All language subtitles for Minamata.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:11,445 --> 00:02:16,325 New York City, 1971. 3 00:02:28,156 --> 00:02:31,718 Subtitled by CLARITY 4 00:02:33,364 --> 00:02:37,200 ♪ Everywhere is freaks and hairies ♪ 5 00:02:37,333 --> 00:02:41,919 ♪ Dykes and fairies, tell me where is sanity ♪ 6 00:02:47,763 --> 00:02:51,318 ♪ I'd love to change the world ♪ 7 00:02:53,536 --> 00:02:57,060 ♪ But I don't know what to do ♪ 8 00:03:01,263 --> 00:03:05,294 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 9 00:03:12,622 --> 00:03:15,899 ♪ Population keeps on breeding ♪ 10 00:03:16,387 --> 00:03:20,457 ♪ Nation bleeding, still more feeding economy ♪ 11 00:03:27,661 --> 00:03:29,146 ♪ Life is funny ♪ 12 00:03:29,396 --> 00:03:31,185 ♪ Skies are sunny ♪ 13 00:03:31,294 --> 00:03:33,372 ♪ Bees make honey ♪ 14 00:03:33,450 --> 00:03:36,521 ♪ Who needs money, Monopoly ♪ 15 00:03:39,544 --> 00:03:40,818 I'm done. 16 00:03:41,927 --> 00:03:45,685 ♪ I'd love to change the world ♪ 17 00:03:47,405 --> 00:03:50,605 ♪ But I don't know what to do ♪ 18 00:03:55,405 --> 00:03:59,405 ♪ So I'll leave it up to you ♪ 19 00:04:05,405 --> 00:04:06,405 ♪ Oh yeah! ♪ 20 00:04:11,085 --> 00:04:12,285 LIFE 21 00:04:21,525 --> 00:04:23,685 I'll have the prints from the Ali/Frazier fight by six. 22 00:04:23,724 --> 00:04:25,685 Make it four. Everybody out. 23 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 Serial killers, footloose, lies, Jesus. 24 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 That's what sells magazines, Bob. 25 00:04:32,805 --> 00:04:35,885 You should lose all those corny war photos out there. 26 00:04:35,999 --> 00:04:39,125 What have you got for me? I don't have time for a cocktail hour sip'n grin. 27 00:04:39,285 --> 00:04:41,605 I want you to speak at the opening of my exhibition. 28 00:04:42,011 --> 00:04:44,323 I just want you to say something about how great I was. 29 00:04:44,365 --> 00:04:45,205 Wa... Was? 30 00:04:45,285 --> 00:04:48,885 Yeah, how great I was, I mean... How great I still am of course. 31 00:04:49,445 --> 00:04:52,863 But, you know, way back then when you could be great, 32 00:04:52,965 --> 00:04:54,565 when the truth still meant something. 33 00:04:54,885 --> 00:04:57,165 So, yeah. You just have to say that... 34 00:04:57,525 --> 00:05:00,845 I'm the greatest photographer that Life Magazine has ever have. 35 00:05:01,005 --> 00:05:02,005 But you aren't. 36 00:05:02,045 --> 00:05:05,005 You're the single most impossible photographer the Life has ever had. 37 00:05:05,165 --> 00:05:06,645 Well, fuck it! Just say it that then. 38 00:05:06,773 --> 00:05:08,773 I can't Gene. I told you when you called. 39 00:05:09,005 --> 00:05:10,741 I'm out of town that week, I got a board meeting. 40 00:05:10,765 --> 00:05:13,104 Look, Bob, I'm done. 41 00:05:13,405 --> 00:05:16,511 I'm tired, my body is older than I am. 42 00:05:16,805 --> 00:05:18,432 I am always in goddamn pain. 43 00:05:18,645 --> 00:05:20,845 I can't trust my fucking dick anymore. 44 00:05:21,165 --> 00:05:22,971 Constantly a foul mood. 45 00:05:23,165 --> 00:05:26,042 Even the fucking drugs bore me, my kids won't speak to me. 46 00:05:26,190 --> 00:05:28,410 You know, I could go head first 47 00:05:28,542 --> 00:05:32,300 into a fucking shrimp cocktail at any given moment. 48 00:05:33,587 --> 00:05:35,221 And I'm broke. 49 00:05:35,605 --> 00:05:36,725 I'm sorry, Gene. 50 00:05:36,845 --> 00:05:40,445 I wasn't looking for your sympathy, I was just stating the facts. 51 00:05:41,165 --> 00:05:44,965 By the way, if anyone should be asking for sympathy, Bob... 52 00:05:45,405 --> 00:05:46,605 It should be you. 53 00:05:48,445 --> 00:05:50,140 Look at this drake you're turning out. 54 00:05:50,217 --> 00:05:51,417 Amazing! 55 00:05:51,949 --> 00:05:52,778 No laddering. 56 00:05:52,855 --> 00:05:55,652 You got all the way up in your high horse, just like that. 57 00:05:56,365 --> 00:05:59,245 We practically give this magazine away to our readers. 58 00:05:59,565 --> 00:06:01,501 We cover all the major issues that touch their lives, 59 00:06:01,525 --> 00:06:03,453 issues from all over the country, all around the world. 60 00:06:03,477 --> 00:06:04,957 We do it every week. 61 00:06:05,014 --> 00:06:08,502 On top of that, we fight television sets for the same eyeballs 62 00:06:08,556 --> 00:06:09,900 you took for granted would always be there. 63 00:06:09,924 --> 00:06:12,080 It gets worse all the time. 64 00:06:12,165 --> 00:06:14,285 What we do, what I do every day 65 00:06:14,405 --> 00:06:16,768 is find a way to pay for all of this and keep it going. 66 00:06:16,805 --> 00:06:19,482 What we put on the cover, what we put in the middle of those stories 67 00:06:19,506 --> 00:06:20,986 that's what does that! 68 00:06:21,765 --> 00:06:23,605 Wow! Well... 69 00:06:24,965 --> 00:06:27,574 Your horse is obviously much higher than mine. 70 00:06:28,325 --> 00:06:31,365 Consider this as an overdue "thank you". 71 00:06:33,003 --> 00:06:36,443 A royalty cheque you found on an old pair of corduroys. 72 00:06:37,005 --> 00:06:39,565 Cash it at the branch on 17th and 6th. 73 00:06:39,666 --> 00:06:41,226 Keep it off the books that way. 74 00:06:44,525 --> 00:06:47,665 You know that you're only sitting behind that desk because of dogs like me. 75 00:06:47,783 --> 00:06:48,907 Right? 76 00:06:53,885 --> 00:06:55,005 Good luck, Gene. 77 00:06:56,002 --> 00:06:57,762 Don't waste what time you got left. 78 00:07:02,322 --> 00:07:03,842 You're a dick, Bob. 79 00:07:15,140 --> 00:07:20,703 Date is Sunday, February 28th, 1971. 80 00:07:21,316 --> 00:07:23,522 Well, it's me, I've done it. 81 00:07:24,122 --> 00:07:25,562 I'm done with retrospecting. 82 00:07:25,682 --> 00:07:28,122 And now I don't have to do any more things. 83 00:07:28,322 --> 00:07:29,322 Yeah. 84 00:07:30,762 --> 00:07:32,827 I sold all of my stuff, you know, 85 00:07:33,248 --> 00:07:35,522 my equipment what have you. 86 00:07:36,586 --> 00:07:40,027 And I'm gonna make sure that you guys get the money for that... 87 00:07:43,148 --> 00:07:46,802 I know, I hate to sound modern but... 88 00:07:52,242 --> 00:07:53,905 I think it's time for me to... 89 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 Goddamnit! 90 00:07:57,962 --> 00:07:58,962 I'm coming! 91 00:08:01,962 --> 00:08:02,921 - Mr. Smith... - Now is not the time. 92 00:08:02,922 --> 00:08:05,762 Hi, I'm Aileen, and this is our photographer, Geichi. 93 00:08:06,083 --> 00:08:07,242 Thanks. Thank you. 94 00:08:11,723 --> 00:08:13,283 Why is this man giving me cookies? 95 00:08:13,682 --> 00:08:17,322 Fujifilm, we are here for the advertisement. 96 00:08:17,424 --> 00:08:20,082 Oh! That, yeah, right, Christ! 97 00:08:20,603 --> 00:08:23,882 Well, look, I'm gonna have to level with you. 98 00:08:24,563 --> 00:08:27,162 I have consumed quite a whole lot of alcohol... 99 00:08:32,819 --> 00:08:34,002 What did he say? 100 00:08:34,122 --> 00:08:36,563 Geichi says you're his favorite photographer 101 00:08:36,803 --> 00:08:38,882 and the reason he's got into the field. 102 00:08:39,203 --> 00:08:42,282 Oh, that's very nice. That's very nice. 103 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 And what about you? Have you never heard of me? 104 00:08:47,363 --> 00:08:49,082 Not before this morning, no. 105 00:08:49,523 --> 00:08:50,642 So you're not a fan? 106 00:08:51,042 --> 00:08:52,562 It's too early to say. 107 00:08:53,282 --> 00:08:54,422 Alright. 108 00:08:55,283 --> 00:08:56,682 What do you want me to do? 109 00:08:58,442 --> 00:09:01,176 They want you to say that Fuji color film 110 00:09:01,285 --> 00:09:04,684 is more vibrant than any other color film on the markets. 111 00:09:04,826 --> 00:09:07,020 It's the only color film you trust. 112 00:09:07,122 --> 00:09:09,842 Turn that shit off, turn everything off. 113 00:09:12,203 --> 00:09:13,763 Do they really want me to say that? 114 00:09:14,042 --> 00:09:16,645 Yes, it was part of the deal. 115 00:09:18,262 --> 00:09:19,763 Oh fuck! 116 00:09:21,122 --> 00:09:24,162 You know, I've never shot in color, ever. 117 00:09:24,362 --> 00:09:26,282 Not once, never, ever. 118 00:09:27,002 --> 00:09:30,162 And anyone who knows my work will know that. 119 00:09:30,443 --> 00:09:31,883 So that's a very big problem. 120 00:09:32,162 --> 00:09:35,202 I'm sorry but it's in the contract. 121 00:09:35,723 --> 00:09:37,271 Did I sign the contract? 122 00:09:41,922 --> 00:09:44,642 Will Naughton is playing at Francesco's tonight. 123 00:09:46,242 --> 00:09:47,435 Join me. 124 00:09:56,802 --> 00:09:58,177 Alright. 125 00:10:00,482 --> 00:10:02,552 Let's get on with the puppet show. 126 00:10:14,442 --> 00:10:17,891 So, are you going to give me a photography lesson? 