All language subtitles for Cruel.Restaurant.2008.DVDRip.XviD-LAJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,453 --> 00:00:25,083 WARNING! This film contains graphic violence. 2 00:00:48,982 --> 00:00:50,609 I got it! 3 00:00:54,788 --> 00:00:56,415 It's coming. 4 00:01:03,430 --> 00:01:05,398 It must be a big one. 5 00:01:41,434 --> 00:01:44,204 Body parts suddenly appeared. 6 00:01:44,204 --> 00:01:45,967 It was shocking! 7 00:01:46,473 --> 00:01:47,640 What? 8 00:01:47,640 --> 00:01:49,608 I'm at Nakai Beach right now. 9 00:01:50,577 --> 00:01:51,611 What?! 10 00:01:51,611 --> 00:01:53,579 An interview?! Right now?! 11 00:01:53,913 --> 00:01:57,610 Oh, Chief, stop it! 12 00:01:58,818 --> 00:02:01,616 Eh? A dumpling restaurant? 13 00:02:22,976 --> 00:02:26,646 Everyone's raving about their Tougen Dumplings. 14 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Yeah... 15 00:02:27,647 --> 00:02:31,584 But there's something fishy going on. 16 00:02:31,584 --> 00:02:33,211 Something's fishy? 17 00:02:33,853 --> 00:02:35,480 Something's fishy? 18 00:02:35,755 --> 00:02:37,382 Lower your voice. 19 00:02:39,058 --> 00:02:40,685 Sorry. 20 00:02:42,428 --> 00:02:45,098 Well? How does it taste? 21 00:02:45,098 --> 00:02:47,534 Really delicious! 22 00:02:47,534 --> 00:02:48,868 Really! 23 00:02:48,868 --> 00:02:51,359 Give me yours if you don't want them. 24 00:02:53,773 --> 00:02:56,298 How do they make these dumplings? 25 00:03:02,782 --> 00:03:04,750 These dumplings... 26 00:03:46,726 --> 00:03:48,353 The filling... 27 00:03:49,095 --> 00:03:52,198 May I have a dish of dumplings? 28 00:03:52,198 --> 00:03:53,825 Yes! 29 00:03:57,170 --> 00:03:59,968 Sorry for making you wait! 30 00:04:11,784 --> 00:04:12,986 CRUEL 31 00:04:12,986 --> 00:04:16,149 CRUEL RESTAURANT 32 00:04:17,190 --> 00:04:18,191 Hey... 33 00:04:18,191 --> 00:04:19,818 Are you all right? 34 00:04:22,829 --> 00:04:24,864 Of course not! 35 00:04:24,864 --> 00:04:27,230 Well, what's the matter? 36 00:04:29,002 --> 00:04:31,104 How can you ask that?! 37 00:04:31,104 --> 00:04:33,306 How did the dumplings taste? 38 00:04:33,306 --> 00:04:34,974 I've forgotten already. 39 00:04:34,974 --> 00:04:36,635 I can hardly believe they'd use such meat... 40 00:04:37,477 --> 00:04:39,045 as a filling. 41 00:04:39,045 --> 00:04:42,412 Yeah, though I haven't got any evidence yet. 42 00:04:43,049 --> 00:04:46,246 The cook in the restaurant must have killed somebody. 43 00:04:54,627 --> 00:04:56,652 Are you Mr. Chin of Tougen Restaurant? 44 00:04:57,030 --> 00:04:59,794 Yes, I am. What's the matter? 45 00:05:02,035 --> 00:05:04,367 What's inside the box? 46 00:05:04,871 --> 00:05:06,498 Meat. 47 00:05:07,073 --> 00:05:08,700 What kind of meat is it? 48 00:05:09,442 --> 00:05:11,744 Who are you? 49 00:05:11,744 --> 00:05:13,846 Are you in the restaurant business? 50 00:05:13,846 --> 00:05:15,711 We are... 51 00:05:32,932 --> 00:05:35,196 Who are you? 52 00:05:42,041 --> 00:05:44,177 It doesn't taste as good as people say. 53 00:05:44,177 --> 00:05:48,147 It's great! It's really nice. I've never eaten anything as good as this. Right? 54 00:05:48,147 --> 00:05:49,148 Yeah! 55 00:05:49,148 --> 00:05:50,775 Really? 56 00:05:57,290 --> 00:06:00,126 Welcome! Table for one? 57 00:06:00,126 --> 00:06:00,927 Yes. 58 00:06:00,927 --> 00:06:02,554 This way please. Yes. 59 00:06:08,968 --> 00:06:11,237 Please call me if you need anything. 60 00:06:11,237 --> 00:06:14,807 May I have a dish of Tougen Dumplings? 61 00:06:14,807 --> 00:06:16,576 Yes, sure, thank you! 62 00:06:16,576 --> 00:06:18,203 A dish of Tougen Dumplings! 63 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 You next... 64 00:06:28,421 --> 00:06:30,048 Stop it! 65 00:06:38,097 --> 00:06:42,966 Don't mess with my restaurant. 66 00:06:58,217 --> 00:07:01,277 Mr. Goro, are you okay? 67 00:07:02,989 --> 00:07:06,092 Why didn't we tell him we're police detectives 68 00:07:06,092 --> 00:07:08,856 and accuse him of interfering in our investigation? 