Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,453 --> 00:00:25,083
WARNING!
This film contains graphic violence.
2
00:00:48,982 --> 00:00:50,609
I got it!
3
00:00:54,788 --> 00:00:56,415
It's coming.
4
00:01:03,430 --> 00:01:05,398
It must be a big one.
5
00:01:41,434 --> 00:01:44,204
Body parts suddenly appeared.
6
00:01:44,204 --> 00:01:45,967
It was shocking!
7
00:01:46,473 --> 00:01:47,640
What?
8
00:01:47,640 --> 00:01:49,608
I'm at Nakai Beach right now.
9
00:01:50,577 --> 00:01:51,611
What?!
10
00:01:51,611 --> 00:01:53,579
An interview?! Right now?!
11
00:01:53,913 --> 00:01:57,610
Oh, Chief, stop it!
12
00:01:58,818 --> 00:02:01,616
Eh? A dumpling restaurant?
13
00:02:22,976 --> 00:02:26,646
Everyone's raving about their
Tougen Dumplings.
14
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Yeah...
15
00:02:27,647 --> 00:02:31,584
But there's something fishy going on.
16
00:02:31,584 --> 00:02:33,211
Something's fishy?
17
00:02:33,853 --> 00:02:35,480
Something's fishy?
18
00:02:35,755 --> 00:02:37,382
Lower your voice.
19
00:02:39,058 --> 00:02:40,685
Sorry.
20
00:02:42,428 --> 00:02:45,098
Well? How does it taste?
21
00:02:45,098 --> 00:02:47,534
Really delicious!
22
00:02:47,534 --> 00:02:48,868
Really!
23
00:02:48,868 --> 00:02:51,359
Give me yours if you don't want them.
24
00:02:53,773 --> 00:02:56,298
How do they make these dumplings?
25
00:03:02,782 --> 00:03:04,750
These dumplings...
26
00:03:46,726 --> 00:03:48,353
The filling...
27
00:03:49,095 --> 00:03:52,198
May I have a dish of dumplings?
28
00:03:52,198 --> 00:03:53,825
Yes!
29
00:03:57,170 --> 00:03:59,968
Sorry for making you wait!
30
00:04:11,784 --> 00:04:12,986
CRUEL
31
00:04:12,986 --> 00:04:16,149
CRUEL RESTAURANT
32
00:04:17,190 --> 00:04:18,191
Hey...
33
00:04:18,191 --> 00:04:19,818
Are you all right?
34
00:04:22,829 --> 00:04:24,864
Of course not!
35
00:04:24,864 --> 00:04:27,230
Well, what's the matter?
36
00:04:29,002 --> 00:04:31,104
How can you ask that?!
37
00:04:31,104 --> 00:04:33,306
How did the dumplings taste?
38
00:04:33,306 --> 00:04:34,974
I've forgotten already.
39
00:04:34,974 --> 00:04:36,635
I can hardly believe they'd use such meat...
40
00:04:37,477 --> 00:04:39,045
as a filling.
41
00:04:39,045 --> 00:04:42,412
Yeah, though I haven't got any evidence yet.
42
00:04:43,049 --> 00:04:46,246
The cook in the restaurant must
have killed somebody.
43
00:04:54,627 --> 00:04:56,652
Are you Mr. Chin of Tougen Restaurant?
44
00:04:57,030 --> 00:04:59,794
Yes, I am. What's the matter?
45
00:05:02,035 --> 00:05:04,367
What's inside the box?
46
00:05:04,871 --> 00:05:06,498
Meat.
47
00:05:07,073 --> 00:05:08,700
What kind of meat is it?
48
00:05:09,442 --> 00:05:11,744
Who are you?
49
00:05:11,744 --> 00:05:13,846
Are you in the restaurant business?
50
00:05:13,846 --> 00:05:15,711
We are...
51
00:05:32,932 --> 00:05:35,196
Who are you?
52
00:05:42,041 --> 00:05:44,177
It doesn't taste as good as people say.
53
00:05:44,177 --> 00:05:48,147
It's great! It's really nice. I've never eaten
anything as good as this. Right?
54
00:05:48,147 --> 00:05:49,148
Yeah!
55
00:05:49,148 --> 00:05:50,775
Really?
56
00:05:57,290 --> 00:06:00,126
Welcome! Table for one?
57
00:06:00,126 --> 00:06:00,927
Yes.
58
00:06:00,927 --> 00:06:02,554
This way please.
Yes.
59
00:06:08,968 --> 00:06:11,237
Please call me if you need anything.
60
00:06:11,237 --> 00:06:14,807
May I have a dish of Tougen Dumplings?
61
00:06:14,807 --> 00:06:16,576
Yes, sure, thank you!
62
00:06:16,576 --> 00:06:18,203
A dish of Tougen Dumplings!
63
00:06:23,383 --> 00:06:25,010
You next...
64
00:06:28,421 --> 00:06:30,048
Stop it!
65
00:06:38,097 --> 00:06:42,966
Don't mess with my restaurant.
66
00:06:58,217 --> 00:07:01,277
Mr. Goro, are you okay?
