you should trust me.
54
00:02:22,813 --> 00:02:25,913
You know that the victim of the Gojeong-dong case...
55
00:02:25,913 --> 00:02:27,883
was murdered with a round-edge hammer.
56
00:02:28,013 --> 00:02:30,743
We lost the suspect of the Gojeong-dong case. We're in trouble.
57
00:02:30,813 --> 00:02:34,813
People are shocked at how the victim's head was broke open.
58
00:02:35,283 --> 00:02:37,413
I'm sure the sound was from a barber shop sign.
59
00:02:37,583 --> 00:02:39,643
I do not want to see another person die...
60
00:02:40,013 --> 00:02:41,213
in front of me.
61
00:02:41,483 --> 00:02:42,683
Not again.
62
00:02:46,813 --> 00:02:47,883
Yes.
63
00:02:48,013 --> 00:02:49,413
It's the barber shop.
64
00:02:49,843 --> 00:02:51,343
That's what she saw.
65
00:02:51,683 --> 00:02:53,343
That's the colorful thing she saw.
66
00:02:53,343 --> 00:02:55,083
There's no time.
67
00:02:55,313 --> 00:02:56,383
Please hurry.
68
00:03:16,183 --> 00:03:20,483
(7:30PM, 10 MINUTES AFTER EUNHYUNG-DONG INCIDENT OCCURRED)
69
00:03:23,313 --> 00:03:24,913
(EUNHYUNG BARBER SHOP)
70
00:03:25,783 --> 00:03:27,343
Don't kill me.
71
00:03:27,943 --> 00:03:28,943
You were awake?
72
00:03:34,413 --> 00:03:35,883
How do you want to die?
73
00:03:37,613 --> 00:03:38,943
This is Division One.
74
00:03:38,943 --> 00:03:40,843
Locate nearby patrol cars.
75
00:03:40,843 --> 00:03:42,183
Request for assistance.
76
00:03:44,013 --> 00:03:45,513
Please...
77
00:03:45,583 --> 00:03:47,213
Don't kill me.
78
00:03:47,313 --> 00:03:49,313
I have to go home, too.
79
00:03:54,543 --> 00:03:56,213
I'll make it quick.
80
00:04:10,343 --> 00:04:12,643
Keep dodging, Bok Nim.
81
00:04:12,943 --> 00:04:15,113
You should keep moving. Never give up.
82
00:04:15,313 --> 00:04:17,943
What is she hearing exactly?
83
00:04:18,313 --> 00:04:19,543
I don't know.
84
00:04:40,643 --> 00:04:41,713
Wait.
85
00:04:43,543 --> 00:04:44,543
Hey.
86
00:04:45,113 --> 00:04:46,443
This is the last.
87
00:04:51,913 --> 00:04:53,043
Are you okay?
88
00:05:10,843 --> 00:05:11,883
Get out.
89
00:05:13,713 --> 00:05:14,883
Get outside quick.
90
00:05:21,043 --> 00:05:22,083
Go!
91
00:05:25,283 --> 00:05:26,513
This is the Emergency Call Center.
92
00:05:26,513 --> 00:05:28,943
Detective Moo is fighting with the culprit right now.
93
00:05:28,943 --> 00:05:30,283
All personnel near Eunhyung-dong,
94
00:05:30,283 --> 00:05:32,843
go to Eunhyung Barber Shop at 18 Eunhyung-dong.
95
00:05:41,813 --> 00:05:43,013
Detective Moo.
96
00:06:26,813 --> 00:06:29,513
Miss.
97
00:06:29,513 --> 00:06:31,783
Are you okay?
98
00:06:31,783 --> 00:06:33,283
I'm a police officer.
99
00:06:35,043 --> 00:06:39,313
There's a crazy person...
100
00:06:40,713 --> 00:06:43,943
trying to kill a policeman will a hammer.
101
00:06:43,943 --> 00:06:46,113
Please transfer her to the ambulance.
102
00:06:46,613 --> 00:06:47,813
The victim is safe.
103
00:06:47,813 --> 00:06:49,583
We're heading to the building now.
104
00:08:11,353 --> 00:08:13,743
You scumbag.
105
00:08:14,783 --> 00:08:17,013
Your life is worthless.
106
00:08:18,883 --> 00:08:20,113
Let's put an end to it.
107
00:08:20,113 --> 00:08:22,583
No, Detective. You shouldn't kill him.
108
00:08:25,313 --> 00:08:27,183
Nothing will change.
109
00:08:28,543 --> 00:08:29,783
Those who have died...
110
00:08:31,013 --> 00:08:32,643
can never come back.
111
00:08:39,213 --> 00:08:40,813
Please don't.
112
00:09:27,113 --> 00:09:30,353
This is Division One. We successfully arrested the suspect.
113
00:09:30,743 --> 00:09:32,583
Detective Moo is also safe.
114
00:09:32,713 --> 00:09:34,613
The victim is being transferred to the hospital.
115
00:09:42,313 --> 00:09:46,913
(07:35PM, THE EUNHYUNG-DONG ACCIDENT CULPRIT ARRESTED WITHIN GOLDEN TIME)
116
00:09:49,243 --> 00:09:50,913
I think it's all done.
117
00:09:53,313 --> 00:09:57,013
Are you happy now that you've listened to people in agony?
118
00:09:57,243 --> 00:09:58,743
Are you out of your mind?
119
00:09:58,743 --> 00:10:00,743
I warned you clearly before.
120
00:10:00,743 --> 00:10:03,683
Nothing matters after the victim is already dead.
121
00:10:03,713 --> 00:10:05,843
It's the significance and the responsibility...
122
00:10:05,843 --> 00:10:08,843
of the Golden Time Team to save the victim...
123
00:10:09,343 --> 00:10:10,613
when they are alive.
124
00:10:11,683 --> 00:10:13,443
As it seems like the Golden Time Team is necessary,
125
00:10:13,443 --> 00:10:16,613
I'll select the team members on my own.
126
00:10:16,613 --> 00:10:17,643
Ms. Kang.
127
00:10:17,643 --> 00:10:18,713
Hey.
128
00:10:20,583 --> 00:10:22,483
She has a point.
129
00:10:22,583 --> 00:10:24,713
You can have your Golden Time Team or whatever that is.
130
00:10:24,713 --> 00:10:27,013
However, I'll give you six months...
131
00:10:27,313 --> 00:10:30,543
to prove to me that the team is necessary.
132
00:10:31,013 --> 00:10:32,313
And Ms. Kang.
133
00:10:32,583 --> 00:10:35,443
How did you know that the culprit would be at the barber shop?
134
00:10:35,443 --> 00:10:37,883
I knew because I read the report of the Gojeong-dong accident...
135
00:10:37,883 --> 00:10:40,043
as soon as I arrived here.
136
00:10:40,043 --> 00:10:43,413
The voice profiling skills that I learned in the US helped as well.
137
00:10:44,783 --> 00:10:46,913
I look forward to more excellent performances in the future.
138
00:10:47,083 --> 00:10:48,113
Let's go.
139
00:10:48,183 --> 00:10:49,243
Yes, Sir.
140
00:11:01,943 --> 00:11:05,543
By the way, Ms. Kang has amazing skills.
141
00:11:05,543 --> 00:11:07,743
How did she know that he was here?
142
00:11:16,843 --> 00:11:18,383
(EMERGENCY CALL CENTER)
143
00:11:19,383 --> 00:11:22,283
Detective, do you see any signs there?
144
00:11:22,343 --> 00:11:24,613
The colors and the sound.
145
00:11:24,613 --> 00:11:26,743
It's the barber shop.
146
00:11:26,743 --> 00:11:27,883
The sound...
147
00:11:28,443 --> 00:11:30,383
She's always talking about the sound...
148
00:11:30,383 --> 00:11:31,983
just as she did three years ago.
149
00:11:32,313 --> 00:11:33,543
Does she really hear...
150
00:11:34,883 --> 00:11:36,943
weird sounds that we can't?
151
00:11:38,043 --> 00:11:42,883
(THE TWO-FACED HEALER)
152
00:11:44,483 --> 00:11:46,983
Ms. Kang has unyielding tenacity.
153
00:11:47,583 --> 00:11:49,743
How can she shamelessly come back to the center...
154
00:11:49,743 --> 00:11:52,213
after having caused so much trouble?
155
00:11:52,343 --> 00:11:56,343
Her father passed away due to a hit-and-run around that time.
156
00:11:56,643 --> 00:12:00,343
She used to say that the same killer killed her father.
157
00:12:00,583 --> 00:12:04,243
Some rumors even say that she was paid by the defendant.
158
00:12:04,243 --> 00:12:06,643
It gets worse and worse.
159
00:12:06,743 --> 00:12:09,913
Why weren't you able to find the Gojeong-dong culprit?
160
00:12:09,913 --> 00:12:12,583
It's all because of you that I have to endure her arrogance.
161
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
I'm sorry, Sir.
162
00:12:15,113 --> 00:12:19,183
Find out why Ms. Kang wants to make a new team.
163
00:12:19,183 --> 00:12:20,843
Also, find out who she wants in her team.
164
00:12:21,243 --> 00:12:22,243
Yes, Sir.
165
00:12:22,643 --> 00:12:23,743
Have a nice day, Sir.
