Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,392 --> 00:01:10,262
This is the most famous
true African adventure,
2
00:01:10,363 --> 00:01:16,133
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
3
00:01:16,236 --> 00:01:19,276
Colonel John Patterson
was there when it began.
4
00:01:19,939 --> 00:01:22,549
A fine Irish gentleman,
5
00:01:22,642 --> 00:01:24,712
a brilliant engineer.
6
00:01:25,445 --> 00:01:27,185
He was my friend.
7
00:01:27,747 --> 00:01:29,747
My name is Samuel.
8
00:01:30,450 --> 00:01:31,750
I was there.
9
00:01:33,353 --> 00:01:35,183
Remember this...
10
00:01:35,288 --> 00:01:40,568
Even the most impossible parts
of this story really happened.
11
00:01:49,436 --> 00:01:52,276
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
12
00:01:53,706 --> 00:01:56,246
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
13
00:01:56,343 --> 00:01:57,673
Do sit down.
14
00:02:02,382 --> 00:02:03,852
Now, why don't you
tell me about me?
15
00:02:05,385 --> 00:02:06,685
Well, to get you started,
16
00:02:06,786 --> 00:02:09,526
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
17
00:02:09,622 --> 00:02:11,352
I'm sure you agree.
18
00:02:11,458 --> 00:02:14,498
Winning personality,
heaps of charm.
19
00:02:14,594 --> 00:02:17,464
My wife is the game player in the family,
sir.
20
00:02:20,333 --> 00:02:21,403
Thank you, gentlemen.
21
00:02:24,637 --> 00:02:27,507
Look at me closely,
Colonel Patterson.
22
00:02:27,607 --> 00:02:29,847
I'm a monster.
23
00:02:29,942 --> 00:02:34,212
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
24
00:02:35,014 --> 00:02:36,814
People like yourself.
25
00:02:36,916 --> 00:02:38,886
Make one mistake,
and I promise you,
26
00:02:39,719 --> 00:02:41,229
I'll make you hate me.
27
00:02:42,722 --> 00:02:44,452
We're in a race,
Colonel,
28
00:02:44,557 --> 00:02:46,497
and the prize
is nothing less
29
00:02:46,593 --> 00:02:48,823
than the continent
of Africa.
30
00:02:48,928 --> 00:02:51,798
We are building the most expensive
and daring railroad in history
31
00:02:51,898 --> 00:02:55,438
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
32
00:02:55,535 --> 00:02:57,675
and, of course,
to end slavery.
33
00:02:57,770 --> 00:03:00,340
Our competitors are the
Germans and the French.
34
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
We are ahead
and we will stay ahead,
35
00:03:02,542 --> 00:03:05,372
provided you do what
I've hired you to do.
36
00:03:06,413 --> 00:03:09,783
Build a bridge
across the River Tsavo
37
00:03:09,882 --> 00:03:12,252
and be finished
in five months.
38
00:03:13,320 --> 00:03:14,480
Can you do that?
39
00:03:14,587 --> 00:03:16,657
I am sure you've
examined my record.
40
00:03:16,756 --> 00:03:18,896
You know I've never
been late on a bridge.
41
00:03:18,991 --> 00:03:22,861
I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,
42
00:03:22,962 --> 00:03:24,592
but let me
humbly remind you,
43
00:03:24,697 --> 00:03:25,997
you've never built
in Africa.
44
00:03:26,098 --> 00:03:27,568
I have in India.
45
00:03:27,667 --> 00:03:30,437
Each country presents
its own challenges.
46
00:03:31,804 --> 00:03:34,604
You'll need all your confidence,
I promise you.
47
00:03:34,707 --> 00:03:37,647
I love Africa.
I've always wanted to go there.
48
00:03:38,678 --> 00:03:41,348
And if I may
speak personally,
49
00:03:41,448 --> 00:03:43,758
my wife is having
our firstborn in six months,
50
00:03:43,850 --> 00:03:46,480
and I promised her I'd
be there for the birth,
51
00:03:46,586 --> 00:03:48,886
and I always
keep my word.
52
00:03:48,988 --> 00:03:50,528
Very moving,
Colonel Patterson.
53
00:03:50,623 --> 00:03:53,663
I'm... I'm touched
you...you confided in me,
54
00:03:53,760 --> 00:03:57,430
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
55
00:03:58,598 --> 00:04:00,968
I've made you
with this assignment.
56
00:04:01,901 --> 00:04:03,431
Don't make me break you.
57
00:04:06,105 --> 00:04:07,775
You won't have
the opportunity.
58
00:04:08,775 --> 00:04:11,045
Any other words
of encouragement?
59
00:04:13,446 --> 00:04:15,546
Then I have
a train to catch.
60
00:04:29,929 --> 00:04:30,999
Tell me
about Beaumont.
61
00:04:31,097 --> 00:04:32,967
Does he understand
how brilliant you are?
62
00:04:33,065 --> 00:04:34,905
How lucky he is
to have you?
63
00:04:35,001 --> 00:04:38,871
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
64
00:04:38,971 --> 00:04:40,571
Oh, dear. Tsk.
65
00:04:43,843 --> 00:04:45,873
You're getting that
downtrodden look again.
66
00:04:45,978 --> 00:04:47,888
No. No.
67
00:04:49,982 --> 00:04:52,352
I would never have taken
this had we known sooner.
68
00:04:52,452 --> 00:04:53,852
And you would
have been in agony,
69
00:04:53,953 --> 00:04:56,023
and it would have
been my fault.
70
00:04:56,122 --> 00:04:59,952
You've been desperate to
see Africa all your life.
71
00:05:00,059 --> 00:05:01,529
There may be
difficulties.
72
00:05:01,628 --> 00:05:03,868
There will be.
There always are.
73
00:05:03,963 --> 00:05:06,733
Which only means
that our son and I,
74
00:05:06,833 --> 00:05:08,633
note my confidence,
75
00:05:09,702 --> 00:05:11,472
will have an excuse
to come and visit you.
76
00:05:13,873 --> 00:05:15,573
All aboard!
77
00:05:17,477 --> 00:05:20,447
Come along.
Put me on the train.
78
00:05:21,914 --> 00:05:23,084
You go.
79
00:05:30,957 --> 00:05:32,397
Such a gentleman.
80
00:05:39,566 --> 00:05:42,166
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
81
00:05:43,002 --> 00:05:45,472
You build bridges, John.
82
00:05:45,572 --> 00:05:47,542
You have to go
where the rivers are.
83
00:05:53,513 --> 00:05:54,583
Bye.
84
00:06:28,180 --> 00:06:30,010
Colonel Patterson!
85
00:06:30,116 --> 00:06:31,416
No... No, thank you.
86
00:06:31,518 --> 00:06:33,628
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
87
00:06:33,720 --> 00:06:35,420
No, thank you.
No, thank you.
88
00:06:35,522 --> 00:06:38,652
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
89
00:06:38,758 --> 00:06:41,568
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
90
00:06:41,661 --> 00:06:43,661
But Beaumont will have
told you that, surely.
91
00:06:43,763 --> 00:06:45,533
No, actually.
92
00:06:45,632 --> 00:06:47,432
He did give me
his monster speech.
93
00:06:47,534 --> 00:06:50,934
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
94
00:06:51,037 --> 00:06:53,647
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
95
00:06:54,807 --> 00:06:56,007
And I'm one
of his defenders.
96
00:06:56,108 --> 00:06:57,678
Forget him for now.
97
00:06:57,777 --> 00:06:58,817
Follow me, sir.
98
00:06:58,911 --> 00:07:00,981
It's your first trip
to Africa, yes?
99
00:07:01,080 --> 00:07:03,980
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
100
00:07:34,213 --> 00:07:35,743
They're amazing,
aren't they?
101
00:07:35,848 --> 00:07:38,258
You know the most amazing
thing about them?
102
00:07:38,350 --> 00:07:40,920
They sleep only
five minutes a day.
103
00:07:48,360 --> 00:07:49,560
Don't
like them much.
104
00:07:49,662 --> 00:07:51,032
The females are bigger.
105
00:07:51,130 --> 00:07:53,160
Only animals here
like that.
106
00:07:53,265 --> 00:07:54,635
Have to be
or they wouldn't survive
107
00:07:54,734 --> 00:07:57,004
because the males
eat the young.
108
00:08:11,350 --> 00:08:13,010
Anything special
about them?