67
00:07:02,989 --> 00:07:06,092
Why didn't we tell him we're police detectives
68
00:07:06,092 --> 00:07:08,856
and accuse him of interfering in
our investigation?
69
00:07:21,073 --> 00:07:22,700
Hey!
70
00:07:25,077 --> 00:07:28,103
What are these dumplings made of?
71
00:07:29,248 --> 00:07:31,617
I'm a food columnist.
72
00:07:31,617 --> 00:07:33,686
Don't try to fool me;
73
00:07:33,686 --> 00:07:35,354
I'll see through your lies.
74
00:07:35,354 --> 00:07:38,118
What is the filling in the dumplings?!
75
00:07:38,825 --> 00:07:44,030
Is there some problem with the filling?
76
00:07:44,030 --> 00:07:46,365
Of course not, it's just meat.
77
00:07:46,365 --> 00:07:48,230
Don't lie to me!
78
00:07:49,535 --> 00:07:52,561
Try it yourself!
79
00:07:53,172 --> 00:07:54,207
Come on!
80
00:07:54,207 --> 00:07:54,640
Hey!
81
00:07:54,640 --> 00:07:55,208
Tell me now!
Hey!
82
00:07:55,208 --> 00:07:57,233
Tell me now!
Hey, you!
83
00:07:57,844 --> 00:08:01,211
What are you doing with my dumplings?
84
00:08:06,986 --> 00:08:10,217
Is there some problem with the dumplings here?
85
00:08:12,758 --> 00:08:16,250
You're trying to swindle me out
of my recipe, aren't you?
86
00:08:18,030 --> 00:08:21,431
You don't need to pay! Get out!
87
00:08:22,401 --> 00:08:24,570
Tougen Dumplings!
88
00:08:24,570 --> 00:08:26,834
You'll regret this!
89
00:08:28,474 --> 00:08:30,101
Out of my way!
90
00:08:33,846 --> 00:08:36,280
Thank you, Mr. Chin.
91
00:08:37,250 --> 00:08:41,653
It is my duty to protect you, Ms. Lin.
92
00:08:42,455 --> 00:08:46,592
We're sorry for the disturbance.
93
00:08:46,592 --> 00:08:51,998
Please accept my dumplings as an apology.
94
00:08:51,998 --> 00:08:54,267
I'll get them for you immediately.
95
00:08:54,267 --> 00:08:56,936
Sorry... Sorry...
96
00:08:56,936 --> 00:08:59,302
Ms. Lin... well...
97
00:09:09,181 --> 00:09:10,808
Dammit...
98
00:09:11,751 --> 00:09:13,719
Ms. Masumoto!
99
00:09:13,886 --> 00:09:17,014
I'm Shirizawa; I've interviewed you in the past.
100
00:09:20,259 --> 00:09:22,022
I've forgotten about it.
101
00:09:24,530 --> 00:09:27,192
I'm Shirizawa from Truth Magazine.
102
00:09:28,234 --> 00:09:29,535
I've interviewed you in the past.
103
00:09:29,535 --> 00:09:31,662
The topic was ''Dinners of the Rich''.
104
00:09:33,005 --> 00:09:34,973
Are you writing a review of your own?
105
00:09:36,075 --> 00:09:39,567
Is there some problem with the dumpling filling?
106
00:09:40,780 --> 00:09:44,784
It's strange for a food columnist specializing
in high-class establishments
107
00:09:44,784 --> 00:09:49,414
to visit a dumpling restaurant.
108
00:09:50,156 --> 00:09:52,925
I guess you want to find out what kind of
tastes the public is fond of,
109
00:09:52,925 --> 00:09:55,361
especially if it might mean we'd lose our jobs.
110
00:09:55,361 --> 00:09:57,229
It may not be what you think.
111
00:09:57,229 --> 00:09:59,857
No, I think that's it.
112
00:10:02,301 --> 00:10:05,793
So, any problems?
113
00:10:12,211 --> 00:10:17,649
My sister has been missing.
114
00:10:20,386 --> 00:10:25,983
She disappeared after reviewing
that dumpling restaurant.
115
00:10:29,829 --> 00:10:35,631
As my investigation continues, I'm finding that
restaurant increasingly suspicious.
116
00:10:36,369 --> 00:10:37,996
What makes you say that?
117
00:10:38,571 --> 00:10:43,531
They make the dumplings from the
corpses of people they kill.
118
00:10:45,845 --> 00:10:47,472
You're joking.
119
00:10:49,415 --> 00:10:52,384
My sister must have been killed
at that restaurant.
120
00:11:15,141 --> 00:11:17,939
An arm was discovered at the beach.
121
00:11:19,245 --> 00:11:21,611
Someone was murdered and
then dismembered.
122
00:11:22,748 --> 00:11:24,875
We'll be very busy.
123
00:11:25,851 --> 00:11:29,989
Ah! The waitress at the dumpling
restaurant is very pretty.
124
00:11:29,989 --> 00:11:32,981
The number of people living near that
restaurant is shrinking fast.
125
00:11:36,562 --> 00:11:38,655
We can't do anything without evidence.
126
00:11:40,199 --> 00:11:42,001
He won't confess to it
127
00:11:42,001 --> 00:11:45,738
even if we arrest him on other charges!
