Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,780 --> 00:00:47,100
Dangoset bridd...
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,700
dangoset haul.
3
00:00:54,300 --> 00:00:56,860
Datgel imi.
4
00:00:58,300 --> 00:01:00,860
A beth all fynd.
5
00:01:48,700 --> 00:01:50,740
Oh, shit.
6
00:02:14,860 --> 00:02:17,180
All right,
who wants to go first?
7
00:02:18,660 --> 00:02:19,900
In a few hours time,
8
00:02:19,940 --> 00:02:24,140
400 ships
will set sail for Britannia.
9
00:02:24,180 --> 00:02:25,780
20,000 men...
10
00:02:25,820 --> 00:02:29,140
or to be more precise, 19,996,
11
00:02:29,180 --> 00:02:32,300
because you four
didn't fancy it...
12
00:02:32,340 --> 00:02:35,500
thought you'd desert your posts
and make a run for it.
13
00:02:36,460 --> 00:02:38,540
What was it, eh?
14
00:02:38,580 --> 00:02:39,620
The weather?
15
00:02:39,660 --> 00:02:41,460
Britannia is a cursed land...
16
00:02:41,500 --> 00:02:43,060
ruled by the dead.
17
00:02:43,100 --> 00:02:44,413
The forests are
filled with demons...
18
00:02:44,420 --> 00:02:45,860
a devil's army.
19
00:02:45,900 --> 00:02:47,260
They feast on human flesh.
20
00:02:47,300 --> 00:02:48,780
The sea swarms with serpents.
21
00:02:48,820 --> 00:02:50,020
Giant squid.
22
00:02:50,060 --> 00:02:51,860
Well, that sounds scary,
doesn't it, Lucius?
23
00:02:51,900 --> 00:02:53,460
Sounds awful.
24
00:02:53,500 --> 00:02:55,180
We've all heard those stories.
25
00:02:55,220 --> 00:02:56,133
Enough to give you nightmares.
26
00:02:56,140 --> 00:02:57,740
When you joined this army,
27
00:02:57,780 --> 00:02:58,740
you swore an oath.
28
00:02:58,780 --> 00:03:00,300
Anyone remember what it was?
29
00:03:00,340 --> 00:03:03,380
To faithfully execute
all that the Emperor commands,
30
00:03:03,420 --> 00:03:05,180
to never desert the Legion...
31
00:03:05,220 --> 00:03:07,420
Never desert the Legion...
32
00:03:07,460 --> 00:03:08,300
unless, of course,
33
00:03:08,340 --> 00:03:09,940
the enemy was a bit scary.
34
00:03:11,580 --> 00:03:12,620
Hmm?
35
00:03:13,620 --> 00:03:16,060
Unless...
36
00:03:16,100 --> 00:03:19,340
there was a fucking giant squid.
37
00:03:19,380 --> 00:03:20,780
We're not the only ones.
38
00:03:20,820 --> 00:03:22,020
Half the legion don't want it.
39
00:03:23,300 --> 00:03:25,260
There's going to be a mutiny.
40
00:03:25,300 --> 00:03:27,253
As soon as you're in country,
they're going to do you,
41
00:03:27,260 --> 00:03:28,620
and him...
42
00:03:30,820 --> 00:03:33,380
What's the punishment
for desertion, Lucius?
43
00:03:33,420 --> 00:03:35,220
Death by stoning...
44
00:03:35,260 --> 00:03:36,607
to be carried out
by the same legion
45
00:03:36,620 --> 00:03:40,260
whose lives have been endangered
by fell cowardice.
46
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Please, General.
Have mercy...
47
00:03:42,340 --> 00:03:43,780
Have mercy.
48
00:03:43,820 --> 00:03:45,900
Have mercy, General.
49
00:03:45,940 --> 00:03:47,020
Mercy.
50
00:03:47,060 --> 00:03:48,780
I don't want to wake up
an entire legion,
51
00:03:48,820 --> 00:03:49,813
march them off these ships
52
00:03:49,820 --> 00:03:51,060
in this pissing rain
53
00:03:51,100 --> 00:03:53,100
just so they can stone you four
to death.
54
00:03:53,140 --> 00:03:55,300
So I will show mercy.
55
00:03:55,340 --> 00:03:58,220
Whichever one of you
cuts the other three's throats,
56
00:03:58,260 --> 00:04:00,420
I'll let that man go.
57
00:04:01,460 --> 00:04:02,500
What?
58
00:04:03,700 --> 00:04:04,660
Lucius?
59
00:04:04,700 --> 00:04:05,700
Loud and clear, General.
60
00:04:06,820 --> 00:04:08,780
Loud and clear.
61
00:04:10,100 --> 00:04:11,020
I'll do it.
62
00:04:11,060 --> 00:04:12,180
What?
63
00:04:12,220 --> 00:04:13,413
- Give me the knife.
- You're my cousin!
64
00:04:13,420 --> 00:04:14,500
Give me the knife!
65
00:04:14,540 --> 00:04:16,060
Let me do it.
Give me the knife!
66
00:04:16,100 --> 00:04:17,460
I'll do it.
Give me the knife.
67
00:04:17,500 --> 00:04:18,340
Give me the knife.
68
00:04:18,380 --> 00:04:20,340
Silence!
69
00:04:24,460 --> 00:04:26,260
You're a bit quiet.
70
00:04:26,300 --> 00:04:27,980
What's the matter?
You don't fancy it?
71
00:04:28,020 --> 00:04:30,140
I made a mistake.
72
00:04:30,180 --> 00:04:31,940
I was weak.
I accept my punishment.
73
00:04:31,980 --> 00:04:34,380
What do you think, Lucius?
Does he look weak to you?
74
00:04:34,420 --> 00:04:35,820
Does he, fuck!
75
00:04:35,860 --> 00:04:37,580
He's got muscles on his piss.
76
00:04:37,620 --> 00:04:39,100
I'm going to need men like you
77
00:04:39,140 --> 00:04:40,820
when we get over there.
78
00:04:43,100 --> 00:04:45,260
So what do you say?
79
00:04:45,300 --> 00:04:46,260
Second chance?
80
00:04:47,420 --> 00:04:49,020
Hmm?
81
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
I'll be outside.
82
00:05:10,140 --> 00:05:12,940
No, don't do it, Antonius.
83
00:05:12,980 --> 00:05:14,060
You don't do it, Antonius.
84
00:05:14,100 --> 00:05:15,540
He's crazy!
Don't do what he says.
85
00:05:15,580 --> 00:05:17,380
Stick together, please, brother!
86
00:05:17,420 --> 00:05:19,100
We're brothers!
87
00:05:20,420 --> 00:05:21,860
No! Please!
88
00:05:21,900 --> 00:05:23,940
No!
89
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
Well, look at that rain.
90
00:05:26,020 --> 00:05:27,980
Let's leave it
a couple of days, shall we?
91
00:05:28,020 --> 00:05:29,580
Wait for the storm to break?
92
00:05:29,620 --> 00:05:31,700
This is our time.
Trust me.
93
00:05:33,340 --> 00:05:34,580
When we spy land,
94
00:05:34,620 --> 00:05:37,260
the wind will drop,
the waves will vanish,
95
00:05:37,300 --> 00:05:39,620
and we'll drop anchor
in perfect sunshine.
96
00:05:39,660 --> 00:05:41,980
What makes you so sure of that?
97
00:05:43,860 --> 00:05:46,140
Because I'm lucky.
98
00:05:50,020 --> 00:05:51,420
We all done in there?
99
00:06:04,300 --> 00:06:06,180
Are you ready for Britannia?
100
00:06:06,220 --> 00:06:07,860
Aye, General.
101
00:06:11,100 --> 00:06:13,660
Well, let's get on
that fucking boat.
102
00:08:51,260 --> 00:08:53,180
Tonight, at the Solstice,
103
00:08:53,220 --> 00:08:55,180
you will be girls no more.
104
00:08:55,220 --> 00:08:57,900
You will choose a new name,
105
00:08:57,940 --> 00:08:59,380
and the gods
will know you by it.
106
00:09:01,820 --> 00:09:03,540
When will I talk to her again?
107
00:09:03,580 --> 00:09:06,540
When the Solstice
has passed, not before.
108
00:09:06,580 --> 00:09:07,980
And if she speaks to you...
109
00:09:10,580 --> 00:09:13,740
she will disappear...
110
00:09:13,780 --> 00:09:14,940
forever.
111
00:09:26,940 --> 00:09:28,580
I'll stop if you ask.
112
00:09:28,620 --> 00:09:30,100
You have to ask, though.
113
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Stop!
114
00:09:34,140 --> 00:09:35,540
You spoke.
115
00:09:39,340 --> 00:09:40,860
Your face!
116
00:09:40,900 --> 00:09:43,420
Even the gods
don't see everything.
117
00:09:43,460 --> 00:09:44,420
If I speak to you,
118
00:09:44,460 --> 00:09:46,420
I disappear.
119
00:09:46,460 --> 00:09:47,420
Still here.
120
00:09:47,460 --> 00:09:48,420
Islene!
121
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
What are you doing?
122
00:09:52,420 --> 00:09:53,740
Mum bought me here,
123
00:09:53,780 --> 00:09:56,380
when my face was painted white,
124
00:09:56,420 --> 00:09:57,860
day before my Solstice...
125
00:09:58,700 --> 00:09:59,700
to speak to me.
126
00:10:01,540 --> 00:10:02,620
What did she say?
127
00:10:02,660 --> 00:10:05,380
Lots of things.
128
00:10:05,420 --> 00:10:06,860
The thing I remember was,
129
00:10:06,900 --> 00:10:09,660
"You don't have to do
everything Dad says."
130
00:10:09,700 --> 00:10:10,900
She said he's a good man,
131
00:10:10,940 --> 00:10:13,220
but he has a way
of sticking to things,
132
00:10:13,260 --> 00:10:15,580
even if they don't
make him happy.