69 00:07:21,073 --> 00:07:22,700 Hey! 70 00:07:25,077 --> 00:07:28,103 What are these dumplings made of? 71 00:07:29,248 --> 00:07:31,617 I'm a food columnist. 72 00:07:31,617 --> 00:07:33,686 Don't try to fool me; 73 00:07:33,686 --> 00:07:35,354 I'll see through your lies. 74 00:07:35,354 --> 00:07:38,118 What is the filling in the dumplings?! 75 00:07:38,825 --> 00:07:44,030 Is there some problem with the filling? 76 00:07:44,030 --> 00:07:46,365 Of course not, it's just meat. 77 00:07:46,365 --> 00:07:48,230 Don't lie to me! 78 00:07:49,535 --> 00:07:52,561 Try it yourself! 79 00:07:53,172 --> 00:07:54,207 Come on! 80 00:07:54,207 --> 00:07:54,640 Hey! 81 00:07:54,640 --> 00:07:55,208 Tell me now! Hey! 82 00:07:55,208 --> 00:07:57,233 Tell me now! Hey, you! 83 00:07:57,844 --> 00:08:01,211 What are you doing with my dumplings? 84 00:08:06,986 --> 00:08:10,217 Is there some problem with the dumplings here? 85 00:08:12,758 --> 00:08:16,250 You're trying to swindle me out of my recipe, aren't you? 86 00:08:18,030 --> 00:08:21,431 You don't need to pay! Get out! 87 00:08:22,401 --> 00:08:24,570 Tougen Dumplings! 88 00:08:24,570 --> 00:08:26,834 You'll regret this! 89 00:08:28,474 --> 00:08:30,101 Out of my way! 90 00:08:33,846 --> 00:08:36,280 Thank you, Mr. Chin. 91 00:08:37,250 --> 00:08:41,653 It is my duty to protect you, Ms. Lin. 92 00:08:42,455 --> 00:08:46,592 We're sorry for the disturbance. 93 00:08:46,592 --> 00:08:51,998 Please accept my dumplings as an apology. 94 00:08:51,998 --> 00:08:54,267 I'll get them for you immediately. 95 00:08:54,267 --> 00:08:56,936 Sorry... Sorry... 96 00:08:56,936 --> 00:08:59,302 Ms. Lin... well... 97 00:09:09,181 --> 00:09:10,808 Dammit... 98 00:09:11,751 --> 00:09:13,719 Ms. Masumoto! 99 00:09:13,886 --> 00:09:17,014 I'm Shirizawa; I've interviewed you in the past. 100 00:09:20,259 --> 00:09:22,022 I've forgotten about it. 101 00:09:24,530 --> 00:09:27,192 I'm Shirizawa from Truth Magazine. 102 00:09:28,234 --> 00:09:29,535 I've interviewed you in the past. 103 00:09:29,535 --> 00:09:31,662 The topic was ''Dinners of the Rich''. 104 00:09:33,005 --> 00:09:34,973 Are you writing a review of your own? 105 00:09:36,075 --> 00:09:39,567 Is there some problem with the dumpling filling? 106 00:09:40,780 --> 00:09:44,784 It's strange for a food columnist specializing in high-class establishments 107 00:09:44,784 --> 00:09:49,414 to visit a dumpling restaurant. 108 00:09:50,156 --> 00:09:52,925 I guess you want to find out what kind of tastes the public is fond of, 109 00:09:52,925 --> 00:09:55,361 especially if it might mean we'd lose our jobs. 110 00:09:55,361 --> 00:09:57,229 It may not be what you think. 111 00:09:57,229 --> 00:09:59,857 No, I think that's it. 112 00:10:02,301 --> 00:10:05,793 So, any problems? 113 00:10:12,211 --> 00:10:17,649 My sister has been missing. 114 00:10:20,386 --> 00:10:25,983 She disappeared after reviewing that dumpling restaurant. 115 00:10:29,829 --> 00:10:35,631 As my investigation continues, I'm finding that restaurant increasingly suspicious. 116 00:10:36,369 --> 00:10:37,996 What makes you say that? 117 00:10:38,571 --> 00:10:43,531 They make the dumplings from the corpses of people they kill. 118 00:10:45,845 --> 00:10:47,472 You're joking. 119 00:10:49,415 --> 00:10:52,384 My sister must have been killed at that restaurant. 120 00:11:15,141 --> 00:11:17,939 An arm was discovered at the beach. 121 00:11:19,245 --> 00:11:21,611 Someone was murdered and then dismembered. 122 00:11:22,748 --> 00:11:24,875 We'll be very busy. 123 00:11:25,851 --> 00:11:29,989 Ah! The waitress at the dumpling restaurant is very pretty. 124 00:11:29,989 --> 00:11:32,981 The number of people living near that restaurant is shrinking fast. 125 00:11:36,562 --> 00:11:38,655 We can't do anything without evidence. 