166
00:12:34,643 --> 00:12:37,643
The Gojeong-dong culprit that made us tremble in fear...
167
00:12:37,643 --> 00:12:40,783
with his grotesque murders was caught at last this afternoon.
168
00:12:40,783 --> 00:12:44,213
At 7pm today, he was arrested while trying to murder another victim...
169
00:12:44,213 --> 00:12:45,813
by a police officer who was dispatched...
170
00:12:45,813 --> 00:12:48,543
after an emergency call had been made to the police office.
171
00:12:48,543 --> 00:12:51,043
We're assuming that he hit the victims' heads...
172
00:12:51,043 --> 00:12:53,883
with a stone hammer,
173
00:12:53,883 --> 00:12:55,783
chopped the body into hundred pieces,
174
00:12:55,783 --> 00:12:58,713
and threw them away in a black bag.
175
00:12:58,713 --> 00:13:01,343
Is it true that a police officer followed and arrested the culprit...
176
00:13:01,343 --> 00:13:03,283
after receiving a call from the victim...
177
00:13:03,283 --> 00:13:05,583
while the Serious Crimes Unit was chasing another suspect?
178
00:13:05,583 --> 00:13:06,583
Yes, that's true.
179
00:13:06,583 --> 00:13:08,213
Can we interview the police officer?
180
00:13:08,213 --> 00:13:11,183
Further information will be released after further investigation...
181
00:13:11,183 --> 00:13:13,613
at a formal case briefing.
182
00:13:13,613 --> 00:13:14,913
One word, please.
183
00:13:14,913 --> 00:13:16,513
- One word, please.
- Just one word.
184
00:13:29,113 --> 00:13:31,513
Are you the police officer that arrested the Gojeong-dong culprit?
185
00:13:31,513 --> 00:13:32,983
Can we get an interview?
186
00:13:33,913 --> 00:13:35,983
What a superstar.
187
00:13:38,643 --> 00:13:42,343
How did you find the culprit in such a short amount of time?
188
00:13:42,343 --> 00:13:43,613
Are there any more victims?
189
00:13:43,613 --> 00:13:45,443
Can you tell us more about the case?
190
00:13:57,483 --> 00:14:00,283
The hero is at the Sungwun Regional Police.
191
00:14:01,313 --> 00:14:02,383
You did...
192
00:14:02,743 --> 00:14:04,283
a very good job this time.
193
00:14:04,543 --> 00:14:05,543
What's wrong?
194
00:14:06,413 --> 00:14:08,083
What's with the face? Did something happen?
195
00:14:09,243 --> 00:14:11,383
What happened? Tell me.
196
00:14:12,843 --> 00:14:14,683
- Dae Shik.
- Yes.
197
00:14:15,383 --> 00:14:19,013
Imagine there's a barber pole at the end of the corridor.
198
00:14:19,013 --> 00:14:21,083
Do you think you could hear the sound of it?
199
00:14:21,083 --> 00:14:22,113
Tell me.
200
00:14:22,113 --> 00:14:23,683
What are you talking about?
201
00:14:24,383 --> 00:14:25,843
Did you hurt your head or what?
202
00:14:25,843 --> 00:14:27,943
Shut it and just answer me. Do you think you could?
203
00:14:28,783 --> 00:14:30,413
I can hear your voice.
204
00:14:32,213 --> 00:14:34,883
You're right. It's impossible.
205
00:14:35,743 --> 00:14:36,783
Jin Hyuk.
206
00:14:37,413 --> 00:14:38,613
What's wrong with him?
207
00:14:39,643 --> 00:14:42,043
Did she say she heard something again?
208
00:14:43,743 --> 00:14:44,743
Dae Shik.
209
00:14:45,613 --> 00:14:48,543
Did Jin Hyuk go to meet Ms. Kang?
210
00:14:50,843 --> 00:14:52,343
Poor Jin Hyuk.
211
00:14:52,443 --> 00:14:54,443
He'd better not be involved this time.
212
00:14:55,743 --> 00:14:56,983
What do you mean?
213
00:14:57,513 --> 00:14:58,543
(SITUATION ROOM)
214
00:15:03,543 --> 00:15:04,883
- Hey.
- Yes.
215
00:15:04,883 --> 00:15:06,213
Where is the head of the center?
216
00:15:06,213 --> 00:15:08,243
She went to a hospital nearby.
217
00:15:08,243 --> 00:15:10,413
She wanted to meet the victim of the Eunhyung-dong case.
218
00:15:12,313 --> 00:15:13,313
All right.
219
00:15:16,343 --> 00:15:18,343
(SUNGWUN HOSPITAL)
220
00:15:18,783 --> 00:15:19,983
Thank you.
221
00:15:20,613 --> 00:15:21,883
Thank you.
222
00:15:22,583 --> 00:15:24,943
I don't know how to repay your kindness.
223
00:15:24,943 --> 00:15:25,983
No worries.
224
00:15:26,283 --> 00:15:28,043
I just did my job.
225
00:15:28,113 --> 00:15:31,713
If Bok Nim didn't hold out, it would have been hard for us.
226
00:15:31,883 --> 00:15:34,943
You raised your daughter to be a brave girl.
227
00:15:36,513 --> 00:15:37,813
That's not true.
228
00:15:38,113 --> 00:15:39,483
This is all my fault.
229
00:15:40,583 --> 00:15:42,443
I was too busy working...
230
00:15:42,943 --> 00:15:44,513
that I had no idea what was on her mind.
231
00:15:45,283 --> 00:15:46,383
It's all...
232
00:15:46,583 --> 00:15:48,053
because of...
233
00:15:48,113 --> 00:15:49,943
the stupid mother.
234
00:15:51,213 --> 00:15:52,813
What are you saying?
235
00:15:52,813 --> 00:15:54,683
You're embarrassing me.
236
00:15:54,943 --> 00:15:56,743
Why are you wearing the apron?
237
00:15:58,683 --> 00:16:00,113
If something happens to you,
238
00:16:00,343 --> 00:16:02,213
I'll have no reason to live.
239
00:16:02,943 --> 00:16:06,053
Stop it. That's lame.
240
00:16:08,783 --> 00:16:09,913
Excuse me,
241
00:16:10,113 --> 00:16:12,383
but I'm afraid I need to go back to the center.
242
00:16:12,613 --> 00:16:13,713
I see.
243
00:16:14,053 --> 00:16:15,643
Of course you should.
244
00:16:15,783 --> 00:16:21,183
Thank you for coming all the way here.
245
00:16:21,783 --> 00:16:23,583
You're welcome. I'll get going.
246
00:16:28,413 --> 00:16:29,643
Thank you, Gwon Joo.
247
00:16:33,113 --> 00:16:35,983
You were the first person to tell me to hold out...
248
00:16:37,113 --> 00:16:38,813
and live.
249
00:16:40,013 --> 00:16:41,943
I hope your mistake...
250
00:16:43,643 --> 00:16:45,613
also works out in the end.
251
00:16:48,083 --> 00:16:50,783
Thanks, Bok Nim.
252
00:17:08,683 --> 00:17:09,713
You...
253
00:17:10,383 --> 00:17:11,613
What brings you here?
254
00:17:13,053 --> 00:17:15,313
- If you're here to visit Bok Nim...
- You...
255
00:17:16,443 --> 00:17:17,513
Follow me.
256
00:17:40,083 --> 00:17:41,083
Hey.
257
00:17:45,943 --> 00:17:47,413
How did you know...
258
00:17:47,643 --> 00:17:49,743
the culprit was hiding in the barber shop?
259
00:17:50,053 --> 00:17:53,683
Before that, why did you ask if I saw any signs...
260
00:17:53,683 --> 00:17:56,113
when I was suspecting the daycare center?
261
00:17:56,413 --> 00:17:57,443
Tell me.
262
00:17:57,613 --> 00:17:58,983
There must be a reason.
263
00:17:59,083 --> 00:18:00,083
What is it?
264
00:18:00,213 --> 00:18:01,483
I told you...
265
00:18:01,783 --> 00:18:03,943
three years ago.
266
00:18:04,513 --> 00:18:07,783
- My ears are...
- Stop talking nonsense.
267
00:18:07,983 --> 00:18:09,013
Are you psychic?
268
00:18:09,113 --> 00:18:12,513
Don't say you can hear stuff.
269
00:18:12,513 --> 00:18:13,613
Tell me the truth.
270
00:18:13,743 --> 00:18:14,813
Tell me.
271
00:18:15,413 --> 00:18:18,783
I don't understand why you're so upset.
272
00:18:18,783 --> 00:18:20,553
Why do you refuse to believe?
273
00:18:20,553 --> 00:18:22,413
How can I believe what you're saying?
274
00:18:22,413 --> 00:18:23,553
I told you.
275
00:18:23,553 --> 00:18:25,383
I could hear the sound of...
276
00:18:25,913 --> 00:18:27,383
the barber pole over the phone.
277
00:18:27,483 --> 00:18:29,013
This is also why...
278
00:18:29,613 --> 00:18:31,713
I tried to explain what I heard three years ago.
279
00:18:35,083 --> 00:18:36,213
Gosh.
280
00:18:36,313 --> 00:18:37,683
Will you really...
281
00:18:38,113 --> 00:18:39,243
Will you...
