All language subtitles for Britannia.S01E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,780 --> 00:00:47,100 Dangoset bridd... 2 00:00:49,300 --> 00:00:51,700 dangoset haul. 3 00:00:54,300 --> 00:00:56,860 Datgel imi. 4 00:00:58,300 --> 00:01:00,860 A beth all fynd. 5 00:01:48,700 --> 00:01:50,740 Oh, shit. 6 00:02:14,860 --> 00:02:17,180 All right, who wants to go first? 7 00:02:18,660 --> 00:02:19,900 In a few hours time, 8 00:02:19,940 --> 00:02:24,140 400 ships will set sail for Britannia. 9 00:02:24,180 --> 00:02:25,780 20,000 men... 10 00:02:25,820 --> 00:02:29,140 or to be more precise, 19,996, 11 00:02:29,180 --> 00:02:32,300 because you four didn't fancy it... 12 00:02:32,340 --> 00:02:35,500 thought you'd desert your posts and make a run for it. 13 00:02:36,460 --> 00:02:38,540 What was it, eh? 14 00:02:38,580 --> 00:02:39,620 The weather? 15 00:02:39,660 --> 00:02:41,460 Britannia is a cursed land... 16 00:02:41,500 --> 00:02:43,060 ruled by the dead. 17 00:02:43,100 --> 00:02:44,413 The forests are filled with demons... 18 00:02:44,420 --> 00:02:45,860 a devil's army. 19 00:02:45,900 --> 00:02:47,260 They feast on human flesh. 20 00:02:47,300 --> 00:02:48,780 The sea swarms with serpents. 21 00:02:48,820 --> 00:02:50,020 Giant squid. 22 00:02:50,060 --> 00:02:51,860 Well, that sounds scary, doesn't it, Lucius? 23 00:02:51,900 --> 00:02:53,460 Sounds awful. 24 00:02:53,500 --> 00:02:55,180 We've all heard those stories. 25 00:02:55,220 --> 00:02:56,133 Enough to give you nightmares. 26 00:02:56,140 --> 00:02:57,740 When you joined this army, 27 00:02:57,780 --> 00:02:58,740 you swore an oath. 28 00:02:58,780 --> 00:03:00,300 Anyone remember what it was? 29 00:03:00,340 --> 00:03:03,380 To faithfully execute all that the Emperor commands, 30 00:03:03,420 --> 00:03:05,180 to never desert the Legion... 31 00:03:05,220 --> 00:03:07,420 Never desert the Legion... 32 00:03:07,460 --> 00:03:08,300 unless, of course, 33 00:03:08,340 --> 00:03:09,940 the enemy was a bit scary. 34 00:03:11,580 --> 00:03:12,620 Hmm? 35 00:03:13,620 --> 00:03:16,060 Unless... 36 00:03:16,100 --> 00:03:19,340 there was a fucking giant squid. 37 00:03:19,380 --> 00:03:20,780 We're not the only ones. 38 00:03:20,820 --> 00:03:22,020 Half the legion don't want it. 39 00:03:23,300 --> 00:03:25,260 There's going to be a mutiny. 40 00:03:25,300 --> 00:03:27,253 As soon as you're in country, they're going to do you, 41 00:03:27,260 --> 00:03:28,620 and him... 42 00:03:30,820 --> 00:03:33,380 What's the punishment for desertion, Lucius? 43 00:03:33,420 --> 00:03:35,220 Death by stoning... 44 00:03:35,260 --> 00:03:36,607 to be carried out by the same legion 45 00:03:36,620 --> 00:03:40,260 whose lives have been endangered by fell cowardice. 46 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 Please, General. Have mercy... 47 00:03:42,340 --> 00:03:43,780 Have mercy. 48 00:03:43,820 --> 00:03:45,900 Have mercy, General. 49 00:03:45,940 --> 00:03:47,020 Mercy. 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,780 I don't want to wake up an entire legion, 51 00:03:48,820 --> 00:03:49,813 march them off these ships 52 00:03:49,820 --> 00:03:51,060 in this pissing rain 53 00:03:51,100 --> 00:03:53,100 just so they can stone you four to death. 54 00:03:53,140 --> 00:03:55,300 So I will show mercy. 55 00:03:55,340 --> 00:03:58,220 Whichever one of you cuts the other three's throats, 56 00:03:58,260 --> 00:04:00,420 I'll let that man go. 57 00:04:01,460 --> 00:04:02,500 What? 58 00:04:03,700 --> 00:04:04,660 Lucius? 59 00:04:04,700 --> 00:04:05,700 Loud and clear, General. 60 00:04:06,820 --> 00:04:08,780 Loud and clear. 61 00:04:10,100 --> 00:04:11,020 I'll do it. 62 00:04:11,060 --> 00:04:12,180 What? 63 00:04:12,220 --> 00:04:13,413 - Give me the knife. - You're my cousin! 64 00:04:13,420 --> 00:04:14,500 Give me the knife! 65 00:04:14,540 --> 00:04:16,060 Let me do it. Give me the knife! 66 00:04:16,100 --> 00:04:17,460 I'll do it. Give me the knife. 67 00:04:17,500 --> 00:04:18,340 Give me the knife. 68 00:04:18,380 --> 00:04:20,340 Silence! 69 00:04:24,460 --> 00:04:26,260 You're a bit quiet. 70 00:04:26,300 --> 00:04:27,980 What's the matter? You don't fancy it? 71 00:04:28,020 --> 00:04:30,140 I made a mistake. 72 00:04:30,180 --> 00:04:31,940 I was weak. I accept my punishment. 73 00:04:31,980 --> 00:04:34,380 What do you think, Lucius? Does he look weak to you? 74 00:04:34,420 --> 00:04:35,820 Does he, fuck! 75 00:04:35,860 --> 00:04:37,580 He's got muscles on his piss. 76 00:04:37,620 --> 00:04:39,100 I'm going to need men like you 77 00:04:39,140 --> 00:04:40,820 when we get over there. 78 00:04:43,100 --> 00:04:45,260 So what do you say? 79 00:04:45,300 --> 00:04:46,260 Second chance? 80 00:04:47,420 --> 00:04:49,020 Hmm? 81 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 I'll be outside. 82 00:05:10,140 --> 00:05:12,940 No, don't do it, Antonius. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,060 You don't do it, Antonius. 84 00:05:14,100 --> 00:05:15,540 He's crazy! Don't do what he says. 85 00:05:15,580 --> 00:05:17,380 Stick together, please, brother! 86 00:05:17,420 --> 00:05:19,100 We're brothers! 87 00:05:20,420 --> 00:05:21,860 No! Please! 88 00:05:21,900 --> 00:05:23,940 No! 89 00:05:23,980 --> 00:05:25,980 Well, look at that rain. 90 00:05:26,020 --> 00:05:27,980 Let's leave it a couple of days, shall we? 91 00:05:28,020 --> 00:05:29,580 Wait for the storm to break? 92 00:05:29,620 --> 00:05:31,700 This is our time. Trust me. 93 00:05:33,340 --> 00:05:34,580 When we spy land, 94 00:05:34,620 --> 00:05:37,260 the wind will drop, the waves will vanish, 95 00:05:37,300 --> 00:05:39,620 and we'll drop anchor in perfect sunshine. 96 00:05:39,660 --> 00:05:41,980 What makes you so sure of that? 97 00:05:43,860 --> 00:05:46,140 Because I'm lucky. 98 00:05:50,020 --> 00:05:51,420 We all done in there? 99 00:06:04,300 --> 00:06:06,180 Are you ready for Britannia? 100 00:06:06,220 --> 00:06:07,860 Aye, General. 101 00:06:11,100 --> 00:06:13,660 Well, let's get on that fucking boat. 102 00:08:51,260 --> 00:08:53,180 Tonight, at the Solstice, 103 00:08:53,220 --> 00:08:55,180 you will be girls no more. 104 00:08:55,220 --> 00:08:57,900 You will choose a new name, 105 00:08:57,940 --> 00:08:59,380 and the gods will know you by it. 106 00:09:01,820 --> 00:09:03,540 When will I talk to her again? 107 00:09:03,580 --> 00:09:06,540 When the Solstice has passed, not before. 108 00:09:06,580 --> 00:09:07,980 And if she speaks to you... 109 00:09:10,580 --> 00:09:13,740 she will disappear... 110 00:09:13,780 --> 00:09:14,940 forever. 111 00:09:26,940 --> 00:09:28,580 I'll stop if you ask. 112 00:09:28,620 --> 00:09:30,100 You have to ask, though. 113 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Stop! 114 00:09:34,140 --> 00:09:35,540 You spoke. 115 00:09:39,340 --> 00:09:40,860 Your face! 116 00:09:40,900 --> 00:09:43,420 Even the gods don't see everything. 117 00:09:43,460 --> 00:09:44,420 If I speak to you, 118 00:09:44,460 --> 00:09:46,420 I disappear. 119 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Still here. 120 00:09:47,460 --> 00:09:48,420 Islene! 121 00:09:48,460 --> 00:09:49,860 What are you doing? 122 00:09:52,420 --> 00:09:53,740 Mum bought me here, 123 00:09:53,780 --> 00:09:56,380 when my face was painted white, 124 00:09:56,420 --> 00:09:57,860 day before my Solstice... 125 00:09:58,700 --> 00:09:59,700 to speak to me. 126 00:10:01,540 --> 00:10:02,620 What did she say? 127 00:10:02,660 --> 00:10:05,380 Lots of things. 128 00:10:05,420 --> 00:10:06,860 The thing I remember was, 129 00:10:06,900 --> 00:10:09,660 "You don't have to do everything Dad says." 130 00:10:09,700 --> 00:10:10,900 She said he's a good man, 131 00:10:10,940 --> 00:10:13,220 but he has a way of sticking to things, 132 00:10:13,260 --> 00:10:15,580 even if they don't make him happy. 