133
00:10:18,380 --> 00:10:20,780
Mum didn't listen to Dad?
134
00:10:20,820 --> 00:10:22,100
She listened.
135
00:10:22,140 --> 00:10:24,060
Then she did what she wanted.
136
00:10:24,100 --> 00:10:25,060
Did Dad know that?
137
00:10:25,100 --> 00:10:26,820
All men know that.
138
00:10:26,860 --> 00:10:29,140
They just don't like
to talk about it.
139
00:10:29,180 --> 00:10:30,220
So, come on.
140
00:10:31,300 --> 00:10:32,700
Ask me.
141
00:10:32,740 --> 00:10:34,540
Anything you like.
142
00:10:35,860 --> 00:10:37,660
Do you miss being a girl?
143
00:10:37,700 --> 00:10:38,940
Being a girl
144
00:10:38,980 --> 00:10:42,700
is the best thing
in the world...
145
00:10:42,740 --> 00:10:44,060
until you become a woman.
146
00:10:44,900 --> 00:10:47,700
Then the gods add something...
147
00:10:47,740 --> 00:10:49,300
something amazing.
148
00:10:51,380 --> 00:10:54,380
Being a girl
is definitely easier,
149
00:10:54,420 --> 00:10:56,860
but being a woman,
150
00:10:56,900 --> 00:10:59,540
if you stay sharp,
put the work in...
151
00:11:03,060 --> 00:11:04,060
Does it hurt?
152
00:11:05,220 --> 00:11:07,540
I mean the knife,
when they cut your tummy.
153
00:11:08,820 --> 00:11:10,700
No.
154
00:11:10,740 --> 00:11:11,940
You're somewhere else.
155
00:11:13,820 --> 00:11:16,020
You have the smoke spirit
inside you.
156
00:11:16,060 --> 00:11:17,460
What's that like?
157
00:11:17,500 --> 00:11:18,700
You'll find out tonight.
158
00:11:21,100 --> 00:11:23,060
It's like...
159
00:11:23,100 --> 00:11:25,340
nothing you've ever felt before.
160
00:11:27,820 --> 00:11:29,100
Cait, truth is...
161
00:11:29,140 --> 00:11:30,987
you're just going to have
to pass through it all.
162
00:11:31,540 --> 00:11:33,460
I'll see you on the other side
of the ritual,
163
00:11:33,500 --> 00:11:35,220
and the first thing we'll do...
164
00:11:35,260 --> 00:11:36,660
remember?
165
00:11:36,700 --> 00:11:37,900
We'll go hunting together.
166
00:11:37,940 --> 00:11:39,180
First thing.
167
00:11:39,220 --> 00:11:40,220
I promise.
168
00:12:26,780 --> 00:12:29,060
Beth wyt ti eisiau Esgymun?
169
00:12:29,100 --> 00:12:30,740
Does dim crosaw iti yma.
170
00:12:31,980 --> 00:12:33,340
Rhaid imi siarad a Veran.
171
00:12:33,380 --> 00:12:36,740
Os gwelwch yn dda.
Rhaid imi weld Veran.
172
00:12:45,540 --> 00:12:46,460
Mae'r Esgymun yma.
173
00:12:47,580 --> 00:12:49,260
Beth wnaf ag ef?
174
00:12:51,500 --> 00:12:53,820
Beth mae ef eisiau.
175
00:13:04,780 --> 00:13:05,740
Maddeuwch imi.
176
00:13:05,780 --> 00:13:07,540
Ond rhaid imi siarad a Veran...
177
00:13:07,580 --> 00:13:10,260
Take that tongue out your mouth.
178
00:13:10,300 --> 00:13:11,340
It doesn't belong to you.
179
00:13:11,380 --> 00:13:12,253
Please forgive me
coming here, Willa.
180
00:13:12,260 --> 00:13:13,300
Don't say my name.
181
00:13:13,340 --> 00:13:15,140
Don't look at me.
Look at the earth.
182
00:13:15,180 --> 00:13:16,380
What's the matter?
183
00:13:16,420 --> 00:13:17,500
You had enough of life?
184
00:13:17,540 --> 00:13:18,773
You want us to put you
out of your pain?
185
00:13:18,780 --> 00:13:20,333
I need to speak to Veran.
I need to warn him.
186
00:13:20,340 --> 00:13:21,460
Why don't you speak to me?
187
00:13:21,500 --> 00:13:22,780
I need to speak to Veran!
188
00:13:22,820 --> 00:13:23,860
Why don't you speak to me?
189
00:13:29,060 --> 00:13:30,900
For weeks now...
no, for months...
190
00:13:30,940 --> 00:13:31,933
from dawn until night
and beyond...
191
00:13:31,940 --> 00:13:32,900
it's in my dreams too.
192
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Slow down.
193
00:13:36,540 --> 00:13:37,813
There's been signs.
I've checked them all.
194
00:13:37,820 --> 00:13:39,780
The rivers and the sun...
I stared into both.
195
00:13:39,820 --> 00:13:40,900
The sparrows and the...
196
00:13:40,940 --> 00:13:42,260
What are you jabbering about?
197
00:13:42,300 --> 00:13:44,900
You see, the moon...
the moon still speaks to me,
198
00:13:44,940 --> 00:13:47,340
and now it has
the same voice as the sparrows
199
00:13:47,380 --> 00:13:48,660
and the same voice as the river
200
00:13:48,700 --> 00:13:50,493
and the same voice
as the badgers and the frogs.
201
00:13:50,500 --> 00:13:55,220
Everything is speaking
in one voice...
202
00:13:55,260 --> 00:13:57,060
but the sun won't speak to me...
203
00:13:57,100 --> 00:13:59,300
but everything else
in the same voice...
204
00:13:59,340 --> 00:14:00,540
the same clear voice
205
00:14:00,580 --> 00:14:02,213
saying the same thing
over and over and over
206
00:14:02,220 --> 00:14:03,380
and over and over again.
207
00:14:03,420 --> 00:14:04,380
What does the voice say?
208
00:14:05,500 --> 00:14:07,740
That tonight, at the Solstice...
209
00:14:07,780 --> 00:14:08,900
What about the Solstice?
210
00:14:10,220 --> 00:14:12,700
The sun will not rise tomorrow.
211
00:14:12,740 --> 00:14:15,500
The sun will not rise tomorrow.
The sun will not rise tomorrow!
212
00:14:15,540 --> 00:14:16,780
The sun will not rise tomorrow!
213
00:14:18,220 --> 00:14:19,620
Outcast.
214
00:14:19,660 --> 00:14:22,060
You knew better
than to come here.
215
00:14:22,100 --> 00:14:23,053
If you want to play games,
216
00:14:23,060 --> 00:14:24,780
the Druids are ready.
217
00:14:27,060 --> 00:14:28,500
You listen carefully.
218
00:14:28,540 --> 00:14:31,460
If you ever...
219
00:14:31,500 --> 00:14:34,260
ever come here again...
220
00:14:37,540 --> 00:14:40,700
I will eat your eyes.
221
00:14:40,740 --> 00:14:43,820
Is that clear?
222
00:14:43,860 --> 00:14:45,500
Get out.
223
00:17:28,300 --> 00:17:30,540
The girl must die...
224
00:17:30,580 --> 00:17:32,900
so the woman can live.
225
00:18:23,660 --> 00:18:24,860
I put my trust in the Goddess,
226
00:18:24,900 --> 00:18:27,780
who watches down on me
this solstice night.
227
00:18:27,820 --> 00:18:29,940
Have you chosen a name?
228
00:18:29,980 --> 00:18:31,540
Don't speak it.
229
00:18:31,580 --> 00:18:34,300
It must be known only to you...
230
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
and the Goddess.
231
00:19:01,300 --> 00:19:02,300
I'm not ready.
232
00:19:04,300 --> 00:19:06,180
I'm not ready.
I'm not ready.
233
00:19:06,220 --> 00:19:08,980
Don't be scared.
234
00:19:09,020 --> 00:19:10,460
You have wings.
235
00:19:10,500 --> 00:19:11,980
I can see them.
236
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
Father.
237
00:19:33,700 --> 00:19:35,020
Cait...
238
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
is gone.
239
00:19:45,980 --> 00:19:46,940
When I was cold,
240
00:19:46,980 --> 00:19:48,820
you kept me warm.
241
00:19:51,740 --> 00:19:56,060
When I wept, you comforted me.
242
00:19:57,580 --> 00:19:59,860
I am of the Earth
because of you.
243
00:19:59,900 --> 00:20:04,060
Because of you, I belong...
244
00:20:04,100 --> 00:20:06,700
and when you are a child again,
245
00:20:06,740 --> 00:20:09,460
weak, helpless,
246
00:20:09,500 --> 00:20:11,180
I will protect you.
247
00:20:14,140 --> 00:20:16,780
I will protect you.
248
00:20:18,140 --> 00:20:19,420
Tell us your name, sister.
249
00:20:20,820 --> 00:20:22,460
Who are you?
250
00:20:33,700 --> 00:20:34,940
What's wrong?
251
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Run!
252
00:20:55,700 --> 00:20:56,700
Come on!
253
00:20:58,100 --> 00:20:59,980
Charge!
254
00:21:08,660 --> 00:21:09,460
Loose!
255
00:21:38,300 --> 00:21:40,100
Father, no!
256
00:21:56,780 --> 00:21:58,260
Take them off. Go!
257
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
No!
258
00:22:36,780 --> 00:22:38,740
No!
259
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Islene!
260
00:22:41,900 --> 00:22:42,780
Islene!
261
00:22:44,940 --> 00:22:47,020
Islene!
262
00:22:47,060 --> 00:22:48,900
Islene!
263
00:22:48,940 --> 00:22:49,900
Islene!
264
00:22:52,100 --> 00:22:53,940
Islene!
265
00:23:12,660 --> 00:23:14,020
General!
266
00:23:30,780 --> 00:23:33,540
Behold...
267
00:23:33,580 --> 00:23:36,020
gods of Britannia!