126 00:11:40,199 --> 00:11:42,001 He won't confess to it 127 00:11:42,001 --> 00:11:45,738 even if we arrest him on other charges! 128 00:11:45,738 --> 00:11:47,706 Let me go! 129 00:11:51,711 --> 00:11:53,906 You're as impetuous as ever. 130 00:11:57,817 --> 00:11:59,752 What do you want? 131 00:11:59,752 --> 00:12:01,481 I want information. 132 00:12:05,558 --> 00:12:07,355 She works at the Tougen Dumpling restaurant. 133 00:12:08,828 --> 00:12:11,319 Do you think that restaurant is suspicious? 134 00:12:12,732 --> 00:12:14,529 Do you know something about it? 135 00:12:15,868 --> 00:12:17,495 I don't know. 136 00:12:25,111 --> 00:12:26,908 Leave me alone. 137 00:12:43,562 --> 00:12:47,433 Chief, the dumpling restaurant is really suspicious. 138 00:12:47,433 --> 00:12:49,833 The police have even started keeping an eye on them. 139 00:12:50,736 --> 00:12:53,728 I have some clues already. 140 00:12:55,174 --> 00:12:57,710 An arm was found at the beach today, 141 00:12:57,710 --> 00:13:01,009 possibly belonging to the sister of food columnist Hoemi Masumoto. 142 00:13:02,114 --> 00:13:03,382 Yeah... 143 00:13:03,382 --> 00:13:06,545 Of course not, I didn't tell the police. 144 00:13:34,814 --> 00:13:37,339 I'm ready, Ms. Lin. 145 00:13:38,684 --> 00:13:41,414 I am going to try making the dumplings with these meats today. 146 00:14:40,813 --> 00:14:42,440 Please try one. 147 00:14:52,224 --> 00:14:54,089 How is it? 148 00:14:56,095 --> 00:14:58,154 It's not quite right. 149 00:15:00,165 --> 00:15:06,639 I used three different kinds of pork 150 00:15:06,639 --> 00:15:09,267 as well as thirty percent mutton. 151 00:15:14,046 --> 00:15:19,919 Oh, yeah! The meat you brought me last time was really good! 152 00:15:19,919 --> 00:15:22,087 The meat I brought you? 153 00:15:22,087 --> 00:15:24,690 Oh, I don't remember. 154 00:15:24,690 --> 00:15:26,317 But... 155 00:15:26,725 --> 00:15:31,287 Your Tougen Dumplings are really good, Ms. Lin. 156 00:15:32,965 --> 00:15:35,092 They could be better. 157 00:15:36,035 --> 00:15:38,003 Master Hoi said... 158 00:15:39,905 --> 00:15:46,310 ''The taste of Tougen Dumplings has changed over the generations.'' 159 00:15:48,614 --> 00:15:51,208 I want to make it even better. 160 00:16:01,260 --> 00:16:03,662 I've told you not to come here again, haven't I? 161 00:16:03,662 --> 00:16:05,397 I'm not coming as a customer today, 162 00:16:05,397 --> 00:16:07,865 but as the chef of Daisangen. 163 00:16:10,469 --> 00:16:12,096 To be your apprentice! 164 00:16:16,275 --> 00:16:19,073 No, please let me be your apprentice. 165 00:16:23,682 --> 00:16:25,650 Why not?! 166 00:16:26,785 --> 00:16:28,087 Do you want money? 167 00:16:28,087 --> 00:16:29,714 I can give you money! 168 00:16:30,723 --> 00:16:32,157 Get out! 169 00:16:32,157 --> 00:16:33,826 It is not a matter of money! 170 00:16:33,826 --> 00:16:36,795 Please let me apprentice here! 171 00:16:43,202 --> 00:16:44,803 That's... 172 00:16:44,803 --> 00:16:46,600 Those dumplings... 173 00:16:48,941 --> 00:16:51,933 They smell really nice. 174 00:16:53,645 --> 00:16:58,708 You can't cook anymore without your fingers. 175 00:17:02,187 --> 00:17:04,155 You'll regret this soon. 176 00:17:11,397 --> 00:17:13,198 Don't worry. 177 00:17:13,198 --> 00:17:15,632 I was born in Tougen. 178 00:17:17,503 --> 00:17:22,668 I will safeguard Tougen always. 179 00:17:40,993 --> 00:17:48,100 If you want to succeed in the business of Tougen Dumplings, 180 00:17:48,100 --> 00:17:53,561 you must put more effort into your cooking skills. 181 00:17:55,407 --> 00:17:58,243 Listen, Ms. Lin. 182 00:17:58,243 --> 00:18:04,204 If you want to make Tougen Dumplings popular, 183 00:18:05,217 --> 00:18:09,278 it is very important that you practice your whole life. 184 00:18:09,688 --> 00:18:15,761 Use your finest skills and the best ingredients 185 00:18:15,761 --> 00:18:18,195 to reach the peak of culinary art! 186 00:18:22,167 --> 00:18:24,226 The best ingredients... 