127 00:10:17,976 --> 00:10:22,575 Oh listen, I would, but I damn near sold all of my equipment. 128 00:10:24,002 --> 00:10:28,322 I need to send money to my kids, rents, way overdue and... 129 00:10:29,168 --> 00:10:31,122 My bank account just walked under the duck. 130 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 - So... - What duck? 131 00:10:33,522 --> 00:10:36,203 Not a real duck, never mind. 132 00:10:38,442 --> 00:10:40,922 Sometimes you just get fed up with... 133 00:10:41,402 --> 00:10:43,242 You know, sometimes... 134 00:10:44,603 --> 00:10:45,842 I used to be more fun. 135 00:10:46,163 --> 00:10:48,563 I used to be a lot more fun, I swear to you. 136 00:10:49,283 --> 00:10:52,163 I bet you were a fun dad to have five kids. 137 00:10:53,082 --> 00:10:55,403 No, no, I wasn't. 138 00:10:55,842 --> 00:10:57,122 Not even close. 139 00:10:57,842 --> 00:11:01,883 I was never there, I was gone all the time. 140 00:11:02,903 --> 00:11:05,317 Absent. No leagues... 141 00:11:06,242 --> 00:11:08,843 No barbies, no easy bake ovens. 142 00:11:12,482 --> 00:11:13,602 I missed it all. 143 00:11:37,002 --> 00:11:39,282 I had a great time with you tonight, Aileen. 144 00:11:45,122 --> 00:11:46,122 I... 145 00:11:47,802 --> 00:11:50,682 I didn't just happen to get this job with you. 146 00:11:51,755 --> 00:11:52,755 Uh huh. 147 00:11:55,523 --> 00:11:57,242 There's a company in Japan. 148 00:11:57,882 --> 00:12:02,363 That's been dumping their toxic waste into the sea for years. 149 00:12:03,522 --> 00:12:05,363 The Chisso Corporation. 150 00:12:05,922 --> 00:12:08,762 People are getting sick and die. 151 00:12:10,442 --> 00:12:12,002 The people need help. 152 00:12:14,042 --> 00:12:15,923 There is a resistance on the ground. 153 00:12:16,242 --> 00:12:18,738 But we need global attention. 154 00:12:18,962 --> 00:12:20,162 We need you 155 00:12:20,682 --> 00:12:22,653 at the shareholder's meeting next week. 156 00:12:22,778 --> 00:12:27,215 Well, I'm afraid that Japan has seen the last of me, kid. 157 00:12:27,323 --> 00:12:29,613 That was 25 years ago. 158 00:12:29,723 --> 00:12:30,723 Listen... 159 00:12:30,842 --> 00:12:33,179 If that's why you're here I'll put you on the long list of people 160 00:12:33,203 --> 00:12:34,242 that I've disappointed. 161 00:12:34,442 --> 00:12:37,602 I'm terribly sorry, but I've got a few things to do. 162 00:12:37,754 --> 00:12:40,246 Defenestration and whatnot, you know. 163 00:12:42,722 --> 00:12:45,910 Sorry, I did that all wrong and I've upset you. 164 00:12:46,643 --> 00:12:48,002 It wasn't my intention.. 165 00:12:48,122 --> 00:12:49,962 No, no, it was a lovely night. 166 00:12:52,002 --> 00:12:53,123 It was? 167 00:12:57,282 --> 00:12:58,282 Yeah. 168 00:13:00,443 --> 00:13:01,922 Here's some information. 169 00:13:02,243 --> 00:13:03,522 Please have a look. 170 00:13:03,803 --> 00:13:05,603 My number is on the envelope. 171 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Take care, Aileen. 172 00:14:37,403 --> 00:14:41,522 LIFE 173 00:14:43,242 --> 00:14:47,123 I love the suggestion for the center, it looks really... It looks ideal to me. 174 00:14:47,243 --> 00:14:48,683 - The center is very strong. - Yeah. 175 00:14:48,923 --> 00:14:50,162 - Robert? - Good... 176 00:14:50,363 --> 00:14:53,282 Robert, a huge crisis in Japan. 177 00:14:53,397 --> 00:14:55,334 Mercury poisoning. Here's your Pulitzer Prize. 178 00:14:55,442 --> 00:14:57,443 - Gene, what the hell? - People are dying, Robert. 179 00:14:57,642 --> 00:14:58,722 Yeah, all day, every day. 180 00:14:58,802 --> 00:15:00,962 It doesn't mean you get to fuck up my layout. 181 00:15:01,082 --> 00:15:05,168 Oh goddamnit! Am I interrupting your little layout? 182 00:15:05,243 --> 00:15:09,922 No, you guys just go on and make a room for your fucking Oil of Olay ads 183 00:15:10,043 --> 00:15:12,443 while innocent people drop like flies, huh Bob? 184 00:15:12,522 --> 00:15:14,061 You talking about Minamata? 185 00:15:14,162 --> 00:15:16,643 Yeah! See? She knows. She's smart. 186 00:15:16,842 --> 00:15:18,209 Is there anybody else here who's as smart as her? 187 00:15:18,233 --> 00:15:21,113 A factory there has been contaminating the bay of some fishing village. 188 00:15:21,242 --> 00:15:24,047 At first they called it "the strange disease", then "dancing cat fever." 189 00:15:24,071 --> 00:15:25,964 And now it's simply called the Minamata disease. 190 00:15:26,064 --> 00:15:27,064 It's fucking monstrous. 191 00:15:27,122 --> 00:15:29,245 I've been following it in the Herald and the Times, 192 00:15:29,269 --> 00:15:30,923 small stories, every couple of months. 193 00:15:31,082 --> 00:15:32,483 But no one has really covered it. 194 00:15:32,723 --> 00:15:34,973 I mean it's in the goddamn fish, 195 00:15:36,803 --> 00:15:39,270 and that's all those poor people have to eat. 196 00:15:39,602 --> 00:15:41,003 The Times has a Tokyo desk. 197 00:15:41,042 --> 00:15:43,442 And we have deadlines literally in one hour. 198 00:15:43,602 --> 00:15:46,590 So that sounds to me, Bob, like a... yeah, 199 00:15:47,082 --> 00:15:48,642 time is of the essence. 200 00:15:49,962 --> 00:15:52,763 And you know that the cover up 201 00:15:53,882 --> 00:15:56,642 is gonna be as much of a story as the story itself. 202 00:15:56,963 --> 00:15:58,322 I gotta go, come on. 203 00:15:58,482 --> 00:15:59,882 You expect me to send you? 204 00:16:00,042 --> 00:16:03,243 - You'd be a real dumb-ass not to. - Gene, stop. 205 00:16:11,123 --> 00:16:13,283 A moment, if you please. 206 00:16:20,322 --> 00:16:21,842 This is the story, Bob. 207 00:16:22,682 --> 00:16:24,962 - You know this is the story. - I'm not sending you. 208 00:16:25,082 --> 00:16:25,870 What? Why not? 209 00:16:25,894 --> 00:16:28,283 Gene, I'm gonna throw you out of the goddamn window. 210 00:16:28,316 --> 00:16:29,939 I wish you would have done that the last time I was here. 211 00:16:29,963 --> 00:16:31,873 Gene, listen closely. 212 00:16:32,003 --> 00:16:34,403 If I don't send you... 213 00:16:35,322 --> 00:16:38,522 you can't fuck me on this, you understand what I'm saying? 214 00:16:41,442 --> 00:16:43,722 - No. - Call me at home. 215 00:16:44,122 --> 00:16:46,086 Don't call me here. 216 00:16:46,682 --> 00:16:49,696 And you can't disappear on me again. 217 00:16:53,202 --> 00:16:54,322 Bob... 218 00:16:56,722 --> 00:17:00,762 I would never disappoint you, again. 219 00:17:01,962 --> 00:17:04,202 Just try not to disappoint yourself. 220 00:17:09,639 --> 00:17:11,378 Kumamoto, Japan 221 00:19:33,602 --> 00:19:35,162 Gene, let's go. 222 00:19:35,363 --> 00:19:36,482 I'm coming. 223 00:19:48,340 --> 00:19:49,340 Hello. 224 00:19:50,162 --> 00:19:52,442 Take off your shoes. Take off your shoes. 225 00:19:53,220 --> 00:19:54,820 - Excuse me. - Thank you. 226 00:19:54,900 --> 00:19:57,020 Listen! Children are asleep. So, let's be quiet. 227 00:19:57,443 --> 00:19:59,723 You must be quiet, the children are sleeping. 228 00:20:01,043 --> 00:20:02,043 Okay. 229 00:20:03,580 --> 00:20:05,060 Thank you very much. 230 00:20:05,980 --> 00:20:07,140 Thank you very much. 231 00:20:07,820 --> 00:20:09,980 This is not much. 232 00:20:11,140 --> 00:20:12,420 Thank you very much. 233 00:20:15,820 --> 00:20:17,700 - Please, have some food. - Thank you very much. 234 00:20:20,483 --> 00:20:25,643 Honestly I don't really have so much of an appetite right now. 235 00:20:28,561 --> 00:20:31,283 But it's definitely coming back, this food is... 236 00:20:32,402 --> 00:20:35,243 I'd like, I'm interested... What is... I'm interested in this. 237 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Try this one. 238 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 Is it good? 239 00:20:45,700 --> 00:20:46,820 It is good, isn't it? 240 00:20:47,220 --> 00:20:48,587 Is it good? 241 00:20:48,700 --> 00:20:50,500 - It is good. - It is good. 242 00:20:50,980 --> 00:20:52,190 It is good. 243 00:21:02,900 --> 00:21:04,157 Well... 244 00:21:04,820 --> 00:21:05,900 Actually... 245 00:21:06,820 --> 00:21:09,060 It is hard to talk about those things. 246 00:21:09,340 --> 00:21:11,060 It is not just about us. 247 00:21:11,922 --> 00:21:14,642 It's not easy to speak about certain things. 248 00:21:19,100 --> 00:21:21,260 Akiko is our eldest. 249 00:21:22,132 --> 00:21:23,273 Akiko is our oldest. 250 00:21:23,340 --> 00:21:26,580 They have tried to tell us... 251 00:21:27,300 --> 00:21:28,780 that what she has is cerebral palsy, 252 00:21:29,220 --> 00:21:30,500 but we knew better. 253 00:21:31,163 --> 00:21:34,803 They tried to tell us it was cerebral palsy but we knew better. 254 00:21:36,281 --> 00:21:37,752 She was born ill and she still is. 255 00:21:37,852 --> 00:21:40,403 She was very sick and she remained sick. 256 00:21:40,900 --> 00:21:42,220 She will never get better. 