All language subtitles for Midsomer.Murders.S01E04.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,120 Jag tycker att de Ă€r galna hela bunten. 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 -HallĂ„. -HallĂ„! 3 00:00:27,920 --> 00:00:30,360 Gör ni alla de hĂ€r sjĂ€lv, ms Lawton? 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,640 -Ja, tycker ni om dem? -Det gör hon. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Den hĂ€r Ă€lskar jag. JĂ€ttefin. 6 00:00:35,960 --> 00:00:38,760 Varför köper du inte en uppsĂ€ttning? 7 00:00:50,960 --> 00:00:53,160 Det hĂ€r Ă€r ett rörande ögonblick. 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,680 Det Ă€r första gĂ„ngen i mitt liv jag vinner nĂ„t. 9 00:00:56,840 --> 00:01:01,720 -Den Ă€r sĂ€kert rutten inuti. -Du Ă€r svartsjuk pĂ„ min kokosnöt. 10 00:01:01,880 --> 00:01:05,560 -HallĂ„, George! -Simone. 11 00:01:05,720 --> 00:01:08,640 -Vem var det? -Simone Hollingsworth. 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 Det dĂ€r Ă€r hennes make Alan. 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,480 Vad har han som inte vi har? 14 00:01:13,640 --> 00:01:17,400 Han har köpt kvarnen och ska öppna ett hantverkscenter. 15 00:01:17,560 --> 00:01:22,040 -Keramiker, konstnĂ€rer, glasblĂ„sare. -Du lĂ„ter inte sĂ„ entusiastisk. 16 00:01:22,200 --> 00:01:26,080 -HallĂ„, George! Var Ă€r Cath? -I tetĂ€ltet. 17 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 Söta mö, önskar ni förtĂ€ra en nötköttsburgare? 18 00:01:35,320 --> 00:01:38,920 Kanske en vegoburgare smakar bĂ€ttre? 19 00:01:39,080 --> 00:01:42,720 Och ni, sir, en korv av den varma sorten? 20 00:01:42,880 --> 00:01:46,080 DĂ€r borta, vid grillen. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,720 Pappa, kĂ€nner du tanten som försöker se ung ut? 22 00:01:52,880 --> 00:01:57,240 Vad hemskt sagt...Ă€ven om det Ă€r sant. Nej, det gör jag inte. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,880 Hon Ă€r skĂ„despelerska. Frida nĂ„nting. 24 00:02:00,040 --> 00:02:04,200 Kom igen nu! Vad heter hon? 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 -HallĂ„ dĂ€r! -HallĂ„. 26 00:02:12,240 --> 00:02:15,360 -KĂ€gelspel, 20 p per runda? -Var inte löjlig. 27 00:02:15,520 --> 00:02:18,040 Den unga damen vill tala med mig. 28 00:02:18,200 --> 00:02:22,480 Jag sĂ„g att ni frĂ„gade er far om jag var den dĂ€r skĂ„despelerskan. 29 00:02:22,640 --> 00:02:25,520 "Hon var ju med i den dĂ€r filmen..." 30 00:02:25,680 --> 00:02:30,720 Han vet vem ni Ă€r, jag ocksĂ„. Elfrida Molfrey. 31 00:02:30,880 --> 00:02:34,000 Jag Ă€r smickrad! 32 00:02:34,160 --> 00:02:38,760 Du tror att jag inte kommer att brĂ„ka inför en folksamling. 33 00:02:38,920 --> 00:02:43,320 -Jag nitar dig gĂ€rna inför folk. -Det hĂ€r fĂ„r ni lösa senare! 34 00:02:43,480 --> 00:02:47,880 -Vem Ă€r den sjĂ€lvkĂ€ra killen? -Han heter Gray Patterson. 35 00:02:48,040 --> 00:02:53,480 Var Ă€r Andersons? Nigel, Doreen - ni gav vĂ€l pengar till Morton Mill? 36 00:02:53,640 --> 00:02:58,680 Visste ni att företaget Ă€r ruinerat? 37 00:02:58,840 --> 00:03:01,680 Jag ville berĂ€tta för alla personligen. 38 00:03:03,320 --> 00:03:05,960 Var Ă€r din andra hĂ€lft, Felicity? 