268
00:23:37,900 --> 00:23:41,340
I am Rome,
269
00:23:41,380 --> 00:23:45,300
and where I walk is Rome.
270
00:24:52,980 --> 00:24:54,820
Come on...
271
00:24:59,660 --> 00:25:01,340
Come on, show up.
272
00:25:08,100 --> 00:25:09,460
They're here.
273
00:26:03,660 --> 00:26:04,620
On this our Solstice,
274
00:26:04,660 --> 00:26:07,700
I, Pellenor, accept this gift
275
00:26:07,740 --> 00:26:09,060
from your noble tribe.
276
00:26:09,100 --> 00:26:11,300
I, Antedia,
277
00:26:11,340 --> 00:26:13,060
also accept this gift.
278
00:26:13,100 --> 00:26:14,740
From yours.
279
00:26:19,500 --> 00:26:21,020
Well, at least the rain
held off.
280
00:26:25,100 --> 00:26:26,380
You're ready.
281
00:26:26,420 --> 00:26:27,940
Yes, Uncle.
282
00:26:35,820 --> 00:26:39,300
A wedding is the happiest day
in a man's life.
283
00:26:39,340 --> 00:26:41,860
For me, it was the last,
but anyway.
284
00:26:43,020 --> 00:26:44,820
Congratulations.
285
00:26:44,860 --> 00:26:46,140
Off you go.
286
00:27:24,500 --> 00:27:26,060
Is it not comfortable?
287
00:27:26,100 --> 00:27:28,780
I am comfortable.
288
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
Now.
289
00:27:41,580 --> 00:27:44,660
Hear this, Pellenor,
scum, coward!
290
00:27:44,700 --> 00:27:47,020
I shit on the souls
of your dead!
291
00:27:48,180 --> 00:27:51,540
I'll drink your blood
before I'll let it pollute mine!
292
00:27:52,980 --> 00:27:54,820
Go! Father, go!
293
00:27:54,860 --> 00:27:56,180
Lindon! Get the girl!
294
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Defend the king!
295
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Where am I?
296
00:29:36,100 --> 00:29:37,820
Was it...
was it a dream?
297
00:29:40,340 --> 00:29:41,660
No.
No, no, no...
298
00:29:43,340 --> 00:29:44,180
Stop crying.
299
00:29:44,220 --> 00:29:45,900
Stop crying.
300
00:29:45,940 --> 00:29:47,340
No.
301
00:29:47,380 --> 00:29:48,700
Listen...
302
00:29:48,740 --> 00:29:49,580
at your home,
303
00:29:49,620 --> 00:29:51,900
is there valuables?
304
00:29:51,940 --> 00:29:53,900
Coins? Silver? Cloth?
305
00:29:53,940 --> 00:29:55,900
Anything that got passed down
306
00:29:55,940 --> 00:29:57,380
in a secret place?
307
00:30:10,020 --> 00:30:11,580
Stay close.
Keep quiet.
308
00:30:11,620 --> 00:30:13,900
No, no, no...
no, no, no, no, no!
309
00:30:17,700 --> 00:30:19,540
Grand-dad?
310
00:30:31,700 --> 00:30:33,020
Grand-dad...
311
00:30:37,660 --> 00:30:38,900
This is it.
312
00:30:41,100 --> 00:30:42,340
Lovely.
313
00:31:21,780 --> 00:31:22,940
What was I thinking of?
314
00:31:22,980 --> 00:31:25,020
Listening to that bitch Antedia,
315
00:31:25,060 --> 00:31:27,180
on my fucking knees.
316
00:31:27,220 --> 00:31:28,260
Father, I am certain...
317
00:31:28,300 --> 00:31:30,420
It was too soon, Phelan.
318
00:31:30,460 --> 00:31:32,940
I should never have listened
to you.
319
00:31:38,220 --> 00:31:39,500
Why were you there?
320
00:31:39,540 --> 00:31:40,540
I forbade it.
321
00:31:44,780 --> 00:31:48,580
This war with the Regni
will rage for generations,
322
00:31:48,620 --> 00:31:50,820
thanks to you!
323
00:31:50,860 --> 00:31:53,700
Listen very carefully.
324
00:31:53,740 --> 00:31:58,580
You will not leave here again
without my permission.
325
00:31:58,620 --> 00:31:59,980
Is that clear?
326
00:32:00,020 --> 00:32:02,020
So I am your prisoner now.
327
00:32:02,060 --> 00:32:03,660
Is that clear?
328
00:32:09,260 --> 00:32:10,420
Very.
329
00:32:18,700 --> 00:32:20,900
So your genius plan failed.
330
00:32:20,940 --> 00:32:24,940
This was our only route
to peace.
331
00:32:24,980 --> 00:32:26,780
You show me another.
332
00:32:26,820 --> 00:32:27,853
You know, when we first met,
333
00:32:27,860 --> 00:32:30,300
I thought, "There's a smart one."
334
00:32:30,340 --> 00:32:32,140
It's not all black
and white with him."
335
00:32:32,180 --> 00:32:33,900
As the years went by,
336
00:32:33,940 --> 00:32:38,500
after all those compromises,
all those... bright ideas,
337
00:32:38,540 --> 00:32:39,940
soon,
instead of black and white,
338
00:32:39,980 --> 00:32:41,380
it's murky grey.
339
00:32:41,420 --> 00:32:43,500
Please.
340
00:32:43,540 --> 00:32:45,293
Before you know it,
you're stuck up to your neck
341
00:32:45,300 --> 00:32:46,580
in murky grey shit.
342
00:32:49,660 --> 00:32:51,700
Amena, did I say?
343
00:32:52,940 --> 00:32:53,940
Lindon is missing.
344
00:32:53,980 --> 00:32:55,820
He was ordered to stay back
345
00:32:55,860 --> 00:32:57,980
and hold the field.
346
00:32:58,020 --> 00:33:00,020
He hasn't returned.
347
00:33:04,060 --> 00:33:05,940
Who gave the order?
348
00:33:05,980 --> 00:33:07,660
Ooh, uh...
349
00:33:07,700 --> 00:33:08,940
that would have been...
350
00:33:08,980 --> 00:33:09,940
me.
351
00:33:09,980 --> 00:33:11,220
Mm.
352
00:33:11,260 --> 00:33:12,173
Bloody good of him,
though, wasn't it?
353
00:33:12,180 --> 00:33:14,180
Staying back, all alone...
354
00:33:14,220 --> 00:33:15,180
hold the fort.
355
00:33:15,220 --> 00:33:16,540
Just him,
356
00:33:16,580 --> 00:33:18,660
against all those Regni.
357
00:33:18,700 --> 00:33:19,660
What a man, mm?
358
00:33:19,700 --> 00:33:21,860
What a man.
359
00:33:21,900 --> 00:33:23,860
Trust me, husband...
360
00:33:23,900 --> 00:33:26,340
you don't know what a man is.
361
00:33:32,300 --> 00:33:34,420
I'll speak to Father.
362
00:33:34,460 --> 00:33:37,020
He may relent, given time.
363
00:33:37,060 --> 00:33:39,900
He would rather I was dead.
364
00:33:43,140 --> 00:33:45,420
No harm will ever come to you...
365
00:33:45,460 --> 00:33:46,940
not while I'm alive.
366
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
Remember that.
367
00:33:49,020 --> 00:33:54,020
Gorffwys frawd a
dychwel I'r Ddaear.
368
00:33:56,180 --> 00:34:01,260
Yn rhydd fel yr aer,
Yn rhydd fel y mor.
369
00:34:03,020 --> 00:34:04,460
This is all my fault.
370
00:34:06,220 --> 00:34:09,300
I broke the oath.
371
00:34:09,340 --> 00:34:10,300
My sister and me,
372
00:34:10,340 --> 00:34:11,493
we went down to the beach and...
373
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
When?
374
00:34:13,580 --> 00:34:15,340
Last night.
375
00:34:15,380 --> 00:34:16,540
We spoke to each other.
376
00:34:19,220 --> 00:34:22,300
You know it's forbidden
for The Betwixt to speak.
377
00:34:22,340 --> 00:34:24,060
Islene said...
378
00:34:24,100 --> 00:34:25,773
It doesn't really matter
what she said, does it?
379
00:34:25,780 --> 00:34:28,940
Point is, she wasn't
supposed to say anything.
380
00:34:28,980 --> 00:34:30,940
No wonder she's dead.
381
00:34:34,260 --> 00:34:35,700
I don't have time for this.
382
00:34:35,740 --> 00:34:38,740
There's a cave
a few miles across the river.
383
00:34:38,780 --> 00:34:40,900
It's protected
by strong spirits.
384
00:34:40,940 --> 00:34:42,420
Good luck.
385
00:34:50,460 --> 00:34:51,493
I'll take you
as far as the river,
386
00:34:51,500 --> 00:34:53,060
but then, you're on your own...
387
00:34:54,700 --> 00:34:55,860
but the cat stays.
388
00:34:55,900 --> 00:34:57,660
Take it or leave it.
The cat stays,
389
00:34:57,700 --> 00:34:59,060
but do it now.
390
00:35:01,580 --> 00:35:02,620
Oh, come on.
391
00:35:24,940 --> 00:35:27,300
Listen to me.
392
00:35:27,340 --> 00:35:28,820
When catastrophes come,
393
00:35:28,860 --> 00:35:31,100
it's easy to blame yourself.
394
00:35:31,140 --> 00:35:33,700
It's natural,
395
00:35:33,740 --> 00:35:37,140
but what's happening here,
all of this,
396
00:35:37,180 --> 00:35:40,340
is not your fault.
397
00:35:40,380 --> 00:35:42,340
It's not about you.
398
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
It's not about...
399
00:35:43,420 --> 00:35:45,100
It's not about you.
400
00:35:45,140 --> 00:35:47,100
It's about me.
401
00:35:51,940 --> 00:35:53,700
Good.
402
00:35:57,580 --> 00:35:58,860
Let's go.