128
00:11:45,738 --> 00:11:47,706
Let me go!
129
00:11:51,711 --> 00:11:53,906
You're as impetuous as ever.
130
00:11:57,817 --> 00:11:59,752
What do you want?
131
00:11:59,752 --> 00:12:01,481
I want information.
132
00:12:05,558 --> 00:12:07,355
She works at the Tougen Dumpling restaurant.
133
00:12:08,828 --> 00:12:11,319
Do you think that restaurant is suspicious?
134
00:12:12,732 --> 00:12:14,529
Do you know something about it?
135
00:12:15,868 --> 00:12:17,495
I don't know.
136
00:12:25,111 --> 00:12:26,908
Leave me alone.
137
00:12:43,562 --> 00:12:47,433
Chief, the dumpling restaurant
is really suspicious.
138
00:12:47,433 --> 00:12:49,833
The police have even started keeping
an eye on them.
139
00:12:50,736 --> 00:12:53,728
I have some clues already.
140
00:12:55,174 --> 00:12:57,710
An arm was found at the beach today,
141
00:12:57,710 --> 00:13:01,009
possibly belonging to the sister of food
columnist Hoemi Masumoto.
142
00:13:02,114 --> 00:13:03,382
Yeah...
143
00:13:03,382 --> 00:13:06,545
Of course not, I didn't tell the police.
144
00:13:34,814 --> 00:13:37,339
I'm ready, Ms. Lin.
145
00:13:38,684 --> 00:13:41,414
I am going to try making the dumplings
with these meats today.
146
00:14:40,813 --> 00:14:42,440
Please try one.
147
00:14:52,224 --> 00:14:54,089
How is it?
148
00:14:56,095 --> 00:14:58,154
It's not quite right.
149
00:15:00,165 --> 00:15:06,639
I used three different kinds of pork
150
00:15:06,639 --> 00:15:09,267
as well as thirty percent mutton.
151
00:15:14,046 --> 00:15:19,919
Oh, yeah! The meat you brought me
last time was really good!
152
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
The meat I brought you?
153
00:15:22,087 --> 00:15:24,690
Oh, I don't remember.
154
00:15:24,690 --> 00:15:26,317
But...
155
00:15:26,725 --> 00:15:31,287
Your Tougen Dumplings are
really good, Ms. Lin.
156
00:15:32,965 --> 00:15:35,092
They could be better.
157
00:15:36,035 --> 00:15:38,003
Master Hoi said...
158
00:15:39,905 --> 00:15:46,310
''The taste of Tougen Dumplings has
changed over the generations.''
159
00:15:48,614 --> 00:15:51,208
I want to make it even better.
160
00:16:01,260 --> 00:16:03,662
I've told you not to come here again, haven't I?
161
00:16:03,662 --> 00:16:05,397
I'm not coming as a customer today,
162
00:16:05,397 --> 00:16:07,865
but as the chef of Daisangen.
163
00:16:10,469 --> 00:16:12,096
To be your apprentice!
164
00:16:16,275 --> 00:16:19,073
No, please let me be your apprentice.
165
00:16:23,682 --> 00:16:25,650
Why not?!
166
00:16:26,785 --> 00:16:28,087
Do you want money?
167
00:16:28,087 --> 00:16:29,714
I can give you money!
168
00:16:30,723 --> 00:16:32,157
Get out!
169
00:16:32,157 --> 00:16:33,826
It is not a matter of money!
170
00:16:33,826 --> 00:16:36,795
Please let me apprentice here!
171
00:16:43,202 --> 00:16:44,803
That's...
172
00:16:44,803 --> 00:16:46,600
Those dumplings...
173
00:16:48,941 --> 00:16:51,933
They smell really nice.
174
00:16:53,645 --> 00:16:58,708
You can't cook anymore without your fingers.
175
00:17:02,187 --> 00:17:04,155
You'll regret this soon.
176
00:17:11,397 --> 00:17:13,198
Don't worry.
177
00:17:13,198 --> 00:17:15,632
I was born in Tougen.
178
00:17:17,503 --> 00:17:22,668
I will safeguard Tougen always.
179
00:17:40,993 --> 00:17:48,100
If you want to succeed in the business
of Tougen Dumplings,
180
00:17:48,100 --> 00:17:53,561
you must put more effort into
your cooking skills.
181
00:17:55,407 --> 00:17:58,243
Listen, Ms. Lin.
182
00:17:58,243 --> 00:18:04,204
If you want to make Tougen
Dumplings popular,
183
00:18:05,217 --> 00:18:09,278
it is very important that you
practice your whole life.
184
00:18:09,688 --> 00:18:15,761
Use your finest skills and the best ingredients
185
00:18:15,761 --> 00:18:18,195
to reach the peak of culinary art!
186
00:18:22,167 --> 00:18:24,226
The best ingredients...
187
00:19:08,180 --> 00:19:10,478
Please! Please!
188
00:19:12,851 --> 00:19:15,752
I won't change my mind no matter
how many times you beg.
189
00:19:16,021 --> 00:19:20,458
No...
190
00:19:23,061 --> 00:19:26,224
Then, let's solve it by force.