187 00:19:08,180 --> 00:19:10,478 Please! Please! 188 00:19:12,851 --> 00:19:15,752 I won't change my mind no matter how many times you beg. 189 00:19:16,021 --> 00:19:20,458 No... 190 00:19:23,061 --> 00:19:26,224 Then, let's solve it by force. 191 00:19:48,420 --> 00:19:50,388 You won't accept me even when I beg. 192 00:19:53,892 --> 00:19:55,860 Who the hell are you, bastard?! 193 00:19:59,598 --> 00:20:03,193 You bastard, you ruined my plan. 194 00:20:06,138 --> 00:20:08,766 I won't give up until you accept me as an apprentice. 195 00:20:18,517 --> 00:20:20,144 Are you okay? 196 00:20:21,019 --> 00:20:22,646 Yes... 197 00:20:24,156 --> 00:20:26,124 Thank you very much. 198 00:21:51,043 --> 00:21:53,011 What are you doing? 199 00:21:53,712 --> 00:21:55,681 I'm just going in the same direction as you. 200 00:21:55,681 --> 00:21:57,649 You first, then. 201 00:22:05,424 --> 00:22:07,892 I'm very interested in your dumplings. 202 00:22:10,028 --> 00:22:13,899 Are you going to tell me 203 00:22:13,899 --> 00:22:16,561 that you want to be my apprentice? 204 00:22:18,770 --> 00:22:21,864 Is the scary-looking man your husband? 205 00:22:26,511 --> 00:22:29,139 I'd better ask your husband directly. 206 00:22:31,683 --> 00:22:33,651 I'm the boss. 207 00:22:34,252 --> 00:22:36,220 Mr. Chin is my employee. 208 00:22:38,557 --> 00:22:41,492 I asked you a question first. 209 00:22:47,399 --> 00:22:52,427 Are you using any low-quality meats? 210 00:23:19,865 --> 00:23:23,164 What happened to you, Ms. Lin? Are you okay? 211 00:23:25,437 --> 00:23:27,064 Mr. Chin... 212 00:23:27,806 --> 00:23:30,775 A man just told me something strange. 213 00:23:32,110 --> 00:23:34,476 Do you mean the one from Daisangen? 214 00:23:35,180 --> 00:23:35,814 No... 215 00:23:35,814 --> 00:23:37,782 So, who then? No... 216 00:23:38,483 --> 00:23:40,451 What did he say? 217 00:23:42,053 --> 00:23:44,021 I don't even know him. 218 00:23:45,424 --> 00:23:48,226 I was attacked by the man from Daisangen. 219 00:23:48,226 --> 00:23:50,319 He rescued me. 220 00:23:51,229 --> 00:23:52,697 You were attacked?! 221 00:23:52,697 --> 00:23:54,166 Who? 222 00:23:54,166 --> 00:23:55,801 Who attacked you? 223 00:23:55,801 --> 00:23:57,428 I'm all right now. 224 00:23:58,003 --> 00:24:00,130 But then... 225 00:24:01,239 --> 00:24:05,039 Are you using any low-quality meats? 226 00:24:09,948 --> 00:24:12,314 Have you killed anybody in the past? 227 00:24:14,286 --> 00:24:16,914 And the dumpling filling you use... 228 00:24:24,229 --> 00:24:29,166 We've never done it, right, Mr. Chin? 229 00:24:30,502 --> 00:24:32,003 Of course not! 230 00:24:32,003 --> 00:24:34,072 We've never done such things. 231 00:24:34,072 --> 00:24:36,199 We don't have to. 232 00:24:41,046 --> 00:24:45,016 You look very tired, Ms. Lin. 233 00:24:45,016 --> 00:24:47,576 Why don't you rest today? 234 00:24:48,653 --> 00:24:50,255 No, I'm fine. 235 00:24:50,255 --> 00:24:53,425 We haven't killed anyone. 236 00:24:53,425 --> 00:24:55,222 What a strange guy... 237 00:24:57,195 --> 00:24:58,992 Shall we get started? 238 00:25:03,869 --> 00:25:06,667 She wasn't pretending. Her reaction was quite real. 239 00:25:08,840 --> 00:25:11,832 She wouldn't have reacted like that if she were lying. 240 00:25:13,445 --> 00:25:15,413 If she didn't lie... 241 00:25:16,982 --> 00:25:19,348 Then Chin... 242 00:25:27,359 --> 00:25:29,156 Sorry to interrupt... 243 00:25:33,632 --> 00:25:35,600 May I have some of your time? 244 00:25:46,177 --> 00:25:47,804 Mr. Chin! 245 00:25:52,150 --> 00:25:53,777 Mr. Chin! 246 00:26:05,096 --> 00:26:06,996 Mr. Chin... 247 00:26:31,756 --> 00:26:33,849 Long time, no see! 248 00:26:46,438 --> 00:26:49,339 I only want to know what you use as the filling. 249 00:26:50,308 --> 00:26:53,144 I have to find out on my own 250 00:26:53,144 --> 00:26:55,647 because you won't accept me as your apprentice. 