403
00:36:30,700 --> 00:36:32,420
Word of advice.
404
00:36:32,460 --> 00:36:34,300
Don't look 'em in the eye.
405
00:36:34,340 --> 00:36:35,900
What?
406
00:36:35,940 --> 00:36:37,060
Trust me.
407
00:36:37,100 --> 00:36:39,740
Not a good idea.
408
00:36:43,260 --> 00:36:44,860
Here, take over.
409
00:37:15,780 --> 00:37:17,340
All well, Legionary?
410
00:37:20,260 --> 00:37:21,980
Forgive me, General.
411
00:37:24,820 --> 00:37:25,820
You taken a dump yet?
412
00:37:28,620 --> 00:37:29,420
Not yet, General.
413
00:37:29,460 --> 00:37:31,020
My first commander told me
414
00:37:31,060 --> 00:37:32,253
that you're not really
in the territory
415
00:37:32,260 --> 00:37:34,340
'til you've had a good dump.
416
00:37:34,380 --> 00:37:36,420
Let the enemy know you're here.
417
00:37:37,380 --> 00:37:38,700
He also told me
418
00:37:38,740 --> 00:37:41,420
when you kill a man,
his weight falls upon you...
419
00:37:42,540 --> 00:37:44,500
everything he was,
420
00:37:44,540 --> 00:37:46,140
everything
he now will never be...
421
00:37:46,180 --> 00:37:48,500
and if you try
to carry that weight,
422
00:37:48,540 --> 00:37:49,860
you'll tire.
423
00:37:49,900 --> 00:37:52,420
Soon, you'll be unable to move,
to hold your sword,
424
00:37:52,460 --> 00:37:55,100
and sure enough,
the man you fought...
425
00:37:56,620 --> 00:37:59,260
the man you trained
so hard to defeat,
426
00:37:59,300 --> 00:38:01,740
to vanquish...
427
00:38:04,540 --> 00:38:06,500
he has vanquished you.
428
00:38:22,060 --> 00:38:23,020
What's your name?
429
00:38:23,060 --> 00:38:24,620
Antonius.
430
00:38:26,340 --> 00:38:29,500
Well, Antonius...
431
00:38:29,540 --> 00:38:31,500
I suggest you grab
a handful of those leaves
432
00:38:31,540 --> 00:38:32,780
and go and make your mark,
433
00:38:32,820 --> 00:38:35,580
and then get back to your post.
434
00:38:35,620 --> 00:38:37,460
Aye, General.
435
00:38:59,780 --> 00:39:01,260
Mars, hear me.
436
00:39:01,300 --> 00:39:05,220
Make me strong this day
to see the moon this night.
437
00:39:05,260 --> 00:39:07,580
Make my hand and mind strong.
438
00:39:07,620 --> 00:39:09,100
Hear me, Mars.
439
00:39:09,140 --> 00:39:10,860
Hear me.
440
00:39:30,420 --> 00:39:33,300
Say goodbye
to your Cantii balls.
441
00:40:13,780 --> 00:40:16,780
All I know
is I never saw such an army.
442
00:40:16,820 --> 00:40:18,660
War horses, iron wagons,
443
00:40:18,700 --> 00:40:21,420
more spearmen
than I ever faced on any field.
444
00:40:21,460 --> 00:40:23,060
Could they have been barbarians?
445
00:40:23,100 --> 00:40:24,300
I have fought barbarians,
446
00:40:24,340 --> 00:40:28,300
and I know what a Roman
war party looks like.
447
00:40:28,340 --> 00:40:29,660
Seems our war with the Regni
448
00:40:29,700 --> 00:40:31,020
is small beer now.
449
00:40:31,060 --> 00:40:33,300
Have you ever seen
a Roman war party?
450
00:40:33,340 --> 00:40:34,613
Perhaps this puts
your own misdemeanors
451
00:40:34,620 --> 00:40:36,540
into perspective.
452
00:40:36,580 --> 00:40:40,180
If the Romans had built boats
across the water,
453
00:40:40,220 --> 00:40:41,820
we would have known.
454
00:40:41,860 --> 00:40:43,413
You know my heart
has always been with you
455
00:40:43,420 --> 00:40:46,420
on these problems
with your father.
456
00:40:46,460 --> 00:40:49,580
I just want you to know
that when your brother is king,
457
00:40:49,620 --> 00:40:52,260
things will be different
for you.
458
00:40:52,300 --> 00:40:53,380
So I should look forward
459
00:40:53,420 --> 00:40:55,700
to the death of my own father?
460
00:40:57,300 --> 00:41:00,980
...An invasion
with thousands of men...
461
00:41:01,980 --> 00:41:04,100
At least Lindon
is safely returned.
462
00:41:06,140 --> 00:41:08,500
We have the gods
to thank for that.
463
00:41:08,540 --> 00:41:09,453
Unless they brought
their own slaves,
464
00:41:09,460 --> 00:41:10,900
and bribed our spies.
465
00:41:10,940 --> 00:41:12,420
Husband!
466
00:41:14,260 --> 00:41:15,780
Thank the Gods you're safe.
467
00:41:18,940 --> 00:41:20,340
My King,
468
00:41:20,380 --> 00:41:21,733
may I take your brave servant
and tend to his wounds?
469
00:41:21,740 --> 00:41:22,660
Very well.
470
00:41:22,700 --> 00:41:24,900
Come, husband.
471
00:41:25,980 --> 00:41:27,820
You are safe now.
472
00:41:32,660 --> 00:41:34,173
Send out our best scouts.
We need information.
473
00:41:34,180 --> 00:41:35,620
Let me go.
474
00:41:35,660 --> 00:41:37,660
You will remain here.
475
00:41:37,700 --> 00:41:38,813
We are blind.
We need every eye...
476
00:41:38,820 --> 00:41:40,820
Leave this hall.
477
00:42:10,220 --> 00:42:12,340
Battle joined at midnight.
478
00:42:12,380 --> 00:42:15,220
Scant resistance met.
479
00:42:15,260 --> 00:42:16,820
Locerly Cross captured.
480
00:42:16,860 --> 00:42:19,180
60 prisoners taken.
481
00:42:19,220 --> 00:42:20,940
General!
482
00:42:20,980 --> 00:42:23,980
We met messengers
from the northern landings.
483
00:42:25,980 --> 00:42:27,413
The cavalry units
established beach heads
484
00:42:27,420 --> 00:42:28,540
all along the estuary.
485
00:42:28,580 --> 00:42:32,300
Tell Vespasian
we're heading in-country.
486
00:42:32,340 --> 00:42:34,060
And our supply lines
back to the ships?
487
00:42:34,100 --> 00:42:36,900
There's more than
enough food and slaves.
488
00:42:36,940 --> 00:42:38,100
We go inland, dig in.
489
00:42:38,140 --> 00:42:39,180
Two or three days,
490
00:42:39,220 --> 00:42:41,580
the cavalry units
can catch us up.
491
00:42:41,620 --> 00:42:42,820
By that time,
492
00:42:42,860 --> 00:42:44,820
we'll have the measure
of the counter-attack.
493
00:42:44,860 --> 00:42:46,780
How are the men?
494
00:42:49,980 --> 00:42:51,060
Shitting themselves.
495
00:42:51,100 --> 00:42:52,540
The general consensus
496
00:42:52,580 --> 00:42:54,620
is that we've just invaded Hell.
497
00:42:54,660 --> 00:42:56,620
There's a river and level ground
498
00:42:56,660 --> 00:42:57,700
four miles north-east.
499
00:42:57,740 --> 00:42:59,060
We can be there by noon
500
00:42:59,100 --> 00:43:00,740
and have ditches dug by sunset.
501
00:43:00,780 --> 00:43:01,860
Carry on, Praefectus.
502
00:43:03,860 --> 00:43:04,860
Legate.
503
00:43:06,460 --> 00:43:07,860
What of the missing legionary?
504
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
We've searched.
505
00:43:08,940 --> 00:43:10,700
No sign of him.
506
00:43:11,820 --> 00:43:13,220
Interesting.
507
00:43:16,220 --> 00:43:18,140
Give the order to move out.
508
00:43:18,180 --> 00:43:19,180
General.
509
00:43:37,260 --> 00:43:39,340
Company!
510
00:43:39,380 --> 00:43:40,740
Move out!
511
00:43:40,780 --> 00:43:41,820
Sir!
512
00:43:41,860 --> 00:43:42,740
Keep your mouth shut.
513
00:43:42,780 --> 00:43:43,740
I have two daughters.
514
00:43:43,780 --> 00:43:46,540
Are they safe?
515
00:43:46,580 --> 00:43:47,540
Where are they?
516
00:43:47,580 --> 00:43:50,500
Please!
Sir!
517
00:43:50,540 --> 00:43:52,340
Where are my daughters?
518
00:44:00,460 --> 00:44:02,820
Why did you save me last night?
519
00:44:02,860 --> 00:44:04,380
I didn't save you.
520
00:44:04,420 --> 00:44:06,540
There were arrows.
521
00:44:06,580 --> 00:44:07,900
I used you as cover.
522
00:44:07,940 --> 00:44:09,060
You're small.
523
00:44:09,100 --> 00:44:10,380
Then I thought
524
00:44:10,420 --> 00:44:12,620
your father might have
something stashed away,
525
00:44:12,660 --> 00:44:14,100
but that was a total dead end.
526
00:44:14,140 --> 00:44:16,140
It was a mistake.
527
00:44:16,180 --> 00:44:19,340
When we reach the river,
you're on your own.
528
00:44:22,180 --> 00:44:23,260
What's a Roman?
529
00:44:25,180 --> 00:44:27,540
You salt farmers are even
more ignorant than I thought.
530
00:44:27,580 --> 00:44:30,540
The Romans are devils.
531
00:44:30,580 --> 00:44:31,940
They're the foot
soldiers of Lokka,
532
00:44:31,980 --> 00:44:33,940
the Great Earth Demon.