282
00:18:42,943 --> 00:18:44,313
Dae Shik, I can't talk right now.
283
00:18:44,413 --> 00:18:45,483
Jin Hyuk.
284
00:18:45,613 --> 00:18:47,113
You're with Ms. Kang, right?
285
00:18:47,243 --> 00:18:48,843
- Why?
- Listen to me.
286
00:18:49,243 --> 00:18:52,383
Whatever she says, do not believe her.
287
00:18:52,483 --> 00:18:54,053
I just heard that...
288
00:18:54,243 --> 00:18:56,643
she knew where he was hiding...
289
00:18:56,713 --> 00:18:58,683
because of the data she got from the analysis unit.
290
00:18:58,983 --> 00:19:00,283
I checked the data myself...
291
00:19:00,343 --> 00:19:03,913
and it says the suspect could be a wanderer and a serial killer.
292
00:19:13,343 --> 00:19:14,683
My goodness.
293
00:19:15,343 --> 00:19:17,443
You're unbelievable.
294
00:19:17,553 --> 00:19:18,643
Why do you laugh?
295
00:19:18,743 --> 00:19:19,813
Hey.
296
00:19:20,113 --> 00:19:22,083
You're unbelievable.
297
00:19:22,113 --> 00:19:23,813
Your lie never ends.
298
00:19:23,943 --> 00:19:28,513
Did you feel like you were a police officer...
299
00:19:28,513 --> 00:19:30,443
- giving orders on the phone to us?
- Watch your mouth.
300
00:19:30,443 --> 00:19:32,813
You told the commissioner that you could catch the criminal...
301
00:19:32,813 --> 00:19:35,053
with the data you got from the analysis unit.
302
00:19:35,053 --> 00:19:39,113
But why do you keep saying it's because of what you heard?
303
00:19:39,113 --> 00:19:40,913
Why on earth are you lying to me?
304
00:19:40,983 --> 00:19:42,113
I can explain.
305
00:19:42,113 --> 00:19:44,183
- Please listen to me and...
- I don't care.
306
00:19:44,383 --> 00:19:47,583
I don't care what you do with your life.
307
00:19:47,743 --> 00:19:48,743
However,
308
00:19:48,743 --> 00:19:50,783
if you want to call yourself a human...
309
00:19:50,983 --> 00:19:57,313
If you ever felt sorry to me and my son,
310
00:19:57,883 --> 00:20:02,713
forget the Golden Time Team or whatever. Just leave.
311
00:20:03,013 --> 00:20:04,113
This is my last warning.
312
00:20:04,113 --> 00:20:06,313
Remember your dad who worked for your sake.
313
00:20:06,343 --> 00:20:09,583
Who died while trying to go after the hit-and-run culprit.
314
00:20:09,813 --> 00:20:13,913
I feel sorry for him. Shame on you.
315
00:20:21,983 --> 00:20:22,983
What?
316
00:20:23,283 --> 00:20:24,983
Is that what she said?
317
00:20:32,413 --> 00:20:35,013
Is she mythomaniac or what?
318
00:20:35,543 --> 00:20:37,943
I've seen all kinds of jerks,
319
00:20:37,943 --> 00:20:40,543
but I've never seen such a brazen one.
320
00:20:40,783 --> 00:20:42,513
I can't believe she kept telling you to believe her.
321
00:20:42,743 --> 00:20:44,513
She should've got...
322
00:20:44,943 --> 00:20:46,313
what I meant by now.
323
00:20:46,643 --> 00:20:47,683
You're right.
324
00:20:47,813 --> 00:20:49,243
Don't mind her.
325
00:20:49,243 --> 00:20:51,113
Unless she's thick in the head,
326
00:20:51,413 --> 00:20:53,083
she'll leave the city.
327
00:20:53,083 --> 00:20:54,443
You stupid jerks.
328
00:20:54,443 --> 00:20:55,983
Do you still get beaten up?
329
00:20:56,743 --> 00:20:58,043
Come on.
330
00:20:58,213 --> 00:20:59,883
That's an honorable scar.
331
00:20:59,883 --> 00:21:02,413
Did you hear about the Gojeong-dong murderer on the news?
332
00:21:02,413 --> 00:21:04,613
He caught that jerk today with his bare hands.
333
00:21:04,743 --> 00:21:05,913
You idiot.
334
00:21:06,483 --> 00:21:08,843
That's totally useless.
335
00:21:09,043 --> 00:21:11,183
You should care about your own body.
336
00:21:12,783 --> 00:21:13,843
I wonder...
337
00:21:14,113 --> 00:21:16,683
how she always says the right thing.
338
00:21:18,943 --> 00:21:20,313
By the way,
339
00:21:21,013 --> 00:21:23,483
has it ever crossed your mind?
340
00:21:23,843 --> 00:21:27,013
What if Ms. Kang is telling the truth?
341
00:21:29,013 --> 00:21:32,043
Stop it. I've had enough.
342
00:21:32,113 --> 00:21:33,383
It's just...
343
00:21:33,713 --> 00:21:35,843
what I saw on a documentary show.
344
00:21:36,013 --> 00:21:38,413
When you hurt the frontal lobe,
345
00:21:38,783 --> 00:21:41,813
the nerve cells could develop supernatural powers.
346
00:21:42,113 --> 00:21:43,183
Who knows?
347
00:21:43,613 --> 00:21:47,313
There could be a Uri Geller in Korea too.
348
00:21:49,313 --> 00:21:51,343
Darn it.
349
00:21:51,343 --> 00:21:52,943
You're ruining the mood.
350
00:21:52,943 --> 00:21:55,183
I'm just kidding.
351
00:21:55,283 --> 00:21:56,643
It's not funny.
352
00:21:57,413 --> 00:21:58,813
I don't feel like joking around.
353
00:22:08,743 --> 00:22:09,813
Ma'am.
354
00:22:10,443 --> 00:22:11,683
I'll put the money here.
355
00:22:11,813 --> 00:22:13,113
All right.
356
00:22:30,137 --> 00:22:42,137
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
357
00:22:43,643 --> 00:22:45,413
(THE UNRESOLVED EUNHYUNG-DONG MURDER CASE FROM 3 YEARS AGO)
358
00:22:45,413 --> 00:22:46,513
(IT'S BEEN 2 YEARS SINCE THE EUNHYUNG-DONG CASE HAPPENED.)
359
00:22:46,513 --> 00:22:47,813
(ALL 3 WEAPONS WERE PRODUCED IN A STEEL FACTORY.)
360
00:22:47,813 --> 00:22:48,883
(GO DONG CHUL IS STILL MISSING.)
361
00:22:49,813 --> 00:22:50,943
(THE IRON MACE COULD HAVE BEEN IMPORTED.)
362
00:22:57,483 --> 00:22:59,243
Remember your dad who worked for your sake.
363
00:22:59,343 --> 00:23:03,213
Who died while trying to go after the hit-and-run culprit.
364
00:23:03,413 --> 00:23:07,813
I feel sorry for him. Shame on you.
365
00:23:10,283 --> 00:23:12,543
(KANG GOOK HWAN)
366
00:23:28,313 --> 00:23:29,713
Please don't kill me.
367
00:23:31,713 --> 00:23:33,583
My baby is at home.
368
00:23:37,743 --> 00:23:40,413
Please let me live.
369
00:23:41,513 --> 00:23:42,743
This is why...
370
00:23:43,613 --> 00:23:45,043
you shouldn't have acted up.
371
00:23:47,583 --> 00:23:48,843
This is why...
372
00:23:49,343 --> 00:23:50,783
you shouldn't have acted up.
373
00:23:51,413 --> 00:23:52,613
This is why...
374
00:23:53,013 --> 00:23:54,343
you shouldn't have acted up.
375
00:23:54,713 --> 00:23:56,013
This is why...
376
00:23:56,343 --> 00:23:57,613
you shouldn't have acted up.
377
00:24:09,443 --> 00:24:11,113
Don't worry, Dad.
378
00:24:11,683 --> 00:24:14,013
Whatever happens,
379
00:24:14,643 --> 00:24:16,243
I'll never falter again.
380
00:24:17,383 --> 00:24:21,343
I'll make him pay for what he's done...
381
00:24:22,513 --> 00:24:23,683
at all costs.
382
00:24:27,743 --> 00:24:29,243
Dad.
383
00:24:30,313 --> 00:24:32,343
I need your help and support to achieve that.
384
00:24:40,313 --> 00:24:43,543
I could hear the sound of...
385
00:24:43,543 --> 00:24:45,213
the barber pole over the phone.
386
00:24:45,213 --> 00:24:47,483
I saw this on a documentary show...
387
00:24:47,543 --> 00:24:50,783
The nerve cells could develop supernatural powers.
388
00:24:50,883 --> 00:24:52,113
Who knows?
389
00:24:52,483 --> 00:24:56,183
There could be a Uri Geller in Korea too.
390
00:24:58,183 --> 00:25:00,213
What nonsense.
391
00:25:10,883 --> 00:25:13,743
You're the detective who caught the murder suspect of Gojeong-dong case.
392
00:25:13,743 --> 00:25:14,883
Please say a few words.
393
00:25:14,883 --> 00:25:18,513
How were you able to locate his hideout in such a short time?
394
00:25:18,513 --> 00:25:19,783
Are there more possible victims?