251 00:26:55,647 --> 00:26:57,716 Get out of here immediately! 252 00:26:57,716 --> 00:26:59,250 If you don't, I won't forgive you! 253 00:26:59,250 --> 00:27:00,919 I'm not going anywhere. 254 00:27:00,919 --> 00:27:02,887 The restaurant will close without you. 255 00:27:08,627 --> 00:27:13,792 It's painful... very painful... very painful... 256 00:27:14,899 --> 00:27:17,235 It's painful, bitch. 257 00:27:17,235 --> 00:27:21,899 Bitch! You're ll bastards! 258 00:27:30,715 --> 00:27:32,342 Stop it! 259 00:27:33,852 --> 00:27:36,286 Let's make some food. 260 00:27:39,257 --> 00:27:43,990 First, some salad dressing... 261 00:27:52,137 --> 00:27:56,039 Let's add some eggs... 262 00:28:04,816 --> 00:28:07,284 And now some ketchup... 263 00:28:28,807 --> 00:28:30,536 It's great! 264 00:28:38,616 --> 00:28:40,982 It seems we don't have enough dressing. 265 00:29:04,342 --> 00:29:06,708 It must be delicious! 266 00:29:17,455 --> 00:29:20,219 They're yummy, yummy... 267 00:29:33,738 --> 00:29:36,707 Why don't we make some dumpling wrappers? 268 00:29:46,251 --> 00:29:49,914 Just a little bit more... 269 00:29:52,490 --> 00:29:55,459 Mix it well... 270 00:29:56,161 --> 00:29:57,992 Mix it well 271 00:29:59,030 --> 00:30:00,964 with your heart. 272 00:30:01,533 --> 00:30:06,037 Mix it well... 273 00:30:06,037 --> 00:30:09,768 and then take in these wrappers! 274 00:30:20,351 --> 00:30:22,683 And now... 275 00:33:06,517 --> 00:33:09,486 That Chin didn't say a word. 276 00:33:19,931 --> 00:33:22,729 Why did you arrest him so suddenly? 277 00:33:23,735 --> 00:33:25,470 Aren't you the one 278 00:33:25,470 --> 00:33:28,496 who told me not to arrest him until we had evidence? 279 00:33:29,374 --> 00:33:31,342 You're going too far. 280 00:33:55,733 --> 00:33:57,701 The best ingredients... 281 00:33:58,403 --> 00:34:00,371 The best dumplings... 282 00:34:01,005 --> 00:34:02,973 What does it mean? 283 00:34:14,552 --> 00:34:17,989 When I started this dumpling restaurant, 284 00:34:17,989 --> 00:34:21,192 I decided I must visit the legendary Master Hoi 285 00:34:21,192 --> 00:34:26,994 to learn how to make the tastiest dumplings. 286 00:35:01,432 --> 00:35:03,400 Are you Master Hoi? 287 00:35:08,673 --> 00:35:10,641 Please accept me as your apprentice! 288 00:35:15,379 --> 00:35:19,645 I don't take on apprentices. 289 00:35:22,887 --> 00:35:25,856 It must have been a hard hike. 290 00:35:26,791 --> 00:35:28,588 I am so sorry. 291 00:35:31,229 --> 00:35:32,856 But that's... 292 00:35:41,272 --> 00:35:47,734 I want to make dumplings as tasty as yours, Master Hoi! 293 00:35:48,279 --> 00:35:50,577 My dumplings are called... 294 00:35:59,557 --> 00:36:01,184 Her thighs! 295 00:36:02,727 --> 00:36:04,295 Now, now... 296 00:36:04,295 --> 00:36:11,030 Don't cry, I'll let you be my apprentice. 297 00:36:12,904 --> 00:36:14,531 Really?! 298 00:36:43,334 --> 00:36:50,331 My dumplings are called Tougen Dumplings. 299 00:37:01,719 --> 00:37:07,123 If you want to master the technique, 300 00:37:07,458 --> 00:37:09,085 first you should... 301 00:37:20,805 --> 00:37:22,432 Here... 302 00:37:23,441 --> 00:37:25,238 Here! 303 00:37:29,547 --> 00:37:35,042 Feel it with your fingers. 304 00:37:43,995 --> 00:37:48,591 That's right, like that. 305 00:37:51,636 --> 00:37:53,263 Yes, like that. 306 00:37:55,006 --> 00:37:56,674 There! 307 00:37:56,674 --> 00:38:00,371 Yes, you're doing it right. 308 00:38:11,889 --> 00:38:14,289 Yes, yes, again! 309 00:38:15,493 --> 00:38:17,028 That's it! 310 00:38:17,028 --> 00:38:18,655 That's it! 311 00:38:18,963 --> 00:38:20,731 Correct! 312 00:38:20,731 --> 00:38:24,724 That's it! That's it! That way! 313 00:38:31,309 --> 00:38:35,980 Yes, that's the Tougen way! 314 00:38:35,980 --> 00:38:37,777 That's it! 315 00:39:12,683 --> 00:39:14,651 Is anybody here? 316 00:39:21,325 --> 00:39:25,955 You understand quite a lot about Tougen Dumplings. 