257 00:21:42,262 --> 00:21:43,643 And she will never get better. 258 00:21:43,685 --> 00:21:44,802 But then... 259 00:21:45,260 --> 00:21:48,180 But our family bonds are strong. 260 00:21:48,602 --> 00:21:49,763 We are a strong family. 261 00:21:50,060 --> 00:21:52,700 Akiko is... our treasure. 262 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 She is our treasure. 263 00:22:03,620 --> 00:22:06,020 We have six children, 264 00:22:06,500 --> 00:22:08,980 and we all work hard to take care of Akiko. 265 00:22:09,700 --> 00:22:13,420 It takes five hours a day to feed her, 266 00:22:13,780 --> 00:22:17,140 but she brings us closer as a family. 267 00:22:18,900 --> 00:22:20,980 When you meet her, you'll see. 268 00:22:21,300 --> 00:22:24,420 She is a beautiful soul. 269 00:22:33,660 --> 00:22:38,580 We don't want to bring attention to our family... 270 00:22:39,100 --> 00:22:41,340 but we don't have a choice. 271 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 I drive a truck for Chisso. 272 00:22:47,220 --> 00:22:48,300 For Chisso! 273 00:22:49,780 --> 00:22:55,569 But it's not enough to take care of a family with the needs we have. 274 00:23:06,042 --> 00:23:07,883 I will translate you later. 275 00:23:17,762 --> 00:23:19,002 Can you... 276 00:23:21,122 --> 00:23:24,402 Can you please thank them for their kindness? 277 00:23:24,522 --> 00:23:27,882 Their generosity and for their hospitality? 278 00:23:29,186 --> 00:23:31,763 And if it's at all possible... 279 00:23:32,882 --> 00:23:36,282 to photograph Akiko, perhaps tomorrow. 280 00:23:38,580 --> 00:23:42,220 - We thank you for your kindness. - Not at all. 281 00:23:44,180 --> 00:23:46,180 If you don't mind... 282 00:23:46,500 --> 00:23:51,100 Can we take some photos of Akiko tomorrow? 283 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 Well really, that kind of thing... 284 00:23:54,900 --> 00:23:56,180 you'll have to excuse us 285 00:23:56,420 --> 00:23:57,580 I'm sorry. No. 286 00:23:59,220 --> 00:24:00,260 I'm sorry. 287 00:24:04,500 --> 00:24:07,476 - I will make your beds. - Thank you. 288 00:24:07,682 --> 00:24:10,362 - She will make our bed. - Okay. 289 00:24:18,340 --> 00:24:22,900 - Please! There's nothing much left but... - Thank you. 290 00:24:52,523 --> 00:24:53,874 Aileen? 291 00:24:55,859 --> 00:25:00,937 Would you mind to ask if he might have just a little... 292 00:25:01,410 --> 00:25:03,649 - You know... snoop. - Yeah. 293 00:25:05,420 --> 00:25:07,140 Excuse me! Excuse me! 294 00:25:08,740 --> 00:25:11,180 He seems that he cannot fall asleep. 295 00:25:11,820 --> 00:25:13,865 Do you have anything to drink? 296 00:25:14,180 --> 00:25:16,460 A drink? Just one minute. 297 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 Does he have something? 298 00:25:23,060 --> 00:25:25,502 - He loves whiskey for sure. - Probably. 299 00:25:25,602 --> 00:25:28,442 - Whisky. - Whisky. 300 00:25:28,780 --> 00:25:30,140 - Good. - Good. 301 00:25:31,220 --> 00:25:33,060 - Good night. - Good night. 302 00:29:07,523 --> 00:29:09,402 Many are tired of fighting, 303 00:29:09,642 --> 00:29:12,722 or they don't want to bring attention to themselves. 304 00:29:13,163 --> 00:29:17,282 Then there's us, the direct Negotiations Group. 305 00:29:17,682 --> 00:29:20,202 We are not so easy to keep quiet. 306 00:29:21,563 --> 00:29:22,722 I can imagine. 307 00:29:23,442 --> 00:29:27,563 Kiyoshi is one of the lead activist for the direct Negotiations Group. 308 00:29:27,842 --> 00:29:29,412 Yeah, I got a light. I got a light. 309 00:29:30,122 --> 00:29:31,883 His son was born with the disease. 310 00:29:32,282 --> 00:29:36,323 Kiyoshi also has it, but it's yet to be officially recognized. 311 00:29:38,802 --> 00:29:40,122 - Thank you. - Sure. 312 00:29:46,883 --> 00:29:49,362 It's in my hands and in my vision. 313 00:29:50,562 --> 00:29:53,882 But it's my son, and those like him, that keep me going. 314 00:29:54,402 --> 00:29:56,243 - Keep me fighting, you know? - Sure. 315 00:29:57,203 --> 00:29:59,363 Does that ever affect your ability to shoot? 316 00:30:01,002 --> 00:30:03,762 I may waste a little more film than I should. 317 00:30:04,442 --> 00:30:07,322 But for some reason with the camera I'm not so bad. 318 00:30:08,442 --> 00:30:11,519 What is... What's your endgame in this? 319 00:30:12,722 --> 00:30:14,682 Chisso doesn't believe us, patients. 320 00:30:15,362 --> 00:30:17,003 They don't believe we're suffering. 321 00:30:18,722 --> 00:30:21,083 So we want to look the President in the eyes. 322 00:30:21,722 --> 00:30:24,882 We want him to see us and then tell us that we don't suffer. 323 00:30:26,202 --> 00:30:28,350 And what makes you think he's gonna listen to you? 324 00:30:28,722 --> 00:30:29,762 I don't know. 325 00:30:30,842 --> 00:30:32,818 Maybe if we make a noise loud enough. 326 00:30:32,963 --> 00:30:34,631 They won't have a choice. 327 00:30:35,642 --> 00:30:37,998 With you, we have a better chance. 328 00:30:39,660 --> 00:30:42,193 Chisso Manufacturing Plant 329 00:30:43,349 --> 00:30:46,340 Last night I rode my bicycle all the way up to Tsunagi... 330 00:30:46,980 --> 00:30:50,260 because I heard about one family. 331 00:30:50,860 --> 00:30:54,860 At first, they didn't want to let me in. 332 00:30:56,420 --> 00:30:59,260 I asked them why... 333 00:30:59,380 --> 00:31:02,940 they haven't been seen in the neighbourhood lately. 334 00:31:04,500 --> 00:31:09,580 I could see the shame on their faces. 335 00:31:10,900 --> 00:31:15,020 It turns out their young boy was very sick with Minamata disease. 336 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 I asked them to join us, that we wanted help. 337 00:31:21,740 --> 00:31:26,380 They considered but ultimately their shame won out and they declined. 338 00:31:26,580 --> 00:31:31,500 They love their son just as they should. 339 00:31:35,020 --> 00:31:39,100 In all cases of Minamata, there is someone to blame. 340 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 The suffering is caused by an evil... 341 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 that we know as a fact! 342 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 So, here we are. 343 00:31:49,260 --> 00:31:52,700 We have a choice. 344 00:31:53,020 --> 00:31:56,100 We can let the world know. 345 00:31:56,420 --> 00:32:01,340 If we are loud enough, they will listen. 346 00:32:03,980 --> 00:32:05,740 Accept your responsibility! 347 00:32:06,300 --> 00:32:07,620 Come on! 348 00:32:08,580 --> 00:32:09,860 Accept your responsibility! 349 00:32:44,780 --> 00:32:46,620 Is he alone? 350 00:32:47,380 --> 00:32:49,620 I think so. 351 00:33:41,963 --> 00:33:43,403 I hate that shit. 352 00:33:48,762 --> 00:33:50,802 I used to fucking hate gym class. 353 00:33:51,443 --> 00:33:54,162 They used to make us all sit down in a row. 354 00:33:54,563 --> 00:33:56,882 Cross-legged, you know? 355 00:33:58,002 --> 00:33:59,082 And I couldn't do it. 356 00:33:59,202 --> 00:34:01,082 My legs just don't work like that. 357 00:34:01,482 --> 00:34:02,963 They don't work like that. 358 00:34:05,402 --> 00:34:06,642 And the... 359 00:34:12,402 --> 00:34:14,642 I know you don't understand a word that I'm saying. 360 00:34:14,922 --> 00:34:18,002 But that's not gonna stop me from talking. So... 361 00:34:21,002 --> 00:34:23,162 You might as well just dig in, kid. 362 00:34:24,962 --> 00:34:26,243 Do you like jazz? 363 00:34:30,242 --> 00:34:34,442 Well, you better cause jazz... jazz is what we have got. 364 00:34:35,402 --> 00:34:37,763 It's just fucking jazz. 365 00:34:39,443 --> 00:34:42,002 Improvisation, everything. 366 00:34:42,522 --> 00:34:43,748 See this? 367 00:34:45,002 --> 00:34:48,242 Anyone can do this, anyone, takes nothing. 368 00:34:49,523 --> 00:34:53,003 You point, focus, click. 369 00:34:54,842 --> 00:34:57,162 And most importantly, fuck up. 370 00:34:58,202 --> 00:35:01,202 Fuck up, because, that's the only way to learn. 371 00:35:02,402 --> 00:35:03,522 So... 372 00:35:04,783 --> 00:35:07,022 You take it, kid, I'm sick of it. 373 00:35:08,922 --> 00:35:11,562 I should have known better... coming here. 374 00:35:13,202 --> 00:35:16,678 So you go on, play the music. 375 00:35:21,762 --> 00:35:22,965 I'm... 376 00:35:24,402 --> 00:35:26,723 I'm not really sure if I can hear it anymore. 377 00:36:03,642 --> 00:36:04,842 I don't believe you. 378 00:36:05,003 --> 00:36:08,402 I mean, what kind of photographer gives his camera away? 379 00:36:08,682 --> 00:36:10,122 Unbelievable. 380 00:36:12,602 --> 00:36:14,322 Passing the torch, Aileen, 381 00:36:14,522 --> 00:36:16,202 is how one dies gracefully. 382 00:36:16,277 --> 00:36:17,926 - Somebody said that once. - You alright? 383 00:36:17,973 --> 00:36:19,802 What? Yeah, Kiyoshi. 384 00:36:21,141 --> 00:36:23,940 It's probably best you know this now, I disappoint people. 