533
00:44:33,980 --> 00:44:35,500
They started
in a place called Rome.
534
00:44:35,540 --> 00:44:36,700
What's Rome?
535
00:44:36,740 --> 00:44:38,300
Rome is one of the
seven mouths of Hell.
536
00:44:38,340 --> 00:44:41,500
Basically, it was just
some god-forsaken shithole
537
00:44:41,540 --> 00:44:43,420
in the middle of nowhere,
538
00:44:43,460 --> 00:44:44,693
but Lokka came up
from the Underworld
539
00:44:44,700 --> 00:44:46,100
and made it his home on Earth,
540
00:44:46,140 --> 00:44:49,180
and he filled it with his power,
541
00:44:49,220 --> 00:44:51,500
and it grew and grew and grew,
542
00:44:51,540 --> 00:44:56,180
and now Rome spreads all the way
across the whole world...
543
00:44:57,620 --> 00:44:59,060
even here.
544
00:45:13,860 --> 00:45:15,420
That's nice.
545
00:45:15,460 --> 00:45:16,580
Welcoming.
546
00:45:29,060 --> 00:45:32,340
I don't like these
faces in the trees.
547
00:45:32,380 --> 00:45:35,220
Take your best riders.
Lead an advance party.
548
00:45:35,260 --> 00:45:36,740
First sign of trouble,
sound the bugle.
549
00:45:36,780 --> 00:45:37,780
Leander!
550
00:45:37,820 --> 00:45:38,780
Cassius!
551
00:45:38,820 --> 00:45:40,340
Aelius! Ho!
552
00:45:43,220 --> 00:45:45,340
How many are there?
553
00:45:45,380 --> 00:45:47,740
Around 20,000...
554
00:45:47,780 --> 00:45:49,620
with more on the way.
555
00:45:49,660 --> 00:45:51,380
How do you know?
556
00:45:51,420 --> 00:45:53,380
Because I went
to the Underworld,
557
00:45:53,420 --> 00:45:55,380
and I spoke to some people
I know there,
558
00:45:55,420 --> 00:45:57,580
people who can see everything,
559
00:45:57,620 --> 00:45:59,220
and they told me.
560
00:45:59,260 --> 00:46:01,940
You went to the Underworld?
561
00:46:05,740 --> 00:46:07,300
Yesterday.
562
00:46:07,340 --> 00:46:08,780
It's a long story...
563
00:46:08,820 --> 00:46:11,100
one I'm forbidden to tell you.
564
00:46:11,140 --> 00:46:12,260
Can you take me there?
565
00:46:12,300 --> 00:46:13,940
No.
566
00:46:13,980 --> 00:46:15,260
Absolutely not.
Never.
567
00:46:15,300 --> 00:46:17,500
But Islene is there
and Grandfather.
568
00:46:17,540 --> 00:46:18,820
You have to take me to them.
569
00:46:18,860 --> 00:46:20,580
No, I don't.
570
00:46:20,620 --> 00:46:22,300
But I could see them again.
571
00:46:22,340 --> 00:46:23,380
I don't care.
572
00:46:23,420 --> 00:46:24,580
If you had any idea
573
00:46:24,620 --> 00:46:26,300
what it takes
to make that journey,
574
00:46:26,340 --> 00:46:28,260
you wouldn't ask
such a stupid question.
575
00:46:28,300 --> 00:46:29,780
But I didn't get to say goodbye.
576
00:46:29,820 --> 00:46:32,820
I'm not going to risk my life so
you can say goodbye
577
00:46:32,860 --> 00:46:34,340
to your dead grand-dad
or your sister.
578
00:46:34,380 --> 00:46:36,100
They're dead.
Get used to it.
579
00:46:36,140 --> 00:46:37,340
You bastard.
580
00:46:38,140 --> 00:46:39,020
No, no, no, no.
581
00:46:39,060 --> 00:46:40,940
You want to see them,
582
00:46:40,980 --> 00:46:42,300
you got
all you need right there,
583
00:46:42,340 --> 00:46:44,860
but I'm sure as hell
not taking you.
584
00:46:47,140 --> 00:46:48,540
I hate you.
585
00:46:48,580 --> 00:46:50,220
I'm not that fond of you either.
586
00:47:04,540 --> 00:47:06,060
Does dim I'w ofni.
587
00:47:06,100 --> 00:47:09,140
Fe'u gyrrwn yn ol I'r
heli fel y tro diwethaf.
588
00:47:09,180 --> 00:47:10,180
Nid ofnaf hwy.
589
00:47:11,380 --> 00:47:13,940
Ond ni fydd pethau
fel y tro diwethaf.
590
00:47:13,980 --> 00:47:15,620
Rhaid cael ffydd.
591
00:47:15,660 --> 00:47:19,700
Adnabyddwn hwythau yn well nag
adnabyddai hwythau eu hunain.
592
00:47:19,740 --> 00:47:21,340
Cytunwn ar hynny.
593
00:47:32,380 --> 00:47:34,133
Notice anything odd
about our landing yesterday?
594
00:47:34,140 --> 00:47:35,820
Apart from the knocking of knees
595
00:47:35,860 --> 00:47:37,260
and the overpowering
smell of shite?
596
00:47:38,460 --> 00:47:40,620
Nine decades ago,
when Caesar landed,
597
00:47:40,660 --> 00:47:42,780
the Celts were waiting
on the beach in their thousands.
598
00:47:42,820 --> 00:47:44,053
Yesterday,
not a single Celt was there
599
00:47:44,060 --> 00:47:45,060
to greet us.
600
00:47:46,980 --> 00:47:50,340
We march 50,000 men
clear across Gaul,
601
00:47:50,380 --> 00:47:52,340
spend six weeks at the coast,
602
00:47:52,380 --> 00:47:54,900
quelling mutiny after mutiny,
603
00:47:54,940 --> 00:47:58,100
and still no word gets through.
604
00:47:58,140 --> 00:47:59,620
Tell you anything?
605
00:47:59,660 --> 00:48:02,140
The tribes are divided.
We knew that.
606
00:48:02,180 --> 00:48:04,700
I'll wager not a single Celt
knew we were coming.
607
00:48:04,740 --> 00:48:07,220
We've met no organized
resistance inland.
608
00:48:07,260 --> 00:48:09,780
This place
is at war with itself.
609
00:48:33,540 --> 00:48:34,500
What's this?
610
00:48:34,540 --> 00:48:36,500
This black.
What's that?
611
00:48:36,540 --> 00:48:38,780
Mother and Father were Numidian.
612
00:48:43,740 --> 00:48:45,060
Why do you fight for Rome?
613
00:48:45,100 --> 00:48:46,860
Because I am Roman.
614
00:48:49,860 --> 00:48:52,020
So...
615
00:48:52,060 --> 00:48:54,220
Romans come...
616
00:48:54,260 --> 00:48:55,340
and they take your land,
617
00:48:55,380 --> 00:48:57,900
and they steal your gold,
618
00:48:57,940 --> 00:48:59,900
and they rape your women,
619
00:48:59,940 --> 00:49:01,780
and then you join them?
620
00:49:01,820 --> 00:49:04,260
You worship Roman gods
or Numidian gods?
621
00:49:04,300 --> 00:49:05,380
I worship Roman gods.
622
00:49:05,420 --> 00:49:06,620
Yes,
623
00:49:06,660 --> 00:49:08,420
but you were praying to Mars
this morning.
624
00:49:08,460 --> 00:49:10,700
Is Mars the one you pray to
when you're afraid?
625
00:49:10,740 --> 00:49:13,340
- I'm not afraid.
- But when you are afraid?
626
00:49:13,380 --> 00:49:17,060
I wonder if you have another,
more private protector,
627
00:49:17,100 --> 00:49:19,580
one that Mars
doesn't know about.
628
00:49:19,620 --> 00:49:20,540
No.
629
00:49:20,580 --> 00:49:21,740
Are you sure?
630
00:49:21,780 --> 00:49:22,940
Because, Numidia,
631
00:49:22,980 --> 00:49:24,820
if ever you needed
the help of this god,
632
00:49:24,860 --> 00:49:25,860
it's now.
633
00:49:25,900 --> 00:49:27,820
Take your time.
634
00:49:29,620 --> 00:49:31,860
Can you see your god?
635
00:49:31,900 --> 00:49:32,900
What's his name?
636
00:49:34,180 --> 00:49:35,340
What's his name?
637
00:49:35,380 --> 00:49:37,100
His name is Bomazi.
638
00:49:37,140 --> 00:49:39,300
Bomazi?
Tell me about Bomazi.
639
00:49:39,340 --> 00:49:40,900
Bomazi is the god
of all ancestors.
640
00:49:40,940 --> 00:49:43,420
And is Bomazi
protecting you now?
641
00:49:43,460 --> 00:49:44,500
Yes.
642
00:49:44,540 --> 00:49:46,380
Should I fear Bomazi?
643
00:49:46,420 --> 00:49:48,900
Because perhaps Bomazi
is more powerful than me.
644
00:49:48,940 --> 00:49:50,860
Bomazi is powerful.
645
00:49:50,900 --> 00:49:52,620
Bomazi is all-powerful.
646
00:49:52,660 --> 00:49:54,580
Well then,
here's what I want you to do.
647
00:49:54,620 --> 00:49:56,540
You're going
to pray to Bomazi now,
648
00:49:56,580 --> 00:49:59,820
and you're going to ask him
to forsake you this day.
649
00:49:59,860 --> 00:50:00,820
You are going to ask him
650
00:50:00,860 --> 00:50:02,860
to give your body and soul
to me.
651
00:50:02,900 --> 00:50:04,940
My name is Veran.
Close your eyes.
652
00:50:04,980 --> 00:50:06,220
I can't do it.
653
00:50:06,260 --> 00:50:07,820
Then we'll do it together.
654
00:50:10,060 --> 00:50:11,940
Bomazi...
655
00:50:11,980 --> 00:50:14,420
who remembers every dead soul...