39 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Vet du nĂ„t om det hĂ€r, Reg? 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,760 -Det Ă€r nyheter för mig. -Han Ă€r bara sekreterare. 41 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 Vi har ocksĂ„ investerat pengar. 42 00:03:16,360 --> 00:03:19,400 Det Ă€r inte bara ineffektiviteten. 43 00:03:19,560 --> 00:03:22,560 OhjĂ€lpsam bank, fel projektansvarig. 44 00:03:22,720 --> 00:03:25,080 SĂ„ försvann mina 20 000. 45 00:03:25,240 --> 00:03:29,360 Sarah... Den hĂ€r idioten har slarvat bort vĂ„ra pengar. 46 00:03:29,520 --> 00:03:33,680 HandupprĂ€ckning: vem vill att jag dödar honom? 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,400 Har vi nĂ„n polis hĂ€r? 48 00:03:41,560 --> 00:03:45,240 Mr Patterson. Jag Ă€r polis. 49 00:03:45,400 --> 00:03:47,680 Vi bevarar lugnet. 50 00:03:47,840 --> 00:03:53,880 Om du har klagomĂ„l gĂ„r du till myndigheterna, till mig. 51 00:03:54,040 --> 00:03:58,320 -Har du klagomĂ„l? -Nej, det har jag inte. 52 00:04:03,920 --> 00:04:08,680 -Vad handlade brĂ„ket om? -NĂ„nting eller ingenting. 53 00:04:08,840 --> 00:04:14,280 -I bĂ€sta fall var det mycket frĂ€ckt. -I vĂ€rsta fall, brottsligt. 54 00:04:15,840 --> 00:04:19,320 Jag Ă€r ordförande i planeringskommittĂ©n. 55 00:04:19,480 --> 00:04:22,440 Hantverkscentret i kvarnen behövde tillstĂ„nd. 56 00:04:22,600 --> 00:04:26,720 Gray Patterson erbjöd mig pengar för att driva igenom planerna. 57 00:04:26,880 --> 00:04:30,240 -Hur mycket dĂ„? -3 000 pund. 58 00:04:30,400 --> 00:04:34,880 Vilken lustig summa. Inte smĂ„smulor, men inget att riskera nĂ„t för. 59 00:04:35,040 --> 00:04:39,040 Pengarna Ă€r inte problemet. Han hotade henne ocksĂ„. 60 00:04:47,400 --> 00:04:51,000 -Bunny! -Reg. 61 00:04:51,160 --> 00:04:54,400 HĂ€mta Elfrida, det Ă€r gratis öl pĂ„ puben. 62 00:04:54,560 --> 00:04:57,200 Fint! Hur mycket fick vi ihop? 63 00:04:57,360 --> 00:05:02,280 -Runt 2 000 pund, tror jag. -Inget dĂ„ligt dagsverke. 64 00:05:05,880 --> 00:05:10,280 -Följer du inte med till puben? -Jag har fĂ„tt nog med byliv idag. 65 00:05:13,880 --> 00:05:17,640 -Kommer Gray dit? -Det tror jag. 66 00:05:17,800 --> 00:05:22,880 -Du vet vĂ€l varför han brĂ„kade? -För att han gillar mig stenhĂ„rt. 67 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 Han förstĂ„r inte varför du gifte dig med mig. 68 00:05:27,600 --> 00:05:32,360 SĂ€g sanningen. Har du lurat dem pĂ„ pengar? 69 00:05:53,880 --> 00:05:57,320 UrsĂ€kta mig... Mrs Anderson, eller hur? 70 00:05:59,560 --> 00:06:06,320 Jag hĂ„ller ett öga pĂ„ Gray. TvĂ€ttar, handlar, stĂ€dar... 71 00:06:06,480 --> 00:06:11,280 -Ni vet vĂ€l hur unga singelmĂ€n Ă€r? -Av personlig erfarenhet. 72 00:06:11,440 --> 00:06:13,560 God dag, kommissarien. 73 00:06:16,840 --> 00:06:20,360 Tack, Doreen. Du Ă€r vĂ€ldigt rar. 74 00:06:20,520 --> 00:06:23,280 Det var ett nöje. Vi ses imorgon. 75 00:06:34,400 --> 00:06:38,760 Hon tycker om att laga mat till mig. Det vore ohyfsat att vĂ€gra. 76 00:06:38,920 --> 00:06:41,640 Vad fĂ„r hon ut av det? 77 00:06:41,800 --> 00:06:45,840 Hon kĂ€nner vĂ€l sig behövd och ung. 78 00:06:46,000 --> 00:06:52,760 -Vad kan jag göra för er? -Ge mig lite av ditt sjĂ€lvförtroende. 