109
00:08:13,119 --> 00:08:15,189
Well, it's just that they
fart through their mouths.
110
00:08:16,989 --> 00:08:18,799
I bet they don't
kiss very much.
111
00:08:18,891 --> 00:08:20,121
I've lived in Africa
for a year,
112
00:08:20,226 --> 00:08:21,726
and I don't know
what you know.
113
00:08:21,828 --> 00:08:23,598
How long have
you been here?
114
00:08:23,696 --> 00:08:25,296
Just about 24 hours.
115
00:08:26,332 --> 00:08:29,202
But I've been longing
for this all my life.
116
00:09:23,322 --> 00:09:24,692
Welcome to Tsavo.
117
00:09:42,842 --> 00:09:43,942
Samuel!
118
00:09:44,043 --> 00:09:46,873
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
119
00:09:46,979 --> 00:09:49,219
He's the only man here
everyone trusts.
120
00:09:49,315 --> 00:09:50,755
Does he speak English?
121
00:09:50,850 --> 00:09:53,050
And very poor French.
122
00:09:53,152 --> 00:09:55,352
Samuel,
Colonel John Patterson.
123
00:09:55,454 --> 00:09:56,924
The bridge builder.
124
00:09:57,990 --> 00:09:59,150
We've been getting ready
for you.
125
00:09:59,258 --> 00:10:01,398
Good. I'd like to
see the bridge site.
126
00:10:01,493 --> 00:10:03,693
I've got some medical
supplies to deliver.
127
00:10:03,796 --> 00:10:05,666
Come along to the hospital
when you're done.
128
00:10:05,765 --> 00:10:06,935
I'll bring him, Angus.
129
00:10:12,404 --> 00:10:13,974
Where are you from,
Samuel?
130
00:10:14,073 --> 00:10:16,343
That way,
beyond those mountains.
131
00:10:17,043 --> 00:10:18,343
I'm from...
132
00:10:19,145 --> 00:10:20,675
Over there.
133
00:11:08,294 --> 00:11:10,224
Everything seems to be
under control.
134
00:11:10,329 --> 00:11:13,739
Thank you.
If it is, it's a miracle.
135
00:11:14,533 --> 00:11:15,863
Why is that?
136
00:11:15,968 --> 00:11:19,708
The truth is,
the workers don't like each other at all.
137
00:11:19,806 --> 00:11:22,076
Obviously, the Africans
hate the Indians,
138
00:11:22,174 --> 00:11:25,044
but the Indians
also hate other Indians.
139
00:11:25,144 --> 00:11:28,314
The Hindus believe
cows are sacred,
140
00:11:28,414 --> 00:11:30,884
while the Muslims
eat the cows.
141
00:11:35,154 --> 00:11:36,854
Do you eat a cow?
142
00:11:36,956 --> 00:11:38,726
Of course.
143
00:11:38,825 --> 00:11:40,755
I've worked with
both Hindu and Muslim.
144
00:11:40,860 --> 00:11:42,020
Perhaps I can help.
145
00:11:42,128 --> 00:11:44,538
You can certainly try.
It won't work.
146
00:11:45,231 --> 00:11:46,931
Nothing works here.
147
00:11:47,033 --> 00:11:49,533
Tsavo is the worst place
in the world.
148
00:12:03,482 --> 00:12:05,452
Advance camp
is across there.
149
00:12:05,551 --> 00:12:06,811
How many workers?
150
00:12:06,919 --> 00:12:08,929
Three thousand men
laying track.
151
00:12:09,021 --> 00:12:11,151
Even though your bridge
is not yet built,
152
00:12:11,257 --> 00:12:14,327
each day they move two
miles further away.
153
00:12:27,473 --> 00:12:29,473
Did it look like this
in your mind?
154
00:12:30,109 --> 00:12:31,149
No.
155
00:12:32,544 --> 00:12:34,044
This is more difficult.
156
00:12:34,947 --> 00:12:37,087
Should be difficult.
157
00:12:37,183 --> 00:12:40,413
What better job in all the
world than build a bridge?
158
00:12:41,387 --> 00:12:43,257
Bring land over water.
159
00:12:44,991 --> 00:12:47,321
Bring worlds together.
160
00:12:47,426 --> 00:12:49,066
Finish your tour?
161
00:12:49,161 --> 00:12:50,461
Is this
mostly malaria?
162
00:12:50,562 --> 00:12:53,932
Yes, but their suffering
is only transitory.
163
00:12:54,033 --> 00:12:56,263
Once they accept God
into their hearts.
164
00:12:56,368 --> 00:13:00,138
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
165
00:13:00,239 --> 00:13:03,279
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
166
00:13:05,211 --> 00:13:06,911
David Hawthorne.
167
00:13:07,346 --> 00:13:09,086
I'm, um...
168
00:13:09,181 --> 00:13:11,511
This is my hospital.
169
00:13:11,617 --> 00:13:13,987
And my advice
to you is...
170
00:13:14,086 --> 00:13:15,526
Don't get sick.
171
00:13:17,623 --> 00:13:19,393
That was meant
to be charming.
172
00:13:19,491 --> 00:13:21,461
Sorry. I seem to
have lost the knack.
173
00:13:21,560 --> 00:13:23,560
You never had it.
174
00:13:23,662 --> 00:13:26,392
Angus and I don't
like each other much.
175
00:13:26,498 --> 00:13:29,468
I am also a liaison
between these two.
176
00:13:30,602 --> 00:13:32,602
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
177
00:13:32,704 --> 00:13:34,544
This? This is a sham.
178
00:13:35,474 --> 00:13:38,014
Who needs it?
It's ridiculous.
179
00:13:38,110 --> 00:13:40,440
It's only being built to
protect the ivory trade,
180
00:13:40,546 --> 00:13:42,346
make rich men richer.
181
00:13:43,182 --> 00:13:45,012
Then why stay, Doctor?
182
00:13:45,117 --> 00:13:47,017
Who else would hire me?
183
00:13:47,653 --> 00:13:50,223
Beat you to it, didn't I?
184
00:13:50,322 --> 00:13:51,952
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
185
00:13:52,058 --> 00:13:53,558
I almost forgot.
186
00:13:55,327 --> 00:13:57,867
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
187
00:13:57,964 --> 00:14:00,364
This is Karim,
one of my orderlies.
188
00:14:01,367 --> 00:14:03,407
He was attacked by a
man-eater earlier today.
189
00:14:03,502 --> 00:14:05,132
A man-eater attacks,
190
00:14:05,237 --> 00:14:08,477
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
191
00:14:08,574 --> 00:14:10,444
His injuries
are only slight.
192
00:14:11,410 --> 00:14:13,540
Been riding his donkey
not far from here,
193
00:14:13,645 --> 00:14:16,145
when suddenly
a lion sprang on them.
194
00:14:16,248 --> 00:14:19,218
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
195
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Thank you, Karim.
196
00:14:23,389 --> 00:14:25,129
Now, I know this is
your first day,
197
00:14:25,224 --> 00:14:28,224
and you must be tired.
198
00:14:29,561 --> 00:14:31,561
But, um...
199
00:14:31,663 --> 00:14:33,433
What are you going
to do about it?
200
00:14:33,532 --> 00:14:35,632
With any luck,
I'll sort it out this evening.
201
00:14:39,105 --> 00:14:40,405
I don't suppose
I could come and watch?
202
00:14:41,273 --> 00:14:42,573
Have you ever hunted?
203
00:14:42,674 --> 00:14:44,344
Well, not exactly.
204
00:14:44,443 --> 00:14:46,413
I've never been
very adventurous.
205
00:14:50,349 --> 00:14:51,959
Can you keep quiet?
206
00:14:57,789 --> 00:14:59,199
I hate to be a bother,
John, but...
207
00:15:04,530 --> 00:15:07,360
The cramp
is getting worse.
208
00:15:09,735 --> 00:15:14,045
The pain is actually
quite unbearable now.
209
00:15:14,140 --> 00:15:16,170
You'll just have to
cope with it, Angus.
210
00:15:16,275 --> 00:15:18,415
That is precisely my plan.
211
00:15:18,510 --> 00:15:20,310
But back at my tent.
212
00:15:22,248 --> 00:15:25,158
You'll be dead before
you even get to your tent.
213
00:15:25,251 --> 00:15:26,981
The lion will eat you.