385 00:36:24,083 --> 00:36:25,922 And I disappoint people always. 386 00:36:26,082 --> 00:36:27,253 Where are we? 387 00:36:28,002 --> 00:36:30,362 Aileen found you two a little home to stay in. 388 00:36:31,043 --> 00:36:32,162 What? Really? 389 00:36:32,282 --> 00:36:34,242 - Yes. - Me and her? 390 00:36:34,763 --> 00:36:35,766 Yes. 391 00:36:35,872 --> 00:36:37,242 Wow! That was nice. 392 00:36:38,322 --> 00:36:39,443 Come with me. 393 00:36:45,203 --> 00:36:47,762 We also put together a dark room for you. 394 00:36:55,043 --> 00:36:57,242 I set it up just the way you have back home. 395 00:37:40,602 --> 00:37:41,682 Thank you. 396 00:37:43,442 --> 00:37:44,442 Pleasure. 397 00:37:49,682 --> 00:37:51,683 Gene, good news, we're moving up your piece. 398 00:37:52,002 --> 00:37:54,458 I think we might have an issue with more photographs than car ads 399 00:37:54,482 --> 00:37:56,001 for the first time for three years. 400 00:37:56,082 --> 00:37:58,482 It turns out there's a UN environmental conference 401 00:37:58,722 --> 00:38:00,762 in Stockholm in a month, very first of its kind. 402 00:38:00,882 --> 00:38:02,522 We need to coordinate two. 403 00:38:02,757 --> 00:38:03,859 Gee-wiz Bob! 404 00:38:03,923 --> 00:38:07,562 I don't think I've heard you this excited since they faked the moon landing. 405 00:38:07,722 --> 00:38:10,763 Millie is shaking every tree with an anti-nuke folks 406 00:38:11,042 --> 00:38:13,362 and the WHO here and in Japan. 407 00:38:13,442 --> 00:38:15,443 We have all the science to highlight your images. 408 00:38:15,522 --> 00:38:18,563 - Is he saving his receipts? - So, how is it going out there? 409 00:38:18,962 --> 00:38:21,162 It's fun, it's fun. I'm having a great time. 410 00:38:21,242 --> 00:38:23,587 I wish you were here I'd let you buy me a drink. 411 00:38:23,642 --> 00:38:25,058 There's no wiggle room on this one, Gene. 412 00:38:25,082 --> 00:38:26,498 If we don't have the images by next week 413 00:38:26,522 --> 00:38:27,845 we won't make it. 414 00:38:29,777 --> 00:38:31,058 You know what? What? 415 00:38:31,100 --> 00:38:32,772 - Gene... - I got a bad connection, Bob. 416 00:38:32,843 --> 00:38:34,912 - I've got a bad connection. - Gene... 417 00:38:38,162 --> 00:38:40,771 I think that I might have had a little something, drink... 418 00:38:40,842 --> 00:38:42,522 And I didn't even know what I was doing. 419 00:38:56,723 --> 00:39:00,522 I asked the people to give whatever cameras and film they had. 420 00:39:02,660 --> 00:39:05,740 Thank you very much. Thank you very much. 421 00:39:08,483 --> 00:39:11,123 Maybe you can join me thanking the people. 422 00:39:11,922 --> 00:39:13,682 Oh yeah. Thank you. Thanks. 423 00:39:14,003 --> 00:39:15,104 Bow! 424 00:39:15,602 --> 00:39:16,602 Alright. 425 00:39:18,362 --> 00:39:19,482 Thank you. 426 00:39:21,162 --> 00:39:22,242 Thank you. 427 00:39:24,882 --> 00:39:25,882 That's my camera. 428 00:39:25,973 --> 00:39:28,602 - Is this yours? - Yeah, that's me, that's mine. 429 00:39:29,162 --> 00:39:30,642 Great. Got it. Alright. 430 00:39:32,282 --> 00:39:33,402 That's right. 431 00:39:35,380 --> 00:39:38,075 How do we turn it to photos? 432 00:39:38,202 --> 00:39:40,163 - What? - How is it turning to photos? 433 00:39:43,307 --> 00:39:46,213 Then you turn it like this, then turn it like this. 434 00:39:46,322 --> 00:39:47,922 Come here, you do it. Give me your hands. 435 00:39:49,122 --> 00:39:51,162 Take that, okay? 436 00:39:51,842 --> 00:39:54,002 Put that hand there. Okay, now, I got you. 437 00:39:54,866 --> 00:39:56,947 Just turn it like that, alright? 438 00:39:58,082 --> 00:39:59,917 - Like that. - Aren't you afraid of 439 00:40:00,082 --> 00:40:01,668 touching me? 440 00:40:02,802 --> 00:40:04,562 You are not afraid to touch me? 441 00:40:07,922 --> 00:40:09,162 Why would I be? 442 00:40:15,642 --> 00:40:18,282 Your hands shake because you have Minamata disease too? 443 00:40:18,762 --> 00:40:20,613 No, no, no. 444 00:40:20,739 --> 00:40:22,465 I just drink a bunch. 445 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 What this kid's name? 446 00:40:24,722 --> 00:40:26,050 Shigeru. 447 00:40:28,643 --> 00:40:29,893 Gene. 448 00:40:35,963 --> 00:40:38,447 It's getting late, maybe he should be in bed, no? 449 00:40:38,843 --> 00:40:39,882 Thanks kid. 450 00:40:49,364 --> 00:40:52,996 He wants to learn how to make the film tape into big pictures. 451 00:40:53,282 --> 00:40:55,043 I'm not really here... 452 00:40:55,562 --> 00:40:57,362 to give photography classes. 453 00:40:57,602 --> 00:40:58,962 Especially kids. 454 00:41:03,522 --> 00:41:05,003 OK. I'll teach him. I'll teach you. 455 00:41:07,883 --> 00:41:09,042 You take it. 456 00:41:09,842 --> 00:41:11,123 Here, you got it? 457 00:41:11,322 --> 00:41:13,163 And you go take some pictures. 458 00:41:13,562 --> 00:41:15,042 And we'll develop them later. 459 00:41:18,083 --> 00:41:19,242 Okay? 460 00:41:19,540 --> 00:41:20,696 Thank you. 461 00:41:22,283 --> 00:41:23,634 Arigato. 462 00:41:24,642 --> 00:41:25,763 Okay, pal. 463 00:41:32,562 --> 00:41:33,642 Pretty good that kid. 464 00:41:34,242 --> 00:41:35,992 - You like that one, huh? - Can I have it? 465 00:41:36,683 --> 00:41:38,483 No, you can't just have it, no. 466 00:41:39,203 --> 00:41:40,687 Maybe I can help? 467 00:41:41,882 --> 00:41:43,359 You know... 468 00:41:44,882 --> 00:41:48,968 The Native Americans, they believed that a photograph would take a piece 469 00:41:49,062 --> 00:41:50,950 of the subject's soul. 470 00:41:51,842 --> 00:41:55,421 But what gets left out of the fine print is... 471 00:41:56,082 --> 00:41:59,843 that it can also take a piece of the photographer's soul. 472 00:42:01,802 --> 00:42:03,642 You understand what I'm saying? It... 473 00:42:05,322 --> 00:42:06,876 It will break your heart. 474 00:42:08,202 --> 00:42:09,882 So if you take it... 475 00:42:11,562 --> 00:42:13,002 You take it seriously. 476 00:42:14,723 --> 00:42:15,762 Agreed? 477 00:42:27,841 --> 00:42:29,763 Chisso Factory Hospital 478 00:42:32,305 --> 00:42:33,803 - This way. - Put your stuff here. 479 00:42:33,980 --> 00:42:36,460 Put your stuff here. 480 00:42:42,260 --> 00:42:43,460 It's for my aunt. 481 00:42:45,522 --> 00:42:46,562 Goddamn! 482 00:42:49,883 --> 00:42:51,083 I'm glad that worked. 483 00:43:18,242 --> 00:43:19,763 - May I? - Yes. 484 00:43:47,402 --> 00:43:49,816 OK, I'm gonna see if I can find something 485 00:43:49,933 --> 00:43:51,855 we can use at the shareholders' meeting. 486 00:44:08,762 --> 00:44:10,643 It's okay to take a picture. 487 00:44:10,883 --> 00:44:12,803 Just don't show his face. 488 00:44:13,842 --> 00:44:17,042 Alright, listen, people must see what's going on behind the eyes 489 00:44:17,162 --> 00:44:19,082 because that's where the truth is. 490 00:44:19,442 --> 00:44:20,574 It's in empathy. 491 00:44:20,662 --> 00:44:23,668 - The thing... I need faces. - We need empathy here. 492 00:44:27,402 --> 00:44:28,523 Okay. 493 00:44:50,562 --> 00:44:51,683 Thank you sir. 494 00:44:52,860 --> 00:44:54,490 Thank you very much. 495 00:45:29,123 --> 00:45:31,163 OK, let's go find the nursery. 496 00:45:37,482 --> 00:45:41,243 Let's... let's turn around and go this way. 497 00:45:45,162 --> 00:45:46,643 Just keep going. Just keep going. 498 00:45:48,323 --> 00:45:50,003 Just slip in here, quick, quick! 499 00:45:54,482 --> 00:45:57,002 Gene, Aileen, I found the lab. 500 00:45:58,322 --> 00:46:00,522 Dr. Yamashita has been the chief doctor for Chisso 501 00:46:00,602 --> 00:46:02,363 since the first victim showed up. 502 00:46:03,122 --> 00:46:04,562 They had to be running tests. 503 00:46:04,722 --> 00:46:06,323 They must have found something. 504 00:47:02,723 --> 00:47:04,643 Hey, I found something. 505 00:47:09,563 --> 00:47:12,642 It says that the cat he fed from Chisso pipe water 506 00:47:13,283 --> 00:47:15,083 reacted just like their patients. 507 00:47:16,403 --> 00:47:17,483 Spasms. 508 00:47:18,083 --> 00:47:19,283 Paralysis. 509 00:47:20,202 --> 00:47:21,323 Convulsions. 510 00:47:22,883 --> 00:47:26,882 Which is exactly what happens when one is poisoned with mercury. 511 00:47:28,202 --> 00:47:30,882 It literally destroys brain tissue. 512 00:47:32,162 --> 00:47:34,883 And for 15 years they knew. 513 00:47:36,323 --> 00:47:37,482 They knew, Gene. 514 00:47:38,082 --> 00:47:40,043 And they kept poisoning people. 515 00:47:40,122 --> 00:47:41,332 Give me that. 516 00:47:42,083 --> 00:47:45,882 You turn around, pick up your camera, check your settings. 517 00:47:47,082 --> 00:47:50,865 You cannot let your emotions run the show 518 00:47:50,965 --> 00:47:55,163 'cause you will fucking lose, and sometimes you might fucking die. 519 00:47:55,763 --> 00:47:58,482 Focus on the photograph you want to take. 520 00:47:58,763 --> 00:48:01,722 Focus on what you want to say. 521 00:48:02,442 --> 00:48:04,387 Do it now. 522 00:48:13,682 --> 00:48:16,562 Remember how it affected your emotions, right? 