79 00:06:52,920 --> 00:06:55,560 -Vad gör du? -Ser mig omkring. 80 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 Jag ser helst att du lĂ„ter bli. 81 00:07:00,360 --> 00:07:05,080 -Varför Ă€r ni hĂ€r? -Alan Hollingsworth. 82 00:07:05,240 --> 00:07:07,480 IgĂ„r hotade du att döda honom. 83 00:07:07,640 --> 00:07:12,400 -Det var bara i stundens hetta. -DĂ„ sker de flesta morden. 84 00:07:13,640 --> 00:07:17,800 Vi kan glömma bort det, för ett pris. 85 00:07:19,680 --> 00:07:24,120 Mer Ă€n du erbjöd Catherine Bullard för att driva igenom dina planer. 86 00:07:24,280 --> 00:07:28,880 -Det har jag aldrig gjort. -Hon Ă€r min vĂ€n. Jag tror pĂ„ henne. 87 00:07:30,040 --> 00:07:34,040 Det kanske var i stundens hetta? 88 00:07:34,200 --> 00:07:37,760 Till skillnad frĂ„n hotet du utfĂ€rdade mot henne. 89 00:07:37,920 --> 00:07:41,720 Det lĂ€t vĂ€ldigt överlagt i mina öron. 90 00:07:42,720 --> 00:07:46,360 "Om inte folk fĂ„r vad de förtjĂ€nar, blir andra skadade." 91 00:07:46,520 --> 00:07:51,040 "Du har ett fint ansikte, Catherine. Du vill sĂ€kert behĂ„lla det." 92 00:07:51,200 --> 00:07:56,600 En man som sĂ€ger sĂ„ till en kvinna Ă€r antingen desperat eller ond. 93 00:07:58,360 --> 00:08:01,000 Vad Ă€r du? 94 00:08:02,840 --> 00:08:09,240 Det gick snett pĂ„ kvarnen, eftersom Alan vacklade. 95 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Banken ville ha tillbaka lĂ„nen... 96 00:08:12,560 --> 00:08:15,560 Tror du att din partner svindlade? 97 00:08:15,720 --> 00:08:19,720 Ja, men inget mĂ€rkbart. Jag övertalade folk att investera. 98 00:08:19,880 --> 00:08:23,880 -Satsade du nĂ„t? -20 000. 99 00:08:24,040 --> 00:08:26,840 Jag ska prata med Alan Hollingsworth. 100 00:08:27,000 --> 00:08:31,120 HĂ„ll dig borta frĂ„n honom och Catherine Bullard. 101 00:08:31,280 --> 00:08:36,360 Du har ett fint ansikte. Du vill sĂ€kert behĂ„lla det. 102 00:08:40,400 --> 00:08:44,520 Jag hatar sĂ„na killar! Silversked i kĂ€ften, Falloni i armhĂ„lan. 103 00:08:44,680 --> 00:08:48,600 Deodorant, 80 pund per flaska. 104 00:08:48,760 --> 00:08:51,920 -Vad tyckte du om rummet? -Fjolligt. 105 00:08:52,080 --> 00:08:56,840 Inga skolfoton, inga bilder pĂ„ förĂ€ldrarna eller sig sjĂ€lv ens. 106 00:08:57,000 --> 00:08:59,760 Han försöker bli kvitt sitt förflutna. 107 00:08:59,920 --> 00:09:03,840 Han Ă€r inte finare Ă€n vad du Ă€r. 108 00:09:04,000 --> 00:09:08,080 -VĂ€xte han upp pĂ„ gatan? -Han vet hur man snor folk pĂ„ pengar. 109 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 -Och kvinnor frĂ„n sina makar? -Ja. 110 00:09:10,800 --> 00:09:13,840 En kommissarie pĂ„ besök, Bunny! 111 00:09:14,000 --> 00:09:17,320 -Jag ser det. -En ny kanna. 112 00:09:17,480 --> 00:09:20,800 Ska ni trĂ€ffa Hollingsworths? 113 00:09:20,960 --> 00:09:24,680 -Ja, det ska vi. -De bor dĂ€r. 114 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 Mr Hollingsworth? 115 00:09:36,000 --> 00:09:38,400 HallĂ„? 116 00:09:41,000 --> 00:09:45,680 -NĂ„gon? -Mrs Hollingsworth? 117 00:10:11,800 --> 00:10:14,280 -Är han död? -Det tror jag inte. 118 00:10:14,440 --> 00:10:18,360 Hur vet du det? Du gick första hjĂ€lpen-kursen. Bevisa det. 119 00:10:24,480 --> 00:10:27,720 -Kommissarie Barnaby. -Han behöver ingen ambulans. 