133 00:10:18,380 --> 00:10:20,780 Mum didn't listen to Dad? 134 00:10:20,820 --> 00:10:22,100 She listened. 135 00:10:22,140 --> 00:10:24,060 Then she did what she wanted. 136 00:10:24,100 --> 00:10:25,060 Did Dad know that? 137 00:10:25,100 --> 00:10:26,820 All men know that. 138 00:10:26,860 --> 00:10:29,140 They just don't like to talk about it. 139 00:10:29,180 --> 00:10:30,220 So, come on. 140 00:10:31,300 --> 00:10:32,700 Ask me. 141 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 Anything you like. 142 00:10:35,860 --> 00:10:37,660 Do you miss being a girl? 143 00:10:37,700 --> 00:10:38,940 Being a girl 144 00:10:38,980 --> 00:10:42,700 is the best thing in the world... 145 00:10:42,740 --> 00:10:44,060 until you become a woman. 146 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 Then the gods add something... 147 00:10:47,740 --> 00:10:49,300 something amazing. 148 00:10:51,380 --> 00:10:54,380 Being a girl is definitely easier, 149 00:10:54,420 --> 00:10:56,860 but being a woman, 150 00:10:56,900 --> 00:10:59,540 if you stay sharp, put the work in... 151 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 Does it hurt? 152 00:11:05,220 --> 00:11:07,540 I mean the knife, when they cut your tummy. 153 00:11:08,820 --> 00:11:10,700 No. 154 00:11:10,740 --> 00:11:11,940 You're somewhere else. 155 00:11:13,820 --> 00:11:16,020 You have the smoke spirit inside you. 156 00:11:16,060 --> 00:11:17,460 What's that like? 157 00:11:17,500 --> 00:11:18,700 You'll find out tonight. 158 00:11:21,100 --> 00:11:23,060 It's like... 159 00:11:23,100 --> 00:11:25,340 nothing you've ever felt before. 160 00:11:27,820 --> 00:11:29,100 Cait, truth is... 161 00:11:29,140 --> 00:11:30,987 you're just going to have to pass through it all. 162 00:11:31,540 --> 00:11:33,460 I'll see you on the other side of the ritual, 163 00:11:33,500 --> 00:11:35,220 and the first thing we'll do... 164 00:11:35,260 --> 00:11:36,660 remember? 165 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 We'll go hunting together. 166 00:11:37,940 --> 00:11:39,180 First thing. 167 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 I promise. 168 00:12:26,780 --> 00:12:29,060 Beth wyt ti eisiau Esgymun? 169 00:12:29,100 --> 00:12:30,740 Does dim crosaw iti yma. 170 00:12:31,980 --> 00:12:33,340 Rhaid imi siarad a Veran. 171 00:12:33,380 --> 00:12:36,740 Os gwelwch yn dda. Rhaid imi weld Veran. 172 00:12:45,540 --> 00:12:46,460 Mae'r Esgymun yma. 173 00:12:47,580 --> 00:12:49,260 Beth wnaf ag ef? 174 00:12:51,500 --> 00:12:53,820 Beth mae ef eisiau. 175 00:13:04,780 --> 00:13:05,740 Maddeuwch imi. 176 00:13:05,780 --> 00:13:07,540 Ond rhaid imi siarad a Veran... 177 00:13:07,580 --> 00:13:10,260 Take that tongue out your mouth. 178 00:13:10,300 --> 00:13:11,340 It doesn't belong to you. 179 00:13:11,380 --> 00:13:12,253 Please forgive me coming here, Willa. 180 00:13:12,260 --> 00:13:13,300 Don't say my name. 181 00:13:13,340 --> 00:13:15,140 Don't look at me. Look at the earth. 182 00:13:15,180 --> 00:13:16,380 What's the matter? 183 00:13:16,420 --> 00:13:17,500 You had enough of life? 184 00:13:17,540 --> 00:13:18,773 You want us to put you out of your pain? 185 00:13:18,780 --> 00:13:20,333 I need to speak to Veran. I need to warn him. 186 00:13:20,340 --> 00:13:21,460 Why don't you speak to me? 187 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 I need to speak to Veran! 188 00:13:22,820 --> 00:13:23,860 Why don't you speak to me? 189 00:13:29,060 --> 00:13:30,900 For weeks now... no, for months... 190 00:13:30,940 --> 00:13:31,933 from dawn until night and beyond... 191 00:13:31,940 --> 00:13:32,900 it's in my dreams too. 192 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Slow down. 193 00:13:36,540 --> 00:13:37,813 There's been signs. I've checked them all. 194 00:13:37,820 --> 00:13:39,780 The rivers and the sun... I stared into both. 195 00:13:39,820 --> 00:13:40,900 The sparrows and the... 196 00:13:40,940 --> 00:13:42,260 What are you jabbering about? 197 00:13:42,300 --> 00:13:44,900 You see, the moon... the moon still speaks to me, 198 00:13:44,940 --> 00:13:47,340 and now it has the same voice as the sparrows 199 00:13:47,380 --> 00:13:48,660 and the same voice as the river 200 00:13:48,700 --> 00:13:50,493 and the same voice as the badgers and the frogs. 201 00:13:50,500 --> 00:13:55,220 Everything is speaking in one voice... 202 00:13:55,260 --> 00:13:57,060 but the sun won't speak to me... 203 00:13:57,100 --> 00:13:59,300 but everything else in the same voice... 204 00:13:59,340 --> 00:14:00,540 the same clear voice 205 00:14:00,580 --> 00:14:02,213 saying the same thing over and over and over 206 00:14:02,220 --> 00:14:03,380 and over and over again. 207 00:14:03,420 --> 00:14:04,380 What does the voice say? 208 00:14:05,500 --> 00:14:07,740 That tonight, at the Solstice... 209 00:14:07,780 --> 00:14:08,900 What about the Solstice? 210 00:14:10,220 --> 00:14:12,700 The sun will not rise tomorrow. 211 00:14:12,740 --> 00:14:15,500 The sun will not rise tomorrow. The sun will not rise tomorrow! 212 00:14:15,540 --> 00:14:16,780 The sun will not rise tomorrow! 213 00:14:18,220 --> 00:14:19,620 Outcast. 214 00:14:19,660 --> 00:14:22,060 You knew better than to come here. 215 00:14:22,100 --> 00:14:23,053 If you want to play games, 216 00:14:23,060 --> 00:14:24,780 the Druids are ready. 217 00:14:27,060 --> 00:14:28,500 You listen carefully. 218 00:14:28,540 --> 00:14:31,460 If you ever... 219 00:14:31,500 --> 00:14:34,260 ever come here again... 220 00:14:37,540 --> 00:14:40,700 I will eat your eyes. 221 00:14:40,740 --> 00:14:43,820 Is that clear? 222 00:14:43,860 --> 00:14:45,500 Get out. 223 00:17:28,300 --> 00:17:30,540 The girl must die... 224 00:17:30,580 --> 00:17:32,900 so the woman can live. 225 00:18:23,660 --> 00:18:24,860 I put my trust in the Goddess, 226 00:18:24,900 --> 00:18:27,780 who watches down on me this solstice night. 227 00:18:27,820 --> 00:18:29,940 Have you chosen a name? 228 00:18:29,980 --> 00:18:31,540 Don't speak it. 229 00:18:31,580 --> 00:18:34,300 It must be known only to you... 230 00:18:34,340 --> 00:18:35,340 and the Goddess. 231 00:19:01,300 --> 00:19:02,300 I'm not ready. 232 00:19:04,300 --> 00:19:06,180 I'm not ready. I'm not ready. 233 00:19:06,220 --> 00:19:08,980 Don't be scared. 234 00:19:09,020 --> 00:19:10,460 You have wings. 235 00:19:10,500 --> 00:19:11,980 I can see them. 236 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 Father. 237 00:19:33,700 --> 00:19:35,020 Cait... 238 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 is gone. 239 00:19:45,980 --> 00:19:46,940 When I was cold, 240 00:19:46,980 --> 00:19:48,820 you kept me warm. 241 00:19:51,740 --> 00:19:56,060 When I wept, you comforted me. 242 00:19:57,580 --> 00:19:59,860 I am of the Earth because of you. 243 00:19:59,900 --> 00:20:04,060 Because of you, I belong... 244 00:20:04,100 --> 00:20:06,700 and when you are a child again, 245 00:20:06,740 --> 00:20:09,460 weak, helpless, 246 00:20:09,500 --> 00:20:11,180 I will protect you. 247 00:20:14,140 --> 00:20:16,780 I will protect you. 248 00:20:18,140 --> 00:20:19,420 Tell us your name, sister. 249 00:20:20,820 --> 00:20:22,460 Who are you? 250 00:20:33,700 --> 00:20:34,940 What's wrong? 251 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 Run! 252 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Come on! 253 00:20:58,100 --> 00:20:59,980 Charge! 254 00:21:08,660 --> 00:21:09,460 Loose! 255 00:21:38,300 --> 00:21:40,100 Father, no! 256 00:21:56,780 --> 00:21:58,260 Take them off. Go! 257 00:22:34,100 --> 00:22:35,100 No! 258 00:22:36,780 --> 00:22:38,740 No! 259 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Islene! 