523 00:48:16,922 --> 00:48:18,162 How did it make you feel? 524 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 Was it unpleasant? A menace? 525 00:48:21,522 --> 00:48:22,562 There's an evil... 526 00:48:24,522 --> 00:48:26,442 So, you are changing... 527 00:48:28,082 --> 00:48:30,282 many things, yeah, okay? 528 00:48:30,563 --> 00:48:31,750 Now... 529 00:48:33,242 --> 00:48:34,283 Take it out. 530 00:48:36,642 --> 00:48:37,883 Throw it in the liquid. 531 00:48:40,403 --> 00:48:42,002 So, here's a little secret of mine. 532 00:48:42,882 --> 00:48:44,111 Use your hands a lot. 533 00:48:44,322 --> 00:48:45,642 Caress the image. 534 00:48:46,682 --> 00:48:50,843 Warm the print with your... body, from your hands. 535 00:48:52,082 --> 00:48:53,522 That's how you tell your story. 536 00:48:58,410 --> 00:48:59,488 Yeah. 537 00:49:03,203 --> 00:49:04,763 Here. It's for your hands. 538 00:49:08,648 --> 00:49:09,683 Thank you. 539 00:49:10,682 --> 00:49:11,762 What for? 540 00:49:13,643 --> 00:49:14,643 Oh wait! 541 00:49:15,603 --> 00:49:17,642 Don't move, don't move, don't move. 542 00:49:22,242 --> 00:49:23,363 Click. 543 00:49:24,683 --> 00:49:27,683 Aren't you supposed to ask permission first? 544 00:49:28,082 --> 00:49:30,282 Permission is like asking for a kiss. 545 00:49:30,435 --> 00:49:33,514 No, it destroys the moment, you just gotta take... 546 00:49:38,082 --> 00:49:39,083 Like that? 547 00:49:40,403 --> 00:49:42,323 Something like that, yes, yeah. 548 00:49:47,363 --> 00:49:48,363 Just... 549 00:49:49,442 --> 00:49:51,962 Try not to forget about the fine print, kid. 550 00:50:01,140 --> 00:50:04,420 If human beings are still the masters of creation... 551 00:50:04,740 --> 00:50:07,860 we have to overthrow this poisoned world. 552 00:50:08,580 --> 00:50:09,980 Is this civilisation? 553 00:50:10,420 --> 00:50:14,260 Is this the so-called period of rapid growth? 554 00:50:14,820 --> 00:50:18,180 But done at the cost of sacrificing countless lives? 555 00:50:19,100 --> 00:50:22,005 Our beautiful blue ocean is now made into a deadly sea by those people. 556 00:50:22,620 --> 00:50:26,500 So, if you are a human being, please stand up... 557 00:50:27,180 --> 00:50:28,580 and fight! 558 00:50:29,100 --> 00:50:32,340 Remember, we never wanted a war. 559 00:50:32,860 --> 00:50:35,420 But we have to fight. 560 00:50:36,060 --> 00:50:39,580 Let's make this the last battle for humanity. 561 00:50:40,500 --> 00:50:41,860 Please stand up! 562 00:50:43,523 --> 00:50:44,733 Go! Go! Go! Go! 563 00:50:45,627 --> 00:50:47,363 - What are you doing? - No. No. 564 00:50:47,562 --> 00:50:49,562 Gene! 565 00:50:51,402 --> 00:50:52,632 It's okay. 566 00:50:53,603 --> 00:50:54,640 I'll be back. 567 00:51:13,482 --> 00:51:16,349 Mr. Smith, come in. 568 00:51:17,402 --> 00:51:18,923 - Thank you. - Please sit. 569 00:51:21,443 --> 00:51:23,402 Would you like something to drink? Water? 570 00:51:23,570 --> 00:51:25,736 You know, I actually think I'd rather wait 571 00:51:25,836 --> 00:51:27,868 until I get outside the building before I drop dead. 572 00:51:27,892 --> 00:51:30,402 So... perhaps a soda pop, you know... 573 00:51:30,563 --> 00:51:33,937 With the top still on it. In the bottle. 574 00:51:34,602 --> 00:51:35,602 OK. 575 00:51:45,683 --> 00:51:46,883 Thank you. 576 00:51:48,042 --> 00:51:52,763 Mr. Smith, do you know what "parts per million" means? 577 00:51:54,362 --> 00:51:56,843 Without getting confused by all the science, 578 00:51:57,083 --> 00:52:00,083 it is a very, very small amount. 579 00:52:01,122 --> 00:52:04,242 And small amounts are accepted. 580 00:52:05,802 --> 00:52:07,122 Even in this bottle. 581 00:52:07,442 --> 00:52:09,482 Unopened bottle of Cola. 582 00:52:10,842 --> 00:52:14,922 There may be the tiniest amount of some material 583 00:52:16,043 --> 00:52:19,002 you might not expect or appreciate. 584 00:52:21,042 --> 00:52:24,002 But it's microscopic, barely even there. 585 00:52:26,162 --> 00:52:27,402 May I show you something? 586 00:52:27,842 --> 00:52:29,042 Look over there. 587 00:52:33,162 --> 00:52:34,362 The cyclate. 588 00:52:36,803 --> 00:52:41,003 We spent much money creating a system that keeps the water safe. 589 00:52:42,402 --> 00:52:46,242 I even drank from it to prove its safety. 590 00:52:55,002 --> 00:52:57,323 It's a great photograph, it's really a nice photograph. 591 00:52:57,842 --> 00:52:59,322 - Thank you. - You're welcome. 592 00:53:02,922 --> 00:53:04,093 So... 593 00:53:04,602 --> 00:53:05,843 Let's take a walk. 594 00:53:08,363 --> 00:53:10,202 Do you know what we make here? 595 00:53:11,682 --> 00:53:12,803 Toxic chemicals. 596 00:53:13,362 --> 00:53:14,682 Good chemicals. 597 00:53:18,282 --> 00:53:21,482 Chemicals that fertilize the land. 598 00:53:22,883 --> 00:53:24,803 Help feed millions. 599 00:53:25,722 --> 00:53:28,163 The chemicals needed to make plastics. 600 00:53:28,362 --> 00:53:29,882 Even medicines. 601 00:53:30,882 --> 00:53:34,722 Also chemicals for developing photographs. 602 00:53:35,483 --> 00:53:39,882 And chemicals that make 35mm film. 603 00:53:41,003 --> 00:53:44,003 Like the kind you use yourself, Mr. Smith. 604 00:53:45,129 --> 00:53:49,009 We employ over 60 percent of the residents here. 605 00:53:49,643 --> 00:53:54,083 If the protesters succeed and they put Chisso out of business, 606 00:53:55,722 --> 00:53:57,282 what happens then? 607 00:53:57,642 --> 00:53:59,162 I mean how the fuck would I know? 608 00:54:03,203 --> 00:54:05,603 I know that you're broke, Mr. Smith. 609 00:54:07,802 --> 00:54:09,203 That you owe money. 610 00:54:10,163 --> 00:54:13,643 And that you are on the brink of getting evicted. 611 00:54:13,883 --> 00:54:15,402 You are correct, sir. 612 00:54:16,202 --> 00:54:17,363 You are very correct. 613 00:54:17,522 --> 00:54:20,082 But I've still got my youth. 614 00:54:21,242 --> 00:54:22,403 And my girly charm, 615 00:54:22,562 --> 00:54:23,882 which I think will get me through. 616 00:54:26,243 --> 00:54:30,803 A father is supposed to provide and protect his children. 617 00:54:32,282 --> 00:54:35,802 Obviously you care more about yourself 618 00:54:36,122 --> 00:54:38,483 than your own flesh and blood. 619 00:54:43,682 --> 00:54:46,602 Now you may choose to believe... 620 00:54:46,883 --> 00:54:49,602 the small amount of the local fishermen 621 00:54:50,082 --> 00:54:55,043 who claim that they have somehow been harmed 622 00:54:55,322 --> 00:54:56,562 by our methods. 623 00:54:59,363 --> 00:55:02,723 But I am sorry to say 624 00:55:03,882 --> 00:55:06,203 they are the parts per million. 625 00:55:06,833 --> 00:55:09,953 Relative to the greater amount, the greater good. 626 00:55:11,642 --> 00:55:14,682 You know, for a second there I thought you and I was gonna be good pals. 627 00:55:14,843 --> 00:55:16,403 But I can see now 628 00:55:16,802 --> 00:55:21,242 that I was sadly mistaken, because you, sir are full of fucking shit. 629 00:55:32,349 --> 00:55:34,114 - Please follow me. - Certainly. 630 00:55:34,842 --> 00:55:35,843 Why not? 631 00:55:37,122 --> 00:55:39,683 Spanky and Alpha-alpha gonna shoot me in the back? 632 00:55:41,522 --> 00:55:43,562 I am a business man. 633 00:55:44,642 --> 00:55:45,923 I make deals. 634 00:55:47,003 --> 00:55:50,922 Like we have done with the locals 635 00:55:51,083 --> 00:55:54,282 who have taken our payments since the twenties. 636 00:55:55,523 --> 00:55:58,403 It is even a line item in our budget. 637 00:56:03,882 --> 00:56:06,203 Fifty thousand American dollars. 638 00:56:10,043 --> 00:56:13,202 Here's the chance to amend your sins. 639 00:56:16,362 --> 00:56:17,362 And... 640 00:56:19,322 --> 00:56:22,002 Provide for the people that counted on you. 641 00:56:24,002 --> 00:56:26,802 You've had quite a career, Mr. Smith. 642 00:56:27,762 --> 00:56:30,162 What else do you need to prove? 643 00:57:17,260 --> 00:57:19,340 Chisso is winning back the support of the people... 644 00:57:19,500 --> 00:57:22,820 because we're influencing student activists... 645 00:57:22,980 --> 00:57:25,660 who are acting violently against Chisso personnel. 646 00:57:26,460 --> 00:57:29,740 This is not who we are. 647 00:57:30,060 --> 00:57:32,220 Chisso are the ones acting violently. 648 00:57:32,540 --> 00:57:34,860 We need to stay together on this or we'll lose. 649 00:57:35,220 --> 00:57:36,740 You know we'll lose! 650 00:57:36,860 --> 00:57:39,420 We've offered good terms. 651 00:57:39,580 --> 00:57:43,180 Chisso are promising compensation will be quick. 652 00:57:44,100 --> 00:57:46,620 We don't want any more fighting in the town... 653 00:57:46,820 --> 00:57:49,380 or shame brought to Minamata. 