395
00:25:19,783 --> 00:25:21,413
Hi, sweetie.
396
00:25:21,413 --> 00:25:22,713
Dad.
397
00:25:24,083 --> 00:25:25,283
How was your day?
398
00:25:25,283 --> 00:25:29,613
Do you know how much I missed you today?
399
00:25:30,013 --> 00:25:32,613
I saw you on TV.
400
00:25:32,613 --> 00:25:34,713
You looked so cool.
401
00:25:34,713 --> 00:25:37,843
- I did?
- What happened to your face?
402
00:25:38,013 --> 00:25:39,843
Did that bad man hit you?
403
00:25:39,843 --> 00:25:43,583
No, of course not.
404
00:25:43,813 --> 00:25:46,043
I just got a slight scratch...
405
00:25:46,043 --> 00:25:48,943
while going after him.
406
00:25:49,043 --> 00:25:52,083
You know I have the strongest fist.
407
00:25:52,083 --> 00:25:53,583
I'm strong.
408
00:25:54,583 --> 00:25:57,043
Close your eyes.
409
00:25:59,643 --> 00:26:00,713
Open them now.
410
00:26:01,683 --> 00:26:03,113
Ta-da.
411
00:26:04,983 --> 00:26:07,083
I've wanted this for so long.
412
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
That's why I bought you that.
413
00:26:09,313 --> 00:26:12,183
- I guess you're on a roll.
- I am.
414
00:26:12,183 --> 00:26:15,713
I'm in great demand at work. Nothing is done without me.
415
00:26:16,713 --> 00:26:20,783
Dong Woo, your birthday is coming.
416
00:26:20,783 --> 00:26:23,983
What do you want for your present?
417
00:26:23,983 --> 00:26:26,513
You don't need to. I'm fine with this one.
418
00:26:26,883 --> 00:26:28,683
I know you're working hard to pay my hospital bill.
419
00:26:29,813 --> 00:26:32,843
I want to eat my mom's food.
420
00:26:32,843 --> 00:26:34,643
Grandmother's food isn't as good as hers.
421
00:26:35,613 --> 00:26:37,283
- Okay.
- Dad.
422
00:26:37,783 --> 00:26:40,413
I saw my mom in my dream last night.
423
00:26:40,683 --> 00:26:43,643
She gave me a bright smile, but she looked so sad.
424
00:26:46,683 --> 00:26:47,683
Dong Woo.
425
00:26:49,113 --> 00:26:50,613
Do you remember what I told you before?
426
00:26:50,613 --> 00:26:53,243
I told you to stay strong at all times.
427
00:26:53,643 --> 00:26:55,043
Don't worry.
428
00:26:55,043 --> 00:26:57,913
I'll catch that bad man no matter what.
429
00:26:57,913 --> 00:27:01,743
Then your mom will give you a bright smile every time she sees you.
430
00:27:01,743 --> 00:27:04,843
You know I'm a very decisive man. If I say I'll do, I'll do it.
431
00:27:04,843 --> 00:27:06,113
Right?
432
00:27:07,783 --> 00:27:08,983
Hang on.
433
00:27:12,413 --> 00:27:14,313
What is it? I'm with Dong Woo.
434
00:27:14,483 --> 00:27:16,643
We're in very serious trouble.
435
00:27:16,643 --> 00:27:17,643
What do you mean?
436
00:27:17,643 --> 00:27:21,113
I just got a call from the Human Resources Team.
437
00:27:21,543 --> 00:27:24,383
We've been transferred to the emergency call center.
438
00:27:24,383 --> 00:27:25,943
What on earth are you saying?
439
00:27:27,843 --> 00:27:29,813
112 Golden Time Team?
440
00:27:29,813 --> 00:27:32,543
We called you here...
441
00:27:32,543 --> 00:27:36,183
to offer you a job in a new team.
442
00:27:36,183 --> 00:27:38,383
Thank you for calling me here,
443
00:27:38,383 --> 00:27:41,413
but I have no idea what position you're offering now.
444
00:27:41,413 --> 00:27:44,843
Is this about customer service?
445
00:27:49,113 --> 00:27:50,983
To tell you the truth,
446
00:27:50,983 --> 00:27:53,243
I can't do a desk job for over an hour...
447
00:27:53,243 --> 00:27:55,643
because I have difficulty in breathing in closed areas.
448
00:27:58,113 --> 00:27:59,543
I'm sorry for being late.
449
00:28:06,883 --> 00:28:08,183
Did you call for me?
450
00:28:08,183 --> 00:28:10,113
Yes. You're next.
451
00:28:10,113 --> 00:28:11,943
Oh Hyun Ho, 29 years old.
452
00:28:11,943 --> 00:28:14,043
You're at the Shinheung patrol division in Sungwun.
453
00:28:14,043 --> 00:28:15,883
You once made your name among hackers as King Knife...
454
00:28:15,883 --> 00:28:17,583
while studying abroad and won a competition.
455
00:28:17,743 --> 00:28:21,483
You worked as a white hacker after you came back to Korea.
456
00:28:21,813 --> 00:28:23,043
Well...
457
00:28:23,313 --> 00:28:26,713
I used to get people's attention for that.
458
00:28:28,183 --> 00:28:31,083
I didn't keep records of that. How did you find out?
459
00:28:31,883 --> 00:28:33,183
Start working from today.
460
00:28:33,183 --> 00:28:37,043
Well, I'm not ready to work here yet.
461
00:28:37,343 --> 00:28:38,643
Park Eun Soo.
462
00:28:38,643 --> 00:28:41,013
You're at the investigation division of Sungwun International Force.
463
00:28:41,013 --> 00:28:43,713
You can speak English, French, Mandarin, Japanese, and Russian.
464
00:28:43,713 --> 00:28:44,743
Is that right?
465
00:28:44,743 --> 00:28:47,643
We tend to get a lot of calls from foreigners.
466
00:28:47,643 --> 00:28:51,983
I'm sorry to interrupt, but I'll be honest with you.
467
00:28:51,983 --> 00:28:55,843
I'm preparing for an exam to get a promotion in another team.
468
00:28:55,843 --> 00:28:59,113
112 Emergency Call Center has never been my interest.
469
00:28:59,213 --> 00:29:03,913
Finding another person for the job will be a better option for you.
470
00:29:04,083 --> 00:29:06,183
If you'll excuse me, Ma'am.
471
00:29:08,683 --> 00:29:09,913
Golden Time Team...
472
00:29:10,013 --> 00:29:12,113
is a team that gets to the scene before anyone else.
473
00:29:12,413 --> 00:29:14,643
It's not a customer service team.
474
00:29:14,643 --> 00:29:18,013
I heard you've been living with your grandmother and your sister...
475
00:29:18,013 --> 00:29:19,783
since your parents' death.
476
00:29:19,783 --> 00:29:21,813
You'd better make your decision more carefully...
477
00:29:21,813 --> 00:29:24,183
for your grandmother.
478
00:29:27,013 --> 00:29:29,213
I'll wait for your call until tomorrow morning.
479
00:29:29,213 --> 00:29:31,783
And Mr. Oh, welcome to the team.
480
00:29:31,783 --> 00:29:34,383
Mr. Cheon will give you more details on your job and position.
481
00:29:35,283 --> 00:29:37,643
Excuse me, Ma'am.
482
00:29:37,643 --> 00:29:40,483
I don't have a choice in this matter?
483
00:29:43,883 --> 00:29:46,413
If you decline to join our team,
484
00:29:46,543 --> 00:29:49,113
you'll be working at the Civil Service Division.
485
00:29:50,013 --> 00:29:51,683
Understood, Ma'am.
486
00:29:52,183 --> 00:29:53,883
You might as well try and enjoy it.
487
00:29:53,943 --> 00:29:56,383
I easily give up.
488
00:29:56,883 --> 00:29:59,043
I'm impressed by how aggressive she is.
489
00:29:59,413 --> 00:30:01,983
Whatever. Ms. Park.
490
00:30:02,783 --> 00:30:05,083
You look stunning today.
491
00:30:05,413 --> 00:30:08,683
How do you say "You're hot" in Russian?
492
00:30:10,843 --> 00:30:11,883
Get out of my face...
493
00:30:12,483 --> 00:30:14,183
before I sue you for molestation.
494
00:30:17,783 --> 00:30:20,313
Do you think Ms. Park will join the team?
495
00:30:20,583 --> 00:30:23,113
She's perfectly suited for the position.
496
00:30:24,083 --> 00:30:25,813
It's up to her.
497
00:30:26,043 --> 00:30:28,483
Please have Mr. Oh trained.
498
00:30:28,483 --> 00:30:29,843
Understood.
499
00:30:35,313 --> 00:30:36,913
(DETECTIVE MOO)
500
00:30:39,913 --> 00:30:42,613
(10 MINUTES BEFORE THE BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED)
501
00:30:43,013 --> 00:30:44,683
- Hello?
- Hey.
502
00:30:44,883 --> 00:30:46,843
Who do you think you are to transfer me to another team?
503
00:30:46,843 --> 00:30:50,343
Did you ever hear me?
504
00:30:50,583 --> 00:30:54,083
I'm coming to you right now.
505
00:30:54,583 --> 00:30:58,113
Stay there and wait for me, okay?