260 00:22:41,900 --> 00:22:42,780 Islene! 261 00:22:44,940 --> 00:22:47,020 Islene! 262 00:22:47,060 --> 00:22:48,900 Islene! 263 00:22:48,940 --> 00:22:49,900 Islene! 264 00:22:52,100 --> 00:22:53,940 Islene! 265 00:23:12,660 --> 00:23:14,020 General! 266 00:23:30,780 --> 00:23:33,540 Behold... 267 00:23:33,580 --> 00:23:36,020 gods of Britannia! 268 00:23:37,900 --> 00:23:41,340 I am Rome, 269 00:23:41,380 --> 00:23:45,300 and where I walk is Rome. 270 00:24:52,980 --> 00:24:54,820 Come on... 271 00:24:59,660 --> 00:25:01,340 Come on, show up. 272 00:25:08,100 --> 00:25:09,460 They're here. 273 00:26:03,660 --> 00:26:04,620 On this our Solstice, 274 00:26:04,660 --> 00:26:07,700 I, Pellenor, accept this gift 275 00:26:07,740 --> 00:26:09,060 from your noble tribe. 276 00:26:09,100 --> 00:26:11,300 I, Antedia, 277 00:26:11,340 --> 00:26:13,060 also accept this gift. 278 00:26:13,100 --> 00:26:14,740 From yours. 279 00:26:19,500 --> 00:26:21,020 Well, at least the rain held off. 280 00:26:25,100 --> 00:26:26,380 You're ready. 281 00:26:26,420 --> 00:26:27,940 Yes, Uncle. 282 00:26:35,820 --> 00:26:39,300 A wedding is the happiest day in a man's life. 283 00:26:39,340 --> 00:26:41,860 For me, it was the last, but anyway. 284 00:26:43,020 --> 00:26:44,820 Congratulations. 285 00:26:44,860 --> 00:26:46,140 Off you go. 286 00:27:24,500 --> 00:27:26,060 Is it not comfortable? 287 00:27:26,100 --> 00:27:28,780 I am comfortable. 288 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 Now. 289 00:27:41,580 --> 00:27:44,660 Hear this, Pellenor, scum, coward! 290 00:27:44,700 --> 00:27:47,020 I shit on the souls of your dead! 291 00:27:48,180 --> 00:27:51,540 I'll drink your blood before I'll let it pollute mine! 292 00:27:52,980 --> 00:27:54,820 Go! Father, go! 293 00:27:54,860 --> 00:27:56,180 Lindon! Get the girl! 294 00:28:28,500 --> 00:28:29,500 Defend the king! 295 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Where am I? 296 00:29:36,100 --> 00:29:37,820 Was it... was it a dream? 297 00:29:40,340 --> 00:29:41,660 No. No, no, no... 298 00:29:43,340 --> 00:29:44,180 Stop crying. 299 00:29:44,220 --> 00:29:45,900 Stop crying. 300 00:29:45,940 --> 00:29:47,340 No. 301 00:29:47,380 --> 00:29:48,700 Listen... 302 00:29:48,740 --> 00:29:49,580 at your home, 303 00:29:49,620 --> 00:29:51,900 is there valuables? 304 00:29:51,940 --> 00:29:53,900 Coins? Silver? Cloth? 305 00:29:53,940 --> 00:29:55,900 Anything that got passed down 306 00:29:55,940 --> 00:29:57,380 in a secret place? 307 00:30:10,020 --> 00:30:11,580 Stay close. Keep quiet. 308 00:30:11,620 --> 00:30:13,900 No, no, no... no, no, no, no, no! 309 00:30:17,700 --> 00:30:19,540 Grand-dad? 310 00:30:31,700 --> 00:30:33,020 Grand-dad... 311 00:30:37,660 --> 00:30:38,900 This is it. 312 00:30:41,100 --> 00:30:42,340 Lovely. 313 00:31:21,780 --> 00:31:22,940 What was I thinking of? 314 00:31:22,980 --> 00:31:25,020 Listening to that bitch Antedia, 315 00:31:25,060 --> 00:31:27,180 on my fucking knees. 316 00:31:27,220 --> 00:31:28,260 Father, I am certain... 317 00:31:28,300 --> 00:31:30,420 It was too soon, Phelan. 318 00:31:30,460 --> 00:31:32,940 I should never have listened to you. 319 00:31:38,220 --> 00:31:39,500 Why were you there? 320 00:31:39,540 --> 00:31:40,540 I forbade it. 321 00:31:44,780 --> 00:31:48,580 This war with the Regni will rage for generations, 322 00:31:48,620 --> 00:31:50,820 thanks to you! 323 00:31:50,860 --> 00:31:53,700 Listen very carefully. 324 00:31:53,740 --> 00:31:58,580 You will not leave here again without my permission. 325 00:31:58,620 --> 00:31:59,980 Is that clear? 326 00:32:00,020 --> 00:32:02,020 So I am your prisoner now. 327 00:32:02,060 --> 00:32:03,660 Is that clear? 328 00:32:09,260 --> 00:32:10,420 Very. 329 00:32:18,700 --> 00:32:20,900 So your genius plan failed. 330 00:32:20,940 --> 00:32:24,940 This was our only route to peace. 331 00:32:24,980 --> 00:32:26,780 You show me another. 332 00:32:26,820 --> 00:32:27,853 You know, when we first met, 333 00:32:27,860 --> 00:32:30,300 I thought, "There's a smart one." 334 00:32:30,340 --> 00:32:32,140 It's not all black and white with him." 335 00:32:32,180 --> 00:32:33,900 As the years went by, 336 00:32:33,940 --> 00:32:38,500 after all those compromises, all those... bright ideas, 337 00:32:38,540 --> 00:32:39,940 soon, instead of black and white, 338 00:32:39,980 --> 00:32:41,380 it's murky grey. 339 00:32:41,420 --> 00:32:43,500 Please. 340 00:32:43,540 --> 00:32:45,293 Before you know it, you're stuck up to your neck 341 00:32:45,300 --> 00:32:46,580 in murky grey shit. 342 00:32:49,660 --> 00:32:51,700 Amena, did I say? 343 00:32:52,940 --> 00:32:53,940 Lindon is missing. 344 00:32:53,980 --> 00:32:55,820 He was ordered to stay back 345 00:32:55,860 --> 00:32:57,980 and hold the field. 346 00:32:58,020 --> 00:33:00,020 He hasn't returned. 347 00:33:04,060 --> 00:33:05,940 Who gave the order? 348 00:33:05,980 --> 00:33:07,660 Ooh, uh... 349 00:33:07,700 --> 00:33:08,940 that would have been... 350 00:33:08,980 --> 00:33:09,940 me. 351 00:33:09,980 --> 00:33:11,220 Mm. 352 00:33:11,260 --> 00:33:12,173 Bloody good of him, though, wasn't it? 353 00:33:12,180 --> 00:33:14,180 Staying back, all alone... 354 00:33:14,220 --> 00:33:15,180 hold the fort. 355 00:33:15,220 --> 00:33:16,540 Just him, 356 00:33:16,580 --> 00:33:18,660 against all those Regni. 357 00:33:18,700 --> 00:33:19,660 What a man, mm? 358 00:33:19,700 --> 00:33:21,860 What a man. 359 00:33:21,900 --> 00:33:23,860 Trust me, husband... 360 00:33:23,900 --> 00:33:26,340 you don't know what a man is. 361 00:33:32,300 --> 00:33:34,420 I'll speak to Father. 362 00:33:34,460 --> 00:33:37,020 He may relent, given time. 363 00:33:37,060 --> 00:33:39,900 He would rather I was dead. 364 00:33:43,140 --> 00:33:45,420 No harm will ever come to you... 365 00:33:45,460 --> 00:33:46,940 not while I'm alive. 366 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 Remember that. 367 00:33:49,020 --> 00:33:54,020 Gorffwys frawd a dychwel I'r Ddaear. 368 00:33:56,180 --> 00:34:01,260 Yn rhydd fel yr aer, Yn rhydd fel y mor. 369 00:34:03,020 --> 00:34:04,460 This is all my fault. 370 00:34:06,220 --> 00:34:09,300 I broke the oath. 371 00:34:09,340 --> 00:34:10,300 My sister and me, 372 00:34:10,340 --> 00:34:11,493 we went down to the beach and... 373 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 When? 374 00:34:13,580 --> 00:34:15,340 Last night. 375 00:34:15,380 --> 00:34:16,540 We spoke to each other. 376 00:34:19,220 --> 00:34:22,300 You know it's forbidden for The Betwixt to speak. 377 00:34:22,340 --> 00:34:24,060 Islene said... 378 00:34:24,100 --> 00:34:25,773 It doesn't really matter what she said, does it? 379 00:34:25,780 --> 00:34:28,940 Point is, she wasn't supposed to say anything. 380 00:34:28,980 --> 00:34:30,940 No wonder she's dead. 381 00:34:34,260 --> 00:34:35,700 I don't have time for this. 382 00:34:35,740 --> 00:34:38,740 There's a cave a few miles across the river. 383 00:34:38,780 --> 00:34:40,900 It's protected by strong spirits. 384 00:34:40,940 --> 00:34:42,420 Good luck. 385 00:34:50,460 --> 00:34:51,493 I'll take you as far as the river, 386 00:34:51,500 --> 00:34:53,060 but then, you're on your own... 387 00:34:54,700 --> 00:34:55,860 but the cat stays. 388 00:34:55,900 --> 00:34:57,660 Take it or leave it. The cat stays, 389 00:34:57,700 --> 00:34:59,060 but do it now. 390 00:35:01,580 --> 00:35:02,620 Oh, come on. 391 00:35:24,940 --> 00:35:27,300 Listen to me. 392 00:35:27,340 --> 00:35:28,820 When catastrophes come, 393 00:35:28,860 --> 00:35:31,100 it's easy to blame yourself. 