120 00:10:27,880 --> 00:10:30,880 Han behöver en kall hink vatten. Aspackad. 121 00:10:31,040 --> 00:10:33,360 FörlĂ„t, falskt alarm. 122 00:10:37,480 --> 00:10:40,040 Vad gör ni hĂ€r? 123 00:10:40,200 --> 00:10:45,360 Folk har förlorat pengar pĂ„ kvarnprojektet. 124 00:10:51,720 --> 00:10:55,720 Mr Hollingsworth? 125 00:10:55,880 --> 00:10:59,280 Kom förbi polisstationen imorgon bitti. 126 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 DĂ„ kan vi prata igenom det. 127 00:11:02,360 --> 00:11:05,040 Troy? Sitt kvar dĂ€r. 128 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 HallĂ„? 129 00:11:09,800 --> 00:11:13,520 Han kan inte prata just nu. Jag kan ta ett meddelande. 130 00:11:14,800 --> 00:11:19,720 -Vem var det? -Det sa han inte. 131 00:11:19,880 --> 00:11:24,240 -Numret Ă€r hemligt. -Han ville inte bli spĂ„rad. 132 00:11:27,320 --> 00:11:32,160 -Mr Hollingsworth? -Ja. 133 00:11:32,320 --> 00:11:34,880 Var Ă€r din fru? 134 00:11:37,240 --> 00:11:39,520 TrĂ€nar klockringning... 135 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 HallĂ„, mrs Anderson! Ni har fullt upp idag. 136 00:11:50,280 --> 00:11:56,120 -Jag söker Simone Hollingsworth. -Hon har inte dykt upp. 137 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 -Har ni hört av henne? -Nej, mr Barnaby. 138 00:11:59,160 --> 00:12:02,200 Simone Ă€r inte mycket för artigheter. 139 00:12:02,360 --> 00:12:07,520 Kommissarien! Tack för att ni grep in igĂ„r, i tĂ€ltet. 140 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 -Det var sĂ„ lite sĂ„, mrs...? -Felicity Buckley. 141 00:12:12,640 --> 00:12:14,680 Tack dĂ„. 142 00:12:16,800 --> 00:12:20,480 VĂ€nta lite! VĂ„ra surt förvĂ€rvade slantar dĂ„? 143 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 Ni undersöker vĂ€l saken? 144 00:12:23,600 --> 00:12:27,400 Se det som en officiell begĂ€ran. 145 00:12:37,600 --> 00:12:41,800 Bara för att nĂ„n klockringarfjant förlorar pengar stormar vi in? 146 00:12:41,960 --> 00:12:44,560 De Ă€r hĂ€r allihop, Troy. 147 00:12:44,720 --> 00:12:50,680 Isaac Dawlish. Han Ă€r frĂ„n Bunnys slĂ€kt. 1667. 148 00:12:50,840 --> 00:12:55,640 DĂ€r ligger nĂ„gra Andersons, och nĂ„gra Buckleys vid idegranen. 149 00:12:55,800 --> 00:12:59,760 Det gamla gardet. Undrar vad de tycker om nykomlingarna? 150 00:12:59,920 --> 00:13:03,520 Alan, Simone, Patterson? 151 00:13:03,680 --> 00:13:08,080 Kan vi inte sĂ€tta dit honom för mutbrott? 152 00:13:08,240 --> 00:13:11,200 Just nu Ă€r det nĂ„t som retar min snutnĂ€sa. 153 00:13:11,360 --> 00:13:15,720 Det Ă€r Fallonin. Den dröjer sig kvar. 154 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 TvĂ„ killar har affĂ€rer ihop. 155 00:13:18,040 --> 00:13:22,000 En hotar min vĂ€n, efter att ha lurat sina grannar pĂ„ pengar. 156 00:13:22,160 --> 00:13:25,560 Den andra kör företaget i botten och tar pengarna. 157 00:13:25,720 --> 00:13:28,280 Samtidigt har hans fru försvunnit. 158 00:13:30,680 --> 00:13:33,600 -Telefonsamtalet, sir. -Du har ocksĂ„ vaknat! 159 00:13:33,760 --> 00:13:36,240 "Hollingsworth", sa han. 160 00:13:36,400 --> 00:13:39,440 Inte ens ett hej, bara "Hollingsworth". 