191
00:19:48,420 --> 00:19:50,388
You won't accept me even when I beg.
192
00:19:53,892 --> 00:19:55,860
Who the hell are you, bastard?!
193
00:19:59,598 --> 00:20:03,193
You bastard, you ruined my plan.
194
00:20:06,138 --> 00:20:08,766
I won't give up until you accept
me as an apprentice.
195
00:20:18,517 --> 00:20:20,144
Are you okay?
196
00:20:21,019 --> 00:20:22,646
Yes...
197
00:20:24,156 --> 00:20:26,124
Thank you very much.
198
00:21:51,043 --> 00:21:53,011
What are you doing?
199
00:21:53,712 --> 00:21:55,681
I'm just going in the same direction as you.
200
00:21:55,681 --> 00:21:57,649
You first, then.
201
00:22:05,424 --> 00:22:07,892
I'm very interested in your dumplings.
202
00:22:10,028 --> 00:22:13,899
Are you going to tell me
203
00:22:13,899 --> 00:22:16,561
that you want to be my apprentice?
204
00:22:18,770 --> 00:22:21,864
Is the scary-looking man your husband?
205
00:22:26,511 --> 00:22:29,139
I'd better ask your husband directly.
206
00:22:31,683 --> 00:22:33,651
I'm the boss.
207
00:22:34,252 --> 00:22:36,220
Mr. Chin is my employee.
208
00:22:38,557 --> 00:22:41,492
I asked you a question first.
209
00:22:47,399 --> 00:22:52,427
Are you using any low-quality meats?
210
00:23:19,865 --> 00:23:23,164
What happened to you, Ms. Lin?
Are you okay?
211
00:23:25,437 --> 00:23:27,064
Mr. Chin...
212
00:23:27,806 --> 00:23:30,775
A man just told me something strange.
213
00:23:32,110 --> 00:23:34,476
Do you mean the one from Daisangen?
214
00:23:35,180 --> 00:23:35,814
No...
215
00:23:35,814 --> 00:23:37,782
So, who then?
No...
216
00:23:38,483 --> 00:23:40,451
What did he say?
217
00:23:42,053 --> 00:23:44,021
I don't even know him.
218
00:23:45,424 --> 00:23:48,226
I was attacked by the man from Daisangen.
219
00:23:48,226 --> 00:23:50,319
He rescued me.
220
00:23:51,229 --> 00:23:52,697
You were attacked?!
221
00:23:52,697 --> 00:23:54,166
Who?
222
00:23:54,166 --> 00:23:55,801
Who attacked you?
223
00:23:55,801 --> 00:23:57,428
I'm all right now.
224
00:23:58,003 --> 00:24:00,130
But then...
225
00:24:01,239 --> 00:24:05,039
Are you using any low-quality meats?
226
00:24:09,948 --> 00:24:12,314
Have you killed anybody in the past?
227
00:24:14,286 --> 00:24:16,914
And the dumpling filling you use...
228
00:24:24,229 --> 00:24:29,166
We've never done it, right, Mr. Chin?
229
00:24:30,502 --> 00:24:32,003
Of course not!
230
00:24:32,003 --> 00:24:34,072
We've never done such things.
231
00:24:34,072 --> 00:24:36,199
We don't have to.
232
00:24:41,046 --> 00:24:45,016
You look very tired, Ms. Lin.
233
00:24:45,016 --> 00:24:47,576
Why don't you rest today?
234
00:24:48,653 --> 00:24:50,255
No, I'm fine.
235
00:24:50,255 --> 00:24:53,425
We haven't killed anyone.
236
00:24:53,425 --> 00:24:55,222
What a strange guy...
237
00:24:57,195 --> 00:24:58,992
Shall we get started?
238
00:25:03,869 --> 00:25:06,667
She wasn't pretending.
Her reaction was quite real.
239
00:25:08,840 --> 00:25:11,832
She wouldn't have reacted like
that if she were lying.
240
00:25:13,445 --> 00:25:15,413
If she didn't lie...
241
00:25:16,982 --> 00:25:19,348
Then Chin...
242
00:25:27,359 --> 00:25:29,156
Sorry to interrupt...
243
00:25:33,632 --> 00:25:35,600
May I have some of your time?
244
00:25:46,177 --> 00:25:47,804
Mr. Chin!
245
00:25:52,150 --> 00:25:53,777
Mr. Chin!
246
00:26:05,096 --> 00:26:06,996
Mr. Chin...
247
00:26:31,756 --> 00:26:33,849
Long time, no see!
248
00:26:46,438 --> 00:26:49,339
I only want to know what you use as the filling.
249
00:26:50,308 --> 00:26:53,144
I have to find out on my own
250
00:26:53,144 --> 00:26:55,647
because you won't accept me
as your apprentice.
251
00:26:55,647 --> 00:26:57,716
Get out of here immediately!
252
00:26:57,716 --> 00:26:59,250
If you don't, I won't forgive you!
253
00:26:59,250 --> 00:27:00,919
I'm not going anywhere.
254
00:27:00,919 --> 00:27:02,887
The restaurant will close without you.
255
00:27:08,627 --> 00:27:13,792
It's painful... very painful... very painful...