394 00:35:31,140 --> 00:35:33,700 It's natural, 395 00:35:33,740 --> 00:35:37,140 but what's happening here, all of this, 396 00:35:37,180 --> 00:35:40,340 is not your fault. 397 00:35:40,380 --> 00:35:42,340 It's not about you. 398 00:35:42,380 --> 00:35:43,380 It's not about... 399 00:35:43,420 --> 00:35:45,100 It's not about you. 400 00:35:45,140 --> 00:35:47,100 It's about me. 401 00:35:51,940 --> 00:35:53,700 Good. 402 00:35:57,580 --> 00:35:58,860 Let's go. 403 00:36:30,700 --> 00:36:32,420 Word of advice. 404 00:36:32,460 --> 00:36:34,300 Don't look 'em in the eye. 405 00:36:34,340 --> 00:36:35,900 What? 406 00:36:35,940 --> 00:36:37,060 Trust me. 407 00:36:37,100 --> 00:36:39,740 Not a good idea. 408 00:36:43,260 --> 00:36:44,860 Here, take over. 409 00:37:15,780 --> 00:37:17,340 All well, Legionary? 410 00:37:20,260 --> 00:37:21,980 Forgive me, General. 411 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 You taken a dump yet? 412 00:37:28,620 --> 00:37:29,420 Not yet, General. 413 00:37:29,460 --> 00:37:31,020 My first commander told me 414 00:37:31,060 --> 00:37:32,253 that you're not really in the territory 415 00:37:32,260 --> 00:37:34,340 'til you've had a good dump. 416 00:37:34,380 --> 00:37:36,420 Let the enemy know you're here. 417 00:37:37,380 --> 00:37:38,700 He also told me 418 00:37:38,740 --> 00:37:41,420 when you kill a man, his weight falls upon you... 419 00:37:42,540 --> 00:37:44,500 everything he was, 420 00:37:44,540 --> 00:37:46,140 everything he now will never be... 421 00:37:46,180 --> 00:37:48,500 and if you try to carry that weight, 422 00:37:48,540 --> 00:37:49,860 you'll tire. 423 00:37:49,900 --> 00:37:52,420 Soon, you'll be unable to move, to hold your sword, 424 00:37:52,460 --> 00:37:55,100 and sure enough, the man you fought... 425 00:37:56,620 --> 00:37:59,260 the man you trained so hard to defeat, 426 00:37:59,300 --> 00:38:01,740 to vanquish... 427 00:38:04,540 --> 00:38:06,500 he has vanquished you. 428 00:38:22,060 --> 00:38:23,020 What's your name? 429 00:38:23,060 --> 00:38:24,620 Antonius. 430 00:38:26,340 --> 00:38:29,500 Well, Antonius... 431 00:38:29,540 --> 00:38:31,500 I suggest you grab a handful of those leaves 432 00:38:31,540 --> 00:38:32,780 and go and make your mark, 433 00:38:32,820 --> 00:38:35,580 and then get back to your post. 434 00:38:35,620 --> 00:38:37,460 Aye, General. 435 00:38:59,780 --> 00:39:01,260 Mars, hear me. 436 00:39:01,300 --> 00:39:05,220 Make me strong this day to see the moon this night. 437 00:39:05,260 --> 00:39:07,580 Make my hand and mind strong. 438 00:39:07,620 --> 00:39:09,100 Hear me, Mars. 439 00:39:09,140 --> 00:39:10,860 Hear me. 440 00:39:30,420 --> 00:39:33,300 Say goodbye to your Cantii balls. 441 00:40:13,780 --> 00:40:16,780 All I know is I never saw such an army. 442 00:40:16,820 --> 00:40:18,660 War horses, iron wagons, 443 00:40:18,700 --> 00:40:21,420 more spearmen than I ever faced on any field. 444 00:40:21,460 --> 00:40:23,060 Could they have been barbarians? 445 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 I have fought barbarians, 446 00:40:24,340 --> 00:40:28,300 and I know what a Roman war party looks like. 447 00:40:28,340 --> 00:40:29,660 Seems our war with the Regni 448 00:40:29,700 --> 00:40:31,020 is small beer now. 449 00:40:31,060 --> 00:40:33,300 Have you ever seen a Roman war party? 450 00:40:33,340 --> 00:40:34,613 Perhaps this puts your own misdemeanors 451 00:40:34,620 --> 00:40:36,540 into perspective. 452 00:40:36,580 --> 00:40:40,180 If the Romans had built boats across the water, 453 00:40:40,220 --> 00:40:41,820 we would have known. 454 00:40:41,860 --> 00:40:43,413 You know my heart has always been with you 455 00:40:43,420 --> 00:40:46,420 on these problems with your father. 456 00:40:46,460 --> 00:40:49,580 I just want you to know that when your brother is king, 457 00:40:49,620 --> 00:40:52,260 things will be different for you. 458 00:40:52,300 --> 00:40:53,380 So I should look forward 459 00:40:53,420 --> 00:40:55,700 to the death of my own father? 460 00:40:57,300 --> 00:41:00,980 ...An invasion with thousands of men... 461 00:41:01,980 --> 00:41:04,100 At least Lindon is safely returned. 462 00:41:06,140 --> 00:41:08,500 We have the gods to thank for that. 463 00:41:08,540 --> 00:41:09,453 Unless they brought their own slaves, 464 00:41:09,460 --> 00:41:10,900 and bribed our spies. 465 00:41:10,940 --> 00:41:12,420 Husband! 466 00:41:14,260 --> 00:41:15,780 Thank the Gods you're safe. 467 00:41:18,940 --> 00:41:20,340 My King, 468 00:41:20,380 --> 00:41:21,733 may I take your brave servant and tend to his wounds? 469 00:41:21,740 --> 00:41:22,660 Very well. 470 00:41:22,700 --> 00:41:24,900 Come, husband. 471 00:41:25,980 --> 00:41:27,820 You are safe now. 472 00:41:32,660 --> 00:41:34,173 Send out our best scouts. We need information. 473 00:41:34,180 --> 00:41:35,620 Let me go. 474 00:41:35,660 --> 00:41:37,660 You will remain here. 475 00:41:37,700 --> 00:41:38,813 We are blind. We need every eye... 476 00:41:38,820 --> 00:41:40,820 Leave this hall. 477 00:42:10,220 --> 00:42:12,340 Battle joined at midnight. 478 00:42:12,380 --> 00:42:15,220 Scant resistance met. 479 00:42:15,260 --> 00:42:16,820 Locerly Cross captured. 480 00:42:16,860 --> 00:42:19,180 60 prisoners taken. 481 00:42:19,220 --> 00:42:20,940 General! 482 00:42:20,980 --> 00:42:23,980 We met messengers from the northern landings. 483 00:42:25,980 --> 00:42:27,413 The cavalry units established beach heads 484 00:42:27,420 --> 00:42:28,540 all along the estuary. 485 00:42:28,580 --> 00:42:32,300 Tell Vespasian we're heading in-country. 486 00:42:32,340 --> 00:42:34,060 And our supply lines back to the ships? 487 00:42:34,100 --> 00:42:36,900 There's more than enough food and slaves. 488 00:42:36,940 --> 00:42:38,100 We go inland, dig in. 489 00:42:38,140 --> 00:42:39,180 Two or three days, 490 00:42:39,220 --> 00:42:41,580 the cavalry units can catch us up. 491 00:42:41,620 --> 00:42:42,820 By that time, 492 00:42:42,860 --> 00:42:44,820 we'll have the measure of the counter-attack. 493 00:42:44,860 --> 00:42:46,780 How are the men? 494 00:42:49,980 --> 00:42:51,060 Shitting themselves. 495 00:42:51,100 --> 00:42:52,540 The general consensus 496 00:42:52,580 --> 00:42:54,620 is that we've just invaded Hell. 497 00:42:54,660 --> 00:42:56,620 There's a river and level ground 498 00:42:56,660 --> 00:42:57,700 four miles north-east. 499 00:42:57,740 --> 00:42:59,060 We can be there by noon 500 00:42:59,100 --> 00:43:00,740 and have ditches dug by sunset. 501 00:43:00,780 --> 00:43:01,860 Carry on, Praefectus. 502 00:43:03,860 --> 00:43:04,860 Legate. 503 00:43:06,460 --> 00:43:07,860 What of the missing legionary? 504 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 We've searched. 505 00:43:08,940 --> 00:43:10,700 No sign of him. 506 00:43:11,820 --> 00:43:13,220 Interesting. 507 00:43:16,220 --> 00:43:18,140 Give the order to move out. 508 00:43:18,180 --> 00:43:19,180 General. 509 00:43:37,260 --> 00:43:39,340 Company! 510 00:43:39,380 --> 00:43:40,740 Move out! 511 00:43:40,780 --> 00:43:41,820 Sir! 512 00:43:41,860 --> 00:43:42,740 Keep your mouth shut. 513 00:43:42,780 --> 00:43:43,740 I have two daughters. 514 00:43:43,780 --> 00:43:46,540 Are they safe? 515 00:43:46,580 --> 00:43:47,540 Where are they? 516 00:43:47,580 --> 00:43:50,500 Please! Sir! 517 00:43:50,540 --> 00:43:52,340 Where are my daughters? 518 00:44:00,460 --> 00:44:02,820 Why did you save me last night? 519 00:44:02,860 --> 00:44:04,380 I didn't save you. 520 00:44:04,420 --> 00:44:06,540 There were arrows. 521 00:44:06,580 --> 00:44:07,900 I used you as cover. 522 00:44:07,940 --> 00:44:09,060 You're small. 523 00:44:09,100 --> 00:44:10,380 Then I thought 524 00:44:10,420 --> 00:44:12,620 your father might have something stashed away, 525 00:44:12,660 --> 00:44:14,100 but that was a total dead end. 526 00:44:14,140 --> 00:44:16,140 It was a mistake. 