654 00:57:49,460 --> 00:57:51,540 Chisso is behind this. 655 00:57:52,100 --> 00:57:53,700 You are blind to it. 656 00:57:53,820 --> 00:57:55,220 That's not true! 657 00:57:55,460 --> 00:57:58,140 Is your goal to have Chisso move somewhere else? 658 00:57:58,620 --> 00:58:01,053 That's what they'll do and where will our town be then? 659 00:58:01,300 --> 00:58:03,389 This is not just about this town. 660 00:58:04,020 --> 00:58:06,051 It's about big companies all over the world 661 00:58:06,060 --> 00:58:08,991 invading the towns of good, hard-working people, 662 00:58:09,420 --> 00:58:11,100 and polluting their existence. 663 00:58:11,420 --> 00:58:13,280 It's happened before... 664 00:58:13,580 --> 00:58:15,897 and it will happen again! 665 00:58:16,060 --> 00:58:17,608 Don't get so emotional! 666 00:58:19,420 --> 00:58:21,264 Calm down! 667 00:58:22,420 --> 00:58:24,077 Don't cause any trouble. 668 00:58:24,660 --> 00:58:26,803 We understand how you feel. 669 00:58:27,100 --> 00:58:29,928 We are all in the same pain. 670 00:58:30,700 --> 00:58:33,260 But we all want it to end. 671 00:58:34,260 --> 00:58:38,140 The signatures speak for themselves. 672 00:58:38,980 --> 00:58:40,500 The people have spoken! 673 00:58:40,801 --> 00:58:43,780 This is the right way to settle the matter... 674 00:58:44,060 --> 00:58:45,340 for all. 675 00:58:45,410 --> 00:58:47,215 No more fighting! 676 00:58:47,500 --> 00:58:51,395 May we see the book? 677 00:58:52,380 --> 00:58:54,379 That's not necessary. 678 00:58:55,180 --> 00:58:57,140 Have you pressed your signature on this document? 679 00:58:57,260 --> 00:58:58,277 No. 680 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 And you? 681 00:59:01,500 --> 00:59:02,860 And you? 682 00:59:05,980 --> 00:59:09,660 They have overwhelming signatures of support in the book... 683 00:59:10,420 --> 00:59:11,900 yet they won't show it. 684 00:59:13,300 --> 00:59:15,540 Do we believe this is fair? 685 00:59:15,900 --> 00:59:17,940 Let us see the book! 686 00:59:18,260 --> 00:59:20,780 Show us! Show us! 687 00:59:27,300 --> 00:59:30,260 That's my signature. I never pressed it! 688 00:59:30,940 --> 00:59:34,380 That guy is dead. How could he have signed? 689 00:59:34,780 --> 00:59:36,780 You're right. He is dead! 690 00:59:37,020 --> 00:59:38,260 What's going on here? 691 00:59:38,700 --> 00:59:39,780 Tell us! 692 00:59:40,020 --> 00:59:41,500 You're full of lies! 693 00:59:58,340 --> 00:59:59,511 Hello. 694 00:59:59,700 --> 01:00:01,530 - Welcome. - Sorry for the intrusion. 695 01:00:01,602 --> 01:00:04,163 - Shoes. - Oh, Goddamnit! 696 01:00:05,580 --> 01:00:06,700 Excuse us. 697 01:00:10,900 --> 01:00:12,060 Hello. 698 01:00:12,780 --> 01:00:13,860 Hello. 699 01:00:17,380 --> 01:00:18,614 Thank you. 700 01:00:20,980 --> 01:00:22,340 Let's eat together. 701 01:00:31,060 --> 01:00:32,208 Good, right? 702 01:00:37,763 --> 01:00:38,882 Can she see? 703 01:00:39,602 --> 01:00:40,962 - No. - No. 704 01:00:41,162 --> 01:00:42,882 Akiko can't see or talk. 705 01:00:43,523 --> 01:00:44,802 She's congenital. 706 01:00:46,482 --> 01:00:49,286 The fetus has absorbed the mercury 707 01:00:49,762 --> 01:00:51,676 sparing the mother. 708 01:00:58,100 --> 01:01:01,140 Mr. Eugene, are you married? 709 01:01:01,700 --> 01:01:03,340 He has two children. 710 01:01:04,740 --> 01:01:06,420 Does he have photos of them? 711 01:01:07,283 --> 01:01:08,525 What? 712 01:01:08,723 --> 01:01:11,243 She's asking if you have any pictures of your children. 713 01:01:12,162 --> 01:01:13,403 Of my children? 714 01:01:15,803 --> 01:01:18,451 You know, uh, no. 715 01:01:18,670 --> 01:01:21,006 I'm ashamed to say that I don't. 716 01:01:21,842 --> 01:01:22,883 It's bad. 717 01:01:23,700 --> 01:01:26,020 Unfortunately, he hasn't got any photos of them. 718 01:01:35,723 --> 01:01:38,243 I need to help Mrs. Matsumura at the market. 719 01:01:39,683 --> 01:01:40,753 Okay. 720 01:01:40,842 --> 01:01:42,128 Can you watch her? 721 01:01:43,242 --> 01:01:45,018 - What? - Akiko. 722 01:01:48,882 --> 01:01:49,962 No. 723 01:01:54,402 --> 01:01:56,603 No, I can't do that. 724 01:01:56,723 --> 01:01:58,482 You'll be fine, we'll be back in one hour. 725 01:01:58,602 --> 01:02:00,323 I am not the most responsible... 726 01:02:00,443 --> 01:02:02,243 - Stop it. - No. 727 01:02:05,580 --> 01:02:06,884 Let's go. 728 01:02:10,020 --> 01:02:12,980 I'll go out for a while. Don't get worried. 729 01:02:14,140 --> 01:02:17,060 I'll give you a bath soon, Akiko. 730 01:02:19,283 --> 01:02:21,402 I'm not so good at these kind of thing, you know. 731 01:02:22,403 --> 01:02:23,442 Sorry. 732 01:02:27,563 --> 01:02:28,922 Do you want to touch my beard? 733 01:02:29,483 --> 01:02:31,242 There is not many beards out here, right? 734 01:02:32,843 --> 01:02:34,562 Fuzzy? Fuzzy woozy? 735 01:02:41,603 --> 01:02:46,523 ♪ May God bless and keep you always, let your wishes all come true ♪ 736 01:02:49,523 --> 01:02:53,802 ♪ May you always do for others, and that others do for you ♪ 737 01:02:56,682 --> 01:02:58,722 ♪ May you build a ladder to the stars ♪ 738 01:02:58,883 --> 01:03:00,242 ♪ And climb on every round ♪ 739 01:03:02,162 --> 01:03:06,323 ♪ May you stay forever young ♪ 740 01:03:08,003 --> 01:03:12,162 ♪ May you stay forever young ♪ 741 01:03:13,763 --> 01:03:17,522 ♪ Forever young ♪ 742 01:03:44,180 --> 01:03:45,420 You're a good girl. 743 01:03:53,580 --> 01:03:55,380 That way, we can't interfere. 744 01:03:55,802 --> 01:03:56,843 You got company. 745 01:03:57,720 --> 01:04:00,220 - You are Yamazaki Mitsuo, right? - We will search the place. 746 01:04:00,282 --> 01:04:01,233 What? 747 01:04:01,258 --> 01:04:03,852 - Get the children inside. - Don't get in our way. 748 01:04:04,060 --> 01:04:05,196 Go. Go. 749 01:04:10,021 --> 01:04:11,076 Don't take photos! 750 01:04:11,180 --> 01:04:12,381 Don't resist! 751 01:04:13,580 --> 01:04:14,795 Don't resist! 752 01:04:22,860 --> 01:04:24,820 You should be ashamed of yourselves. 753 01:04:28,100 --> 01:04:30,460 Papa! 754 01:04:31,300 --> 01:04:32,500 They're gone. 755 01:04:33,020 --> 01:04:35,460 Papa! 756 01:04:35,580 --> 01:04:36,620 Everything is okay. 757 01:04:36,980 --> 01:04:39,540 Mama! 758 01:04:40,420 --> 01:04:42,460 Papa! 759 01:04:42,660 --> 01:04:43,839 Mama! 760 01:04:44,333 --> 01:04:45,773 Mama! 761 01:05:59,161 --> 01:06:03,121 All I ask for are any negatives. 762 01:06:04,163 --> 01:06:07,883 Any photos you've taken while you've been here. 763 01:06:08,401 --> 01:06:11,963 And that you go home immediately. 764 01:06:13,970 --> 01:06:19,291 And let what is happening here play out here among Japanese 765 01:06:19,681 --> 01:06:20,881 in Minamata. 766 01:06:21,841 --> 01:06:25,482 In a community and courts where it belongs. 767 01:06:27,961 --> 01:06:30,721 And where you don't. 768 01:06:35,843 --> 01:06:37,561 On a scale of one to ten, 769 01:06:41,483 --> 01:06:42,642 fuck you! 770 01:07:06,563 --> 01:07:10,321 GENE IS AT WORK 771 01:08:36,722 --> 01:08:38,282 - Yeah. - Are you gonna eat? 772 01:08:38,562 --> 01:08:40,322 Read the sign, Aileen. 773 01:08:41,723 --> 01:08:45,443 I am being nourished by my own hunger. 774 01:08:47,322 --> 01:08:50,562 And maybe just a tiny amount of whisky. 775 01:08:52,163 --> 01:08:54,882 And maybe just a tiny amount of amphetamine. 776 01:08:56,922 --> 01:08:57,976 That's our little secret. 777 01:09:29,082 --> 01:09:30,563 ♪ Somewhere ♪ 778 01:09:32,402 --> 01:09:33,923 ♪ Beyond the sea ♪ 779 01:09:35,363 --> 01:09:37,883 ♪ Somewhere waiting for me ♪ 780 01:09:40,163 --> 01:09:44,202 ♪ My love stands on the golden sand ♪ 781 01:09:47,402 --> 01:09:48,882 ♪ And watches the ships ♪ 782 01:09:51,765 --> 01:09:52,944 Stop. 783 01:10:22,163 --> 01:10:23,233 Jesus! 784 01:10:25,362 --> 01:10:26,642 - Come. - Bring water. 785 01:10:35,003 --> 01:10:36,722 No, Gene, no, no! 786 01:10:44,123 --> 01:10:45,443 Gene! No! Gene! 787 01:11:07,922 --> 01:11:09,282 No more of this! No! No! 788 01:11:09,563 --> 01:11:12,242 That's it. No, I'm done. No. 789 01:11:13,362 --> 01:11:14,723 Don't you dare follow me. 790 01:11:15,803 --> 01:11:17,322 I will ruin your fucking life. 791 01:11:19,842 --> 01:11:21,683 No more. I'm done. 792 01:11:56,682 --> 01:11:59,003 - Yes. - You have a collect call from Japan 793 01:11:59,123 --> 01:12:01,523 by a Eugene Smith, will you accept the charges? 794 01:12:02,682 --> 01:12:05,123 Can you ask him to call me back in a few hours? 795 01:12:05,442 --> 01:12:07,002 He is quite insistent that... 796 01:12:07,122 --> 01:12:10,002 Yeah, yeah, yeah, I'll accept the charges. 797 01:12:11,522 --> 01:12:14,603 Hello Bob, Bob? It's terrible here. 798 01:12:14,843 --> 01:12:16,643 Uh, listen, no fucking chance. 