256
00:27:14,899 --> 00:27:17,235
It's painful, bitch.
257
00:27:17,235 --> 00:27:21,899
Bitch! You're ll bastards!
258
00:27:30,715 --> 00:27:32,342
Stop it!
259
00:27:33,852 --> 00:27:36,286
Let's make some food.
260
00:27:39,257 --> 00:27:43,990
First, some salad dressing...
261
00:27:52,137 --> 00:27:56,039
Let's add some eggs...
262
00:28:04,816 --> 00:28:07,284
And now some ketchup...
263
00:28:28,807 --> 00:28:30,536
It's great!
264
00:28:38,616 --> 00:28:40,982
It seems we don't have enough dressing.
265
00:29:04,342 --> 00:29:06,708
It must be delicious!
266
00:29:17,455 --> 00:29:20,219
They're yummy, yummy...
267
00:29:33,738 --> 00:29:36,707
Why don't we make some dumpling wrappers?
268
00:29:46,251 --> 00:29:49,914
Just a little bit more...
269
00:29:52,490 --> 00:29:55,459
Mix it well...
270
00:29:56,161 --> 00:29:57,992
Mix it well
271
00:29:59,030 --> 00:30:00,964
with your heart.
272
00:30:01,533 --> 00:30:06,037
Mix it well...
273
00:30:06,037 --> 00:30:09,768
and then take in these wrappers!
274
00:30:20,351 --> 00:30:22,683
And now...
275
00:33:06,517 --> 00:33:09,486
That Chin didn't say a word.
276
00:33:19,931 --> 00:33:22,729
Why did you arrest him so suddenly?
277
00:33:23,735 --> 00:33:25,470
Aren't you the one
278
00:33:25,470 --> 00:33:28,496
who told me not to arrest him
until we had evidence?
279
00:33:29,374 --> 00:33:31,342
You're going too far.
280
00:33:55,733 --> 00:33:57,701
The best ingredients...
281
00:33:58,403 --> 00:34:00,371
The best dumplings...
282
00:34:01,005 --> 00:34:02,973
What does it mean?
283
00:34:14,552 --> 00:34:17,989
When I started this dumpling restaurant,
284
00:34:17,989 --> 00:34:21,192
I decided I must visit the legendary Master Hoi
285
00:34:21,192 --> 00:34:26,994
to learn how to make the tastiest dumplings.
286
00:35:01,432 --> 00:35:03,400
Are you Master Hoi?
287
00:35:08,673 --> 00:35:10,641
Please accept me as your apprentice!
288
00:35:15,379 --> 00:35:19,645
I don't take on apprentices.
289
00:35:22,887 --> 00:35:25,856
It must have been a hard hike.
290
00:35:26,791 --> 00:35:28,588
I am so sorry.
291
00:35:31,229 --> 00:35:32,856
But that's...
292
00:35:41,272 --> 00:35:47,734
I want to make dumplings as
tasty as yours, Master Hoi!
293
00:35:48,279 --> 00:35:50,577
My dumplings are called...
294
00:35:59,557 --> 00:36:01,184
Her thighs!
295
00:36:02,727 --> 00:36:04,295
Now, now...
296
00:36:04,295 --> 00:36:11,030
Don't cry, I'll let you be my apprentice.
297
00:36:12,904 --> 00:36:14,531
Really?!
298
00:36:43,334 --> 00:36:50,331
My dumplings are called Tougen Dumplings.
299
00:37:01,719 --> 00:37:07,123
If you want to master the technique,
300
00:37:07,458 --> 00:37:09,085
first you should...
301
00:37:20,805 --> 00:37:22,432
Here...
302
00:37:23,441 --> 00:37:25,238
Here!
303
00:37:29,547 --> 00:37:35,042
Feel it with your fingers.
304
00:37:43,995 --> 00:37:48,591
That's right, like that.
305
00:37:51,636 --> 00:37:53,263
Yes, like that.
306
00:37:55,006 --> 00:37:56,674
There!
307
00:37:56,674 --> 00:38:00,371
Yes, you're doing it right.
308
00:38:11,889 --> 00:38:14,289
Yes, yes, again!
309
00:38:15,493 --> 00:38:17,028
That's it!
310
00:38:17,028 --> 00:38:18,655
That's it!
311
00:38:18,963 --> 00:38:20,731
Correct!
312
00:38:20,731 --> 00:38:24,724
That's it! That's it! That way!
313
00:38:31,309 --> 00:38:35,980
Yes, that's the Tougen way!
314
00:38:35,980 --> 00:38:37,777
That's it!
315
00:39:12,683 --> 00:39:14,651
Is anybody here?
316
00:39:21,325 --> 00:39:25,955
You understand quite a lot about
Tougen Dumplings.
317
00:39:28,899 --> 00:39:31,769
In the 19th century,
318
00:39:31,769 --> 00:39:35,796
Melanesia found the flesh of foreigners
to be the most delicious food.
319
00:39:37,408 --> 00:39:41,579
They would beat the foreigners to
death after catching them.
320
00:39:41,579 --> 00:39:44,639
Then, they would remove the clothing from
the corpses and roast the bodies.