161 00:13:39,600 --> 00:13:42,480 Du var inte Hollingsworth, sĂ„ han la pĂ„. 162 00:13:42,640 --> 00:13:45,760 Vem Ă€r det? Vad vill han? 163 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 UrsĂ€kta mig... 164 00:14:02,440 --> 00:14:05,360 Jag söker Alan Hollingsworth. 165 00:14:05,520 --> 00:14:08,280 -Alan. Ja... -Alan? 166 00:14:09,480 --> 00:14:15,000 -Varför söker ni honom? -Det Ă€r vĂ€l min ensak? 167 00:14:15,160 --> 00:14:17,840 -Ja? -DĂ€r bor han. 168 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Tack. 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,560 En tjock man besöker Rose Cottage. 170 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 Det Ă€r vĂ€l inte Barnaby igen? 171 00:14:50,120 --> 00:14:52,800 Han Ă€r inte fet, han Ă€r utsökt! 172 00:14:54,000 --> 00:14:57,240 Du inser vĂ€l att han Ă€r polis, min kĂ€ra? 173 00:14:57,400 --> 00:15:00,480 Givetvis! Visst Ă€r det spĂ€nnande? 174 00:15:00,640 --> 00:15:06,200 Farligt, hade jag sagt. Enfaldiga kvinna. 175 00:15:09,320 --> 00:15:11,560 Du Ă€r vid god hĂ€lsa, unge man. 176 00:15:11,720 --> 00:15:16,880 Min egen kan ingen skĂ„l hjĂ€lpa. 177 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 Vad vill ni, mr Villacott? 178 00:15:19,680 --> 00:15:23,080 -Gray Patterson, er affĂ€rspartner... -Före detta. 179 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 Han har visst berĂ€ttat för folk... 180 00:15:26,200 --> 00:15:30,320 ...att pengarna han investerade i kvarnprojektet Ă€r hans egna. 181 00:15:30,480 --> 00:15:34,560 Det stĂ€mmer inte. De Ă€r mina. 182 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 Det Ă€r ett stort steg frĂ„n hans till dina. 183 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Det tycker jag inte. 184 00:15:40,720 --> 00:15:45,040 Hans, mina, dina, deras... 185 00:15:45,200 --> 00:15:51,160 Allt betecknar samma sak och tillhör, i det hĂ€r fallet, mig. 186 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 Alla 20 000 pund. 187 00:15:59,440 --> 00:16:02,360 -Vet du var Simone Ă€r? -Hos sin mor, vĂ€l? 188 00:16:02,520 --> 00:16:06,120 -Du fĂ„r nöja dig med mig. -Det Ă€r inte sĂ„ illa. 189 00:16:08,280 --> 00:16:11,480 Du Ă€r inte lika bra pĂ„ dart, men du Ă€r smart. 190 00:16:11,640 --> 00:16:14,480 Är det vad du söker? God konversation. 191 00:16:14,640 --> 00:16:17,160 Jag trodde att du bara ville... 192 00:16:18,680 --> 00:16:20,840 Det vill jag ocksĂ„. 193 00:16:21,000 --> 00:16:24,280 -Vad dĂ„ för nĂ„t? -Det du precis sa. 194 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Jag avslutade aldrig meningen. 195 00:16:34,480 --> 00:16:38,960 Du har fel. Simone Ă€r vass som ett rakblad. Det tĂ„l inte Alan. 196 00:16:39,120 --> 00:16:41,400 TĂ„l inte? Han avgudar henne. 197 00:16:41,560 --> 00:16:44,840 -Han slĂ„r henne. -Det Ă€r bara skvaller. 198 00:16:45,000 --> 00:16:48,760 Jag har sett blĂ„mĂ€rkena. VĂ€l dolda, aldrig i ansiktet. 199 00:16:48,920 --> 00:16:53,280 Du tror inte att han har gjort nĂ„t utöver det vanliga? 