214
00:15:27,486 --> 00:15:28,656
I know.
215
00:15:36,162 --> 00:15:37,722
Is this the best way
to hunt a lion?
216
00:15:37,829 --> 00:15:39,269
I don't know.
217
00:15:40,466 --> 00:15:41,606
I've never even seen one.
218
00:16:22,441 --> 00:16:23,401
No!
219
00:16:32,618 --> 00:16:34,458
One shot!
220
00:16:36,655 --> 00:16:38,155
One shot!
221
00:16:38,257 --> 00:16:40,797
Patterson has made
the night safe again!
222
00:16:56,342 --> 00:16:57,702
My God,
you sorted it out.
223
00:17:02,681 --> 00:17:06,311
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
224
00:17:06,418 --> 00:17:10,288
They own the night
and kill so quickly.
225
00:17:10,389 --> 00:17:15,369
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
226
00:17:15,461 --> 00:17:19,361
That one shot
had taken their fears away.
227
00:17:23,335 --> 00:17:24,675
All right, Angus.
228
00:17:24,770 --> 00:17:28,570
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
229
00:17:32,644 --> 00:17:36,184
Of course,
the hardest part about building a bridge
230
00:17:36,282 --> 00:17:38,612
is the foundation piers,
231
00:17:38,717 --> 00:17:40,787
and for that task,
232
00:17:40,854 --> 00:17:43,554
I'm giving you
four thrilling weeks.
233
00:17:44,624 --> 00:17:46,824
Aren't we full
of ourselves today?
234
00:17:46,926 --> 00:17:49,196
I think it's
because of the lion.
235
00:17:49,296 --> 00:17:53,366
Uh, John, you know,
I also have killed a lion.
236
00:17:53,467 --> 00:17:54,867
How many shots
did you need?
237
00:17:55,569 --> 00:17:57,309
I used my hands.
238
00:17:57,404 --> 00:17:58,434
Oh.
239
00:17:59,773 --> 00:18:03,573
Uh, John, four weeks
is just not enough time.
240
00:18:03,677 --> 00:18:05,277
You'll just have to
use your hands.
241
00:19:59,426 --> 00:20:01,696
Hey, Samuel!
242
00:20:41,601 --> 00:20:42,761
Come in.
243
00:20:46,340 --> 00:20:47,540
One shot.
244
00:20:52,479 --> 00:20:53,849
The claws of
the lion you killed.
245
00:20:57,484 --> 00:20:58,654
Thank you.
246
00:20:59,886 --> 00:21:02,386
It will always
remind me of Africa.
247
00:21:02,489 --> 00:21:04,929
It is meant to remind you
of courage.
248
00:21:05,024 --> 00:21:07,064
It will also protect you.
249
00:21:08,495 --> 00:21:09,565
Wear it.
250
00:21:20,507 --> 00:21:22,207
"Darling,
251
00:21:22,308 --> 00:21:25,878
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
252
00:21:25,979 --> 00:21:28,319
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
253
00:21:28,415 --> 00:21:30,455
"so we could be
the best at something,
254
00:21:30,550 --> 00:21:31,850
"for when this bridge
is finished,
255
00:21:31,951 --> 00:21:34,381
"it will have nothing to do
with my engineering skill
256
00:21:34,488 --> 00:21:36,898
"and all to do
with my stubbornness.
257
00:21:36,990 --> 00:21:38,850
"Africa...
258
00:21:38,958 --> 00:21:41,298
"It changes
everything I plan,
259
00:21:41,395 --> 00:21:44,495
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
260
00:21:44,598 --> 00:21:47,338
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
261
00:21:47,434 --> 00:21:48,964
"The man is a marvel.
262
00:21:49,068 --> 00:21:50,778
"Oh, another marvel.
263
00:21:50,870 --> 00:21:55,070
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
264
00:21:55,174 --> 00:21:58,674
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
265
00:21:58,778 --> 00:22:00,718
"Love, John."
266
00:22:35,849 --> 00:22:37,089
Simba! Simba!
267
00:23:40,847 --> 00:23:42,117
What the lion
must have done
268
00:23:42,215 --> 00:23:46,185
was lick his skin off
so he could drink his blood.
269
00:23:47,621 --> 00:23:50,691
Then he feasted on him,
starting with his feet.
270
00:23:52,959 --> 00:23:56,099
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
271
00:23:56,195 --> 00:23:58,135
We followed his tracks.
272
00:24:00,867 --> 00:24:03,577
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
273
00:24:22,188 --> 00:24:26,868
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
274
00:24:26,960 --> 00:24:31,860
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
275
00:24:31,965 --> 00:24:34,035
what could
the rest of us do?
276
00:24:55,989 --> 00:24:59,899
* Toora loo, toora lay
277
00:25:01,695 --> 00:25:06,705
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
278
00:25:08,034 --> 00:25:11,704
* Toora loo, toora lay
279
00:25:12,872 --> 00:25:18,742
* Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee *
280
00:26:12,999 --> 00:26:16,069
You want us to work even if
we have to die to do it!
281
00:26:18,271 --> 00:26:20,601
Why is there
no work being done?
282
00:26:22,041 --> 00:26:24,371
Malaria epidemic.
Very sudden.
283
00:26:25,879 --> 00:26:28,149
There is no reason
for fear.
284
00:26:28,247 --> 00:26:30,587
On that I choose
to remain dubious.
285
00:26:30,684 --> 00:26:32,714
Two are dead now
in two nights.
286
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
A second?
Far end of the camp.
287
00:26:35,989 --> 00:26:38,599
A man wandering
alone at night.
288
00:26:38,692 --> 00:26:41,292
There's even less of him
than there was of Mahina.
289
00:26:42,962 --> 00:26:45,592
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
290
00:26:45,699 --> 00:26:49,969
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
291
00:26:50,069 --> 00:26:52,939
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
292
00:26:53,406 --> 00:26:55,646
Good. Get started.
293
00:26:56,475 --> 00:26:58,215
And a strict curfew.
294
00:26:58,311 --> 00:27:00,941
No one is allowed out
of their tent at night.
295
00:27:01,047 --> 00:27:05,687
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
296
00:27:05,785 --> 00:27:07,355
The other half
you'll take to the bridge.
297
00:27:07,453 --> 00:27:08,883
Now, I'll sort this out.
298
00:27:08,988 --> 00:27:11,298
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
299
00:27:11,390 --> 00:27:12,790
Of course you will.
300
00:27:15,028 --> 00:27:16,738
You are white.
You can do anything.
301
00:27:20,499 --> 00:27:24,339
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
302
00:27:55,468 --> 00:27:58,308
No! It's got
to be tighter!
303
00:27:58,404 --> 00:28:01,474
You see? This has
got to be a wall!
304
00:28:15,188 --> 00:28:16,328
What a good week.
305
00:28:17,223 --> 00:28:18,793
You mean nobody died?
306
00:28:18,892 --> 00:28:20,692
Well, we all worked together.
307
00:28:20,794 --> 00:28:22,164
Worthy deeds
were accomplished.
308
00:28:23,396 --> 00:28:25,136
I like the labor.
309
00:28:28,868 --> 00:28:31,438
My mother insisted
on piano lessons.
310
00:28:31,537 --> 00:28:35,077
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
311
00:28:35,174 --> 00:28:39,744
but she was always on at me
to be careful with my hands.
312
00:28:41,080 --> 00:28:42,110
I like the blood.
313
00:28:42,949 --> 00:28:44,159
Is that so strange?
314
00:28:44,250 --> 00:28:45,310
No.
315
00:28:45,418 --> 00:28:47,828
Oh, yes. I think so.
316
00:28:50,056 --> 00:28:52,496
Here it comes, Samuel.
317
00:28:52,591 --> 00:28:56,891
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
318
00:28:56,996 --> 00:29:00,396
With one common splendid goal,
there are no limits.
319
00:29:00,499 --> 00:29:04,279
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
320
00:29:08,307 --> 00:29:10,507
I am immune
to your disdain.
321
00:29:13,279 --> 00:29:15,919
When I came here,
I had one small goal,
322
00:29:16,015 --> 00:29:18,885
to convert the entire
continent of Africa.
323
00:29:18,985 --> 00:29:22,225
Now I've decided to move on to
something really difficult.
324
00:29:22,321 --> 00:29:26,151
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
325
00:29:26,259 --> 00:29:28,329
I'm beyond conversion.