506
00:30:58,113 --> 00:30:59,743
I'm busy right now.
507
00:30:59,743 --> 00:31:01,843
I'm your senior at work.
508
00:31:01,843 --> 00:31:03,783
Refrain from speaking in that manner.
509
00:31:04,443 --> 00:31:06,783
Are you kidding?
510
00:31:06,783 --> 00:31:09,313
Your desk and seat are arranged at the Serious Crime Unit...
511
00:31:09,313 --> 00:31:10,843
so you can stay there.
512
00:31:12,383 --> 00:31:13,383
You...
513
00:31:15,383 --> 00:31:17,383
Gosh, she just hung up.
514
00:31:19,613 --> 00:31:21,113
She just hung up the phone.
515
00:31:23,483 --> 00:31:24,643
- Jin Hyuk.
- What?
516
00:31:26,013 --> 00:31:28,783
This is crazy.
517
00:31:29,543 --> 00:31:33,043
They say that's our workspace from now on.
518
00:31:37,483 --> 00:31:40,583
(GOLDEN TIME TEAM, EMERGENCY DISPATCHER)
519
00:31:46,083 --> 00:31:47,913
(GOLDEN TIME TEAM, EMERGENCY DISPATCHER)
520
00:31:52,683 --> 00:31:54,743
(GOLDEN TIME TEAM, EMERGENCY DISPATCHER)
521
00:32:00,283 --> 00:32:01,983
I asked the HR team.
522
00:32:01,983 --> 00:32:04,343
We can't move to another team...
523
00:32:04,343 --> 00:32:06,283
for six months.
524
00:32:07,313 --> 00:32:10,383
That crazy woman. Is this some kind of joke?
525
00:32:12,313 --> 00:32:15,713
We'll be reporting to our new posts at 10 o'clock.
526
00:32:16,483 --> 00:32:18,543
Take it or leave it. That's what they're saying.
527
00:32:23,743 --> 00:32:27,983
Congratulations on your promotion.
528
00:32:28,543 --> 00:32:31,313
What a big promotion, actually.
529
00:32:31,313 --> 00:32:34,943
Will we ever get a chance for a promotion like him...
530
00:32:34,943 --> 00:32:36,813
if we kiss up to a team manager?
531
00:32:38,513 --> 00:32:39,743
Choong Ki.
532
00:32:40,213 --> 00:32:42,313
I'm in a really...
533
00:32:44,483 --> 00:32:46,613
bad mood today. Stop there, okay?
534
00:32:46,613 --> 00:32:49,643
What? Am I wrong?
535
00:32:49,713 --> 00:32:53,313
I'm just wondering what happened.
536
00:32:53,453 --> 00:32:57,913
You'll serve someone who let your wife die?
537
00:32:57,913 --> 00:33:02,983
Your late wife would go insane about this.
538
00:33:02,983 --> 00:33:05,483
Are you done talking?
539
00:33:05,483 --> 00:33:06,983
Look at that brat.
540
00:33:10,343 --> 00:33:12,413
I told you to stop there.
541
00:33:12,413 --> 00:33:14,313
- You want me to stop?
- Yes.
542
00:33:14,313 --> 00:33:15,343
I'll do as you say, then.
543
00:33:15,343 --> 00:33:16,413
You think this is a joke?
544
00:33:24,543 --> 00:33:25,983
What's all the fuss about?
545
00:33:29,483 --> 00:33:32,043
Seriously? Let go.
546
00:33:34,343 --> 00:33:36,083
What a shame on you all.
547
00:33:36,583 --> 00:33:38,743
Jin Hyuk, come with me.
548
00:33:39,743 --> 00:33:40,953
Get back to work.
549
00:33:49,283 --> 00:33:53,383
I told you to stay quiet. Why are you getting on everyone's nerve?
550
00:33:53,453 --> 00:33:56,113
I told you to stay low until you're reinstated in your post.
551
00:33:56,413 --> 00:33:58,953
Why did you tell them you'll work there?
552
00:34:02,013 --> 00:34:03,613
I didn't.
553
00:34:04,213 --> 00:34:07,453
Dae Shik called me last night, so I only found out then.
554
00:34:08,043 --> 00:34:09,913
I'm not crazy. Why would I work with her?
555
00:34:10,383 --> 00:34:11,883
No way!
556
00:34:11,883 --> 00:34:15,383
Then why is Ms. Kang so set on having you?
557
00:34:15,613 --> 00:34:17,043
It's because you led her on.
558
00:34:17,113 --> 00:34:19,283
That's why she wants you to be relocated there.
559
00:34:20,453 --> 00:34:23,543
Don't you know they're trying to stomp us?
560
00:34:23,683 --> 00:34:24,813
How can you help them?
561
00:34:25,513 --> 00:34:26,543
Hey.
562
00:34:26,543 --> 00:34:27,643
Gyung Hak.
563
00:34:28,243 --> 00:34:29,513
I told you no.
564
00:34:29,683 --> 00:34:31,453
I really didn't agree!
565
00:34:31,453 --> 00:34:33,453
Why are you yelling?
566
00:34:33,453 --> 00:34:35,813
Because it isn't true!
567
00:34:39,453 --> 00:34:42,643
You're really driving me crazy.
568
00:34:42,743 --> 00:34:44,453
You've reached Emergency Call Center.
569
00:34:44,713 --> 00:34:45,743
Pardon?
570
00:34:45,883 --> 00:34:46,883
Ms. Kang.
571
00:34:46,883 --> 00:34:48,413
A seven-year-old boy reported...
572
00:34:48,413 --> 00:34:50,083
that he has been stabbed by his mother at home.
573
00:34:50,213 --> 00:34:52,683
It's a number that doesn't have a USIM chip.
574
00:34:52,683 --> 00:34:55,683
It's an unbelievable story, so it could be a prank.
575
00:34:56,243 --> 00:34:58,243
- Please forward it to me.
- Okay.
576
00:34:58,883 --> 00:35:01,043
Hello? Have you been stabbed?
577
00:35:01,243 --> 00:35:02,343
Yes.
578
00:35:02,453 --> 00:35:03,543
Yes.
579
00:35:03,543 --> 00:35:04,843
Was it really your mother?
580
00:35:05,113 --> 00:35:06,543
Yes.
581
00:35:06,983 --> 00:35:08,343
Mom...
582
00:35:08,953 --> 00:35:11,383
is trying to kill me.
583
00:35:11,643 --> 00:35:12,713
A little while ago,
584
00:35:13,313 --> 00:35:14,613
she stabbed my side...
585
00:35:14,813 --> 00:35:16,013
with a knife...
586
00:35:16,213 --> 00:35:17,513
like this.
587
00:35:18,113 --> 00:35:19,343
She...
588
00:35:19,743 --> 00:35:20,913
stabbed me.
589
00:35:22,613 --> 00:35:24,113
(HAVE WE RECEIVED ANY PRANK CALLS FROM A NUMBER WITHOUT A USIM?)
590
00:35:26,313 --> 00:35:27,453
We do not have any records.
591
00:35:29,183 --> 00:35:30,713
Code zero. Code zero.
592
00:35:30,783 --> 00:35:33,613
Within 2km radius of 43 Burim-dong,
593
00:35:33,613 --> 00:35:34,883
a child has been injured.
594
00:35:34,883 --> 00:35:36,513
The mother is the suspect.
595
00:35:36,513 --> 00:35:38,213
She inflicted a wound on the child with a knife.
596
00:35:38,453 --> 00:35:40,343
It's highly likely the child is suffering from heavy bleeding.
597
00:35:40,343 --> 00:35:41,913
Burim patrol division and the action team...
598
00:35:41,913 --> 00:35:44,013
- must depart right away.
- Not a day goes by peacefully.
599
00:35:44,453 --> 00:35:46,013
Burim patrol division and the action team...
600
00:35:46,013 --> 00:35:47,113
must depart right away.
601
00:35:48,413 --> 00:35:50,683
How dare you tell me to mobilize right now?
602
00:35:50,683 --> 00:35:52,713
It's a mess over here because of you.
603
00:35:52,713 --> 00:35:55,683
Come here and explain the situation first.
604
00:35:56,183 --> 00:35:58,013
Don't you hear the siren?
605
00:35:58,013 --> 00:35:59,113
You better go right away.
606
00:35:59,113 --> 00:36:01,743
Otherwise, your badge will be taken away from you tonight.
607
00:36:03,643 --> 00:36:04,813
My police badge?
608
00:36:04,913 --> 00:36:06,213
Is that what I have to do?
609
00:36:06,313 --> 00:36:07,483
Okay, then. Take it off.
610
00:36:07,483 --> 00:36:08,713
Starting today, I'm not a detective.
611
00:36:08,713 --> 00:36:09,843
Do I just have to take the badge off?
612
00:36:09,843 --> 00:36:11,913
I'd rather take it off than work with you.
613
00:36:12,013 --> 00:36:14,043
I'm not a detective anymore. Got it?
614
00:36:14,113 --> 00:36:15,483
I'm sure you know better than I...
615
00:36:15,583 --> 00:36:17,243
that we don't have time for this.
616
00:36:17,343 --> 00:36:19,213
The longer you wait, the more danger the kid is in.
617
00:36:19,243 --> 00:36:20,243
I don't assume...