527 00:44:16,180 --> 00:44:19,340 When we reach the river, you're on your own. 528 00:44:22,180 --> 00:44:23,260 What's a Roman? 529 00:44:25,180 --> 00:44:27,540 You salt farmers are even more ignorant than I thought. 530 00:44:27,580 --> 00:44:30,540 The Romans are devils. 531 00:44:30,580 --> 00:44:31,940 They're the foot soldiers of Lokka, 532 00:44:31,980 --> 00:44:33,940 the Great Earth Demon. 533 00:44:33,980 --> 00:44:35,500 They started in a place called Rome. 534 00:44:35,540 --> 00:44:36,700 What's Rome? 535 00:44:36,740 --> 00:44:38,300 Rome is one of the seven mouths of Hell. 536 00:44:38,340 --> 00:44:41,500 Basically, it was just some god-forsaken shithole 537 00:44:41,540 --> 00:44:43,420 in the middle of nowhere, 538 00:44:43,460 --> 00:44:44,693 but Lokka came up from the Underworld 539 00:44:44,700 --> 00:44:46,100 and made it his home on Earth, 540 00:44:46,140 --> 00:44:49,180 and he filled it with his power, 541 00:44:49,220 --> 00:44:51,500 and it grew and grew and grew, 542 00:44:51,540 --> 00:44:56,180 and now Rome spreads all the way across the whole world... 543 00:44:57,620 --> 00:44:59,060 even here. 544 00:45:13,860 --> 00:45:15,420 That's nice. 545 00:45:15,460 --> 00:45:16,580 Welcoming. 546 00:45:29,060 --> 00:45:32,340 I don't like these faces in the trees. 547 00:45:32,380 --> 00:45:35,220 Take your best riders. Lead an advance party. 548 00:45:35,260 --> 00:45:36,740 First sign of trouble, sound the bugle. 549 00:45:36,780 --> 00:45:37,780 Leander! 550 00:45:37,820 --> 00:45:38,780 Cassius! 551 00:45:38,820 --> 00:45:40,340 Aelius! Ho! 552 00:45:43,220 --> 00:45:45,340 How many are there? 553 00:45:45,380 --> 00:45:47,740 Around 20,000... 554 00:45:47,780 --> 00:45:49,620 with more on the way. 555 00:45:49,660 --> 00:45:51,380 How do you know? 556 00:45:51,420 --> 00:45:53,380 Because I went to the Underworld, 557 00:45:53,420 --> 00:45:55,380 and I spoke to some people I know there, 558 00:45:55,420 --> 00:45:57,580 people who can see everything, 559 00:45:57,620 --> 00:45:59,220 and they told me. 560 00:45:59,260 --> 00:46:01,940 You went to the Underworld? 561 00:46:05,740 --> 00:46:07,300 Yesterday. 562 00:46:07,340 --> 00:46:08,780 It's a long story... 563 00:46:08,820 --> 00:46:11,100 one I'm forbidden to tell you. 564 00:46:11,140 --> 00:46:12,260 Can you take me there? 565 00:46:12,300 --> 00:46:13,940 No. 566 00:46:13,980 --> 00:46:15,260 Absolutely not. Never. 567 00:46:15,300 --> 00:46:17,500 But Islene is there and Grandfather. 568 00:46:17,540 --> 00:46:18,820 You have to take me to them. 569 00:46:18,860 --> 00:46:20,580 No, I don't. 570 00:46:20,620 --> 00:46:22,300 But I could see them again. 571 00:46:22,340 --> 00:46:23,380 I don't care. 572 00:46:23,420 --> 00:46:24,580 If you had any idea 573 00:46:24,620 --> 00:46:26,300 what it takes to make that journey, 574 00:46:26,340 --> 00:46:28,260 you wouldn't ask such a stupid question. 575 00:46:28,300 --> 00:46:29,780 But I didn't get to say goodbye. 576 00:46:29,820 --> 00:46:32,820 I'm not going to risk my life so you can say goodbye 577 00:46:32,860 --> 00:46:34,340 to your dead grand-dad or your sister. 578 00:46:34,380 --> 00:46:36,100 They're dead. Get used to it. 579 00:46:36,140 --> 00:46:37,340 You bastard. 580 00:46:38,140 --> 00:46:39,020 No, no, no, no. 581 00:46:39,060 --> 00:46:40,940 You want to see them, 582 00:46:40,980 --> 00:46:42,300 you got all you need right there, 583 00:46:42,340 --> 00:46:44,860 but I'm sure as hell not taking you. 584 00:46:47,140 --> 00:46:48,540 I hate you. 585 00:46:48,580 --> 00:46:50,220 I'm not that fond of you either. 586 00:47:04,540 --> 00:47:06,060 Does dim I'w ofni. 587 00:47:06,100 --> 00:47:09,140 Fe'u gyrrwn yn ol I'r heli fel y tro diwethaf. 588 00:47:09,180 --> 00:47:10,180 Nid ofnaf hwy. 589 00:47:11,380 --> 00:47:13,940 Ond ni fydd pethau fel y tro diwethaf. 590 00:47:13,980 --> 00:47:15,620 Rhaid cael ffydd. 591 00:47:15,660 --> 00:47:19,700 Adnabyddwn hwythau yn well nag adnabyddai hwythau eu hunain. 592 00:47:19,740 --> 00:47:21,340 Cytunwn ar hynny. 593 00:47:32,380 --> 00:47:34,133 Notice anything odd about our landing yesterday? 594 00:47:34,140 --> 00:47:35,820 Apart from the knocking of knees 595 00:47:35,860 --> 00:47:37,260 and the overpowering smell of shite? 596 00:47:38,460 --> 00:47:40,620 Nine decades ago, when Caesar landed, 597 00:47:40,660 --> 00:47:42,780 the Celts were waiting on the beach in their thousands. 598 00:47:42,820 --> 00:47:44,053 Yesterday, not a single Celt was there 599 00:47:44,060 --> 00:47:45,060 to greet us. 600 00:47:46,980 --> 00:47:50,340 We march 50,000 men clear across Gaul, 601 00:47:50,380 --> 00:47:52,340 spend six weeks at the coast, 602 00:47:52,380 --> 00:47:54,900 quelling mutiny after mutiny, 603 00:47:54,940 --> 00:47:58,100 and still no word gets through. 604 00:47:58,140 --> 00:47:59,620 Tell you anything? 605 00:47:59,660 --> 00:48:02,140 The tribes are divided. We knew that. 606 00:48:02,180 --> 00:48:04,700 I'll wager not a single Celt knew we were coming. 607 00:48:04,740 --> 00:48:07,220 We've met no organized resistance inland. 608 00:48:07,260 --> 00:48:09,780 This place is at war with itself. 609 00:48:33,540 --> 00:48:34,500 What's this? 610 00:48:34,540 --> 00:48:36,500 This black. What's that? 611 00:48:36,540 --> 00:48:38,780 Mother and Father were Numidian. 612 00:48:43,740 --> 00:48:45,060 Why do you fight for Rome? 613 00:48:45,100 --> 00:48:46,860 Because I am Roman. 614 00:48:49,860 --> 00:48:52,020 So... 615 00:48:52,060 --> 00:48:54,220 Romans come... 616 00:48:54,260 --> 00:48:55,340 and they take your land, 617 00:48:55,380 --> 00:48:57,900 and they steal your gold, 618 00:48:57,940 --> 00:48:59,900 and they rape your women, 619 00:48:59,940 --> 00:49:01,780 and then you join them? 620 00:49:01,820 --> 00:49:04,260 You worship Roman gods or Numidian gods? 621 00:49:04,300 --> 00:49:05,380 I worship Roman gods. 622 00:49:05,420 --> 00:49:06,620 Yes, 623 00:49:06,660 --> 00:49:08,420 but you were praying to Mars this morning. 624 00:49:08,460 --> 00:49:10,700 Is Mars the one you pray to when you're afraid? 625 00:49:10,740 --> 00:49:13,340 - I'm not afraid. - But when you are afraid? 626 00:49:13,380 --> 00:49:17,060 I wonder if you have another, more private protector, 627 00:49:17,100 --> 00:49:19,580 one that Mars doesn't know about. 628 00:49:19,620 --> 00:49:20,540 No. 629 00:49:20,580 --> 00:49:21,740 Are you sure? 630 00:49:21,780 --> 00:49:22,940 Because, Numidia, 631 00:49:22,980 --> 00:49:24,820 if ever you needed the help of this god, 632 00:49:24,860 --> 00:49:25,860 it's now. 633 00:49:25,900 --> 00:49:27,820 Take your time. 634 00:49:29,620 --> 00:49:31,860 Can you see your god? 635 00:49:31,900 --> 00:49:32,900 What's his name? 636 00:49:34,180 --> 00:49:35,340 What's his name? 637 00:49:35,380 --> 00:49:37,100 His name is Bomazi. 638 00:49:37,140 --> 00:49:39,300 Bomazi? Tell me about Bomazi. 639 00:49:39,340 --> 00:49:40,900 Bomazi is the god of all ancestors. 640 00:49:40,940 --> 00:49:43,420 And is Bomazi protecting you now? 641 00:49:43,460 --> 00:49:44,500 Yes. 642 00:49:44,540 --> 00:49:46,380 Should I fear Bomazi? 643 00:49:46,420 --> 00:49:48,900 Because perhaps Bomazi is more powerful than me. 644 00:49:48,940 --> 00:49:50,860 Bomazi is powerful. 645 00:49:50,900 --> 00:49:52,620 Bomazi is all-powerful. 646 00:49:52,660 --> 00:49:54,580 Well then, here's what I want you to do. 647 00:49:54,620 --> 00:49:56,540 You're going to pray to Bomazi now, 648 00:49:56,580 --> 00:49:59,820 and you're going to ask him to forsake you this day. 649 00:49:59,860 --> 00:50:00,820 You are going to ask him 650 00:50:00,860 --> 00:50:02,860 to give your body and soul to me. 651 00:50:02,900 --> 00:50:04,940 My name is Veran. Close your eyes. 652 00:50:04,980 --> 00:50:06,220 I can't do it. 653 00:50:06,260 --> 00:50:07,820 Then we'll do it together. 