326
00:29:28,427 --> 00:29:29,997
My mother's
Roman Catholic,
327
00:29:30,096 --> 00:29:31,466
and my father's
a Protestant.
328
00:29:32,899 --> 00:29:34,069
I have four wives.
329
00:29:35,368 --> 00:29:36,938
Good luck.
330
00:29:39,572 --> 00:29:41,772
The struggle
is the glory.
331
00:30:14,908 --> 00:30:16,878
For you.
332
00:30:16,976 --> 00:30:19,016
Thank you, Samuel.
333
00:30:20,513 --> 00:30:21,943
Good news.
334
00:30:22,048 --> 00:30:24,358
I expect so...
From my wife.
335
00:30:28,587 --> 00:30:30,127
You like her?
336
00:30:32,058 --> 00:30:33,098
Very much.
337
00:30:36,229 --> 00:30:38,239
I don't like any of mine.
338
00:30:58,417 --> 00:31:01,287
"Darling,
the big excitement yesterday
339
00:31:01,387 --> 00:31:04,897
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
340
00:31:04,991 --> 00:31:06,961
"They were
looking at me, John.
341
00:31:07,060 --> 00:31:11,230
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
342
00:31:12,065 --> 00:31:13,435
"Anyway, after our son,
343
00:31:13,532 --> 00:31:17,032
"you'll note I still have
total confidence,
344
00:31:17,136 --> 00:31:21,006
"well, after he's born,
I think travel might be the order of the day.
345
00:31:22,441 --> 00:31:25,141
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
346
00:31:25,244 --> 00:31:29,914
"he definitely
wants to come to Africa.
347
00:31:30,016 --> 00:31:31,456
"Thought you might
need reminding."
348
00:32:10,289 --> 00:32:12,499
Move! Move yourselves! Move!
349
00:32:28,041 --> 00:32:30,001
Angus! Stay here.
350
00:33:46,785 --> 00:33:48,425
Oh, God!
351
00:34:04,603 --> 00:34:07,343
Jesus.
There are two of them.
352
00:34:13,479 --> 00:34:15,349
Oh, Jesus.
353
00:34:23,856 --> 00:34:25,456
"And the king spake
and said unto Daniel,
354
00:34:25,558 --> 00:34:26,728
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
355
00:34:26,825 --> 00:34:29,125
"'is thy God, whom thou
servest continually,
356
00:34:29,228 --> 00:34:32,568
"'able to deliver thee
from the lions?'
357
00:34:32,665 --> 00:34:35,205
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
358
00:34:35,301 --> 00:34:38,531
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
359
00:34:38,637 --> 00:34:40,207
"'that they
have not hurt me,
360
00:34:40,306 --> 00:34:43,546
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
361
00:34:43,642 --> 00:34:46,842
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
362
00:34:48,381 --> 00:34:50,511
"'Have I done no hurt.'"
363
00:34:53,219 --> 00:34:56,629
The men called them
the Ghost and the Darkness.
364
00:34:56,722 --> 00:34:58,252
There were two of them,
365
00:34:58,357 --> 00:35:00,497
and that had never
happened before
366
00:35:00,593 --> 00:35:03,123
because man-eaters
are always alone.
367
00:35:04,197 --> 00:35:06,497
They owned the nights,
368
00:35:06,599 --> 00:35:08,769
but they also
attacked in daylight,
369
00:35:08,867 --> 00:35:11,807
alone or together,
without fear or reason.
370
00:35:13,339 --> 00:35:15,679
Some thought
they were not lions at all,
371
00:35:15,774 --> 00:35:20,114
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
372
00:35:20,213 --> 00:35:21,783
For others,
they were the devil,
373
00:35:21,880 --> 00:35:25,650
sent to stop the white men
from owning the world.
374
00:35:25,751 --> 00:35:30,121
I believed this,
that they were evil,
375
00:35:30,223 --> 00:35:33,253
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
376
00:35:33,359 --> 00:35:36,399
Because this is what
the word "Tsavo" means,
377
00:35:36,495 --> 00:35:38,365
a place of slaughter.
378
00:35:45,538 --> 00:35:48,608
I've given you my word.
Why haven't you told them help is on the way?
379
00:35:48,707 --> 00:35:50,347
It's too late now,
Mr. Patterson.
380
00:35:50,443 --> 00:35:53,273
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
381
00:35:53,379 --> 00:35:55,849
They are too afraid to work.
They want to go home.
382
00:35:55,948 --> 00:35:57,858
Be content that
I have decided to stay.
383
00:36:03,422 --> 00:36:05,622
Beaumont is
on that train.
384
00:36:05,724 --> 00:36:07,694
If he sees this mess,
you will lose your job.
385
00:36:07,793 --> 00:36:10,893
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
386
00:36:13,031 --> 00:36:14,801
Oh, for Christ...
387
00:36:21,940 --> 00:36:23,570
Well, then, you go, too.
388
00:36:23,676 --> 00:36:25,546
You lack
the courage to lead.
389
00:36:25,644 --> 00:36:28,244
Go. Tell all
of your men to go,
390
00:36:28,347 --> 00:36:30,217
but I will kill the lions,
391
00:36:30,316 --> 00:36:31,986
and I will
build the bridge,
392
00:36:32,718 --> 00:36:35,628
and you, you must go home
393
00:36:35,721 --> 00:36:40,551
and tell the wives of the men
who died working here
394
00:36:40,659 --> 00:36:43,969
that you fled with the others because
you could not master your fear.
395
00:37:06,552 --> 00:37:07,852
Welcome to Tsavo.
396
00:37:09,588 --> 00:37:10,788
Pleasant journey?
397
00:37:10,889 --> 00:37:12,659
How could it be?
I hate Africa.
398
00:37:16,094 --> 00:37:18,794
That's a lovely sound.
They seem happy.
399
00:37:25,404 --> 00:37:26,434
Don't they, though?
400
00:37:26,539 --> 00:37:27,949
So, work's going well?
401
00:37:29,041 --> 00:37:30,841
What of my request
for soldiers?
402
00:37:30,943 --> 00:37:32,373
I told you before.
You're on your own.
403
00:37:32,478 --> 00:37:33,878
There will be
no soldiers here.
404
00:37:33,979 --> 00:37:35,519
I promised
my men protection.
405
00:37:35,614 --> 00:37:36,884
Where's Starling?
406
00:37:36,982 --> 00:37:38,352
A while back,
he ordered some Bibles.
407
00:37:38,451 --> 00:37:40,611
I've brought them.
Is he here?
408
00:37:43,722 --> 00:37:44,952
Where is he?
Where's Starling?
409
00:37:45,824 --> 00:37:46,994
Here he comes.
410
00:37:56,635 --> 00:37:57,835
What happened?
411
00:37:58,804 --> 00:38:00,434
I'll show you.
412
00:38:06,912 --> 00:38:09,342
Nothing wrong
with these people.
413
00:38:10,082 --> 00:38:11,042
They're afraid.
414
00:38:11,149 --> 00:38:12,759
What the hell
is going on?
415
00:38:14,119 --> 00:38:16,329
The Ghost and the Darkness
have come.
416
00:38:17,155 --> 00:38:18,525
In English.
417
00:38:19,725 --> 00:38:22,965
It's what the natives
are calling the lions.
418
00:38:23,061 --> 00:38:27,061
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
419
00:38:27,165 --> 00:38:30,365
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
420
00:38:30,469 --> 00:38:32,579
It's not that simple.
421
00:38:32,671 --> 00:38:33,901
These lions are...
422
00:38:36,642 --> 00:38:37,812
Not like lions.
423
00:38:39,612 --> 00:38:40,972
How many have they killed?
424
00:38:42,681 --> 00:38:44,011
About 30,
I should think.
425
00:38:47,953 --> 00:38:49,483
Christ!
426
00:38:49,588 --> 00:38:52,898
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
427
00:38:54,627 --> 00:38:58,097
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
428
00:38:58,964 --> 00:39:01,564
And I don't care
about you,
429
00:39:01,667 --> 00:39:03,567
and I don't care
about the 30 dead.
430
00:39:04,169 --> 00:39:06,409
I care about
my knighthood.
431
00:39:07,706 --> 00:39:09,476
As to your request
for troops,
432
00:39:11,009 --> 00:39:14,349
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
433
00:39:14,447 --> 00:39:15,987
are afraid
to do their job
434
00:39:16,081 --> 00:39:18,781
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
435
00:39:21,119 --> 00:39:22,989
I don't think so.