656
00:50:14,460 --> 00:50:15,940
"Forsake me this day."
657
00:50:17,380 --> 00:50:18,620
Forsake me this day.
658
00:50:18,660 --> 00:50:21,260
"Give my body and soul
to Veran of the Druids."
659
00:50:22,460 --> 00:50:25,660
Give my body and soul
to Veran of the Druids.
660
00:50:25,700 --> 00:50:27,260
Aah!
661
00:50:34,180 --> 00:50:36,380
Good.
662
00:50:36,420 --> 00:50:38,300
Now we are alone!
663
00:50:53,820 --> 00:50:57,100
Four cohorts, 500 men in each.
664
00:50:59,300 --> 00:51:02,340
Auxiliaries and horsemen
number above 200,
665
00:51:02,380 --> 00:51:03,700
provisioned for siege...
666
00:51:05,540 --> 00:51:07,660
or a long march inland.
667
00:51:07,700 --> 00:51:09,300
What happened here?
668
00:51:09,340 --> 00:51:11,700
Locerly Cross.
669
00:51:11,740 --> 00:51:12,940
The Romans massacred them,
670
00:51:12,980 --> 00:51:15,340
took all their remaining
warriors as slaves.
671
00:51:15,380 --> 00:51:17,820
You've done well, my son.
672
00:51:21,180 --> 00:51:22,020
Mind the ribs.
673
00:51:22,060 --> 00:51:24,100
Silence, Gaul.
674
00:51:26,500 --> 00:51:27,580
Oh, Lindon.
There you are.
675
00:51:27,620 --> 00:51:28,580
Phelan.
676
00:51:28,620 --> 00:51:29,580
Eyes front.
677
00:51:29,620 --> 00:51:30,580
Wait. Stop.
678
00:51:30,620 --> 00:51:32,060
Stop. Hey!
679
00:51:33,060 --> 00:51:34,060
Stop.
680
00:51:49,060 --> 00:51:50,540
Over here.
681
00:51:53,620 --> 00:51:54,580
What's the game?
682
00:51:54,620 --> 00:51:55,613
Well, do forgive me, my dear.
683
00:51:55,620 --> 00:51:56,580
I simply wanted...
684
00:51:56,620 --> 00:51:57,773
I've had enough of this, Phelan.
685
00:51:57,780 --> 00:51:58,853
Can't you see
what I'm doing here?
686
00:51:58,860 --> 00:52:00,380
Ah, fairly certain.
687
00:52:01,620 --> 00:52:03,900
I'm strengthening
the bond between our tribes.
688
00:52:03,940 --> 00:52:05,140
Mm-hmm.
689
00:52:05,180 --> 00:52:06,733
The king commanded it.
The Druids ordained it.
690
00:52:06,740 --> 00:52:08,300
What is your problem?
691
00:52:08,340 --> 00:52:10,380
The warriors are arriving,
from the villages,
692
00:52:10,420 --> 00:52:11,413
so we need hands in the armory.
693
00:52:11,420 --> 00:52:12,780
Of course.
694
00:52:12,820 --> 00:52:14,420
We're short of arrows.
695
00:52:14,460 --> 00:52:15,333
When the fletchers arrive,
696
00:52:15,340 --> 00:52:16,940
take them to the drying sheds.
697
00:52:16,980 --> 00:52:18,420
I'll meet you there.
698
00:52:18,460 --> 00:52:19,614
Good to have you back, Lindon.
699
00:52:23,660 --> 00:52:24,660
I have to go.
700
00:52:27,980 --> 00:52:30,420
Not before you finish
your tribal duty.
701
00:52:30,460 --> 00:52:32,140
My what?
702
00:52:32,180 --> 00:52:34,820
Your tribal duty.
703
00:52:46,820 --> 00:52:49,420
Am I disturbing you?
704
00:52:49,460 --> 00:52:51,020
Look.
705
00:52:51,060 --> 00:52:52,180
It's my saviour.
706
00:52:52,220 --> 00:52:54,260
I didn't save you.
I took you hostage.
707
00:52:54,300 --> 00:52:56,420
Same result.
708
00:52:56,460 --> 00:52:57,700
Here I am...
709
00:52:57,740 --> 00:53:00,300
safe and sound.
710
00:53:01,820 --> 00:53:03,060
So how's it going?
711
00:53:05,180 --> 00:53:06,140
How's what going?
712
00:53:06,180 --> 00:53:08,900
The new agreement...
713
00:53:08,940 --> 00:53:11,420
with the chieftain's son
from Gaul...
714
00:53:11,460 --> 00:53:14,100
your wife's new husband.
715
00:53:14,140 --> 00:53:15,740
Strong jaw.
716
00:53:15,780 --> 00:53:17,220
Strong arms.
717
00:53:17,260 --> 00:53:18,780
Was it your idea?
718
00:53:18,820 --> 00:53:20,780
Funnily enough, no.
It was the Druids'.
719
00:53:20,820 --> 00:53:23,380
To forge bonds across the seas
with the Bretons.
720
00:53:23,420 --> 00:53:24,380
Wise move.
721
00:53:24,420 --> 00:53:26,020
Yes, very wise.
722
00:53:26,060 --> 00:53:27,500
Has his seed taken?
723
00:53:27,540 --> 00:53:29,500
Not as yet, no.
724
00:53:29,540 --> 00:53:31,300
He's been here a few months.
725
00:53:32,540 --> 00:53:33,940
Indeed, he has.
726
00:53:33,980 --> 00:53:35,620
And all that time,
727
00:53:35,660 --> 00:53:37,500
you, her first husband,
728
00:53:37,540 --> 00:53:38,848
you're not allowed
to lie with her.
729
00:53:40,060 --> 00:53:40,860
That's the rule.
730
00:53:40,900 --> 00:53:44,300
Must be hard for you.
731
00:53:46,420 --> 00:53:48,380
Well, we all make sacrifices
for the tribe.
732
00:53:48,420 --> 00:53:50,500
So what's the plan?
733
00:53:51,900 --> 00:53:52,940
For who?
734
00:53:52,980 --> 00:53:54,380
What? Uh, for who?
735
00:53:54,420 --> 00:53:55,420
For me, silly.
736
00:53:55,460 --> 00:53:57,260
Ransom?
737
00:53:57,300 --> 00:53:58,660
Torture?
738
00:53:58,700 --> 00:54:00,020
Execution?
739
00:54:01,060 --> 00:54:02,980
What's the general feeling?
740
00:54:04,700 --> 00:54:06,620
Well, things are all a bit...
741
00:54:06,660 --> 00:54:07,780
up in the air at the moment.
742
00:54:09,340 --> 00:54:12,740
Bigger fish and
all that, you know.
743
00:54:12,780 --> 00:54:15,260
Strange how in a crisis,
744
00:54:15,300 --> 00:54:18,020
you look for the obvious dangers
745
00:54:18,060 --> 00:54:19,660
when sometimes, the real dangers
746
00:54:19,700 --> 00:54:22,900
are where you least expect
to find them...
747
00:54:22,940 --> 00:54:25,620
sometimes...
748
00:54:25,660 --> 00:54:27,100
right under your nose.
749
00:54:27,140 --> 00:54:28,900
You're quite
the military tactician,
750
00:54:28,940 --> 00:54:29,940
aren't you?
751
00:54:45,860 --> 00:54:47,740
Do you know
how to skin a rabbit?
752
00:54:49,540 --> 00:54:50,580
Of course.
753
00:54:50,620 --> 00:54:51,900
Why are you called an outcast?
754
00:54:55,060 --> 00:54:56,407
You know,
you have to listen better.
755
00:54:56,420 --> 00:54:58,580
I'm not an outcast.
756
00:54:58,620 --> 00:55:00,500
I'm The Outcast.
757
00:55:00,540 --> 00:55:02,340
To be The Outcast,
758
00:55:02,380 --> 00:55:04,300
you must be cast
out of somewhere,
759
00:55:04,340 --> 00:55:05,687
and not just
for stealing a chicken.
760
00:55:05,700 --> 00:55:07,508
It has to be something big,
something important.
761
00:55:09,460 --> 00:55:10,460
I know who cast you out.
762
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
It was the Druids.
763
00:55:12,540 --> 00:55:14,820
They did it
because you were insane.
764
00:55:14,860 --> 00:55:16,020
Who told you that?
765
00:55:16,060 --> 00:55:17,580
My father.
766
00:55:17,620 --> 00:55:19,460
Oh!
Was he a wise man?
767
00:55:19,500 --> 00:55:23,300
Because he might be dead,
and this insane one is alive.
768
00:55:23,340 --> 00:55:25,860
So...
769
00:55:25,900 --> 00:55:28,940
You know for someone so wise,
you really stink.
770
00:55:28,980 --> 00:55:30,820
Oh, you noticed.
Thanks.
771
00:55:30,860 --> 00:55:32,420
You're proud of it?
772
00:55:32,460 --> 00:55:34,260
When your bed
is the forest floor,
773
00:55:34,300 --> 00:55:35,660
first thing you learn
774
00:55:35,700 --> 00:55:38,140
is to stink of Death,
775
00:55:38,180 --> 00:55:39,380
get a real good stink on.
776
00:55:39,420 --> 00:55:42,460
When I find a dead fox
or a badger,
777
00:55:42,500 --> 00:55:44,420
I like to stop, kneel down,
778
00:55:44,460 --> 00:55:46,540
and have a good roll...
779
00:55:46,580 --> 00:55:49,980
rub it in my hair, on my chest.
780
00:55:50,020 --> 00:55:52,380
The boar hears it
loud and clear.
781
00:55:52,420 --> 00:55:53,460
It speaks his language.
782
00:55:53,500 --> 00:55:56,980
It says,
"Leave the Outcast alone."
783
00:55:57,020 --> 00:55:58,260
Trust me.
It works.
784
00:55:58,300 --> 00:56:00,380
Trust me.
It does.
785
00:56:03,340 --> 00:56:05,060
Ungrateful!