654 00:50:10,060 --> 00:50:11,940 Bomazi... 655 00:50:11,980 --> 00:50:14,420 who remembers every dead soul... 656 00:50:14,460 --> 00:50:15,940 "Forsake me this day." 657 00:50:17,380 --> 00:50:18,620 Forsake me this day. 658 00:50:18,660 --> 00:50:21,260 "Give my body and soul to Veran of the Druids." 659 00:50:22,460 --> 00:50:25,660 Give my body and soul to Veran of the Druids. 660 00:50:25,700 --> 00:50:27,260 Aah! 661 00:50:34,180 --> 00:50:36,380 Good. 662 00:50:36,420 --> 00:50:38,300 Now we are alone! 663 00:50:53,820 --> 00:50:57,100 Four cohorts, 500 men in each. 664 00:50:59,300 --> 00:51:02,340 Auxiliaries and horsemen number above 200, 665 00:51:02,380 --> 00:51:03,700 provisioned for siege... 666 00:51:05,540 --> 00:51:07,660 or a long march inland. 667 00:51:07,700 --> 00:51:09,300 What happened here? 668 00:51:09,340 --> 00:51:11,700 Locerly Cross. 669 00:51:11,740 --> 00:51:12,940 The Romans massacred them, 670 00:51:12,980 --> 00:51:15,340 took all their remaining warriors as slaves. 671 00:51:15,380 --> 00:51:17,820 You've done well, my son. 672 00:51:21,180 --> 00:51:22,020 Mind the ribs. 673 00:51:22,060 --> 00:51:24,100 Silence, Gaul. 674 00:51:26,500 --> 00:51:27,580 Oh, Lindon. There you are. 675 00:51:27,620 --> 00:51:28,580 Phelan. 676 00:51:28,620 --> 00:51:29,580 Eyes front. 677 00:51:29,620 --> 00:51:30,580 Wait. Stop. 678 00:51:30,620 --> 00:51:32,060 Stop. Hey! 679 00:51:33,060 --> 00:51:34,060 Stop. 680 00:51:49,060 --> 00:51:50,540 Over here. 681 00:51:53,620 --> 00:51:54,580 What's the game? 682 00:51:54,620 --> 00:51:55,613 Well, do forgive me, my dear. 683 00:51:55,620 --> 00:51:56,580 I simply wanted... 684 00:51:56,620 --> 00:51:57,773 I've had enough of this, Phelan. 685 00:51:57,780 --> 00:51:58,853 Can't you see what I'm doing here? 686 00:51:58,860 --> 00:52:00,380 Ah, fairly certain. 687 00:52:01,620 --> 00:52:03,900 I'm strengthening the bond between our tribes. 688 00:52:03,940 --> 00:52:05,140 Mm-hmm. 689 00:52:05,180 --> 00:52:06,733 The king commanded it. The Druids ordained it. 690 00:52:06,740 --> 00:52:08,300 What is your problem? 691 00:52:08,340 --> 00:52:10,380 The warriors are arriving, from the villages, 692 00:52:10,420 --> 00:52:11,413 so we need hands in the armory. 693 00:52:11,420 --> 00:52:12,780 Of course. 694 00:52:12,820 --> 00:52:14,420 We're short of arrows. 695 00:52:14,460 --> 00:52:15,333 When the fletchers arrive, 696 00:52:15,340 --> 00:52:16,940 take them to the drying sheds. 697 00:52:16,980 --> 00:52:18,420 I'll meet you there. 698 00:52:18,460 --> 00:52:19,614 Good to have you back, Lindon. 699 00:52:23,660 --> 00:52:24,660 I have to go. 700 00:52:27,980 --> 00:52:30,420 Not before you finish your tribal duty. 701 00:52:30,460 --> 00:52:32,140 My what? 702 00:52:32,180 --> 00:52:34,820 Your tribal duty. 703 00:52:46,820 --> 00:52:49,420 Am I disturbing you? 704 00:52:49,460 --> 00:52:51,020 Look. 705 00:52:51,060 --> 00:52:52,180 It's my saviour. 706 00:52:52,220 --> 00:52:54,260 I didn't save you. I took you hostage. 707 00:52:54,300 --> 00:52:56,420 Same result. 708 00:52:56,460 --> 00:52:57,700 Here I am... 709 00:52:57,740 --> 00:53:00,300 safe and sound. 710 00:53:01,820 --> 00:53:03,060 So how's it going? 711 00:53:05,180 --> 00:53:06,140 How's what going? 712 00:53:06,180 --> 00:53:08,900 The new agreement... 713 00:53:08,940 --> 00:53:11,420 with the chieftain's son from Gaul... 714 00:53:11,460 --> 00:53:14,100 your wife's new husband. 715 00:53:14,140 --> 00:53:15,740 Strong jaw. 716 00:53:15,780 --> 00:53:17,220 Strong arms. 717 00:53:17,260 --> 00:53:18,780 Was it your idea? 718 00:53:18,820 --> 00:53:20,780 Funnily enough, no. It was the Druids'. 719 00:53:20,820 --> 00:53:23,380 To forge bonds across the seas with the Bretons. 720 00:53:23,420 --> 00:53:24,380 Wise move. 721 00:53:24,420 --> 00:53:26,020 Yes, very wise. 722 00:53:26,060 --> 00:53:27,500 Has his seed taken? 723 00:53:27,540 --> 00:53:29,500 Not as yet, no. 724 00:53:29,540 --> 00:53:31,300 He's been here a few months. 725 00:53:32,540 --> 00:53:33,940 Indeed, he has. 726 00:53:33,980 --> 00:53:35,620 And all that time, 727 00:53:35,660 --> 00:53:37,500 you, her first husband, 728 00:53:37,540 --> 00:53:38,848 you're not allowed to lie with her. 729 00:53:40,060 --> 00:53:40,860 That's the rule. 730 00:53:40,900 --> 00:53:44,300 Must be hard for you. 731 00:53:46,420 --> 00:53:48,380 Well, we all make sacrifices for the tribe. 732 00:53:48,420 --> 00:53:50,500 So what's the plan? 733 00:53:51,900 --> 00:53:52,940 For who? 734 00:53:52,980 --> 00:53:54,380 What? Uh, for who? 735 00:53:54,420 --> 00:53:55,420 For me, silly. 736 00:53:55,460 --> 00:53:57,260 Ransom? 737 00:53:57,300 --> 00:53:58,660 Torture? 738 00:53:58,700 --> 00:54:00,020 Execution? 739 00:54:01,060 --> 00:54:02,980 What's the general feeling? 740 00:54:04,700 --> 00:54:06,620 Well, things are all a bit... 741 00:54:06,660 --> 00:54:07,780 up in the air at the moment. 742 00:54:09,340 --> 00:54:12,740 Bigger fish and all that, you know. 743 00:54:12,780 --> 00:54:15,260 Strange how in a crisis, 744 00:54:15,300 --> 00:54:18,020 you look for the obvious dangers 745 00:54:18,060 --> 00:54:19,660 when sometimes, the real dangers 746 00:54:19,700 --> 00:54:22,900 are where you least expect to find them... 747 00:54:22,940 --> 00:54:25,620 sometimes... 748 00:54:25,660 --> 00:54:27,100 right under your nose. 749 00:54:27,140 --> 00:54:28,900 You're quite the military tactician, 750 00:54:28,940 --> 00:54:29,940 aren't you? 751 00:54:45,860 --> 00:54:47,740 Do you know how to skin a rabbit? 752 00:54:49,540 --> 00:54:50,580 Of course. 753 00:54:50,620 --> 00:54:51,900 Why are you called an outcast? 754 00:54:55,060 --> 00:54:56,407 You know, you have to listen better. 755 00:54:56,420 --> 00:54:58,580 I'm not an outcast. 756 00:54:58,620 --> 00:55:00,500 I'm The Outcast. 757 00:55:00,540 --> 00:55:02,340 To be The Outcast, 758 00:55:02,380 --> 00:55:04,300 you must be cast out of somewhere, 759 00:55:04,340 --> 00:55:05,687 and not just for stealing a chicken. 760 00:55:05,700 --> 00:55:07,508 It has to be something big, something important. 761 00:55:09,460 --> 00:55:10,460 I know who cast you out. 762 00:55:10,500 --> 00:55:12,500 It was the Druids. 763 00:55:12,540 --> 00:55:14,820 They did it because you were insane. 764 00:55:14,860 --> 00:55:16,020 Who told you that? 765 00:55:16,060 --> 00:55:17,580 My father. 766 00:55:17,620 --> 00:55:19,460 Oh! Was he a wise man? 767 00:55:19,500 --> 00:55:23,300 Because he might be dead, and this insane one is alive. 768 00:55:23,340 --> 00:55:25,860 So... 769 00:55:25,900 --> 00:55:28,940 You know for someone so wise, you really stink. 770 00:55:28,980 --> 00:55:30,820 Oh, you noticed. Thanks. 771 00:55:30,860 --> 00:55:32,420 You're proud of it? 772 00:55:32,460 --> 00:55:34,260 When your bed is the forest floor, 773 00:55:34,300 --> 00:55:35,660 first thing you learn 774 00:55:35,700 --> 00:55:38,140 is to stink of Death, 775 00:55:38,180 --> 00:55:39,380 get a real good stink on. 776 00:55:39,420 --> 00:55:42,460 When I find a dead fox or a badger, 777 00:55:42,500 --> 00:55:44,420 I like to stop, kneel down, 778 00:55:44,460 --> 00:55:46,540 and have a good roll... 779 00:55:46,580 --> 00:55:49,980 rub it in my hair, on my chest. 780 00:55:50,020 --> 00:55:52,380 The boar hears it loud and clear. 781 00:55:52,420 --> 00:55:53,460 It speaks his language. 782 00:55:53,500 --> 00:55:56,980 It says, "Leave the Outcast alone." 783 00:55:57,020 --> 00:55:58,260 Trust me. It works. 