436
00:39:23,088 --> 00:39:24,858
So, what are you
planning to do?
437
00:39:29,161 --> 00:39:32,131
I'm calling it
my contraption.
438
00:39:32,230 --> 00:39:34,760
I placed it here because
this is the area of the camp
439
00:39:34,867 --> 00:39:37,577
where the lions
have attacked the most.
440
00:39:39,137 --> 00:39:40,737
I'm surrounding it
with a boma...
441
00:39:40,839 --> 00:39:41,849
What?
442
00:39:41,940 --> 00:39:43,100
A fence.
443
00:39:43,208 --> 00:39:45,118
Except for this small area
here opposite this door.
444
00:39:47,880 --> 00:39:51,680
Just what kind of lunacy are
we dealing with here? Hmm?
445
00:39:59,692 --> 00:40:02,922
On the other side of these bars will be bait,
human bait.
446
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
I'll start things off.
447
00:40:04,830 --> 00:40:09,600
About here will be a tripwire
for this sliding door.
448
00:40:10,736 --> 00:40:13,806
Genius!
449
00:40:13,906 --> 00:40:16,406
The beast will enter,
tripping the wire,
450
00:40:16,509 --> 00:40:18,549
the door will slide down
behind him, trapping him.
451
00:40:18,644 --> 00:40:21,844
You, meanwhile,
safe behind your bars,
452
00:40:21,947 --> 00:40:23,517
will have the beast
at your mercy
453
00:40:23,616 --> 00:40:27,486
and will shoot him
at your leisure.
454
00:40:29,187 --> 00:40:30,857
Are you running
a high fever, man?
455
00:40:32,190 --> 00:40:35,560
How could you conceive of
something so idiotic?
456
00:40:35,661 --> 00:40:37,591
I didn't conceive of it
for the lions.
457
00:40:37,696 --> 00:40:39,096
It was for a tiger
in India.
458
00:40:39,197 --> 00:40:40,697
And it worked?
459
00:40:42,134 --> 00:40:43,834
In point of fact, it didn't,
460
00:40:43,936 --> 00:40:46,606
but I'm convinced
the theory is sound.
461
00:40:48,807 --> 00:40:50,577
I made a mistake
hiring you, Patterson.
462
00:40:50,676 --> 00:40:51,776
The world is watching us.
463
00:40:51,877 --> 00:40:54,987
I need initiative,
not contraptions.
464
00:40:55,080 --> 00:40:56,880
I need a professional hunter.
465
00:40:56,982 --> 00:40:58,152
I'm going to
locate Remington.
466
00:40:58,250 --> 00:41:01,010
I assume
you've heard of him.
467
00:41:01,119 --> 00:41:03,629
Every man who's ever
hunted has heard of him.
468
00:41:03,722 --> 00:41:05,222
I wish he were
here right now,
469
00:41:05,323 --> 00:41:06,753
but by the time
you find him,
470
00:41:06,859 --> 00:41:09,669
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
471
00:41:15,067 --> 00:41:16,537
All right,
the job's still yours,
472
00:41:16,635 --> 00:41:18,705
but only because it would take
too long to find a replacement.
473
00:41:18,804 --> 00:41:22,744
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
474
00:41:22,841 --> 00:41:25,011
I will then do everything
within my considerable power
475
00:41:25,110 --> 00:41:27,470
to destroy
your reputation.
476
00:41:27,580 --> 00:41:28,910
Fair enough?
477
00:41:31,116 --> 00:41:34,156
I told you
you'd hate me.
478
00:41:34,252 --> 00:41:38,122
"Helena, everything
is collapsing on me.
479
00:41:38,223 --> 00:41:40,823
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
480
00:41:40,926 --> 00:41:42,266
"The workers feel
I brought this terror
481
00:41:42,360 --> 00:41:44,760
"since it didn't begin
till my arrival.
482
00:41:44,863 --> 00:41:47,233
"Whatever I try,
they seem to know.
483
00:41:48,166 --> 00:41:49,736
"All the deaths are on me."
484
00:41:56,875 --> 00:41:58,215
Very good.
Very impressive.
485
00:41:58,310 --> 00:42:00,040
We've been hunting
since childhood.
486
00:42:00,145 --> 00:42:01,545
You're murderers,
criminals...
487
00:42:03,348 --> 00:42:04,888
That's good.
488
00:42:04,983 --> 00:42:06,913
You'll be spending
your nights in there,
489
00:42:07,019 --> 00:42:09,229
and of course, you'll have
nothing to fear.
490
00:42:09,321 --> 00:42:11,321
That is correct.
Nothing.
491
00:43:29,101 --> 00:43:30,301
Fire! Fire!
492
00:43:30,402 --> 00:43:32,172
Fire!
493
00:43:45,951 --> 00:43:47,921
Fire! Fire!
494
00:43:48,486 --> 00:43:49,926
Fire!
495
00:44:39,204 --> 00:44:41,074
Of course he kept moving!
496
00:44:41,173 --> 00:44:45,043
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
497
00:44:45,143 --> 00:44:48,313
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
498
00:44:48,413 --> 00:44:51,683
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
499
00:44:51,784 --> 00:44:54,084
and you couldn't
even wound it!
500
00:44:54,186 --> 00:44:56,186
Should have given you rocks,
not rifles.
501
00:44:56,288 --> 00:44:58,798
There is not a trace
of blood anywhere.
502
00:44:58,891 --> 00:44:59,891
This is insane.
503
00:44:59,992 --> 00:45:01,322
I assure you,
we came close many times.
504
00:45:01,426 --> 00:45:02,696
There must be blood.
505
00:45:02,795 --> 00:45:04,265
The next time
will be better!
506
00:45:04,362 --> 00:45:06,362
Next time will be
as this time!
507
00:45:06,464 --> 00:45:08,834
The devil has
come to Tsavo!
508
00:45:08,934 --> 00:45:11,434
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
509
00:45:11,536 --> 00:45:13,436
Now you are telling me
my beliefs?
510
00:45:13,538 --> 00:45:14,778
I don't think so!
511
00:45:14,873 --> 00:45:17,843
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
512
00:45:21,213 --> 00:45:24,243
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
513
00:45:24,349 --> 00:45:28,859
At last, finally we agree.
You are right. We do!
514
00:45:29,587 --> 00:45:32,797
We do! You are
the problem in Tsavo!
515
00:45:35,828 --> 00:45:37,868
He is the problem
in Tsavo!
516
00:45:39,932 --> 00:45:40,862
You listen...
517
00:45:40,966 --> 00:45:41,936
Be careful!
518
00:45:42,034 --> 00:45:44,464
You don't tell me careful.
519
00:45:44,569 --> 00:45:46,839
You don't
tell me anything!
520
00:45:49,141 --> 00:45:52,311
We are sick
and tired of your lies!
521
00:45:53,311 --> 00:45:55,181
You listen while I talk!
522
00:45:56,514 --> 00:45:58,114
Change in plans.
523
00:45:58,216 --> 00:46:00,356
Get them back!
Now, get them all back!
524
00:46:00,452 --> 00:46:01,982
Get them back!
525
00:46:05,858 --> 00:46:07,998
Go back!
Quickly, go back!
526
00:46:08,894 --> 00:46:11,164
Go back! Go back!
527
00:46:11,263 --> 00:46:12,433
Go back!
528
00:46:14,532 --> 00:46:17,402
All right,
you listen while I talk
529
00:46:17,502 --> 00:46:20,232
because you got a question
needs answering.
530
00:46:21,139 --> 00:46:23,379
Will I pull this trigger?
531
00:46:24,409 --> 00:46:26,249
You don't know all
that has happened here.
532
00:46:26,344 --> 00:46:27,984
He will pull
the trigger, Abdullah.
533
00:46:28,080 --> 00:46:30,040
The devil has
come to Tsavo!
534
00:46:30,148 --> 00:46:31,088
Oh, you're right.
535
00:46:31,183 --> 00:46:33,413
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
536
00:46:36,288 --> 00:46:38,298
I am the devil.
537
00:46:41,026 --> 00:46:42,826
I'm a man of peace!
538
00:46:45,097 --> 00:46:47,297
You sound like a man
who wants to live.
539
00:46:47,399 --> 00:46:50,139
Most certainly.