799 01:12:16,850 --> 01:12:20,210 - Gene, talk to me. - Okay, I'm coming home. 800 01:12:20,562 --> 01:12:22,242 Now we're not gonna get the pictures. 801 01:12:23,162 --> 01:12:25,202 I mean I can't do this shit anymore... 802 01:12:25,794 --> 01:12:27,882 By the way, it's been made very clear to me now. 803 01:12:28,002 --> 01:12:31,716 That I'm seriously unwelcome here. 804 01:12:34,569 --> 01:12:37,548 Bob? Bob? What's wrong? 805 01:12:37,603 --> 01:12:40,697 I went to the goddamn nat for you and you ask me what's wrong? 806 01:12:40,722 --> 01:12:42,002 Well, I hear, I'm sorry. 807 01:12:42,203 --> 01:12:43,597 I don't give a fuck what you are. 808 01:12:43,682 --> 01:12:46,003 Listen to me, I need the pictures, Gene. I need this story. 809 01:12:46,061 --> 01:12:47,262 And I need you to get me this story 810 01:12:47,282 --> 01:12:48,842 - like nobody else can. - No, you don't. 811 01:12:49,722 --> 01:12:51,882 Big people hurt little people. 812 01:12:52,362 --> 01:12:56,003 Little people get hurt by big people. Same thing here, same thing there. 813 01:12:56,028 --> 01:12:58,619 This picture, that picture. They all burnt up in the fucking fire. 814 01:12:58,643 --> 01:12:59,768 Why does it matter? 815 01:12:59,843 --> 01:13:03,667 And memory is the goddamn devil. 816 01:13:03,732 --> 01:13:06,665 But the people over there, they matter, right? I know that because you told me. 817 01:13:06,689 --> 01:13:08,449 No, do you know what matters? 818 01:13:09,602 --> 01:13:13,403 - Money, money for my kids. - Have you been drinking? 819 01:13:14,266 --> 01:13:17,243 Of course not, Bob. I'm a professional, Jesus! 820 01:13:17,522 --> 01:13:20,762 Gene, hang up, go back to sleep. In the morning it'll all seem different. 821 01:13:21,602 --> 01:13:23,123 You listen to me, pal. 822 01:13:23,442 --> 01:13:28,684 I was recently quite reluctantly escorted by a couple of goons 823 01:13:28,883 --> 01:13:31,871 to go and meet the top fella at the Chisso joint. 824 01:13:31,922 --> 01:13:33,338 What the fuck are you talking about? 825 01:13:33,362 --> 01:13:35,762 He offered me a whole lot of money, Bob. 826 01:13:36,323 --> 01:13:38,922 A whole lot of dough. And I gotta say, I gotta say... 827 01:13:39,644 --> 01:13:41,137 The dough was awful pretty. 828 01:13:41,282 --> 01:13:43,562 - And you told him how long and hard to go? - Yes, I did. 829 01:13:44,202 --> 01:13:46,002 Yes, I did, like a dick. 830 01:13:46,362 --> 01:13:47,963 And you know what, I should've taken it. 831 01:13:48,443 --> 01:13:50,642 But I'm a dick, I'm a dick, Bob. 832 01:13:50,802 --> 01:13:52,242 Just like you're a dick. 833 01:13:52,802 --> 01:13:55,643 And you know what? Here's what I'm gonna do. 834 01:13:55,883 --> 01:13:58,523 I'll gonna go right back there and I'm gonna grab it. 835 01:13:58,722 --> 01:14:00,722 - I'm taking it. - Don't you dare! 836 01:14:01,043 --> 01:14:02,043 Oh yeah, no listen... 837 01:14:02,243 --> 01:14:06,162 I'll wire it to you, you take back the six grand that I owe you, 838 01:14:06,482 --> 01:14:09,923 and then you send this to my kids, OK? 839 01:14:10,362 --> 01:14:14,082 Not okay, Eugene, not fucking okay! 840 01:14:14,522 --> 01:14:16,507 You know how you always told me how much your kids hated you? 841 01:14:16,531 --> 01:14:18,138 You think a couple of grand is gonna make a difference? 842 01:14:18,162 --> 01:14:19,859 You really think your kids are that naive? 843 01:14:19,922 --> 01:14:22,082 Oh, fuck you! I don't need to listen to that shit. 844 01:14:22,242 --> 01:14:24,083 You call me a sellout, here is the irony, 845 01:14:24,203 --> 01:14:27,382 I did, I did sell out to the board, to the boys with the abacus in the basement. 846 01:14:27,419 --> 01:14:30,018 - And now I'm gambling the reputation... - Bob, are you gonna give me a pep talk? 847 01:14:30,042 --> 01:14:32,229 Because I actually might need to vomit first. 848 01:14:32,402 --> 01:14:34,883 67 percent ads and I'm losing. 849 01:14:35,162 --> 01:14:38,082 Likely I won't even have my integrity to fall back on in my old age. 850 01:14:38,202 --> 01:14:39,683 But I will have yours! 851 01:14:40,002 --> 01:14:41,603 Damn it, Gene! I will have yours. 852 01:14:41,723 --> 01:14:43,962 I'll tell you what, if there's any left, 853 01:14:44,162 --> 01:14:47,082 I will stuff it into a fucking box and ship it to you. 854 01:14:47,102 --> 01:14:50,210 I don't know how many more issues I'm gonna be able to publish, but one of them 855 01:14:50,234 --> 01:14:52,707 is going to have the most important photographic essay of the last 30 years 856 01:14:52,731 --> 01:14:57,773 or I will personally fly out there and kick your pathetic whinging ass. 857 01:14:58,322 --> 01:15:01,403 The kids in the office, the special ones, 858 01:15:01,763 --> 01:15:03,497 - they don't look up to me. - Hey, Bob... 859 01:15:03,610 --> 01:15:06,571 They look up to you. Because you matter. 860 01:15:07,242 --> 01:15:09,362 And in reference to your last comment, 861 01:15:09,563 --> 01:15:12,203 blah, blah, blah... 862 01:15:13,580 --> 01:15:15,570 Just bring me the story, okay? 863 01:15:16,163 --> 01:15:17,202 Bring the story home. 864 01:15:27,323 --> 01:15:28,722 Still there, Bob? 865 01:15:54,443 --> 01:15:56,082 - What the fuck? What's this? - Shigeru. 866 01:15:59,363 --> 01:16:01,433 You know there's a zoom on that thing, right? 867 01:16:01,802 --> 01:16:02,882 Zoom. 868 01:16:09,522 --> 01:16:11,402 Do you have a gun or an aspirin? 869 01:16:13,043 --> 01:16:15,242 Or any drugs? No? 870 01:16:17,202 --> 01:16:18,905 You wanna take a picture? Come here. 871 01:16:37,180 --> 01:16:41,420 Some people may come and go with the best of intentions... 872 01:16:42,020 --> 01:16:44,460 but we can't count on them. 873 01:16:44,780 --> 01:16:46,380 This is our fight. 874 01:16:47,540 --> 01:16:49,300 Why do you think Chisso are hitting us... 875 01:16:50,140 --> 01:16:53,900 harder and harder? 876 01:16:54,540 --> 01:16:57,620 Why do you think they're getting bolder and bolder? 877 01:17:00,300 --> 01:17:01,420 You know why. 878 01:17:03,100 --> 01:17:05,860 They can threaten us... 879 01:17:06,560 --> 01:17:08,429 but we are going to the shareholders meeting... 880 01:17:08,529 --> 01:17:09,622 Excuse me. 881 01:17:10,163 --> 01:17:11,723 Excuse me, I just want... 882 01:17:12,115 --> 01:17:13,373 Would you... 883 01:17:13,576 --> 01:17:15,779 Would you mind translating this for me? 884 01:17:20,082 --> 01:17:22,523 Hi. 885 01:17:23,322 --> 01:17:25,682 I'm really no good at public speaking. 886 01:17:25,860 --> 01:17:28,300 I'm not good at public speaking. 887 01:17:28,362 --> 01:17:33,203 I suppose that I'm one of those "pictures worth a thousand words" type of guy. 888 01:17:34,820 --> 01:17:39,120 I believe that a picture is worth a thousand words. 889 01:17:39,220 --> 01:17:41,108 Anyway, that doesn't matter. 890 01:17:44,003 --> 01:17:45,402 I'm here to help 891 01:17:46,682 --> 01:17:48,404 if I can... 892 01:17:48,428 --> 01:17:52,082 But I need you to help me. 893 01:17:52,420 --> 01:17:56,343 I want to help you, but I need your help too. 894 01:17:56,483 --> 01:17:58,122 By allowing me... 895 01:17:59,483 --> 01:18:04,584 to spend some precious time with you and your family. 896 01:18:04,900 --> 01:18:08,898 I want to spend some precious time with your families. 897 01:18:10,242 --> 01:18:13,442 So that I can help to fight your fight. 898 01:18:16,380 --> 01:18:17,740 If I did this, 899 01:18:18,620 --> 01:18:20,140 I will be able to help you 900 01:18:21,420 --> 01:18:22,820 to win your fight. 901 01:18:23,442 --> 01:18:26,123 So... I mean... The question is this... 902 01:18:27,923 --> 01:18:32,633 Who is comfortable and willing 903 01:18:34,043 --> 01:18:36,579 to share these... 904 01:18:36,892 --> 01:18:40,008 these very precious intimate moments 905 01:18:42,563 --> 01:18:48,453 and to be photographed by me with the utmost care and respect? 906 01:18:54,780 --> 01:18:59,980 Does anyone agree to be photographed? 907 01:19:32,723 --> 01:19:33,982 Thank you. 908 01:19:35,442 --> 01:19:38,363 Thank you. Arigato. Thank you. 909 01:19:40,682 --> 01:19:41,814 What? 910 01:19:41,900 --> 01:19:43,260 Are you drunk? 911 01:19:43,643 --> 01:19:45,923 What? Is it good? Or is it not? 912 01:19:46,362 --> 01:19:47,682 Are you drunk? 913 01:19:48,402 --> 01:19:49,643 No one is ever drunk... 914 01:19:50,082 --> 01:19:52,922 If they can lie down on the floor without holding on. 915 01:19:56,202 --> 01:19:57,563 We're gonna do this together. 916 01:21:08,856 --> 01:21:11,017 March 7th, 1971 917 01:22:52,340 --> 01:22:54,660 You are murderers! 918 01:23:26,260 --> 01:23:27,860 How many people are outside? 919 01:23:28,180 --> 01:23:29,900 Over 500. 920 01:23:30,100 --> 01:23:31,180 500? 