200 00:16:53,440 --> 00:16:57,200 -Som vadĂ„? -Slagit henne för hĂ„rt? 201 00:17:51,000 --> 00:17:54,440 -Vem Ă€r det? -Det Ă€r bara jag, Alan. 202 00:17:55,680 --> 00:18:00,720 Brenda. FörlĂ„t, jag var sĂ„ lĂ„ngt bort. 203 00:18:02,640 --> 00:18:09,040 Jag vet att Simone Ă€r hos sin mor, sĂ„ jag har lagat den hĂ€r Ă„t dig. 204 00:18:10,520 --> 00:18:14,240 Det Ă€r shepherd's pie. Det Ă€r bara att vĂ€rma i ugnen. 205 00:18:17,400 --> 00:18:21,880 Tack! Det var vĂ€nligt av dig. 206 00:18:24,480 --> 00:18:28,040 -Var det nĂ„t mer? -Nej. 207 00:19:18,520 --> 00:19:21,000 Kom in! 208 00:19:23,640 --> 00:19:29,320 Vad spĂ€nnande med en son som följer er i yrket, kommissarien! 209 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Ja, helt sĂ€kert, men... 210 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Dagens bak! 211 00:19:38,120 --> 00:19:42,680 -KĂ€nda som Bunnykakorna. -De ser jĂ€ttegoda ut. 212 00:19:42,840 --> 00:19:46,720 Utseendet kan bedra. Bevis krĂ€vs. 213 00:19:47,920 --> 00:19:51,360 Ta för er! 214 00:19:52,760 --> 00:19:55,080 Vad ville ni tala om, ms Molfrey? 215 00:19:55,240 --> 00:20:00,800 Det gĂ€ller grannarna, Alan och Simone. 216 00:20:00,960 --> 00:20:04,080 Bunny höll pĂ„ att lĂ€gga sig igĂ„r natt... 217 00:20:04,240 --> 00:20:09,640 ...nĂ€r han hörde... 218 00:20:09,800 --> 00:20:13,080 Nyfiken som han Ă€r, gick han ut... 219 00:20:13,240 --> 00:20:15,920 Ni kan vĂ€l berĂ€tta, mr Dawlish. 220 00:20:16,080 --> 00:20:20,880 Mot hĂ€cken, och dĂ€r stod Alan och grĂ€vde ett hĂ„l. 221 00:20:21,040 --> 00:20:25,280 Med min spade, kan jag tillĂ€gga. Han lĂ„nade den förra veckan. 222 00:20:25,440 --> 00:20:30,000 -Hur stort var hĂ„let? -Ni hĂ„ller med! Han dödade henne. 223 00:20:30,160 --> 00:20:34,080 -Var det stort nog för en kropp? -Vikt pĂ„ mitten, ja. 224 00:20:34,240 --> 00:20:37,600 -Eller upphackad! -Sen hĂ€nde nĂ„t mĂ€rkligt. 225 00:20:37,760 --> 00:20:42,880 Brenda Buckley kom dit, med en shepherd's pie. 226 00:20:44,160 --> 00:20:48,440 Alan blev nĂ€stan ihjĂ€lskrĂ€md nĂ€r han hörde porten. 227 00:20:48,600 --> 00:20:51,120 Shepherd's pie med kött och potatis? 228 00:20:51,280 --> 00:20:54,440 Ja, hon gav den till honom och sa: 229 00:20:54,600 --> 00:21:00,560 "Simone Ă€r hos sin mor, sĂ„ jag lagade den hĂ€r Ă„t dig." 230 00:21:01,840 --> 00:21:07,840 -Vad mĂ€rkligt gjort. -Simone har ingen mor! 231 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 Hon dog för tre Ă„r sen. 232 00:21:13,760 --> 00:21:17,200 -FĂ„r jag? -Ja, varsĂ„god! 233 00:21:19,400 --> 00:21:24,040 Hur har det varit mellan Alan och Simone pĂ„ sistone? 234 00:21:24,200 --> 00:21:29,080 -Vi kikar inte genom nyckelhĂ„l. -Det Ă€r klart att ni gör, ms Molfrey. 235 00:21:30,840 --> 00:21:33,920 Det var ett jĂ€kla liv hĂ€romkvĂ€llen. 236 00:21:34,080 --> 00:21:38,200 Jag bryr mig inte om hur du försörjer dig, bara du gör det. 237 00:21:38,360 --> 00:21:42,360 Jag sliter ont, men Gray Patterson fĂ„r all uppmĂ€rksamhet. 238 00:21:42,520 --> 00:21:46,480 -Var inte sĂ„ gammalmodig. -Det tar jag som ett erkĂ€nnande. 239 00:21:46,640 --> 00:21:49,800 Det Ă€r inte vĂ€rre Ă€n du och ms HĂ€ngbyxa bredvid. 240 00:21:49,960 --> 00:21:52,000 -Brenda? -Ja! 241 00:21:52,160 --> 00:21:55,280 Hon stirrar pĂ„ dig varje morgon. 