317 00:39:28,899 --> 00:39:31,769 In the 19th century, 318 00:39:31,769 --> 00:39:35,796 Melanesia found the flesh of foreigners to be the most delicious food. 319 00:39:37,408 --> 00:39:41,579 They would beat the foreigners to death after catching them. 320 00:39:41,579 --> 00:39:44,639 Then, they would remove the clothing from the corpses and roast the bodies. 321 00:39:46,217 --> 00:39:51,917 The wrists and thighs were considered the tastiest parts. 322 00:39:57,561 --> 00:39:59,927 This is not the 19th century! 323 00:40:02,466 --> 00:40:04,434 I must revenge my sister! 324 00:40:52,383 --> 00:40:54,010 Mr. Chin! 325 00:40:58,088 --> 00:40:59,715 Mr. Chin! 326 00:41:02,593 --> 00:41:04,220 Mr. Chin! 327 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 What's the matter, Ms. Lin? 328 00:41:14,271 --> 00:41:18,367 Please start making the dumplings as soon as possible or you'll be late. 329 00:41:19,543 --> 00:41:21,670 Hurry up, go take a bath now. 330 00:41:22,213 --> 00:41:25,182 Yeah... Sure... 331 00:42:17,968 --> 00:42:19,595 Please... 332 00:42:20,237 --> 00:42:23,400 Please tell me how to make Tougen Dumplings. 333 00:43:37,114 --> 00:43:38,911 You killed me. 334 00:43:39,283 --> 00:43:40,217 KILLED! 335 00:43:40,217 --> 00:43:41,151 KILLED! 336 00:43:41,151 --> 00:43:42,086 KILLED! 337 00:43:42,086 --> 00:43:43,020 KILLED ! 338 00:43:43,020 --> 00:43:43,918 KILLED ! 339 00:43:44,388 --> 00:43:46,015 Hurry up! 340 00:44:43,647 --> 00:44:46,047 I may have killed them... 341 00:44:49,353 --> 00:44:51,321 and then used their flesh to... 342 00:44:56,727 --> 00:44:58,962 Please help! 343 00:44:58,962 --> 00:45:01,260 What can I do?! 344 00:45:03,600 --> 00:45:06,797 You're the only one I trust now. 345 00:45:09,006 --> 00:45:14,911 Your eyes didn't lie when I first met you. 346 00:45:17,414 --> 00:45:19,439 I don't know! 347 00:45:20,451 --> 00:45:24,785 I don't remember... 348 00:45:28,659 --> 00:45:34,495 I don't believe you've killed anyone. 349 00:45:37,367 --> 00:45:41,895 The expression in your eyes tells me that you haven't. 350 00:46:04,094 --> 00:46:07,164 Where did you go, Ms. Lin? 351 00:46:07,164 --> 00:46:09,399 I was so worried about you. 352 00:46:09,399 --> 00:46:11,435 I had something to deal with. 353 00:46:11,435 --> 00:46:13,062 Mr. Chin, what is that? 354 00:46:14,838 --> 00:46:16,965 This is the meat for next week. 355 00:46:17,841 --> 00:46:19,638 It's bleeding. 356 00:46:19,977 --> 00:46:21,774 Because it's so fresh. 357 00:46:25,616 --> 00:46:27,777 You've already cooked some Tougen Dumplings. 358 00:46:28,318 --> 00:46:31,481 I wanted to try something new for tomorrow's dumplings. 359 00:46:34,825 --> 00:46:36,452 Here you go. 360 00:46:46,303 --> 00:46:50,763 Wow! You've improved so much! 361 00:46:51,475 --> 00:46:53,102 Really? 362 00:47:00,617 --> 00:47:01,885 Really delicious! 363 00:47:01,885 --> 00:47:03,453 You really did great, Ms. Lin! 364 00:47:03,453 --> 00:47:05,421 How did you make them? 365 00:47:06,690 --> 00:47:09,352 Nothing special... 366 00:47:15,199 --> 00:47:16,900 So delicious! 367 00:47:16,900 --> 00:47:18,035 Wonderful... 368 00:47:18,035 --> 00:47:19,269 Master Hoi... 369 00:47:19,269 --> 00:47:21,396 Wonderful! 370 00:47:39,923 --> 00:47:42,448 Give it to me! 371 00:47:56,373 --> 00:47:59,968 No, please stop it, Master Hoi! 372 00:48:01,411 --> 00:48:04,380 Why are you doing this?! 373 00:48:09,586 --> 00:48:10,654 Listen! 374 00:48:10,654 --> 00:48:12,622 Experience is needed for cooking. 375 00:48:15,259 --> 00:48:20,993 You cannot make Tougen Dumplings if you don't understand men. 376 00:48:29,106 --> 00:48:35,739 I want to try your dumplings so badly! 377 00:48:41,385 --> 00:48:44,183 What's the matter, Ms. Lin? 378 00:48:48,358 --> 00:48:50,093 Are you all right? 379 00:48:50,093 --> 00:48:53,893 You're acting strangely these days. 380 00:49:05,943 --> 00:49:07,978 You had sex with me. 381 00:49:07,978 --> 00:49:09,946 That's why you improved so much. 382 00:49:12,249 --> 00:49:14,877 You used my flesh. 