618
00:36:20,453 --> 00:36:23,043
you want the kid to die because of you. Do you?
619
00:36:24,583 --> 00:36:25,613
Jin Hyuk.
620
00:36:25,913 --> 00:36:28,713
Jin Hyuk, let's mobilize for now.
621
00:36:28,713 --> 00:36:30,083
We should save the kid first.
622
00:36:31,613 --> 00:36:32,683
I'll wait outside.
623
00:36:32,913 --> 00:36:34,043
Hurry up.
624
00:36:35,383 --> 00:36:36,383
Hey.
625
00:36:37,383 --> 00:36:38,583
Hey!
626
00:36:43,783 --> 00:36:45,043
See?
627
00:36:45,043 --> 00:36:47,743
He's running out again.
628
00:36:47,743 --> 00:36:49,683
Where were you stabbed, buddy?
629
00:36:49,813 --> 00:36:50,913
In the stomach.
630
00:36:51,243 --> 00:36:52,713
I'm dizzy.
631
00:36:52,713 --> 00:36:54,783
You're so brave. You're not even crying.
632
00:36:54,883 --> 00:36:56,543
Where is your mother?
633
00:36:56,543 --> 00:36:58,083
I don't know.
634
00:36:58,713 --> 00:37:00,213
Mom is...
635
00:37:00,453 --> 00:37:02,983
I can hear her looking...
636
00:37:03,483 --> 00:37:04,613
for me.
637
00:37:18,083 --> 00:37:19,813
You better come out.
638
00:37:19,813 --> 00:37:22,483
One, two,
639
00:37:23,013 --> 00:37:24,313
three.
640
00:37:26,113 --> 00:37:27,583
Hurry up and come out!
641
00:37:28,543 --> 00:37:29,783
Where are you?
642
00:37:40,983 --> 00:37:42,313
Ah Ram.
643
00:37:43,513 --> 00:37:45,683
Ah Ram! My goodness.
644
00:37:46,743 --> 00:37:47,843
Kid.
645
00:37:47,953 --> 00:37:49,013
Hey, kid.
646
00:37:58,883 --> 00:38:00,113
Kid, are you all right?
647
00:38:00,513 --> 00:38:01,743
I'm...
648
00:38:02,343 --> 00:38:03,683
I'm okay.
649
00:38:04,113 --> 00:38:05,513
Are you really all right?
650
00:38:05,713 --> 00:38:07,083
Where are you right now?
651
00:38:07,513 --> 00:38:09,013
In the...
652
00:38:09,343 --> 00:38:10,413
washing machine.
653
00:38:10,953 --> 00:38:12,283
Mom...
654
00:38:12,643 --> 00:38:14,913
just went out the front door.
655
00:38:15,413 --> 00:38:17,713
Good. You're so brave.
656
00:38:17,713 --> 00:38:19,953
Now, will you tell me your name and age?
657
00:38:20,043 --> 00:38:21,183
Give me your mom's name, too.
658
00:38:21,313 --> 00:38:22,713
I'm seven.
659
00:38:23,213 --> 00:38:24,643
Son Ah Ram.
660
00:38:25,113 --> 00:38:26,843
I don't know...
661
00:38:27,283 --> 00:38:28,583
Mom's name.
662
00:38:29,083 --> 00:38:31,113
The victim's name is Son Ah Ram. A seven-year-old boy.
663
00:38:31,113 --> 00:38:33,183
Find out who is registered on this phone...
664
00:38:33,183 --> 00:38:34,453
and track his location.
665
00:38:35,383 --> 00:38:36,513
Ah Ram.
666
00:38:36,683 --> 00:38:39,113
Can you explain where you've been struck?
667
00:38:39,483 --> 00:38:41,013
Underneath my belly button.
668
00:38:41,083 --> 00:38:42,113
Below the belly button?
669
00:38:42,113 --> 00:38:43,913
His intestines could be hurt.
670
00:38:44,583 --> 00:38:47,383
Ah Ram, listen carefully to me.
671
00:38:47,383 --> 00:38:49,743
If you bleed too much, it will hurt you,
672
00:38:49,743 --> 00:38:51,243
so I'll perform magic.
673
00:38:51,243 --> 00:38:52,913
Can you take your palm...
674
00:38:52,913 --> 00:38:54,843
and press hard on the cut?
675
00:38:58,483 --> 00:38:59,743
I did it.
676
00:38:59,843 --> 00:39:01,013
Good job.
677
00:39:01,013 --> 00:39:03,343
The police are on their way, so don't worry.
678
00:39:03,343 --> 00:39:05,313
Can you tell us the exact address?
679
00:39:05,813 --> 00:39:07,543
I'm always in the room,
680
00:39:07,983 --> 00:39:09,113
so I don't know.
681
00:39:09,113 --> 00:39:10,313
Try to remember.
682
00:39:10,343 --> 00:39:12,313
Did you see anything outside the window?
683
00:39:12,313 --> 00:39:15,343
I could see houses. They all looked the same.
684
00:39:15,383 --> 00:39:17,343
- Houses?
- Brick houses.
685
00:39:17,343 --> 00:39:18,813
Red brick houses.
686
00:39:20,283 --> 00:39:22,843
Detective Oh, can you check for any red brick houses...
687
00:39:22,843 --> 00:39:24,683
in the 2km radius of 43 Burim-dong?
688
00:39:24,883 --> 00:39:26,113
Okay.
689
00:39:26,243 --> 00:39:27,413
All right.
690
00:39:27,643 --> 00:39:29,383
Lee Young Jae, could we use your computer?
691
00:39:29,383 --> 00:39:30,453
Sure.
692
00:39:30,583 --> 00:39:31,713
Go.
693
00:39:36,413 --> 00:39:38,083
(DABOK VILLA)
694
00:39:38,583 --> 00:39:40,413
The only red brick building is Dabok Villa.
695
00:39:42,483 --> 00:39:45,383
Ah Ram, was the building tall or short?
696
00:39:45,483 --> 00:39:46,953
Compared to other houses,
697
00:39:47,583 --> 00:39:48,783
it was smaller.
698
00:39:49,413 --> 00:39:50,453
But...
699
00:39:50,953 --> 00:39:52,283
it was taller...
700
00:39:52,283 --> 00:39:53,643
than trees.
701
00:39:54,313 --> 00:39:55,543
Miss...
702
00:39:56,483 --> 00:39:57,843
I'm sleepy.
703
00:39:58,983 --> 00:40:01,213
Ah Ram, you must not sleep.
704
00:40:01,213 --> 00:40:04,483
If you fall asleep, the police can't find you.
705
00:40:04,783 --> 00:40:06,913
Let's tell each other jokes.
706
00:40:07,743 --> 00:40:09,083
Have you found anything on the number?
707
00:40:09,213 --> 00:40:12,113
It doesn't have a USIM chip, so it's taking a while.
708
00:40:12,513 --> 00:40:13,583
This is Emergency Call Center.
709
00:40:13,583 --> 00:40:16,413
It seems like the victim lives at Dabok Villa.
710
00:40:16,413 --> 00:40:19,543
The child is suffering from a wound to his stomach.
711
00:40:19,543 --> 00:40:21,483
He is currently hiding in the washing machine.
712
00:40:21,483 --> 00:40:23,113
Seeing that he was confined and harassed,
713
00:40:23,113 --> 00:40:24,843
there is a high chance the child could be attacked again.
714
00:40:24,913 --> 00:40:26,913
Those mobilized should identify themselves...
715
00:40:26,913 --> 00:40:28,343
as Team One during communication.
716
00:40:28,453 --> 00:40:29,743
It sounds like...
717
00:40:29,883 --> 00:40:33,243
we got ourselves an intelligent sociopath this time.
718
00:40:34,083 --> 00:40:35,313
If he's seven years old,
719
00:40:36,643 --> 00:40:38,413
isn't he younger than Dong Woo?
720
00:40:41,883 --> 00:40:43,043
Just go.
721
00:40:54,113 --> 00:40:55,313
Where is he?
722
00:40:55,313 --> 00:40:56,843
He's driving me crazy.
723
00:40:56,843 --> 00:40:58,713
I can't be found out.
724
00:41:08,013 --> 00:41:09,383
What do I do?
725
00:41:09,583 --> 00:41:11,783
What do I do? My goodness.
726
00:41:16,713 --> 00:41:17,953
Jae Eun's mom?
727
00:41:21,413 --> 00:41:23,343
Why didn't you pick up your phone?
728
00:41:23,413 --> 00:41:24,543
The phone?
729
00:41:27,313 --> 00:41:29,183
I noticed...
730
00:41:29,313 --> 00:41:31,843
that someone threw out garbage without separating recycling.
731
00:41:31,843 --> 00:41:33,413
I was just reorganizing it.
732
00:41:33,413 --> 00:41:35,683
I didn't know my phone was ringing. I'm sorry.
733
00:41:35,683 --> 00:41:37,013
Gosh.
734
00:41:37,013 --> 00:41:38,953
You're such a good person.
735
00:41:39,113 --> 00:41:41,243
Don't do this anymore.
736
00:41:41,743 --> 00:41:44,643
Actually, we were about to go complain.
737
00:41:44,643 --> 00:41:46,113
Complain?
738
00:41:46,113 --> 00:41:47,983
The woman in unit 104...