242 00:21:55,440 --> 00:21:57,960 Du Ă€lskar det. "Hur Ă€r det, Brenda?" 243 00:21:58,120 --> 00:22:01,000 -Det Ă€r artighet. -Som mellan mig och Gray. 244 00:22:01,160 --> 00:22:05,400 -Inte enligt andra. -Nu rĂ€knas grannarnas Ă„sikt. 245 00:22:05,560 --> 00:22:09,160 DĂ€refter stormade hon ut ur huset. 246 00:22:09,320 --> 00:22:13,000 -Talade hon med er? -Hon lĂ„tsades inte om oss. 247 00:22:14,320 --> 00:22:18,960 Simone och Gray Patterson. Är det nĂ„t mellan dem? 248 00:22:19,120 --> 00:22:23,240 Vore jag 50 Ă„r yngre hade hon varit chanslös. 249 00:22:24,560 --> 00:22:31,160 Efter tio minuter i ert sĂ€llskap kĂ€nner jag mig bĂ€ttre. 250 00:22:32,880 --> 00:22:38,320 -LĂ€mnade han tillbaka spaden? -Ja. 251 00:22:38,480 --> 00:22:41,440 Skulle du ha nĂ„t emot... 252 00:22:41,600 --> 00:22:45,200 -Skulle inspektören kunna lĂ„na den? -Inga problem. 253 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Sir? 254 00:23:11,160 --> 00:23:13,760 Ja? 255 00:23:13,920 --> 00:23:17,840 HĂ€romdagen bad jag dig komma förbi stationen. 256 00:23:21,600 --> 00:23:26,000 -MĂ„r ni bra, sir? -Ja. SĂ€g det du. 257 00:23:26,160 --> 00:23:30,000 Du skulle prata om kvarnprojektet, men du kom aldrig. 258 00:23:30,160 --> 00:23:33,480 Jag har varit upptagen med rörelsen. 259 00:23:35,360 --> 00:23:39,280 Du sa att Simone var ivĂ€g och ringde i klockan. 260 00:23:39,440 --> 00:23:42,320 -Det var hon inte. -Det fĂ„r du ta med henne. 261 00:23:42,480 --> 00:23:45,560 -Hon Ă€r hos sin mor. -Hennes mor Ă€r död. 262 00:23:45,720 --> 00:23:48,160 Vem tar jag upp det med? 263 00:23:48,320 --> 00:23:52,520 Om ni verkligen vill veta sĂ„ har hon lĂ€mnat mig. 264 00:23:52,680 --> 00:23:57,720 Det hĂ€r Ă€r inspektör Troy, och det hĂ€r Ă€r en spade. 265 00:23:57,880 --> 00:24:01,560 De ska grĂ€va ett hĂ„l i din trĂ€dgĂ„rd, med din tillĂ„telse. 266 00:24:01,720 --> 00:24:04,520 -Det fĂ„r ni inte! -Tack. 267 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 De gick runt pĂ„ baksidan. 268 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 HallĂ„, Bunny! 269 00:24:33,560 --> 00:24:39,240 -Ni hittar Ă€ndĂ„ inget. -Australien, om han ligger i. 270 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Är det ditt verk, Dawlish? 271 00:24:41,560 --> 00:24:45,800 Eller FörskrĂ€ckliga Fridas? Var Ă€r den gamla haggan? 272 00:24:47,200 --> 00:24:49,680 Är ni roade? 273 00:24:49,840 --> 00:24:53,600 -God morgon. -Du missar nĂ„t, Reg. 274 00:24:53,760 --> 00:24:58,200 Bjud hit hela byn! Ni kan sĂ€lja biljetter. 275 00:25:00,160 --> 00:25:03,760 Sir! Jag har hittat nĂ„t. 276 00:25:32,160 --> 00:25:37,200 -En shepherd's pie. -Jag begravde den levande. 277 00:25:38,440 --> 00:25:42,840 -Var det allt? -Nej, inte riktigt. 278 00:25:52,720 --> 00:25:55,640 GĂ„ upp, badrummet ligger precis ovanför. 279 00:25:59,280 --> 00:26:02,680 Shepherd's pie vid midnatt... 280 00:26:02,840 --> 00:26:08,880 För mig Ă€r det ett uttryck för Ă€kta kĂ€rlek, mr Hollingsworth. 281 00:26:09,040 --> 00:26:11,440 Trots att jag inte tĂ„l det? 282 00:26:11,600 --> 00:26:14,920 Är det inget mellan dig och Brenda Buckley? 283 00:26:15,080 --> 00:26:17,680 Har du sett henne? 