Absolutely. Yes.
540
00:46:51,269 --> 00:46:53,839
Well, that's
an excellent decision.
541
00:46:54,472 --> 00:46:55,872
Your name is Abdullah.
542
00:46:55,974 --> 00:46:57,204
Yes.
543
00:46:57,309 --> 00:46:59,979
Well, I'm sure we're
going to meet again.
544
00:47:00,979 --> 00:47:03,149
I think it's been a pleasure.
545
00:48:13,385 --> 00:48:14,655
John Patterson.
546
00:48:14,752 --> 00:48:16,052
Aye.
547
00:48:21,193 --> 00:48:23,593
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
548
00:48:23,695 --> 00:48:25,335
It will cost you
10 head of cattle.
549
00:48:27,165 --> 00:48:29,335
He takes some
getting used to.
550
00:48:33,338 --> 00:48:35,408
Why didn't you tell me
you knew him?
551
00:48:35,507 --> 00:48:37,177
You did not ask.
552
00:48:43,148 --> 00:48:46,058
I didn't get a chance
to thank you.
553
00:48:46,151 --> 00:48:47,911
For what? What did I do?
554
00:48:48,020 --> 00:48:49,250
Got me
out of trouble.
555
00:48:49,354 --> 00:48:51,124
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
556
00:48:51,223 --> 00:48:53,323
He would have
done something.
557
00:48:54,359 --> 00:48:56,629
What was that
all about, anyway?
558
00:48:56,728 --> 00:48:58,998
There are
over 40 dead.
559
00:48:59,097 --> 00:49:02,337
Forty? That's amazing.
560
00:49:02,434 --> 00:49:04,534
There's a few things you
should know about these lions.
561
00:49:04,636 --> 00:49:06,206
Let me save you
some time.
562
00:49:06,304 --> 00:49:09,044
Now, you're the engineer,
and you're in charge of building the bridge.
563
00:49:09,141 --> 00:49:10,301
Am I right so far?
564
00:49:10,408 --> 00:49:12,218
That's right.
All right, I am not an engineer,
565
00:49:12,310 --> 00:49:14,040
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
566
00:49:14,146 --> 00:49:15,386
That's fine.
567
00:49:15,480 --> 00:49:19,210
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
568
00:49:19,317 --> 00:49:23,027
and knowing Beaumont,
you're not the imbecile that he says you are.
569
00:49:25,290 --> 00:49:27,450
So what do you say
we help each other?
570
00:49:27,559 --> 00:49:28,569
Now, I'm going
to help you
571
00:49:28,660 --> 00:49:30,360
by killing the lions
and then leaving,
572
00:49:30,462 --> 00:49:31,692
and you're
going to help me
573
00:49:31,796 --> 00:49:34,496
by doing what I say
so I can leave.
574
00:49:34,599 --> 00:49:36,669
You see a problem
with that?
575
00:49:37,335 --> 00:49:38,435
Actually, no.
576
00:49:39,237 --> 00:49:41,277
Let us prepare for battle.
577
00:49:48,113 --> 00:49:49,383
Whew!
578
00:49:49,481 --> 00:49:51,281
All right...
579
00:49:51,383 --> 00:49:53,713
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
580
00:49:53,818 --> 00:49:56,388
And I want it built
by tomorrow night.
581
00:49:56,488 --> 00:49:58,658
What?
That's a terrible idea.
582
00:49:58,756 --> 00:50:01,456
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
583
00:50:01,559 --> 00:50:03,699
I'm sure
you know what's best.
584
00:50:05,297 --> 00:50:07,397
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
585
00:50:07,499 --> 00:50:09,169
Now, whoever you are,
will you mind telling me
586
00:50:09,267 --> 00:50:11,167
why on earth we should
go through all that?
587
00:50:13,205 --> 00:50:16,745
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
588
00:50:16,841 --> 00:50:19,311
it makes for
an inviting target.
589
00:50:19,411 --> 00:50:22,411
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
590
00:50:22,514 --> 00:50:26,214
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
591
00:50:26,318 --> 00:50:29,488
but I don't want to answer you
because when you question me,
592
00:50:29,587 --> 00:50:32,697
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
593
00:50:32,790 --> 00:50:36,820
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
594
00:50:39,431 --> 00:50:40,561
Colonel Patterson...
595
00:50:46,204 --> 00:50:48,774
Well, then I guess
we all agree.
596
00:51:13,898 --> 00:51:15,368
I'm going to need you
there with me tomorrow.
597
00:51:17,235 --> 00:51:18,375
Whatever you wish.
598
00:51:24,676 --> 00:51:26,676
Samuel says
you killed a lion.
599
00:51:27,512 --> 00:51:29,612
It was probably just luck.
600
00:51:29,714 --> 00:51:33,214
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
601
00:51:33,318 --> 00:51:35,488
You might be useful
tomorrow.
602
00:51:35,587 --> 00:51:38,297
But even if you're not,
you should understand
603
00:51:38,390 --> 00:51:41,290
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
604
00:51:42,460 --> 00:51:43,820
But when I leave,
605
00:51:43,928 --> 00:51:45,638
you're still going to have
to build that bridge,
606
00:51:45,730 --> 00:51:48,330
so I don't want your men
to lose respect for you.
607
00:51:48,433 --> 00:51:49,603
That's very considerate
of you.
608
00:51:50,435 --> 00:51:52,105
Well, I'm a very
considerate man.
609
00:51:52,204 --> 00:51:53,574
My mother taught me that.
610
00:51:57,975 --> 00:51:59,545
Now, what the hell
are you laughing about?
611
00:51:59,644 --> 00:52:01,374
You don't think
I'm considerate?
612
00:52:01,479 --> 00:52:03,249
I don't believe
you had a mother.
613
00:52:30,342 --> 00:52:33,372
You really believe you can
make something happen...
614
00:52:33,711 --> 00:52:34,741
Hmm?
615
00:52:37,449 --> 00:52:39,389
But you're not excited.
616
00:52:42,019 --> 00:52:44,329
You don't enjoy
killing, do you?
617
00:52:47,525 --> 00:52:48,925
Then why do it?
618
00:52:51,629 --> 00:52:53,599
Because I've got a gift.
619
00:52:56,768 --> 00:52:58,908
I'm going
to join them now.
620
00:52:59,003 --> 00:53:02,743
We could try to convince each
other that we're still brave.
621
00:53:04,609 --> 00:53:07,449
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
622
00:53:07,545 --> 00:53:09,485
Well,
you hope each time it won't be...
623
00:53:10,448 --> 00:53:12,358
But you never
really know.
624
00:53:18,556 --> 00:53:19,896
Strange man.
625
00:53:24,562 --> 00:53:26,762
Two great tribes
of his country
626
00:53:26,864 --> 00:53:29,764
fought a terrible
civil war for many years.
627
00:53:31,369 --> 00:53:32,609
And his side lost?
628
00:53:32,704 --> 00:53:35,604
Everything.
Land and family.
629
00:53:36,741 --> 00:53:39,671
Very young ones
and the very old ones...
630
00:53:39,777 --> 00:53:42,487
All lost.
631
00:53:42,580 --> 00:53:46,650
He buried his family
and left his country forever.
632
00:53:46,751 --> 00:53:49,321
Now he hunts
all over the world,
633
00:53:49,421 --> 00:53:51,621
but he always
returns here.
634
00:53:51,723 --> 00:53:54,523
He says Africa
is the last good place.
635
00:53:56,694 --> 00:53:57,764
John?
636
00:54:00,064 --> 00:54:02,534
Will you exchange
weapons with me?
637
00:54:02,634 --> 00:54:05,434
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
638
00:54:05,537 --> 00:54:06,937
I'll be finishing
the new hospital.
639
00:54:11,576 --> 00:54:12,816
Thank you.
640
00:54:18,350 --> 00:54:20,680
Why does he need you with him?
He doesn't.
641
00:54:24,356 --> 00:54:26,356
We've hunted many times.
642
00:54:27,359 --> 00:54:30,299
He knows
I'm afraid of lions.
643
00:55:46,571 --> 00:55:48,871
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
644
00:55:48,973 --> 00:55:50,643
Samuel,
you're coming with me.
645
00:56:41,225 --> 00:56:44,725
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
646
00:56:44,829 --> 00:56:48,069
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
647
00:56:48,165 --> 00:56:50,635
You'll have
a clear shot at him.