739
00:41:48,213 --> 00:41:51,113
always mixes recycling and compost.
740
00:41:51,283 --> 00:41:53,213
Look at this.
741
00:41:53,413 --> 00:41:55,013
There's barf...
742
00:41:55,013 --> 00:41:57,243
and children's clothing with blood on it, too.
743
00:41:57,513 --> 00:41:59,183
My goodness.
744
00:41:59,183 --> 00:42:02,113
There's a rumor that she beats her son every night.
745
00:42:02,283 --> 00:42:04,243
We're going to try and kick her out this time.
746
00:42:04,453 --> 00:42:05,643
Come with us.
747
00:42:05,643 --> 00:42:06,913
It's okay.
748
00:42:07,083 --> 00:42:09,983
I have to take my kid to see the doctor today.
749
00:42:09,983 --> 00:42:12,183
I'm sorry. I'm sorry.
750
00:42:13,883 --> 00:42:16,283
She's a shy one.
751
00:42:16,483 --> 00:42:17,953
She looks nice, though.
752
00:42:17,953 --> 00:42:18,983
You're right.
753
00:42:19,083 --> 00:42:21,113
She never comes out to the neighborhood meetings.
754
00:42:21,213 --> 00:42:22,943
This is no time to worry about her.
755
00:42:22,943 --> 00:42:24,213
Our complex is going to lose value.
756
00:42:24,213 --> 00:42:25,443
Let's hurry.
757
00:42:29,283 --> 00:42:30,313
Where is it?
758
00:42:35,043 --> 00:42:36,113
It's not here.
759
00:42:36,113 --> 00:42:37,943
What am I going to do? It's not here.
760
00:42:43,613 --> 00:42:45,583
This number is currently on the line.
761
00:42:59,783 --> 00:43:01,313
I was working...
762
00:43:02,643 --> 00:43:04,183
when the kid ran away.
763
00:43:05,213 --> 00:43:07,813
I think he went out with the cell phone.
764
00:43:08,083 --> 00:43:09,713
What if he reports to the police?
765
00:43:13,543 --> 00:43:14,843
Please help me...
766
00:43:17,313 --> 00:43:18,643
Please...
767
00:43:22,313 --> 00:43:23,413
That way.
768
00:43:25,183 --> 00:43:29,813
(9:33AM, 3 MINUTES AFTER BURIM-DONG ACCIDENT OCCURRED)
769
00:43:36,213 --> 00:43:37,583
You all got the radio, right?
770
00:43:37,783 --> 00:43:40,343
We'll search the areas surrounding Dabok Villa.
771
00:43:40,443 --> 00:43:41,983
It's too big.
772
00:43:41,983 --> 00:43:43,713
Half of you go that way, and half of you this way.
773
00:43:43,713 --> 00:43:45,183
We'll cover the back.
774
00:43:45,183 --> 00:43:46,413
- Let's hurry.
- Okay.
775
00:43:46,413 --> 00:43:47,483
What do we do?
776
00:43:47,483 --> 00:43:50,213
Let's head to the security office first.
777
00:43:51,713 --> 00:43:52,843
Ah Ram.
778
00:43:53,213 --> 00:43:55,083
The police are nearby.
779
00:43:55,083 --> 00:43:56,843
You said the front door is open, right?
780
00:43:56,843 --> 00:43:59,043
Do you remember which floor it was?
781
00:43:59,213 --> 00:44:00,713
I can't remember.
782
00:44:01,083 --> 00:44:05,213
It was too bright, so I was scared.
783
00:44:05,613 --> 00:44:07,113
It was too bright?
784
00:44:07,113 --> 00:44:09,443
It's normally dark at home.
785
00:44:09,443 --> 00:44:11,443
Jin Gu also told me...
786
00:44:11,443 --> 00:44:15,543
that I'm cold and sick because it's dark here.
787
00:44:15,543 --> 00:44:17,483
Ah Ram, who is Jin Gu?
788
00:44:17,483 --> 00:44:19,983
It's a boy whom I met here.
789
00:44:20,643 --> 00:44:24,643
My mom and dad told me...
790
00:44:24,843 --> 00:44:28,043
that I and my brother eat so much...
791
00:44:28,043 --> 00:44:30,443
that we make our family poorer.
792
00:44:30,683 --> 00:44:32,843
Are you with Jin Gu right now?
793
00:44:32,843 --> 00:44:33,843
No.
794
00:44:35,013 --> 00:44:37,883
He's always sick, so he went to...
795
00:44:38,313 --> 00:44:40,243
his grandmother's house.
796
00:44:40,483 --> 00:44:42,843
I heard he doesn't want to come back...
797
00:44:43,413 --> 00:44:45,443
because he likes his grandmother's place.
798
00:44:46,113 --> 00:44:47,683
Jin Gu told me...
799
00:44:48,813 --> 00:44:52,583
there was another girl here before I came.
800
00:44:53,243 --> 00:44:57,413
But she's also really sick,
801
00:44:58,013 --> 00:44:59,643
so she's staying in a hospital.
802
00:45:00,983 --> 00:45:03,913
Ah Ram, could you tell me...
803
00:45:04,943 --> 00:45:06,643
what happened today?
804
00:45:07,595 --> 00:45:10,595
Ah Ram, could you tell me...
805
00:45:11,665 --> 00:45:13,565
what happened today?
806
00:45:14,095 --> 00:45:17,895
My mom told me I should take a shower...
807
00:45:19,465 --> 00:45:23,135
so that we can go on a picnic to a reservoir with Dad.
808
00:45:23,295 --> 00:45:24,435
Go in!
809
00:45:28,095 --> 00:45:29,135
Go in!
810
00:45:38,135 --> 00:45:41,465
Stay in there. Listen to me while I'm being nice.
811
00:45:41,465 --> 00:45:42,965
Mom, please don't kill me.
812
00:45:42,965 --> 00:45:44,095
Go in.
813
00:45:44,235 --> 00:45:46,535
Sit down. Sit down!
814
00:45:46,535 --> 00:45:47,565
Go in.
815
00:46:21,295 --> 00:46:24,135
Ah Ram, it's all right. You don't need to speak if you can't.
816
00:46:24,135 --> 00:46:27,235
Take a long, slow breath, Slowly.
817
00:46:30,635 --> 00:46:31,965
Notice to all.
818
00:46:31,965 --> 00:46:34,235
Burim-dong Dabok Villa injury case...
819
00:46:34,235 --> 00:46:35,795
is now raised to a murder case.
820
00:46:35,795 --> 00:46:38,865
It seems like there are more kids who were held in captivity...
821
00:46:38,865 --> 00:46:40,295
and abused by the suspect.
822
00:46:41,765 --> 00:46:42,865
Follow me.
823
00:46:44,765 --> 00:46:46,935
Okay, Sir.
824
00:46:52,395 --> 00:46:54,895
Hi, you're here.
825
00:46:55,065 --> 00:46:57,665
I was told you're coming.
826
00:46:57,665 --> 00:46:59,665
I heard a child abuse is reported.
827
00:46:59,665 --> 00:47:03,135
Can you guess who it could be?
828
00:47:03,135 --> 00:47:06,495
Actually, a weird thing happened today.
829
00:47:06,495 --> 00:47:07,635
A weird thing?
830
00:47:07,635 --> 00:47:10,235
Sir, why don't you just tell them?
831
00:47:10,465 --> 00:47:13,065
Sir, I heard a child living in this apartment...
832
00:47:13,065 --> 00:47:14,735
reported his mother.
833
00:47:14,735 --> 00:47:17,735
He lives in unit 104, Building 5.
834
00:47:17,735 --> 00:47:19,495
Unit 104, Building 5?
835
00:47:20,295 --> 00:47:22,865
Did you witness the child being beaten?
836
00:47:22,865 --> 00:47:24,965
We don't even need to see the scene.
837
00:47:25,135 --> 00:47:26,135
Look.
838
00:47:26,635 --> 00:47:28,895
These are all from that household.
839
00:47:28,895 --> 00:47:31,765
Look at those. It's suspicious, isn't it?
840
00:47:34,165 --> 00:47:38,135
Actually, I saw something when I was patrolling at night.
841
00:47:38,135 --> 00:47:43,235
The woman was beating a child like crazy.
842
00:47:43,935 --> 00:47:46,135
Could we get the personal information of the resident?
843
00:47:46,135 --> 00:47:47,135
Sure.
844
00:47:50,665 --> 00:47:52,195
(LIST OF THE RESIDENTS)
845
00:47:53,935 --> 00:47:54,935
Here you are.
846
00:47:58,035 --> 00:47:59,795
(LIST OF THE RESIDENTS)
847
00:48:00,795 --> 00:48:04,035
Team One. We found a resident who is possibly the suspect.
848
00:48:04,035 --> 00:48:06,235
It's Hwang Ji Sook living in unit 104, Building 5.
849
00:48:06,235 --> 00:48:09,565
Her registration number is 860714-2364712.
850
00:48:09,565 --> 00:48:11,395
Identify Hwang Ji Sook.
851
00:48:11,395 --> 00:48:13,595
We are going to head there now.
852
00:48:13,735 --> 00:48:15,035
Jin Hyuk, it's that way.
853
00:48:16,165 --> 00:48:17,195
Ah Ram.