321
00:39:46,217 --> 00:39:51,917
The wrists and thighs were considered
the tastiest parts.
322
00:39:57,561 --> 00:39:59,927
This is not the 19th century!
323
00:40:02,466 --> 00:40:04,434
I must revenge my sister!
324
00:40:52,383 --> 00:40:54,010
Mr. Chin!
325
00:40:58,088 --> 00:40:59,715
Mr. Chin!
326
00:41:02,593 --> 00:41:04,220
Mr. Chin!
327
00:41:11,001 --> 00:41:12,969
What's the matter, Ms. Lin?
328
00:41:14,271 --> 00:41:18,367
Please start making the dumplings
as soon as possible or you'll be late.
329
00:41:19,543 --> 00:41:21,670
Hurry up, go take a bath now.
330
00:41:22,213 --> 00:41:25,182
Yeah... Sure...
331
00:42:17,968 --> 00:42:19,595
Please...
332
00:42:20,237 --> 00:42:23,400
Please tell me how to make Tougen Dumplings.
333
00:43:37,114 --> 00:43:38,911
You killed me.
334
00:43:39,283 --> 00:43:40,217
KILLED!
335
00:43:40,217 --> 00:43:41,151
KILLED!
336
00:43:41,151 --> 00:43:42,086
KILLED!
337
00:43:42,086 --> 00:43:43,020
KILLED !
338
00:43:43,020 --> 00:43:43,918
KILLED !
339
00:43:44,388 --> 00:43:46,015
Hurry up!
340
00:44:43,647 --> 00:44:46,047
I may have killed them...
341
00:44:49,353 --> 00:44:51,321
and then used their flesh to...
342
00:44:56,727 --> 00:44:58,962
Please help!
343
00:44:58,962 --> 00:45:01,260
What can I do?!
344
00:45:03,600 --> 00:45:06,797
You're the only one I trust now.
345
00:45:09,006 --> 00:45:14,911
Your eyes didn't lie when I first met you.
346
00:45:17,414 --> 00:45:19,439
I don't know!
347
00:45:20,451 --> 00:45:24,785
I don't remember...
348
00:45:28,659 --> 00:45:34,495
I don't believe you've killed anyone.
349
00:45:37,367 --> 00:45:41,895
The expression in your eyes
tells me that you haven't.
350
00:46:04,094 --> 00:46:07,164
Where did you go, Ms. Lin?
351
00:46:07,164 --> 00:46:09,399
I was so worried about you.
352
00:46:09,399 --> 00:46:11,435
I had something to deal with.
353
00:46:11,435 --> 00:46:13,062
Mr. Chin, what is that?
354
00:46:14,838 --> 00:46:16,965
This is the meat for next week.
355
00:46:17,841 --> 00:46:19,638
It's bleeding.
356
00:46:19,977 --> 00:46:21,774
Because it's so fresh.
357
00:46:25,616 --> 00:46:27,777
You've already cooked some
Tougen Dumplings.
358
00:46:28,318 --> 00:46:31,481
I wanted to try something new
for tomorrow's dumplings.
359
00:46:34,825 --> 00:46:36,452
Here you go.
360
00:46:46,303 --> 00:46:50,763
Wow! You've improved so much!
361
00:46:51,475 --> 00:46:53,102
Really?
362
00:47:00,617 --> 00:47:01,885
Really delicious!
363
00:47:01,885 --> 00:47:03,453
You really did great, Ms. Lin!
364
00:47:03,453 --> 00:47:05,421
How did you make them?
365
00:47:06,690 --> 00:47:09,352
Nothing special...
366
00:47:15,199 --> 00:47:16,900
So delicious!
367
00:47:16,900 --> 00:47:18,035
Wonderful...
368
00:47:18,035 --> 00:47:19,269
Master Hoi...
369
00:47:19,269 --> 00:47:21,396
Wonderful!
370
00:47:39,923 --> 00:47:42,448
Give it to me!
371
00:47:56,373 --> 00:47:59,968
No, please stop it, Master Hoi!
372
00:48:01,411 --> 00:48:04,380
Why are you doing this?!
373
00:48:09,586 --> 00:48:10,654
Listen!
374
00:48:10,654 --> 00:48:12,622
Experience is needed for cooking.
375
00:48:15,259 --> 00:48:20,993
You cannot make Tougen Dumplings
if you don't understand men.
376
00:48:29,106 --> 00:48:35,739
I want to try your dumplings so badly!
377
00:48:41,385 --> 00:48:44,183
What's the matter, Ms. Lin?
378
00:48:48,358 --> 00:48:50,093
Are you all right?
379
00:48:50,093 --> 00:48:53,893
You're acting strangely these days.
380
00:49:05,943 --> 00:49:07,978
You had sex with me.
381
00:49:07,978 --> 00:49:09,946
That's why you improved so much.
382
00:49:12,249 --> 00:49:14,877
You used my flesh.
383
00:49:25,963 --> 00:49:27,590
Ms. Lin?
384
00:49:29,266 --> 00:49:31,735
Ms. Lin, what's wrong?
385
00:49:31,735 --> 00:49:33,362
Are you okay?