383 00:49:25,963 --> 00:49:27,590 Ms. Lin? 384 00:49:29,266 --> 00:49:31,735 Ms. Lin, what's wrong? 385 00:49:31,735 --> 00:49:33,362 Are you okay? 386 00:50:06,970 --> 00:50:08,005 Hello? 387 00:50:08,005 --> 00:50:09,973 Ah, it's me. 388 00:50:15,479 --> 00:50:17,106 It's me! 389 00:50:18,215 --> 00:50:21,485 Cops never say things like that. 390 00:50:21,485 --> 00:50:23,214 What did you say? 391 00:50:26,356 --> 00:50:30,190 Work with me. 392 00:50:32,896 --> 00:50:36,500 Goro's been investigating alone recently. 393 00:50:36,500 --> 00:50:38,695 I don't want to lose. 394 00:50:42,339 --> 00:50:44,398 I have an idea. 395 00:50:48,478 --> 00:50:50,105 This is Ms. Chie. 396 00:50:51,048 --> 00:50:53,107 I'm Detective Iwanomoto of the local police. 397 00:50:53,683 --> 00:50:55,310 Nice to meet you! 398 00:50:55,719 --> 00:50:57,914 She's the one you need. She eats a lot. 399 00:50:59,056 --> 00:51:01,684 Ms. Chie... Right, I understand. 400 00:51:04,494 --> 00:51:08,231 If Ms. Chie eats as many Tougen Dumplings as she can, 401 00:51:08,231 --> 00:51:12,669 they will run out of filling for the dumplings. 402 00:51:12,669 --> 00:51:14,971 They'll have to find some more flesh. 403 00:51:14,971 --> 00:51:18,372 We'll follow him and then arrest him when he tries to kill someone. 404 00:51:19,910 --> 00:51:22,012 You're so pathetic. 405 00:51:22,012 --> 00:51:23,013 Are you going to be okay? 406 00:51:23,013 --> 00:51:24,640 No problem! 407 00:51:26,850 --> 00:51:30,980 I'll sneak into the kitchen and get a scoop while you're tailing him. 408 00:51:32,255 --> 00:51:34,223 Good idea. 409 00:51:53,443 --> 00:51:57,402 Ms. Lin, the dumplings are sold out. 410 00:52:01,651 --> 00:52:03,253 I'd like another order please. 411 00:52:03,253 --> 00:52:05,522 Sorry! We're sold out! 412 00:52:05,522 --> 00:52:07,149 We're really sorry! 413 00:52:08,158 --> 00:52:11,895 What, no more? What a pity. 414 00:52:11,895 --> 00:52:13,463 She ate too much. 415 00:52:13,463 --> 00:52:16,489 Hey, that's not fair. 416 00:52:36,686 --> 00:52:37,754 Wake up. 417 00:52:37,754 --> 00:52:39,089 Yeah... 418 00:52:39,089 --> 00:52:44,186 It's morning already and no one has come out. 419 00:53:13,123 --> 00:53:14,750 Mr. Chin? 420 00:53:39,683 --> 00:53:41,310 Be careful! 421 00:57:27,577 --> 00:57:29,012 Yeah... 422 00:57:29,012 --> 00:57:31,481 I saw it, Goro. 423 00:57:31,481 --> 00:57:33,449 I'm going to write up my scoop now! 424 00:57:34,284 --> 00:57:38,288 Then I'll report to the police station, so see you then. 425 00:57:38,288 --> 00:57:39,915 Sorry to wake you up. 426 00:57:40,590 --> 00:57:42,751 Hey, what's going on? 427 00:57:43,493 --> 00:57:44,961 I'm sorry. 428 00:57:44,961 --> 00:57:47,263 It's about the secret of that dumpling restaurant. 429 00:57:47,263 --> 00:57:48,890 Huh? 430 00:57:50,867 --> 00:57:52,001 Hey! 431 00:57:52,001 --> 00:57:53,628 What are you doing? 432 00:57:59,008 --> 00:58:00,635 What's the matter?! 433 00:58:03,446 --> 00:58:05,744 No! No! 434 00:58:08,218 --> 00:58:09,845 Hey, what's happening?! 435 00:58:24,434 --> 00:58:26,402 You are so dirty. 436 00:58:27,036 --> 00:58:30,802 Let me clean you up! 437 00:58:32,208 --> 00:58:34,577 You will be very beautiful! 438 00:58:34,577 --> 00:58:37,102 Very beautiful! 439 00:58:57,066 --> 00:58:58,801 Hey, Toshiko! 440 00:58:58,801 --> 00:59:01,929 Hey, open the door, Toshiko! 441 01:00:34,230 --> 01:00:35,857 Ms. Lin... 442 01:00:36,866 --> 01:00:38,663 You've been here all along? 443 01:00:42,805 --> 01:00:44,602 Where is Chin? 444 01:00:46,976 --> 01:00:49,774 Where is he? 445 01:00:51,014 --> 01:00:53,346 Please leave now, Ms. Lin. 446 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 Mr. Chin... 447 01:00:57,687 --> 01:00:59,655 It's all because of you. 448 01:01:01,024 --> 01:01:05,595 I am the guardian of Tougen. 