854
00:48:17,195 --> 00:48:20,695
The police officers are near your place.
855
00:48:20,695 --> 00:48:23,065
- Hang in there a little longer.
- Okay.
856
00:48:23,065 --> 00:48:25,735
Even if you hear something, don't be scared.
857
00:48:25,735 --> 00:48:27,895
You must stay inside.
858
00:48:28,295 --> 00:48:29,595
Could you promise me?
859
00:48:31,695 --> 00:48:33,235
I heard...
860
00:48:33,865 --> 00:48:37,295
the sound of a xylophone.
861
00:48:39,135 --> 00:48:42,035
Whenever Dad came home,
862
00:48:42,495 --> 00:48:46,965
I heard a xylophone.
863
00:48:47,035 --> 00:48:49,695
Then my mom...
864
00:48:49,695 --> 00:48:51,565
always cried.
865
00:49:38,935 --> 00:49:39,965
Hello?
866
00:49:42,435 --> 00:49:45,095
Not yet.
867
00:49:46,935 --> 00:49:48,965
But there are police out there.
868
00:49:49,765 --> 00:49:51,435
I think the kid reported.
869
00:49:51,435 --> 00:49:53,135
What if they come here?
870
00:49:56,465 --> 00:49:58,565
This is hard for me, too!
871
00:49:58,635 --> 00:50:01,135
Why do you always blame me?
872
00:50:18,465 --> 00:50:22,065
I just heard something.
873
00:50:44,365 --> 00:50:45,435
Ah Ram.
874
00:50:46,065 --> 00:50:47,095
Ah Ram.
875
00:50:48,335 --> 00:50:49,765
Ah Ram.
876
00:50:51,335 --> 00:50:54,935
You're supposed to go on a picnic with me.
877
00:50:55,765 --> 00:50:57,565
I'm not angry.
878
00:50:57,865 --> 00:50:59,465
Come on out.
879
00:50:59,465 --> 00:51:00,795
What should I do?
880
00:51:00,795 --> 00:51:04,635
I think my mom figured out that I'm home.
881
00:51:04,635 --> 00:51:07,135
I think she'll come here.
882
00:51:07,895 --> 00:51:09,495
I'm scared.
883
00:51:09,495 --> 00:51:13,235
Don't worry. The police officers are now on the way.
884
00:51:16,735 --> 00:51:19,435
The suspect is approaching the victim.
885
00:51:19,435 --> 00:51:21,035
It's an emergency. I repeat.
886
00:51:21,035 --> 00:51:23,495
The suspect is approaching the victim.
887
00:51:23,495 --> 00:51:24,535
It's an emergency.
888
00:51:28,465 --> 00:51:31,865
Registration number 860724-2364712. Hwang Ji Sook.
889
00:51:31,865 --> 00:51:33,035
She's got divorced three years ago.
890
00:51:33,035 --> 00:51:35,695
Currently, she lives with an eight-year-old boy...
891
00:51:35,695 --> 00:51:37,535
in unit 104, Building 5 of Dabok Villa.
892
00:51:37,535 --> 00:51:39,335
She's been reported for child abuse once before.
893
00:51:39,335 --> 00:51:41,435
The patrol division of her previous residence...
894
00:51:41,435 --> 00:51:43,065
has put her on probation.
895
00:51:43,065 --> 00:51:45,435
What? An eight-year-old boy?
896
00:51:46,035 --> 00:51:47,065
Hang on a second.
897
00:51:47,495 --> 00:51:49,065
Are you sure? Not seven years old?
898
00:51:49,065 --> 00:51:51,065
Yes, it says he's a first-grader at an elementary school.
899
00:51:51,065 --> 00:51:53,565
Wait a second. He goes to an elementary school?
900
00:51:53,565 --> 00:51:55,565
He said he has never been out of home.
901
00:51:55,565 --> 00:51:57,835
He must be confused because of the situation.
902
00:51:58,065 --> 00:52:00,565
Check his birth date again.
903
00:52:00,565 --> 00:52:02,235
He could have entered the school a bit early.
904
00:52:02,235 --> 00:52:04,965
Let me check unit 104 in Building 5 first.
905
00:52:06,735 --> 00:52:10,435
Ah Ram, the police officers are almost there.
906
00:52:10,435 --> 00:52:12,095
Please hang in there.
907
00:52:13,095 --> 00:52:14,965
Something's not right.
908
00:52:14,965 --> 00:52:17,435
Ah Ram said Dabok Villa is a little bigger than a tree.
909
00:52:17,565 --> 00:52:20,595
It's impossible to see the top of a tree from the first floor.
910
00:52:20,595 --> 00:52:22,295
It also doesn't make sense that...
911
00:52:22,635 --> 00:52:24,765
she abused him so openly.
912
00:52:25,735 --> 00:52:26,895
Where could he be?
913
00:52:27,295 --> 00:52:30,195
Whenever Dad came home,
914
00:52:30,195 --> 00:52:33,895
I heard a xylophone.
915
00:52:34,495 --> 00:52:35,795
A xylophone?
916
00:52:38,965 --> 00:52:42,835
(9:35AM, 5 MINUTES AFTER BURIM-DONG INCIDENT OCCURRED)
917
00:53:05,895 --> 00:53:07,035
No.
918
00:53:07,395 --> 00:53:09,265
The sound doesn't come from strumming the strings.
919
00:53:09,495 --> 00:53:11,065
It might not be an instrument.
920
00:53:11,065 --> 00:53:12,135
It sounds like...
921
00:53:12,235 --> 00:53:14,195
china bumping into each other.
922
00:53:14,735 --> 00:53:16,095
I've never heard of it before.
923
00:53:17,495 --> 00:53:18,965
What is it?
924
00:53:19,965 --> 00:53:21,335
Come out quick!
925
00:53:27,665 --> 00:53:28,765
Detective Moo,
926
00:53:28,865 --> 00:53:30,335
I have a strange feeling.
927
00:53:30,335 --> 00:53:31,465
Come out!
928
00:53:32,265 --> 00:53:33,565
Where are you?
929
00:53:33,695 --> 00:53:35,735
I don't think it's there.
930
00:53:35,865 --> 00:53:37,395
But then, I don't know where.
931
00:53:37,635 --> 00:53:38,735
Hey,
932
00:53:38,835 --> 00:53:40,565
listen carefully.
933
00:53:41,165 --> 00:53:43,935
Only you can look at the big picture.
934
00:53:44,565 --> 00:53:46,595
A female is screaming inside.
935
00:53:46,965 --> 00:53:48,465
Stay calm...
936
00:53:49,535 --> 00:53:50,965
until we check inside.
937
00:53:59,435 --> 00:54:00,495
Ah Ram,
938
00:54:00,695 --> 00:54:02,195
never give up.
939
00:54:02,695 --> 00:54:05,265
You'll promise me that you will never give up, right?
940
00:54:05,465 --> 00:54:06,765
Can you tap the phone once...
941
00:54:07,165 --> 00:54:09,195
so that I can hear you?
942
00:55:33,095 --> 00:55:34,135
What were you thinking?
943
00:55:34,135 --> 00:55:35,135
Stop.
944
00:55:35,135 --> 00:55:36,295
You are abusing...
945
00:55:39,235 --> 00:55:40,495
Who are you?
946
00:56:07,565 --> 00:56:08,635
Ah Ram,
947
00:56:09,365 --> 00:56:11,635
are the police there yet?
948
00:56:11,835 --> 00:56:13,435
I don't know.
949
00:56:15,835 --> 00:56:17,095
Team One.
950
00:56:17,095 --> 00:56:18,495
I think we were wrong.
951
00:56:18,695 --> 00:56:21,135
It wasn't unit 104, Building 5.
952
00:56:26,835 --> 00:56:28,465
My little Ah Ram,
953
00:56:30,565 --> 00:56:32,935
you were hiding there.
954
00:56:34,165 --> 00:56:35,935
You should come to Mommy.
955
00:57:35,435 --> 00:57:36,635
Mommy, I'm sorry.
956
00:57:36,635 --> 00:57:37,665
Come quickly.
957
00:57:41,965 --> 00:57:44,965
(09:40AM, 10 MINUTES AFTER THE BURIM-DONG ACCIDENT OCCURRED)
958
00:57:45,989 --> 00:57:57,989
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
959
00:57:58,535 --> 00:58:00,795
(VOICE)
960
00:58:01,295 --> 00:58:02,735
It's Building 3!
961
00:58:02,735 --> 00:58:04,465
Let go of me!
962
00:58:04,465 --> 00:58:05,795
We're heading towards Building 3.
963
00:58:05,795 --> 00:58:07,965
Stall them as much as possible.
964
00:58:08,765 --> 00:58:10,065
I don't know.
965
00:58:10,195 --> 00:58:12,035
It's something I've never heard of before.
966
00:58:12,035 --> 00:58:13,295
If you find him out,
967
00:58:13,295 --> 00:58:15,035
I will save him no matter what.
968
00:58:17,665 --> 00:58:18,695
We can save him.
969
00:58:18,835 --> 00:58:20,535
No, we have to save him.
970
00:58:20,535 --> 00:58:21,735
Ah Ram isn't there?
971
00:58:28,435 --> 00:58:29,495
Sir!
66381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.