784 00:55:58,300 --> 00:56:00,380 Trust me. It does. 785 00:56:03,340 --> 00:56:05,060 Ungrateful! 786 00:56:06,900 --> 00:56:08,660 I'm not sharing with you, 787 00:56:08,700 --> 00:56:11,020 and tomorrow, you're on your own. 788 00:56:11,060 --> 00:56:13,020 My mission doesn't have room for passengers. 789 00:56:13,060 --> 00:56:14,460 What mission? 790 00:56:14,500 --> 00:56:17,460 Do you have any idea what's going on right now? 791 00:56:17,500 --> 00:56:21,140 The stones upon which Time itself stands... 792 00:56:21,180 --> 00:56:23,820 those stones have shifted. 793 00:56:23,860 --> 00:56:25,300 They're collapsing, 794 00:56:25,340 --> 00:56:26,820 crushing centuries, 795 00:56:26,860 --> 00:56:29,420 annihilating pantheons... 796 00:56:29,460 --> 00:56:34,260 the ghosts of all our dead churned into a whirlwind, 797 00:56:34,300 --> 00:56:37,500 incinerated in a single flash... 798 00:56:38,740 --> 00:56:41,020 and when it's gone... 799 00:56:44,860 --> 00:56:46,500 nothing. 800 00:56:46,540 --> 00:56:48,180 Nothing remains, 801 00:56:50,060 --> 00:56:52,100 Danu tried to warn us. 802 00:56:52,140 --> 00:56:55,620 I was the only one who listened. 803 00:56:55,660 --> 00:56:56,620 Don't you see? 804 00:56:56,660 --> 00:56:59,620 All this passes through me. 805 00:56:59,660 --> 00:57:03,140 I didn't want it to. I didn't ask it to. 806 00:57:03,180 --> 00:57:05,620 I prayed that I was going crazy... 807 00:57:08,740 --> 00:57:09,980 but I was right. 808 00:57:10,020 --> 00:57:10,980 Wow. 809 00:57:11,020 --> 00:57:12,820 You must be really important. 810 00:57:14,820 --> 00:57:16,500 So what's the mission? 811 00:57:16,540 --> 00:57:17,900 Isn't it obvious? 812 00:57:17,940 --> 00:57:21,860 I have to stop the Romans. I have to send them home. 813 00:57:21,900 --> 00:57:23,820 Then, to make sure it doesn't happen again, 814 00:57:23,860 --> 00:57:26,740 I have to go to Rome and kill the Emperor. 815 00:57:26,780 --> 00:57:29,500 Then I have to face down 816 00:57:29,540 --> 00:57:33,300 The Great Earth Demon Lokka himself... 817 00:57:33,340 --> 00:57:35,460 and to be perfectly honest, 818 00:57:35,500 --> 00:57:37,540 I haven't thought that far yet. 819 00:57:38,740 --> 00:57:40,900 I bet the Romans are lying awake right now, 820 00:57:40,940 --> 00:57:41,940 shaking. 821 00:57:41,980 --> 00:57:43,340 They don't know 822 00:57:43,380 --> 00:57:44,860 what they've let themselves in for. 823 00:57:44,900 --> 00:57:47,580 I don't expect you to understand any of this... 824 00:57:47,620 --> 00:57:49,100 and not because you're a child... 825 00:57:49,140 --> 00:57:51,100 because you're not a child anymore, 826 00:57:51,140 --> 00:57:52,300 but you're not a woman. 827 00:57:53,340 --> 00:57:55,460 You're stuck in between, in limbo. 828 00:57:55,500 --> 00:57:57,620 You're nothing now. 829 00:57:57,660 --> 00:57:59,820 You don't even have a name. You don't even have a name! 830 00:57:59,860 --> 00:58:01,820 You're nothing. Invisible. 831 00:58:01,860 --> 00:58:03,500 Like the wind. 832 00:58:05,700 --> 00:58:06,660 Don't move. 833 00:58:06,700 --> 00:58:07,660 On your knees. 834 00:58:07,700 --> 00:58:09,100 On your knees, wanker, and you. 835 00:58:10,540 --> 00:58:11,900 We are all friends here. 836 00:58:12,820 --> 00:58:14,140 Come and share our food. 837 00:58:14,180 --> 00:58:15,180 Give us your coins. 838 00:58:16,060 --> 00:58:17,660 Do I look like I have any coins? 839 00:58:17,700 --> 00:58:18,980 You fucking reek, mate. 840 00:58:19,020 --> 00:58:20,260 Listen, I'll make you a deal. 841 00:58:20,300 --> 00:58:22,220 You can have the rabbit and the girl 842 00:58:22,260 --> 00:58:23,220 if you let me go. 843 00:58:23,260 --> 00:58:24,860 It's good rabbit, 844 00:58:24,900 --> 00:58:26,980 and the girl is a virgin. 845 00:58:27,020 --> 00:58:28,020 What? 846 00:58:29,140 --> 00:58:31,140 If you let me go, you can have both. 847 00:58:32,860 --> 00:58:34,260 Hello, sweetie. 848 00:58:34,300 --> 00:58:36,100 Fuck off! 849 00:58:36,140 --> 00:58:37,580 Don't kill her. 850 00:58:37,620 --> 00:58:39,020 All right. All right. Get up slowly. 851 00:58:39,060 --> 00:58:41,020 What are you doing? 852 00:58:41,060 --> 00:58:42,620 Now piss off. 853 00:58:49,060 --> 00:58:50,500 Wait, don't I know you from somewhere? 854 00:58:52,300 --> 00:58:54,100 You're from the West Valley. 855 00:58:54,140 --> 00:58:55,620 I know your mother. 856 00:58:55,660 --> 00:58:56,660 You don't know me. 857 00:58:56,700 --> 00:58:58,340 We were friends as children. 858 00:58:58,380 --> 00:59:00,420 You have those blue eyes. 859 00:59:00,460 --> 00:59:02,300 I'd spot them anywhere. 860 00:59:02,340 --> 00:59:04,220 You have that mark there, 861 00:59:04,260 --> 00:59:06,740 that black spot in your pupil, 862 00:59:06,780 --> 00:59:08,660 which means you are fabulously lucky. 863 00:59:08,700 --> 00:59:10,980 Did you know that? 864 00:59:11,020 --> 00:59:12,060 What's he raving about? 865 00:59:12,100 --> 00:59:13,060 You do. 866 00:59:13,100 --> 00:59:15,420 You have it here. I see it. 867 00:59:15,460 --> 00:59:17,420 Look me in the eye now. 868 00:59:17,460 --> 00:59:19,460 Now keep looking. 869 00:59:19,500 --> 00:59:21,500 Can you see me? 870 00:59:21,540 --> 00:59:22,780 Can you see that? 871 00:59:22,820 --> 00:59:24,380 Are you looking? 872 00:59:28,620 --> 00:59:29,780 Yes. 873 00:59:30,820 --> 00:59:32,500 Now drop the sword. 874 00:59:35,420 --> 00:59:37,180 You. You... 875 00:59:37,220 --> 00:59:38,140 Look here. 876 00:59:38,180 --> 00:59:39,540 Catch my eye. 877 00:59:39,580 --> 00:59:41,380 That's it. 878 00:59:41,420 --> 00:59:43,300 Right in my eye. 879 00:59:45,260 --> 00:59:47,380 Can you see me? 880 00:59:47,420 --> 00:59:48,740 Can you see me? 881 00:59:48,780 --> 00:59:51,980 Put the knife down. 882 00:59:52,020 --> 00:59:53,660 Put it down. 883 00:59:53,700 --> 00:59:55,580 Put it down. 884 00:59:57,700 --> 00:59:59,540 Now what's your name? 885 00:59:59,580 --> 01:00:00,900 - Audin. - Brenna. 886 01:00:00,940 --> 01:00:02,700 Brenna... 887 01:00:02,740 --> 01:00:03,740 Audin... 888 01:00:04,860 --> 01:00:06,220 what direction did you come from? 889 01:00:06,260 --> 01:00:07,300 From the North. 890 01:00:07,340 --> 01:00:08,900 What have you seen today? 891 01:00:08,940 --> 01:00:09,900 An army, 892 01:00:09,940 --> 01:00:11,300 marching west along the river. 893 01:00:11,340 --> 01:00:12,460 How many? 894 01:00:12,500 --> 01:00:13,740 At least 500. 895 01:00:13,780 --> 01:00:15,220 They had many prisoners. 896 01:00:15,260 --> 01:00:17,740 Good. 897 01:00:17,780 --> 01:00:18,860 Good... 898 01:00:20,660 --> 01:00:22,580 Now leave us. 899 01:00:22,620 --> 01:00:23,620 Go on. 900 01:00:27,780 --> 01:00:28,780 We have to move. 901 01:00:28,820 --> 01:00:30,660 Now. 902 01:00:33,340 --> 01:00:36,220 Danfon e ar frys Arausio, 903 01:00:36,260 --> 01:00:38,500 Danfon e I gwrdd a'r meirw. 904 01:00:52,740 --> 01:00:53,700 He's ready. 905 01:01:36,020 --> 01:01:37,460 Is all well, Optio? 906 01:01:37,500 --> 01:01:38,780 All's well, Praefectus. 907 01:01:38,820 --> 01:01:40,744 Check on the prisoners. Then see you get some rest. 908 01:01:42,220 --> 01:01:43,500 Aye, Praefectus. 909 01:01:49,620 --> 01:01:51,300 Defences are dug. 910 01:01:51,340 --> 01:01:52,453 Prisoners back within the stockade 911 01:01:52,460 --> 01:01:54,860 and under shelter. 912 01:01:54,900 --> 01:01:57,340 The standards are tented and under guard. 913 01:01:57,380 --> 01:01:59,060 And our brave boys? 914 01:01:59,100 --> 01:02:00,260 Ugh... 915 01:02:00,300 --> 01:02:01,980 If they were on the brink of mutiny 916 01:02:02,020 --> 01:02:03,340 back in Gaul, 917 01:02:03,380 --> 01:02:04,693 God only knows where their arses are now. 918 01:02:04,700 --> 01:02:07,860 Back then, it was sea serpents... 