648
01:00:31,222 --> 01:00:32,422
Shoot him.
649
01:00:37,494 --> 01:00:38,834
Shoot him.
650
01:00:44,135 --> 01:00:46,875
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
651
01:00:49,073 --> 01:00:50,343
Shoot him!
652
01:01:02,386 --> 01:01:04,326
What happened?
653
01:01:04,421 --> 01:01:07,751
I don't know.
What do you mean you don't know?
654
01:01:07,859 --> 01:01:09,029
Misfire.
655
01:01:10,161 --> 01:01:11,961
That the first time?
656
01:01:14,766 --> 01:01:17,036
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
657
01:01:22,807 --> 01:01:25,077
You exchanged weapons?
658
01:01:26,811 --> 01:01:30,081
You went into battle
with an unproven rifle?
659
01:01:33,217 --> 01:01:34,287
Whew!
660
01:01:37,922 --> 01:01:41,322
They got an expression
in prizefighting.
661
01:01:41,425 --> 01:01:43,895
Everybody's got a plan
until they've been hit.
662
01:01:43,995 --> 01:01:47,135
Well, my friend,
you've just been hit.
663
01:01:48,299 --> 01:01:51,869
The getting up,
that's up to you.
664
01:02:04,048 --> 01:02:05,718
They say
they are leaving now
665
01:02:05,817 --> 01:02:09,057
because it does
no good to be here.
666
01:02:09,153 --> 01:02:13,193
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
667
01:02:21,565 --> 01:02:25,835
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
668
01:02:25,937 --> 01:02:28,507
They knew there was not
enough blood in all the world
669
01:02:28,605 --> 01:02:31,175
to make these demons
stop drinking.
670
01:02:32,243 --> 01:02:34,213
Remington laughed at us.
671
01:02:34,311 --> 01:02:36,841
He said that
they were only lions.
672
01:02:38,850 --> 01:02:42,980
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
673
01:02:43,087 --> 01:02:46,097
We have removed all of the lions'
temptations.
674
01:02:46,190 --> 01:02:47,420
Now, when we
leave this evening,
675
01:02:47,524 --> 01:02:50,264
I want you to lock this gate
securely until the morning.
676
01:02:50,361 --> 01:02:53,091
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
677
01:02:55,266 --> 01:02:58,266
Aren't there
any questions?
678
01:02:58,369 --> 01:03:01,479
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
679
01:03:01,572 --> 01:03:04,202
And where will you two
sleep beautifully?
680
01:03:07,979 --> 01:03:11,819
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
681
01:03:11,916 --> 01:03:13,786
Won't we, Colonel?
682
01:03:13,885 --> 01:03:17,155
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
683
01:03:17,254 --> 01:03:20,024
those lions are going
to find it irresistible.
684
01:05:04,628 --> 01:05:06,198
Just think
about something else.
685
01:05:09,000 --> 01:05:10,630
Have you ever failed?
686
01:05:11,735 --> 01:05:13,335
Only in life.
687
01:05:45,069 --> 01:05:48,309
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
688
01:05:48,405 --> 01:05:50,005
was that your idea?
689
01:05:50,107 --> 01:05:52,107
Aye.
690
01:05:53,144 --> 01:05:55,314
Excellent notion.
691
01:05:55,412 --> 01:05:57,742
I used the same device
myself once.
692
01:05:59,350 --> 01:06:02,310
But, of course, yours worked.
No.
693
01:06:02,419 --> 01:06:04,659
No, in point of fact,
it didn't.
694
01:06:04,755 --> 01:06:06,995
It was still a good idea.
695
01:07:03,514 --> 01:07:04,714
Psst! Psst!
696
01:08:39,210 --> 01:08:41,670
Johnny, get the lock.
697
01:09:24,421 --> 01:09:25,851
We must not leave.
698
01:09:25,956 --> 01:09:27,696
That's my hospital,
for God's sake!
699
01:09:27,791 --> 01:09:30,921
We must not leave!
Let me go, Samuel.
700
01:11:44,628 --> 01:11:45,828
Hurry up!
701
01:11:48,465 --> 01:11:49,765
Get on!
702
01:13:32,035 --> 01:13:34,575
Mzee.
703
01:13:40,844 --> 01:13:42,944
One of us
needs to be brave.
704
01:14:18,782 --> 01:14:21,652
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
705
01:14:22,686 --> 01:14:25,856
It's funny how I didn't
notice it before.
706
01:14:25,956 --> 01:14:29,126
I guess I had some other
things on my mind.
707
01:14:30,226 --> 01:14:31,766
It's not actually something
I would appreciate,
708
01:14:31,862 --> 01:14:34,932
except, you know,
I got up this morning, and...
709
01:14:37,100 --> 01:14:40,130
It's just such
a pretty design
710
01:14:40,236 --> 01:14:42,636
and the setting
is so beautiful.
711
01:14:48,011 --> 01:14:49,511
You've just been hit.
712
01:14:52,716 --> 01:14:53,816
Yeah.
713
01:14:57,621 --> 01:14:58,921
The getting up's up to you.
714
01:15:03,359 --> 01:15:05,299
And they're only lions.
715
01:15:09,065 --> 01:15:12,165
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
716
01:15:12,268 --> 01:15:16,038
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
717
01:15:18,374 --> 01:15:20,814
So, I guess
we've both been hit.
718
01:15:23,079 --> 01:15:24,589
Let's go after them.
719
01:15:25,148 --> 01:15:26,658
Hey.
720
01:15:26,750 --> 01:15:29,780
Yeah.
721
01:15:29,886 --> 01:15:31,026
Whoo.
722
01:15:32,756 --> 01:15:34,756
Oh, Johnny boy.
723
01:15:34,858 --> 01:15:36,998
Oh, Johnny boy.
724
01:15:38,629 --> 01:15:41,969
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
725
01:15:42,065 --> 01:15:44,765
He used to terrorize
everybody,
726
01:15:45,769 --> 01:15:47,809
but he wasn't
the problem.
727
01:15:47,904 --> 01:15:49,904
He had a brother who
was worse than him,
728
01:15:50,006 --> 01:15:52,276
but he wasn't
the problem either.
729
01:15:52,375 --> 01:15:55,675
One or the other of them
was always in jail.
730
01:15:55,779 --> 01:15:57,649
The problem was when
they were together.
731
01:15:58,815 --> 01:16:01,915
Alone they're just bullies,
but together, whew!
732
01:16:02,018 --> 01:16:03,728
They were lethal.
733
01:16:04,287 --> 01:16:06,997
They were real killers.
734
01:16:07,090 --> 01:16:09,990
What happened to them?
Well, I got bigger.
735
01:19:19,983 --> 01:19:21,313
Oh, my God.
736
01:19:30,593 --> 01:19:32,123
Holy Christ.
737
01:19:35,932 --> 01:19:37,562
Lions don't do this.
738
01:19:39,235 --> 01:19:42,805
Lions never had
a lair like this.
739
01:19:51,014 --> 01:19:53,814
They're doing it
for the pleasure.
740
01:19:56,019 --> 01:19:57,529
They'll know
we've been here.
741
01:19:57,620 --> 01:19:59,150
Oh, my God.
742
01:20:23,113 --> 01:20:25,883
Both of them.
Yeah, it's both of them.
743
01:20:32,522 --> 01:20:35,192
Have you ever
used a machan?
744
01:20:35,291 --> 01:20:38,221
A what?
Machan.
745
01:20:38,328 --> 01:20:40,568
Is that one of those things
you learned in India?
746
01:20:42,498 --> 01:20:45,608
I figure they've got
used to me in trees,
747
01:20:45,701 --> 01:20:49,941
so, if we put this
in a clearing.
748
01:20:52,108 --> 01:20:54,478
I'm not quite sure
of the scale.
749
01:20:56,947 --> 01:20:59,617
It might be too small
for the both of us.
750
01:20:59,715 --> 01:21:02,415
No, it won't because
I ain't gonna be there.
751
01:21:02,518 --> 01:21:05,088
This is your idea.
You get up on that thing.
752
01:21:08,591 --> 01:21:10,961
So, I'm to be bait alone.
753
01:21:11,061 --> 01:21:14,461
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
754
01:21:17,600 --> 01:21:19,970
Now, can you
control your fear?
755
01:21:21,637 --> 01:21:23,407
I suppose
I'll have to.