386
00:50:06,970 --> 00:50:08,005
Hello?
387
00:50:08,005 --> 00:50:09,973
Ah, it's me.
388
00:50:15,479 --> 00:50:17,106
It's me!
389
00:50:18,215 --> 00:50:21,485
Cops never say things like that.
390
00:50:21,485 --> 00:50:23,214
What did you say?
391
00:50:26,356 --> 00:50:30,190
Work with me.
392
00:50:32,896 --> 00:50:36,500
Goro's been investigating alone recently.
393
00:50:36,500 --> 00:50:38,695
I don't want to lose.
394
00:50:42,339 --> 00:50:44,398
I have an idea.
395
00:50:48,478 --> 00:50:50,105
This is Ms. Chie.
396
00:50:51,048 --> 00:50:53,107
I'm Detective Iwanomoto of the local police.
397
00:50:53,683 --> 00:50:55,310
Nice to meet you!
398
00:50:55,719 --> 00:50:57,914
She's the one you need. She eats a lot.
399
00:50:59,056 --> 00:51:01,684
Ms. Chie... Right, I understand.
400
00:51:04,494 --> 00:51:08,231
If Ms. Chie eats as many
Tougen Dumplings as she can,
401
00:51:08,231 --> 00:51:12,669
they will run out of filling for the dumplings.
402
00:51:12,669 --> 00:51:14,971
They'll have to find some more flesh.
403
00:51:14,971 --> 00:51:18,372
We'll follow him and then arrest him
when he tries to kill someone.
404
00:51:19,910 --> 00:51:22,012
You're so pathetic.
405
00:51:22,012 --> 00:51:23,013
Are you going to be okay?
406
00:51:23,013 --> 00:51:24,640
No problem!
407
00:51:26,850 --> 00:51:30,980
I'll sneak into the kitchen and get a
scoop while you're tailing him.
408
00:51:32,255 --> 00:51:34,223
Good idea.
409
00:51:53,443 --> 00:51:57,402
Ms. Lin, the dumplings are sold out.
410
00:52:01,651 --> 00:52:03,253
I'd like another order please.
411
00:52:03,253 --> 00:52:05,522
Sorry! We're sold out!
412
00:52:05,522 --> 00:52:07,149
We're really sorry!
413
00:52:08,158 --> 00:52:11,895
What, no more? What a pity.
414
00:52:11,895 --> 00:52:13,463
She ate too much.
415
00:52:13,463 --> 00:52:16,489
Hey, that's not fair.
416
00:52:36,686 --> 00:52:37,754
Wake up.
417
00:52:37,754 --> 00:52:39,089
Yeah...
418
00:52:39,089 --> 00:52:44,186
It's morning already and
no one has come out.
419
00:53:13,123 --> 00:53:14,750
Mr. Chin?
420
00:53:39,683 --> 00:53:41,310
Be careful!
421
00:57:27,577 --> 00:57:29,012
Yeah...
422
00:57:29,012 --> 00:57:31,481
I saw it, Goro.
423
00:57:31,481 --> 00:57:33,449
I'm going to write up my scoop now!
424
00:57:34,284 --> 00:57:38,288
Then I'll report to the police station,
so see you then.
425
00:57:38,288 --> 00:57:39,915
Sorry to wake you up.
426
00:57:40,590 --> 00:57:42,751
Hey, what's going on?
427
00:57:43,493 --> 00:57:44,961
I'm sorry.
428
00:57:44,961 --> 00:57:47,263
It's about the secret of that
dumpling restaurant.
429
00:57:47,263 --> 00:57:48,890
Huh?
430
00:57:50,867 --> 00:57:52,001
Hey!
431
00:57:52,001 --> 00:57:53,628
What are you doing?
432
00:57:59,008 --> 00:58:00,635
What's the matter?!
433
00:58:03,446 --> 00:58:05,744
No! No!
434
00:58:08,218 --> 00:58:09,845
Hey, what's happening?!
435
00:58:24,434 --> 00:58:26,402
You are so dirty.
436
00:58:27,036 --> 00:58:30,802
Let me clean you up!
437
00:58:32,208 --> 00:58:34,577
You will be very beautiful!
438
00:58:34,577 --> 00:58:37,102
Very beautiful!
439
00:58:57,066 --> 00:58:58,801
Hey, Toshiko!
440
00:58:58,801 --> 00:59:01,929
Hey, open the door, Toshiko!
441
01:00:34,230 --> 01:00:35,857
Ms. Lin...
442
01:00:36,866 --> 01:00:38,663
You've been here all along?
443
01:00:42,805 --> 01:00:44,602
Where is Chin?
444
01:00:46,976 --> 01:00:49,774
Where is he?
445
01:00:51,014 --> 01:00:53,346
Please leave now, Ms. Lin.
446
01:00:54,784 --> 01:00:56,411
Mr. Chin...
447
01:00:57,687 --> 01:00:59,655
It's all because of you.
448
01:01:01,024 --> 01:01:05,595
I am the guardian of Tougen.
449
01:01:05,595 --> 01:01:07,893
I will protect you, Ms. Lin.
450
01:01:10,933 --> 01:01:13,561
You killed them all, Mr. Chin?