919 01:02:07,900 --> 01:02:09,060 giant octopus... 920 01:02:09,100 --> 01:02:11,860 Neptune and his army of the deep. 921 01:02:11,900 --> 01:02:13,220 Only one day in this country, 922 01:02:13,260 --> 01:02:15,020 they're ready to swim home. 923 01:02:15,060 --> 01:02:16,791 Maybe they're the ones we should be afraid of. 924 01:02:20,740 --> 01:02:22,260 So what's the plan? 925 01:02:22,300 --> 01:02:23,980 Same as Egypt, Tergeste... 926 01:02:24,020 --> 01:02:25,740 find the local chieftain, knock on his door, 927 01:02:25,780 --> 01:02:28,340 find out what they want, who they hate, 928 01:02:28,380 --> 01:02:29,580 who they want punished 929 01:02:29,620 --> 01:02:31,900 for centuries of indescribable wrongdoing 930 01:02:31,940 --> 01:02:33,300 to their noble tribe, 931 01:02:33,340 --> 01:02:37,060 what sacred forest they want back. 932 01:02:37,100 --> 01:02:38,620 We listen carefully, 933 01:02:38,660 --> 01:02:40,300 very, very carefully, 934 01:02:40,340 --> 01:02:43,180 and we find the weak point, and we push. 935 01:02:43,220 --> 01:02:44,540 We push hard. 936 01:02:45,740 --> 01:02:46,860 Five years from now, 937 01:02:46,900 --> 01:02:49,060 that sacred forest will be Roman ships, 938 01:02:49,100 --> 01:02:51,220 carrying Roman soldiers to the next place, 939 01:02:51,260 --> 01:02:53,300 and so on and so on. 940 01:02:53,340 --> 01:02:54,900 So who do we speak to first? 941 01:02:54,940 --> 01:02:56,300 Give me a chance. 942 01:02:56,340 --> 01:02:58,380 I don't even know the names of the bloody tribes yet. 943 01:03:01,700 --> 01:03:03,340 There's something I don't get. 944 01:03:06,340 --> 01:03:07,700 What's that? 945 01:03:07,740 --> 01:03:09,220 The Emperor says, 946 01:03:09,260 --> 01:03:11,380 "Here's one, lads." 947 01:03:11,420 --> 01:03:13,380 Who wants to go back to those islands? 948 01:03:13,420 --> 01:03:15,940 The really fucking terrifying ones up there. 949 01:03:15,980 --> 01:03:16,973 Let's go back to that place 950 01:03:16,980 --> 01:03:18,060 Julius Caesar was too scared 951 01:03:18,100 --> 01:03:21,500 to spend more than five minutes in. 952 01:03:21,540 --> 01:03:23,180 I mean... 953 01:03:23,220 --> 01:03:24,580 what do they have up here, 954 01:03:24,620 --> 01:03:28,060 besides trees and nightmares? 955 01:03:31,980 --> 01:03:33,940 But you put your hand up. 956 01:03:35,700 --> 01:03:37,420 Why? 957 01:03:37,460 --> 01:03:40,460 Why did you petition the Emperor personally? 958 01:03:40,500 --> 01:03:42,940 And don't say you didn't because you did. 959 01:03:42,980 --> 01:03:43,980 I know you did. 960 01:03:46,980 --> 01:03:48,020 What do you think it was 961 01:03:48,060 --> 01:03:50,220 made old Caesar come all this way, 962 01:03:50,260 --> 01:03:52,140 take one look, 963 01:03:52,180 --> 01:03:53,300 and turn straight around? 964 01:03:53,340 --> 01:03:55,660 So he ran, and you won't. 965 01:03:55,700 --> 01:03:56,940 Is that it? 966 01:03:56,980 --> 01:03:59,460 Is that why you want to fight these crazies? 967 01:04:00,780 --> 01:04:02,420 Do you remember when we were in Cairo, 968 01:04:02,460 --> 01:04:03,940 coming up an alley by the marketplace? 969 01:04:03,980 --> 01:04:05,660 We saw these Egyptians standing there. 970 01:04:05,700 --> 01:04:07,777 They were watching a man perform a trick with chickens. 971 01:04:08,940 --> 01:04:10,260 No, I don't. 972 01:04:10,300 --> 01:04:11,940 Yes, you do. 973 01:04:11,980 --> 01:04:14,060 I don't. I was pissed. 974 01:04:14,100 --> 01:04:16,620 He had one white hen and one black hen, 975 01:04:16,660 --> 01:04:17,900 and he took a sword, 976 01:04:17,940 --> 01:04:19,253 and he chopped off the head of the white hen. 977 01:04:19,260 --> 01:04:21,500 Then he chopped off the head of the black hen, 978 01:04:21,540 --> 01:04:23,420 put the heads together, and swapped them over. 979 01:04:23,460 --> 01:04:25,620 And he gave you the white hen with the black head, 980 01:04:25,660 --> 01:04:27,133 and me the black hen with the white head, 981 01:04:27,140 --> 01:04:28,140 and we examined them... 982 01:04:29,180 --> 01:04:30,780 and then we put them on the ground, 983 01:04:30,820 --> 01:04:32,220 and they ran off... 984 01:04:33,820 --> 01:04:35,460 right through the market. 985 01:04:35,500 --> 01:04:36,460 It was a trick. 986 01:04:36,500 --> 01:04:38,180 We examined them. 987 01:04:38,220 --> 01:04:41,260 So he swapped them or something. 988 01:04:41,300 --> 01:04:42,300 He had four chickens. 989 01:04:42,340 --> 01:04:43,980 We saw him chop off their heads. 990 01:04:44,020 --> 01:04:46,620 It was a fucking trick, Aulus! 991 01:04:47,980 --> 01:04:49,940 Have you lost your mind? 992 01:04:49,980 --> 01:04:51,500 The next day, I went back to the market, 993 01:04:51,540 --> 01:04:52,464 looking for the old man. 994 01:04:52,500 --> 01:04:54,060 I asked around, and I found him. 995 01:04:55,060 --> 01:04:56,180 I went to his house, 996 01:04:56,220 --> 01:04:58,380 just this little hovel in a side street. 997 01:04:58,420 --> 01:04:59,620 We went into the yard, 998 01:04:59,660 --> 01:05:01,980 and I asked him to show me the trick again. 999 01:05:03,900 --> 01:05:06,180 Only this time, I had two slaves with me. 1000 01:05:07,500 --> 01:05:08,860 I tied the slaves up. 1001 01:05:08,900 --> 01:05:10,580 I gave him a sword, 1002 01:05:10,620 --> 01:05:14,180 and I said, "You show me." 1003 01:05:14,220 --> 01:05:15,540 I'll pay you well. 1004 01:05:15,580 --> 01:05:17,540 "I'll give you anything you want." 1005 01:05:21,820 --> 01:05:24,620 "You just show me the trick again." 1006 01:05:30,700 --> 01:05:32,660 Guess what happened next. 1007 01:05:35,820 --> 01:05:37,300 What happened? 1008 01:05:48,340 --> 01:05:50,540 What's going on out here? 1009 01:06:09,740 --> 01:06:11,940 Aulus Plautius. 1010 01:06:11,980 --> 01:06:16,740 I am Numerious Plautius, father to your grandfather, 1011 01:06:16,780 --> 01:06:18,700 tribune to Caesar, 1012 01:06:18,740 --> 01:06:20,300 who died on the beaches at Walmer. 1013 01:06:20,340 --> 01:06:23,820 I bring fell warning from the Underworld. 1014 01:06:23,860 --> 01:06:26,900 You have desecrated the sacred tree of life. 1015 01:06:26,940 --> 01:06:29,140 You must leave these islands. 1016 01:06:29,180 --> 01:06:32,620 Return to Soracte, to our estate. 1017 01:06:32,660 --> 01:06:36,260 Go to the sloping hills of the via Flaminia. 1018 01:06:36,300 --> 01:06:39,340 There you will find a great and ancient pine. 1019 01:06:39,380 --> 01:06:42,660 Go to the pen, take the greatest stag, 1020 01:06:42,700 --> 01:06:44,740 and make of him a sacrifice there 1021 01:06:44,780 --> 01:06:47,020 to Pluto himself. 1022 01:06:48,660 --> 01:06:52,860 There is still time for his anger to be pacified. 1023 01:06:52,900 --> 01:06:54,420 You have been warned, Aulus Plautius! 1024 01:06:56,140 --> 01:06:57,380 Make amends! 1025 01:06:57,420 --> 01:07:00,140 Make amends! 1026 01:07:27,100 --> 01:07:28,780 Seize him! 1027 01:08:12,420 --> 01:08:14,500 This is my reply! 1028 01:08:21,300 --> 01:08:22,780 You bury him! 1029 01:08:26,900 --> 01:08:31,580 Anyone else with a message from the underworld, 1030 01:08:31,620 --> 01:08:34,020 speak now! 1031 01:08:37,340 --> 01:08:40,020 Long live Aulus Plautius. 1032 01:08:40,060 --> 01:08:43,100 Long live Aulus Plautius! 1033 01:08:43,140 --> 01:08:46,380 Long live Aulus Plautius! 1034 01:08:46,420 --> 01:08:49,940 Long live Aulus Plautius! 1035 01:08:49,980 --> 01:08:52,500 Long live Aulus Plautius! 1036 01:08:52,540 --> 01:08:55,100 Long live Aulus Plautius! 1037 01:08:55,140 --> 01:08:58,460 Long live Aulus Plautius! 1038 01:08:58,500 --> 01:09:00,460 Trees and nightmares, Lucius. 1039 01:09:00,500 --> 01:09:03,180 Trees and nightmares. 67214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.