786
00:56:06,900 --> 00:56:08,660
I'm not sharing with you,
787
00:56:08,700 --> 00:56:11,020
and tomorrow,
you're on your own.
788
00:56:11,060 --> 00:56:13,020
My mission doesn't have room
for passengers.
789
00:56:13,060 --> 00:56:14,460
What mission?
790
00:56:14,500 --> 00:56:17,460
Do you have any idea
what's going on right now?
791
00:56:17,500 --> 00:56:21,140
The stones upon which
Time itself stands...
792
00:56:21,180 --> 00:56:23,820
those stones have shifted.
793
00:56:23,860 --> 00:56:25,300
They're collapsing,
794
00:56:25,340 --> 00:56:26,820
crushing centuries,
795
00:56:26,860 --> 00:56:29,420
annihilating pantheons...
796
00:56:29,460 --> 00:56:34,260
the ghosts of all our dead
churned into a whirlwind,
797
00:56:34,300 --> 00:56:37,500
incinerated in a single flash...
798
00:56:38,740 --> 00:56:41,020
and when it's gone...
799
00:56:44,860 --> 00:56:46,500
nothing.
800
00:56:46,540 --> 00:56:48,180
Nothing remains,
801
00:56:50,060 --> 00:56:52,100
Danu tried to warn us.
802
00:56:52,140 --> 00:56:55,620
I was the only one who listened.
803
00:56:55,660 --> 00:56:56,620
Don't you see?
804
00:56:56,660 --> 00:56:59,620
All this passes through me.
805
00:56:59,660 --> 00:57:03,140
I didn't want it to.
I didn't ask it to.
806
00:57:03,180 --> 00:57:05,620
I prayed
that I was going crazy...
807
00:57:08,740 --> 00:57:09,980
but I was right.
808
00:57:10,020 --> 00:57:10,980
Wow.
809
00:57:11,020 --> 00:57:12,820
You must be really important.
810
00:57:14,820 --> 00:57:16,500
So what's the mission?
811
00:57:16,540 --> 00:57:17,900
Isn't it obvious?
812
00:57:17,940 --> 00:57:21,860
I have to stop the Romans.
I have to send them home.
813
00:57:21,900 --> 00:57:23,820
Then, to make sure
it doesn't happen again,
814
00:57:23,860 --> 00:57:26,740
I have to go to Rome
and kill the Emperor.
815
00:57:26,780 --> 00:57:29,500
Then I have to face down
816
00:57:29,540 --> 00:57:33,300
The Great Earth Demon Lokka
himself...
817
00:57:33,340 --> 00:57:35,460
and to be perfectly honest,
818
00:57:35,500 --> 00:57:37,540
I haven't thought that far yet.
819
00:57:38,740 --> 00:57:40,900
I bet the Romans
are lying awake right now,
820
00:57:40,940 --> 00:57:41,940
shaking.
821
00:57:41,980 --> 00:57:43,340
They don't know
822
00:57:43,380 --> 00:57:44,860
what they've let
themselves in for.
823
00:57:44,900 --> 00:57:47,580
I don't expect you
to understand any of this...
824
00:57:47,620 --> 00:57:49,100
and not because
you're a child...
825
00:57:49,140 --> 00:57:51,100
because
you're not a child anymore,
826
00:57:51,140 --> 00:57:52,300
but you're not a woman.
827
00:57:53,340 --> 00:57:55,460
You're stuck in between,
in limbo.
828
00:57:55,500 --> 00:57:57,620
You're nothing now.
829
00:57:57,660 --> 00:57:59,820
You don't even have a name.
You don't even have a name!
830
00:57:59,860 --> 00:58:01,820
You're nothing.
Invisible.
831
00:58:01,860 --> 00:58:03,500
Like the wind.
832
00:58:05,700 --> 00:58:06,660
Don't move.
833
00:58:06,700 --> 00:58:07,660
On your knees.
834
00:58:07,700 --> 00:58:09,100
On your knees, wanker, and you.
835
00:58:10,540 --> 00:58:11,900
We are all friends here.
836
00:58:12,820 --> 00:58:14,140
Come and share our food.
837
00:58:14,180 --> 00:58:15,180
Give us your coins.
838
00:58:16,060 --> 00:58:17,660
Do I look like I have any coins?
839
00:58:17,700 --> 00:58:18,980
You fucking reek, mate.
840
00:58:19,020 --> 00:58:20,260
Listen, I'll make you a deal.
841
00:58:20,300 --> 00:58:22,220
You can have the rabbit
and the girl
842
00:58:22,260 --> 00:58:23,220
if you let me go.
843
00:58:23,260 --> 00:58:24,860
It's good rabbit,
844
00:58:24,900 --> 00:58:26,980
and the girl is a virgin.
845
00:58:27,020 --> 00:58:28,020
What?
846
00:58:29,140 --> 00:58:31,140
If you let me go,
you can have both.
847
00:58:32,860 --> 00:58:34,260
Hello, sweetie.
848
00:58:34,300 --> 00:58:36,100
Fuck off!
849
00:58:36,140 --> 00:58:37,580
Don't kill her.
850
00:58:37,620 --> 00:58:39,020
All right. All right.
Get up slowly.
851
00:58:39,060 --> 00:58:41,020
What are you doing?
852
00:58:41,060 --> 00:58:42,620
Now piss off.
853
00:58:49,060 --> 00:58:50,500
Wait, don't I know you
from somewhere?
854
00:58:52,300 --> 00:58:54,100
You're from the West Valley.
855
00:58:54,140 --> 00:58:55,620
I know your mother.
856
00:58:55,660 --> 00:58:56,660
You don't know me.
857
00:58:56,700 --> 00:58:58,340
We were friends as children.
858
00:58:58,380 --> 00:59:00,420
You have those blue eyes.
859
00:59:00,460 --> 00:59:02,300
I'd spot them anywhere.
860
00:59:02,340 --> 00:59:04,220
You have that mark there,
861
00:59:04,260 --> 00:59:06,740
that black spot in your pupil,
862
00:59:06,780 --> 00:59:08,660
which means
you are fabulously lucky.
863
00:59:08,700 --> 00:59:10,980
Did you know that?
864
00:59:11,020 --> 00:59:12,060
What's he raving about?
865
00:59:12,100 --> 00:59:13,060
You do.
866
00:59:13,100 --> 00:59:15,420
You have it here.
I see it.
867
00:59:15,460 --> 00:59:17,420
Look me in the eye now.
868
00:59:17,460 --> 00:59:19,460
Now keep looking.
869
00:59:19,500 --> 00:59:21,500
Can you see me?
870
00:59:21,540 --> 00:59:22,780
Can you see that?
871
00:59:22,820 --> 00:59:24,380
Are you looking?
872
00:59:28,620 --> 00:59:29,780
Yes.
873
00:59:30,820 --> 00:59:32,500
Now drop the sword.
874
00:59:35,420 --> 00:59:37,180
You.
You...
875
00:59:37,220 --> 00:59:38,140
Look here.
876
00:59:38,180 --> 00:59:39,540
Catch my eye.
877
00:59:39,580 --> 00:59:41,380
That's it.
878
00:59:41,420 --> 00:59:43,300
Right in my eye.
879
00:59:45,260 --> 00:59:47,380
Can you see me?
880
00:59:47,420 --> 00:59:48,740
Can you see me?
881
00:59:48,780 --> 00:59:51,980
Put the knife down.
882
00:59:52,020 --> 00:59:53,660
Put it down.
883
00:59:53,700 --> 00:59:55,580
Put it down.
884
00:59:57,700 --> 00:59:59,540
Now what's your name?
885
00:59:59,580 --> 01:00:00,900
- Audin.
- Brenna.
886
01:00:00,940 --> 01:00:02,700
Brenna...
887
01:00:02,740 --> 01:00:03,740
Audin...
888
01:00:04,860 --> 01:00:06,220
what direction
did you come from?
889
01:00:06,260 --> 01:00:07,300
From the North.
890
01:00:07,340 --> 01:00:08,900
What have you seen today?
891
01:00:08,940 --> 01:00:09,900
An army,
892
01:00:09,940 --> 01:00:11,300
marching west along the river.
893
01:00:11,340 --> 01:00:12,460
How many?
894
01:00:12,500 --> 01:00:13,740
At least 500.
895
01:00:13,780 --> 01:00:15,220
They had many prisoners.
896
01:00:15,260 --> 01:00:17,740
Good.
897
01:00:17,780 --> 01:00:18,860
Good...
898
01:00:20,660 --> 01:00:22,580
Now leave us.
899
01:00:22,620 --> 01:00:23,620
Go on.
900
01:00:27,780 --> 01:00:28,780
We have to move.
901
01:00:28,820 --> 01:00:30,660
Now.
902
01:00:33,340 --> 01:00:36,220
Danfon e ar frys Arausio,
903
01:00:36,260 --> 01:00:38,500
Danfon e I gwrdd a'r meirw.
904
01:00:52,740 --> 01:00:53,700
He's ready.
905
01:01:36,020 --> 01:01:37,460
Is all well, Optio?
906
01:01:37,500 --> 01:01:38,780
All's well, Praefectus.
907
01:01:38,820 --> 01:01:40,744
Check on the prisoners.
Then see you get some rest.
908
01:01:42,220 --> 01:01:43,500
Aye, Praefectus.
909
01:01:49,620 --> 01:01:51,300
Defences are dug.
910
01:01:51,340 --> 01:01:52,453
Prisoners
back within the stockade
911
01:01:52,460 --> 01:01:54,860
and under shelter.
912
01:01:54,900 --> 01:01:57,340
The standards are tented
and under guard.
913
01:01:57,380 --> 01:01:59,060
And our brave boys?
914
01:01:59,100 --> 01:02:00,260
Ugh...
915
01:02:00,300 --> 01:02:01,980
If they were
on the brink of mutiny
916
01:02:02,020 --> 01:02:03,340
back in Gaul,
917
01:02:03,380 --> 01:02:04,693
God only knows
where their arses are now.