756
01:21:36,552 --> 01:21:39,452
Lions hate the sound
of a baboon.
757
01:21:39,555 --> 01:21:42,495
Anything to make your
evening more enjoyable.
758
01:21:43,759 --> 01:21:46,569
Hey, this here's
for you.
759
01:21:47,530 --> 01:21:48,990
You might need it.
760
01:22:13,689 --> 01:22:15,929
Well, this certainly
is the best opportunity
761
01:22:16,026 --> 01:22:17,966
those lions have had
to kill you.
762
01:22:19,295 --> 01:22:21,665
Mzee, good luck.
763
01:22:27,037 --> 01:22:30,077
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
764
01:22:30,173 --> 01:22:32,073
how many do you think
they've killed?
765
01:22:32,175 --> 01:22:34,345
Oh, more than
any other lion.
766
01:22:34,444 --> 01:22:37,614
A hundred, maybe more.
767
01:22:37,713 --> 01:22:40,413
But you know something?
I do believe this is going to work.
768
01:22:40,516 --> 01:22:41,956
Why?
769
01:22:42,052 --> 01:22:44,152
Because I think
they're after you.
770
01:22:51,227 --> 01:22:52,467
Oh, merry Christmas.
771
01:22:52,728 --> 01:22:54,068
What?
772
01:22:55,331 --> 01:22:56,761
Oh, yeah.
This is the month.
773
01:23:53,256 --> 01:23:55,226
Son of a bitch.
774
01:26:12,328 --> 01:26:13,628
Ah!
775
01:28:34,537 --> 01:28:36,577
Excuse me.
776
01:28:36,672 --> 01:28:39,042
Why on earth
do you laugh?
777
01:28:39,141 --> 01:28:42,471
Because he is just like
one of those bullies now.
778
01:28:43,546 --> 01:28:45,846
He's alone
for the first time,
779
01:28:46,449 --> 01:28:48,089
and he's afraid.
780
01:28:49,151 --> 01:28:52,851
Somehow I don't think
he's afraid of me.
781
01:28:57,760 --> 01:29:01,890
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
782
01:29:03,466 --> 01:29:05,406
I love Africa.
783
01:29:05,501 --> 01:29:07,471
I could never
forget her.
784
01:29:07,570 --> 01:29:09,000
Oh.
785
01:29:09,104 --> 01:29:10,974
Well, you're young,
Johnny.
786
01:29:11,073 --> 01:29:14,413
I mean, so many
things flash by,
787
01:29:14,510 --> 01:29:18,510
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
788
01:29:18,614 --> 01:29:22,854
"Surely, I will never
forget this dawn.
789
01:29:22,952 --> 01:29:25,582
"This hunt.
790
01:29:26,589 --> 01:29:29,699
"This passion."
And then...
791
01:29:30,826 --> 01:29:32,626
It's all gone.
792
01:29:34,096 --> 01:29:36,096
But I hope it stays here.
793
01:29:39,802 --> 01:29:41,502
Another toast.
794
01:29:41,604 --> 01:29:43,104
To memory.
795
01:29:43,205 --> 01:29:44,675
To memory.
796
01:29:47,477 --> 01:29:51,717
I wanted to remember
building the railroad.
797
01:29:51,814 --> 01:29:53,584
The iron snake.
798
01:29:54,116 --> 01:29:55,816
I was so excited.
799
01:29:56,752 --> 01:29:59,452
Now I can't think why.
800
01:30:04,860 --> 01:30:07,990
I know why I wanted
to build the bridge,
801
01:30:08,097 --> 01:30:10,507
but I can tell you
the memory I wanted most.
802
01:30:11,801 --> 01:30:14,001
To see my son
come into the world.
803
01:30:15,805 --> 01:30:18,105
To bring worlds together.
804
01:30:19,575 --> 01:30:21,015
Now, I...
805
01:30:23,646 --> 01:30:29,516
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
806
01:30:29,619 --> 01:30:31,789
and that's what took me
around the world.
807
01:30:34,690 --> 01:30:36,550
But the memory
that I wanted...
808
01:30:37,927 --> 01:30:40,467
That was the family
that I lost.
809
01:30:43,833 --> 01:30:45,463
You know, Charles,
810
01:30:48,738 --> 01:30:51,448
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
811
01:30:59,314 --> 01:31:01,754
Well, I should have
warned you.
812
01:31:02,752 --> 01:31:04,182
Good night.
813
01:31:05,888 --> 01:31:07,158
Oh, Johnny.
814
01:31:09,759 --> 01:31:13,029
When you meet your son,
you hold him high.
815
01:31:22,137 --> 01:31:23,777
Aye.
816
01:31:33,215 --> 01:31:35,615
Excuse me.
817
01:31:37,753 --> 01:31:40,083
I'd like to see
John Patterson, please.
818
01:31:40,189 --> 01:31:41,499
Yes, ma'am.
819
01:31:41,591 --> 01:31:43,751
Could you tell him
that his wife...
820
01:31:43,859 --> 01:31:46,269
That his family
has come to see him?
821
01:31:53,836 --> 01:31:55,236
Sorry.
822
01:32:18,661 --> 01:32:20,591
Hello!
823
01:32:20,696 --> 01:32:22,266
Hello, darling!
824
01:32:30,172 --> 01:32:31,302
No.
825
01:32:33,008 --> 01:32:34,278
Hello.
826
01:32:34,376 --> 01:32:35,776
Helena!
827
01:32:38,147 --> 01:32:39,647
I can see you.
828
01:32:39,749 --> 01:32:42,219
Go back! Go back!
829
01:32:42,317 --> 01:32:44,357
Hello!
830
01:32:45,755 --> 01:32:49,125
No! Go back! Go back!
831
01:32:56,799 --> 01:32:58,039
Go back!
832
01:33:06,876 --> 01:33:08,046
No!
833
01:33:46,181 --> 01:33:47,411
No, Charles.
834
01:33:54,924 --> 01:33:56,854
Oh, God.
835
01:34:07,069 --> 01:34:08,379
Charles!
836
01:34:11,206 --> 01:34:12,206
Charles!
837
01:35:59,982 --> 01:36:01,752
Mzee.
838
01:36:01,851 --> 01:36:02,911
John!
839
01:36:05,287 --> 01:36:06,857
Where do you think
you're going?
840
01:36:09,291 --> 01:36:10,961
I'm going to sort it out.
841
01:36:13,128 --> 01:36:14,428
I'm going...
842
01:36:14,529 --> 01:36:15,539
...to sort it out.
843
01:37:16,358 --> 01:37:17,598
Get down!
844
01:37:18,460 --> 01:37:20,360
Get down, John!
845
01:37:20,695 --> 01:37:21,995
Down!
846
01:38:14,383 --> 01:38:15,413
John!
847
01:39:22,551 --> 01:39:24,651
Colonel Patterson!
848
01:39:26,488 --> 01:39:28,158
Colonel Patterson!
849
01:39:29,124 --> 01:39:30,224
My name is
Nigel Bransford.
850
01:39:30,325 --> 01:39:32,665
I'm here to replace
Angus Starling.
851
01:39:34,763 --> 01:39:37,033
I'm so proud
to meet you.
852
01:39:37,132 --> 01:39:38,502
Patterson the Lion Killer.
853
01:39:38,600 --> 01:39:40,360
I do wish I had been
here for the hunt.
854
01:39:41,470 --> 01:39:42,970
No, you don't.
855
01:39:43,072 --> 01:39:44,102
John.
856
01:39:46,775 --> 01:39:48,745
Mmm-hmm.
857
01:39:53,082 --> 01:39:54,612
Welcome to Tsavo, Nigel.
858
01:42:06,548 --> 01:42:09,488
Patterson
did hold his son high.
859
01:42:09,584 --> 01:42:11,484
People came back.
860
01:42:11,586 --> 01:42:13,856
Patterson
finished the bridge.
861
01:42:13,955 --> 01:42:15,855
People went their ways.
862
01:42:17,892 --> 01:42:21,392
If you want to see
the lions today,
863
01:42:21,496 --> 01:42:23,536
you must go to America.
864
01:42:23,632 --> 01:42:26,932
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
865
01:42:28,637 --> 01:42:33,347
Even now, if you dare
lock eyes with them,
866
01:42:33,442 --> 01:42:35,612
you will be afraid.
62566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.