449 01:01:05,595 --> 01:01:07,893 I will protect you, Ms. Lin. 450 01:01:10,933 --> 01:01:13,561 You killed them all, Mr. Chin? 451 01:01:17,740 --> 01:01:19,409 Why did you kill them? 452 01:01:19,409 --> 01:01:23,368 And after you killed them, you used their flesh. 453 01:01:25,715 --> 01:01:31,119 Yes, I killed them. 454 01:02:57,640 --> 01:03:01,633 I killed them in order to protect you, Ms. Lin. 455 01:03:06,115 --> 01:03:09,915 In order to keep your secret! 456 01:03:15,658 --> 01:03:19,424 I killed them because I am the guardian of Tougen. 457 01:03:23,800 --> 01:03:26,428 You really used their flesh? 458 01:03:27,570 --> 01:03:29,697 You are all wrong. 459 01:03:31,040 --> 01:03:35,011 Tougen Dumplings do not need human flesh. 460 01:03:35,011 --> 01:03:42,552 Human flesh is very dirty! 461 01:03:42,552 --> 01:03:47,148 If I used their flesh, then Ms. Lin would be dirty too. 462 01:03:53,062 --> 01:03:59,661 Protecting Ms. Lin is my duty! 463 01:04:22,191 --> 01:04:23,818 Hey... 464 01:04:25,294 --> 01:04:26,921 Hey... 465 01:04:28,931 --> 01:04:30,558 Ms. Lin... 466 01:04:33,836 --> 01:04:36,304 Mr. Chin, stop killing! 467 01:04:41,077 --> 01:04:43,079 Are you all right? 468 01:04:43,079 --> 01:04:44,376 Ms. Lin? 469 01:04:57,260 --> 01:04:59,195 Ms. Lin... 470 01:04:59,195 --> 01:05:03,699 You've met another man, Ms. Lin? 471 01:05:03,699 --> 01:05:05,496 Another man?! 472 01:05:06,569 --> 01:05:08,704 Did you have sex with him? 473 01:05:08,704 --> 01:05:11,574 You must have had sex! 474 01:05:11,574 --> 01:05:13,876 You must have! 475 01:05:13,876 --> 01:05:16,612 Bastard! You bastard! 476 01:05:16,612 --> 01:05:18,739 What should I do?! 477 01:05:19,115 --> 01:05:22,084 What should I do?! 478 01:05:25,655 --> 01:05:26,656 What should I do?! 479 01:05:26,656 --> 01:05:27,690 What should I do?! 480 01:05:27,690 --> 01:05:29,392 What should I do?! 481 01:05:29,392 --> 01:05:32,190 WHAT SHOULD I DO?! 482 01:05:48,277 --> 01:05:51,781 Will you have sex with me? 483 01:05:51,781 --> 01:05:54,011 Pretty please? 484 01:06:00,289 --> 01:06:02,091 Have sex with me! 485 01:06:02,091 --> 01:06:04,787 Pretty please, pretty please! 486 01:06:05,728 --> 01:06:07,964 It's great! It's great! 487 01:06:07,964 --> 01:06:10,499 It's really great! 488 01:06:10,499 --> 01:06:11,834 Well, how is it? 489 01:06:11,834 --> 01:06:12,835 No! Well, how is it? 490 01:06:12,835 --> 01:06:14,803 Your chest is jiggling! 491 01:06:16,238 --> 01:06:17,865 What?! 492 01:06:21,344 --> 01:06:24,113 Why? Why? 493 01:06:24,113 --> 01:06:27,817 Why won't my penis rise? 494 01:06:27,817 --> 01:06:31,554 Can you help me out? It won't rise! 495 01:06:31,554 --> 01:06:35,820 It isn't rising! Come on! 496 01:06:37,693 --> 01:06:40,924 What's going on? 497 01:06:49,105 --> 01:06:51,741 It's useless... 498 01:06:51,741 --> 01:06:54,574 It won't stand erect. 499 01:07:00,249 --> 01:07:04,879 Ms. Lin, goodbye. 500 01:07:45,795 --> 01:07:52,394 I will teach you how to make Tougen Dumplings. 501 01:07:54,837 --> 01:07:57,670 Any problems? 502 01:07:58,674 --> 01:08:00,301 No! 503 01:08:00,743 --> 01:08:04,611 Then, take off your panties. 504 01:08:08,317 --> 01:08:10,785 Take off your panties! 505 01:08:56,031 --> 01:09:00,195 Now, sit down. 506 01:09:12,181 --> 01:09:15,810 Don't cover yourself. 507 01:09:24,026 --> 01:09:26,995 Open your thighs wide. 508 01:10:03,132 --> 01:10:09,765 This is the way of Tougen Dumplings. 509 01:11:11,467 --> 01:11:14,527 This is the secret to making Tougen Dumplings... 510 01:12:08,957 --> 01:12:10,584 Goro... 511 01:12:11,994 --> 01:12:14,963 How's the taste of my new Tougen Dumplings? 512 01:12:14,963 --> 01:12:17,932 Really delicious. 513 01:12:22,104 --> 01:12:25,073 I found some fresh meat. 514 01:12:36,652 --> 01:12:39,280 That they've become so delicious is all because of you. 515 01:12:43,425 --> 01:12:48,124 I'm counting on you from now on. 33886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.