451
01:01:17,740 --> 01:01:19,409
Why did you kill them?
452
01:01:19,409 --> 01:01:23,368
And after you killed them, you used their flesh.
453
01:01:25,715 --> 01:01:31,119
Yes, I killed them.
454
01:02:57,640 --> 01:03:01,633
I killed them in order to protect you, Ms. Lin.
455
01:03:06,115 --> 01:03:09,915
In order to keep your secret!
456
01:03:15,658 --> 01:03:19,424
I killed them because I am
the guardian of Tougen.
457
01:03:23,800 --> 01:03:26,428
You really used their flesh?
458
01:03:27,570 --> 01:03:29,697
You are all wrong.
459
01:03:31,040 --> 01:03:35,011
Tougen Dumplings do not need human flesh.
460
01:03:35,011 --> 01:03:42,552
Human flesh is very dirty!
461
01:03:42,552 --> 01:03:47,148
If I used their flesh, then
Ms. Lin would be dirty too.
462
01:03:53,062 --> 01:03:59,661
Protecting Ms. Lin is my duty!
463
01:04:22,191 --> 01:04:23,818
Hey...
464
01:04:25,294 --> 01:04:26,921
Hey...
465
01:04:28,931 --> 01:04:30,558
Ms. Lin...
466
01:04:33,836 --> 01:04:36,304
Mr. Chin, stop killing!
467
01:04:41,077 --> 01:04:43,079
Are you all right?
468
01:04:43,079 --> 01:04:44,376
Ms. Lin?
469
01:04:57,260 --> 01:04:59,195
Ms. Lin...
470
01:04:59,195 --> 01:05:03,699
You've met another man, Ms. Lin?
471
01:05:03,699 --> 01:05:05,496
Another man?!
472
01:05:06,569 --> 01:05:08,704
Did you have sex with him?
473
01:05:08,704 --> 01:05:11,574
You must have had sex!
474
01:05:11,574 --> 01:05:13,876
You must have!
475
01:05:13,876 --> 01:05:16,612
Bastard! You bastard!
476
01:05:16,612 --> 01:05:18,739
What should I do?!
477
01:05:19,115 --> 01:05:22,084
What should I do?!
478
01:05:25,655 --> 01:05:26,656
What should I do?!
479
01:05:26,656 --> 01:05:27,690
What should I do?!
480
01:05:27,690 --> 01:05:29,392
What should I do?!
481
01:05:29,392 --> 01:05:32,190
WHAT SHOULD I DO?!
482
01:05:48,277 --> 01:05:51,781
Will you have sex with me?
483
01:05:51,781 --> 01:05:54,011
Pretty please?
484
01:06:00,289 --> 01:06:02,091
Have sex with me!
485
01:06:02,091 --> 01:06:04,787
Pretty please, pretty please!
486
01:06:05,728 --> 01:06:07,964
It's great! It's great!
487
01:06:07,964 --> 01:06:10,499
It's really great!
488
01:06:10,499 --> 01:06:11,834
Well, how is it?
489
01:06:11,834 --> 01:06:12,835
No!
Well, how is it?
490
01:06:12,835 --> 01:06:14,803
Your chest is jiggling!
491
01:06:16,238 --> 01:06:17,865
What?!
492
01:06:21,344 --> 01:06:24,113
Why? Why?
493
01:06:24,113 --> 01:06:27,817
Why won't my penis rise?
494
01:06:27,817 --> 01:06:31,554
Can you help me out?
It won't rise!
495
01:06:31,554 --> 01:06:35,820
It isn't rising! Come on!
496
01:06:37,693 --> 01:06:40,924
What's going on?
497
01:06:49,105 --> 01:06:51,741
It's useless...
498
01:06:51,741 --> 01:06:54,574
It won't stand erect.
499
01:07:00,249 --> 01:07:04,879
Ms. Lin, goodbye.
500
01:07:45,795 --> 01:07:52,394
I will teach you how to make
Tougen Dumplings.
501
01:07:54,837 --> 01:07:57,670
Any problems?
502
01:07:58,674 --> 01:08:00,301
No!
503
01:08:00,743 --> 01:08:04,611
Then, take off your panties.
504
01:08:08,317 --> 01:08:10,785
Take off your panties!
505
01:08:56,031 --> 01:09:00,195
Now, sit down.
506
01:09:12,181 --> 01:09:15,810
Don't cover yourself.
507
01:09:24,026 --> 01:09:26,995
Open your thighs wide.
508
01:10:03,132 --> 01:10:09,765
This is the way of Tougen Dumplings.
509
01:11:11,467 --> 01:11:14,527
This is the secret to making Tougen Dumplings...
510
01:12:08,957 --> 01:12:10,584
Goro...
511
01:12:11,994 --> 01:12:14,963
How's the taste of my new Tougen Dumplings?
512
01:12:14,963 --> 01:12:17,932
Really delicious.
513
01:12:22,104 --> 01:12:25,073
I found some fresh meat.
514
01:12:36,652 --> 01:12:39,280
That they've become so delicious
is all because of you.
515
01:12:43,425 --> 01:12:48,124
I'm counting on you from now on.
33886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.