921 01:23:31,340 --> 01:23:32,379 Yes. 922 01:23:43,002 --> 01:23:44,220 Get out of here. 923 01:23:44,562 --> 01:23:45,916 I'm staying by you. 924 01:23:47,922 --> 01:23:49,453 It's too dangerous, get out. 925 01:24:14,363 --> 01:24:15,482 Gene! 926 01:25:21,820 --> 01:25:22,860 Mr. President. 927 01:25:23,460 --> 01:25:26,580 We know there is verdict that will arrive soon. 928 01:25:27,700 --> 01:25:33,300 We hope that Chisso will accept responsibility for its negligence. 929 01:25:34,420 --> 01:25:38,660 We are not here for luxuries. 930 01:25:40,180 --> 01:25:42,140 Just to know that we will be looked after 931 01:25:43,300 --> 01:25:45,060 and able to die in peace. 932 01:25:46,180 --> 01:25:50,540 If you are human, listen to what we are saying. 933 01:26:00,300 --> 01:26:03,100 I and Sadae Ogata. 934 01:26:04,500 --> 01:26:06,515 I understand that you don't know who I am. 935 01:26:07,220 --> 01:26:09,460 But you should. 936 01:26:10,860 --> 01:26:14,500 Both of my daughters fell ill. 937 01:26:14,780 --> 01:26:19,460 Both suffered more than I can imagine anyone suffering, let alone a child. 938 01:26:21,820 --> 01:26:25,580 My eldest daughter suffered from convulsions for months. 939 01:26:27,460 --> 01:26:31,100 So much pain that she couldn't cry. 940 01:26:34,580 --> 01:26:35,820 She is dead now. 941 01:26:38,340 --> 01:26:40,420 And my other daughter, Miyuki... 942 01:26:41,420 --> 01:26:46,900 will never be able to spend a day without care. 943 01:26:49,980 --> 01:26:52,900 My husband and I cry often. 944 01:26:56,980 --> 01:27:02,780 We weep because we fear for what will happen... 945 01:27:03,540 --> 01:27:09,060 when we are no longer able... 946 01:27:09,580 --> 01:27:10,860 to take care of her. 947 01:27:21,260 --> 01:27:22,420 Mr. President... 948 01:27:26,020 --> 01:27:27,500 You've got nothing to say? 949 01:27:31,300 --> 01:27:32,780 You are a human being too, right? 950 01:27:35,260 --> 01:27:36,420 We are the same, and yet... 951 01:27:36,940 --> 01:27:38,740 how can we be this different? 952 01:27:39,780 --> 01:27:40,940 How can we? 953 01:27:50,460 --> 01:27:52,980 I am sorry. I truly am. 954 01:28:17,483 --> 01:28:18,842 What? No. 955 01:28:19,140 --> 01:28:20,580 What happened to you... 956 01:28:21,140 --> 01:28:22,620 What you have gone through... 957 01:28:23,340 --> 01:28:25,300 brings sorrow in our hearts. 958 01:28:26,500 --> 01:28:27,742 Please forgive us. 959 01:28:30,722 --> 01:28:34,043 She said you treat her with much dignity and respect. 960 01:28:34,722 --> 01:28:35,843 Thank you for that. 961 01:28:36,362 --> 01:28:38,723 She said you made her laugh. 962 01:28:40,242 --> 01:28:41,402 What the fuck is that? 963 01:28:45,460 --> 01:28:47,180 My child also has Minamata disease. 964 01:28:48,700 --> 01:28:50,060 He is nine years old. 965 01:28:51,380 --> 01:28:53,060 I work on the boats still... 966 01:28:54,740 --> 01:28:56,660 when the fishermen allow me to... 967 01:28:58,380 --> 01:28:59,700 but because of my symptoms... 968 01:29:00,700 --> 01:29:02,260 they don't want me on their boats. 969 01:29:03,660 --> 01:29:06,860 So, it's my wife that needs to work. 970 01:29:08,580 --> 01:29:11,460 She works on the boats sometimes... 971 01:29:11,940 --> 01:29:14,533 and many nights she is forced to take care of both of us. 972 01:29:17,020 --> 01:29:19,380 She can't do that forever. 973 01:29:22,380 --> 01:29:23,500 Can she? 974 01:29:27,340 --> 01:29:28,500 Mr. President. 975 01:29:30,380 --> 01:29:33,820 We know that you will pay for the old victims... 976 01:29:35,820 --> 01:29:39,380 but you must pay the same for the new victims as well. 977 01:29:39,620 --> 01:29:41,340 It's your responsibility! 978 01:29:43,780 --> 01:29:45,020 Am I wrong? 979 01:29:51,900 --> 01:29:53,780 Mr. Uyishi, can I have a moment? 980 01:30:06,962 --> 01:30:08,802 Gene! Are you okay? 981 01:30:09,362 --> 01:30:11,942 I'm OK. I'm OK. What's this? 982 01:30:12,145 --> 01:30:15,002 Someone just brought it. What the fuck is that? 983 01:30:15,842 --> 01:30:16,935 What is that? 984 01:30:17,003 --> 01:30:19,362 It came when you... 985 01:30:20,243 --> 01:30:22,082 It's the negatives from our dark room. 986 01:30:25,962 --> 01:30:27,042 I don't get this. 987 01:30:29,522 --> 01:30:31,043 Where did it come from? 988 01:30:57,460 --> 01:31:01,820 Thank you all for coming and speaking with me. 989 01:31:04,860 --> 01:31:07,980 Your plight brings me much sadness. 990 01:31:18,060 --> 01:31:21,900 But we've added up the costs of your demands... 991 01:31:22,420 --> 01:31:25,300 - However... - We simply cannot pay. 992 01:31:25,740 --> 01:31:28,820 Unfortunately... this is our final answer. 993 01:31:30,180 --> 01:31:31,820 I can't take this anymore! 994 01:31:33,100 --> 01:31:34,780 Kyushi! Kyushi! 995 01:31:35,100 --> 01:31:37,540 They don't believe we're in pain. 996 01:31:45,300 --> 01:31:47,260 This blood is on your hands! 997 01:31:53,620 --> 01:31:54,729 Kiyoshi! 998 01:31:59,860 --> 01:32:01,860 Are you okay? 999 01:32:27,563 --> 01:32:28,602 We are ready. 1000 01:33:31,060 --> 01:33:33,260 Can I move Akiko's legs? 1001 01:33:43,860 --> 01:33:45,078 Excuse me. 1002 01:33:50,900 --> 01:33:53,140 Can I move Akiko's left hand? 1003 01:33:53,537 --> 01:33:54,654 Yes. 1004 01:33:54,808 --> 01:33:57,185 Akiko, I will move your hand 1005 01:34:14,162 --> 01:34:15,203 Good. 1006 01:34:18,402 --> 01:34:19,523 Very good. 1007 01:34:21,443 --> 01:34:22,562 Beautiful. 1008 01:34:40,802 --> 01:34:42,122 - I can't. - Wait. 1009 01:34:52,722 --> 01:34:53,922 Fuck it! 1010 01:35:05,562 --> 01:35:09,323 Do me a favor, give me the... my shutter. 1011 01:35:14,123 --> 01:35:15,203 Thank you. 1012 01:35:20,003 --> 01:35:21,122 OK. 1013 01:37:37,643 --> 01:37:39,203 Son of a bitch. 1014 01:37:40,283 --> 01:37:41,642 He got it. 1015 01:37:42,242 --> 01:37:43,643 He fucking got it. 1016 01:39:27,340 --> 01:39:28,860 We have to pay. 1017 01:39:30,580 --> 01:39:32,660 Somehow we will find a way. 1018 01:39:56,700 --> 01:39:57,820 We must. 1019 01:40:15,780 --> 01:40:17,069 We won! 1020 01:40:26,620 --> 01:40:29,420 Today, we have won the battle. 1021 01:40:30,500 --> 01:40:33,540 But the war persists. 1022 01:40:34,460 --> 01:40:36,420 We must continue to fight. 1023 01:40:37,780 --> 01:40:40,900 To fight for our children... 1024 01:40:41,820 --> 01:40:47,100 so their children have something... 1025 01:40:47,420 --> 01:40:49,460 that they can fight for. 1026 01:40:50,460 --> 01:40:54,220 But all of you here... 1027 01:40:54,620 --> 01:40:57,020 and the people who stood with us... 1028 01:40:57,780 --> 01:41:01,420 have taught me that this a fight 1029 01:41:02,940 --> 01:41:04,300 we can win! 1030 01:41:09,180 --> 01:41:12,380 Go home tonight 1031 01:41:14,180 --> 01:41:17,540 and find some happiness with your families. 1032 01:41:17,940 --> 01:41:23,060 Because tomorrow we have more to do. 1033 01:41:23,840 --> 01:41:28,684 To fight for those that cannot. 1034 01:41:29,715 --> 01:41:34,098 Subtitled by CLARITY. 1035 01:41:42,751 --> 01:41:45,851 In the Spring of 1971, Chisso Corporation agreed to fully reimburse 1036 01:41:45,951 --> 01:41:48,693 medical and living expenses for the victims of Minamata disease - 1037 01:41:48,762 --> 01:41:51,081 the largest total sum ever awarded by a Japanese court. 1038 01:41:55,647 --> 01:41:57,408 While this recognition brought some relief, 1039 01:41:57,508 --> 01:41:59,628 neither Chisso Corporation nor the Japanese government 1040 01:41:59,722 --> 01:42:01,922 has upheld the moral and financial essence of this deal. 1041 01:42:07,459 --> 01:42:09,261 In 2013, the Japanese Prime Minister declared 1042 01:42:09,361 --> 01:42:11,391 that Japan had recovered from mercury pollution, 1043 01:42:11,491 --> 01:42:13,705 denying the existence of the ten of thousands of victims 1044 01:42:13,805 --> 01:42:15,238 who continue to suffer today. 1045 01:42:25,406 --> 01:42:29,120 Life Magazine published its last weekly issue on December 19, 1972. 1046 01:42:33,293 --> 01:42:36,111 "Tomoko in Her Bath" is considered one of the most important images 1047 01:42:36,211 --> 01:42:38,510 in the history of photojournalism. 1048 01:42:40,645 --> 01:42:44,618 Gene and Aileen were married on August 28, 1971, in Japan. 1049 01:43:03,183 --> 01:43:04,520 Gene died on October 15, 1978 - 1050 01:43:04,620 --> 01:43:07,220 indirectly as a result of the injuries he received at the factory. 1051 01:43:07,305 --> 01:43:10,552 The Minamata photographs were the last ones he ever took. 1052 01:43:12,601 --> 01:43:15,084 Aileen remains deeply engaged with the Minamata community 1053 01:43:15,184 --> 01:43:18,876 and is steadfast in her fight against environmental pollution to this day. 1053 01:43:19,305 --> 01:44:19,260 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 76331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.