918
01:02:04,700 --> 01:02:07,860
Back then,
it was sea serpents...
919
01:02:07,900 --> 01:02:09,060
giant octopus...
920
01:02:09,100 --> 01:02:11,860
Neptune
and his army of the deep.
921
01:02:11,900 --> 01:02:13,220
Only one day in this country,
922
01:02:13,260 --> 01:02:15,020
they're ready to swim home.
923
01:02:15,060 --> 01:02:16,791
Maybe they're the ones
we should be afraid of.
924
01:02:20,740 --> 01:02:22,260
So what's the plan?
925
01:02:22,300 --> 01:02:23,980
Same as Egypt, Tergeste...
926
01:02:24,020 --> 01:02:25,740
find the local chieftain,
knock on his door,
927
01:02:25,780 --> 01:02:28,340
find out what they want,
who they hate,
928
01:02:28,380 --> 01:02:29,580
who they want punished
929
01:02:29,620 --> 01:02:31,900
for centuries of
indescribable wrongdoing
930
01:02:31,940 --> 01:02:33,300
to their noble tribe,
931
01:02:33,340 --> 01:02:37,060
what sacred forest
they want back.
932
01:02:37,100 --> 01:02:38,620
We listen carefully,
933
01:02:38,660 --> 01:02:40,300
very, very carefully,
934
01:02:40,340 --> 01:02:43,180
and we find the weak point,
and we push.
935
01:02:43,220 --> 01:02:44,540
We push hard.
936
01:02:45,740 --> 01:02:46,860
Five years from now,
937
01:02:46,900 --> 01:02:49,060
that sacred forest
will be Roman ships,
938
01:02:49,100 --> 01:02:51,220
carrying Roman soldiers
to the next place,
939
01:02:51,260 --> 01:02:53,300
and so on and so on.
940
01:02:53,340 --> 01:02:54,900
So who do we speak to first?
941
01:02:54,940 --> 01:02:56,300
Give me a chance.
942
01:02:56,340 --> 01:02:58,380
I don't even know the names
of the bloody tribes yet.
943
01:03:01,700 --> 01:03:03,340
There's something I don't get.
944
01:03:06,340 --> 01:03:07,700
What's that?
945
01:03:07,740 --> 01:03:09,220
The Emperor says,
946
01:03:09,260 --> 01:03:11,380
"Here's one, lads."
947
01:03:11,420 --> 01:03:13,380
Who wants to go back
to those islands?
948
01:03:13,420 --> 01:03:15,940
The really fucking
terrifying ones up there.
949
01:03:15,980 --> 01:03:16,973
Let's go back to that place
950
01:03:16,980 --> 01:03:18,060
Julius Caesar was too scared
951
01:03:18,100 --> 01:03:21,500
to spend more than
five minutes in.
952
01:03:21,540 --> 01:03:23,180
I mean...
953
01:03:23,220 --> 01:03:24,580
what do they have up here,
954
01:03:24,620 --> 01:03:28,060
besides trees and nightmares?
955
01:03:31,980 --> 01:03:33,940
But you put your hand up.
956
01:03:35,700 --> 01:03:37,420
Why?
957
01:03:37,460 --> 01:03:40,460
Why did you petition
the Emperor personally?
958
01:03:40,500 --> 01:03:42,940
And don't say you didn't
because you did.
959
01:03:42,980 --> 01:03:43,980
I know you did.
960
01:03:46,980 --> 01:03:48,020
What do you think it was
961
01:03:48,060 --> 01:03:50,220
made old Caesar
come all this way,
962
01:03:50,260 --> 01:03:52,140
take one look,
963
01:03:52,180 --> 01:03:53,300
and turn straight around?
964
01:03:53,340 --> 01:03:55,660
So he ran, and you won't.
965
01:03:55,700 --> 01:03:56,940
Is that it?
966
01:03:56,980 --> 01:03:59,460
Is that why you want
to fight these crazies?
967
01:04:00,780 --> 01:04:02,420
Do you remember when we were
in Cairo,
968
01:04:02,460 --> 01:04:03,940
coming up an alley
by the marketplace?
969
01:04:03,980 --> 01:04:05,660
We saw these Egyptians
standing there.
970
01:04:05,700 --> 01:04:07,777
They were watching a man perform
a trick with chickens.
971
01:04:08,940 --> 01:04:10,260
No, I don't.
972
01:04:10,300 --> 01:04:11,940
Yes, you do.
973
01:04:11,980 --> 01:04:14,060
I don't.
I was pissed.
974
01:04:14,100 --> 01:04:16,620
He had
one white hen and one black hen,
975
01:04:16,660 --> 01:04:17,900
and he took a sword,
976
01:04:17,940 --> 01:04:19,253
and he chopped off
the head of the white hen.
977
01:04:19,260 --> 01:04:21,500
Then he chopped off
the head of the black hen,
978
01:04:21,540 --> 01:04:23,420
put the heads together,
and swapped them over.
979
01:04:23,460 --> 01:04:25,620
And he gave you the white hen
with the black head,
980
01:04:25,660 --> 01:04:27,133
and me the black hen
with the white head,
981
01:04:27,140 --> 01:04:28,140
and we examined them...
982
01:04:29,180 --> 01:04:30,780
and then we put them
on the ground,
983
01:04:30,820 --> 01:04:32,220
and they ran off...
984
01:04:33,820 --> 01:04:35,460
right through the market.
985
01:04:35,500 --> 01:04:36,460
It was a trick.
986
01:04:36,500 --> 01:04:38,180
We examined them.
987
01:04:38,220 --> 01:04:41,260
So he swapped them or something.
988
01:04:41,300 --> 01:04:42,300
He had four chickens.
989
01:04:42,340 --> 01:04:43,980
We saw him chop off their heads.
990
01:04:44,020 --> 01:04:46,620
It was a fucking trick, Aulus!
991
01:04:47,980 --> 01:04:49,940
Have you lost your mind?
992
01:04:49,980 --> 01:04:51,500
The next day, I went
back to the market,
993
01:04:51,540 --> 01:04:52,464
looking for the old man.
994
01:04:52,500 --> 01:04:54,060
I asked around, and I found him.
995
01:04:55,060 --> 01:04:56,180
I went to his house,
996
01:04:56,220 --> 01:04:58,380
just this little hovel
in a side street.
997
01:04:58,420 --> 01:04:59,620
We went into the yard,
998
01:04:59,660 --> 01:05:01,980
and I asked him
to show me the trick again.
999
01:05:03,900 --> 01:05:06,180
Only this time,
I had two slaves with me.
1000
01:05:07,500 --> 01:05:08,860
I tied the slaves up.
1001
01:05:08,900 --> 01:05:10,580
I gave him a sword,
1002
01:05:10,620 --> 01:05:14,180
and I said, "You show me."
1003
01:05:14,220 --> 01:05:15,540
I'll pay you well.
1004
01:05:15,580 --> 01:05:17,540
"I'll give you anything
you want."
1005
01:05:21,820 --> 01:05:24,620
"You just show me
the trick again."
1006
01:05:30,700 --> 01:05:32,660
Guess what happened next.
1007
01:05:35,820 --> 01:05:37,300
What happened?
1008
01:05:48,340 --> 01:05:50,540
What's going on out here?
1009
01:06:09,740 --> 01:06:11,940
Aulus Plautius.
1010
01:06:11,980 --> 01:06:16,740
I am Numerious Plautius,
father to your grandfather,
1011
01:06:16,780 --> 01:06:18,700
tribune to Caesar,
1012
01:06:18,740 --> 01:06:20,300
who died on the beaches
at Walmer.
1013
01:06:20,340 --> 01:06:23,820
I bring fell warning
from the Underworld.
1014
01:06:23,860 --> 01:06:26,900
You have desecrated
the sacred tree of life.
1015
01:06:26,940 --> 01:06:29,140
You must leave these islands.
1016
01:06:29,180 --> 01:06:32,620
Return to Soracte,
to our estate.
1017
01:06:32,660 --> 01:06:36,260
Go to the sloping hills
of the via Flaminia.
1018
01:06:36,300 --> 01:06:39,340
There you will find
a great and ancient pine.
1019
01:06:39,380 --> 01:06:42,660
Go to the pen,
take the greatest stag,
1020
01:06:42,700 --> 01:06:44,740
and make of him
a sacrifice there
1021
01:06:44,780 --> 01:06:47,020
to Pluto himself.
1022
01:06:48,660 --> 01:06:52,860
There is still time
for his anger to be pacified.
1023
01:06:52,900 --> 01:06:54,420
You have been warned,
Aulus Plautius!
1024
01:06:56,140 --> 01:06:57,380
Make amends!
1025
01:06:57,420 --> 01:07:00,140
Make amends!
1026
01:07:27,100 --> 01:07:28,780
Seize him!
1027
01:08:12,420 --> 01:08:14,500
This is my reply!
1028
01:08:21,300 --> 01:08:22,780
You bury him!
1029
01:08:26,900 --> 01:08:31,580
Anyone else with a message
from the underworld,
1030
01:08:31,620 --> 01:08:34,020
speak now!
1031
01:08:37,340 --> 01:08:40,020
Long live Aulus Plautius.
1032
01:08:40,060 --> 01:08:43,100
Long live Aulus Plautius!
1033
01:08:43,140 --> 01:08:46,380
Long live Aulus Plautius!
1034
01:08:46,420 --> 01:08:49,940
Long live Aulus Plautius!
1035
01:08:49,980 --> 01:08:52,500
Long live Aulus Plautius!
1036
01:08:52,540 --> 01:08:55,100
Long live Aulus Plautius!
1037
01:08:55,140 --> 01:08:58,460
Long live Aulus Plautius!
1038
01:08:58,500 --> 01:09:00,460
Trees and nightmares, Lucius.
1039
01:09:00,500 --> 01:09:03,180
Trees and nightmares.
67214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.