284 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Du erkĂ€nner alltsĂ„ att du begravde pajen? 285 00:26:55,800 --> 00:26:58,400 Det var vad du la ner i hĂ„let. 286 00:26:58,560 --> 00:27:01,840 -Vad grĂ€vde du upp? -En död kropp? 287 00:27:02,000 --> 00:27:05,440 Nej, jag tror att det var pengar. 288 00:27:05,600 --> 00:27:09,040 Som jag ska ha stulit av mina grannar? 289 00:27:09,200 --> 00:27:13,640 Var du Ă€n fick det ifrĂ„n, anvĂ€ndes det som lösensumma. 290 00:27:14,920 --> 00:27:19,360 Din fru har inte lĂ€mnat dig. NĂ„n har tagit henne. 291 00:27:19,520 --> 00:27:24,080 -Inspektören pratade med honom. -Hon har lĂ€mnat mig. 292 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 VĂ€nta... 293 00:27:26,400 --> 00:27:29,960 Vi har kvalificerade förhandlare för kidnappningar. 294 00:27:30,120 --> 00:27:34,120 VĂ€rldens bĂ€sta. Fundera pĂ„ det. 295 00:27:35,640 --> 00:27:42,080 -Din inspektör tar god tid pĂ„ sig. -Han Ă€r vĂ€ldigt noggrann. 296 00:27:50,920 --> 00:27:54,920 -Är allt som det ska, sir? -Ut med er, bĂ„da tvĂ„! 297 00:28:03,000 --> 00:28:08,080 Garderoben Ă€r full med klĂ€der, smyckesskrinet var tomt. 298 00:28:08,240 --> 00:28:10,640 Klassiskt. 299 00:28:18,480 --> 00:28:22,560 Massor av klĂ€der, inga smycken. Klassiskt. 300 00:28:24,320 --> 00:28:26,480 MĂ„r ni verkligen bra? 301 00:28:34,080 --> 00:28:37,160 Dags för lite grĂ€vande, Troy. 302 00:28:37,320 --> 00:28:41,320 -Var det ett skĂ€mt, sir? -Nej, det var en metafor. 303 00:28:41,480 --> 00:28:46,280 Kontakta bedrĂ€geriroteln och hör om intresset för fiffel i Morton Fendle. 304 00:28:46,440 --> 00:28:50,040 Och grĂ€v upp... FörlĂ„t. 305 00:28:50,200 --> 00:28:55,240 Ta reda pĂ„ allt du kan om Patterson, Hollingsworth och Reg Buckley. 306 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 -Hej, Georgie! -Tom. 307 00:28:57,560 --> 00:29:01,720 Du hade rĂ€tt om kokosnöten. Den var rutten. 308 00:29:01,880 --> 00:29:05,000 Ni borde veta att Nigel Anderson- 309 00:29:05,160 --> 00:29:09,080 -har kallat till möte idag vid lunch, pĂ„ sin pub. 310 00:29:09,240 --> 00:29:13,400 -Vad stĂ„r pĂ„ agendan? -Hur ska kvarnpengarna Ă„terbördas? 311 00:29:13,560 --> 00:29:16,640 Det har jag svaret pĂ„. Det kommer inte att ske. 312 00:29:16,800 --> 00:29:21,400 -Vad menar du? -Inte du ocksĂ„, George. 313 00:29:21,560 --> 00:29:27,280 Hur tĂ€nker de mĂ€ktiga? VĂ€nta lite, broder... 314 00:29:27,440 --> 00:29:30,640 Vi borde gĂ„ pĂ„ mötet. 315 00:29:38,800 --> 00:29:41,560 -VarsĂ„god, George. -Tack. 316 00:29:41,720 --> 00:29:46,760 -Vad gör ni hĂ€r? -Vi vill ha nĂ„got att dricka. 317 00:29:46,920 --> 00:29:52,080 Vi vill ha tvĂ„ stycken av det dĂ€r. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 God dag, mrs Anderson! 319 00:29:54,880 --> 00:29:59,480 -Är ni inte i tjĂ€nst, mr Barnaby? -Nej, men det svĂ€nger fort. 320 00:30:01,960 --> 00:30:05,080 Vi kanske kan boka in ett möte. Privat. 321 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Tror du att vi ska hĂ€mma dig? 322 00:30:09,760 --> 00:30:13,080 -Huset bjuder. -Nej dĂ„, Nigel. 323 00:30:23,800 --> 00:30:27,800 Okej, mina vĂ€nner. SlĂ„ er ner. 324 00:30:27,960 --> 00:30:30,640 Vi ska inte vara alltför formella. 325 00:30:30,800 --> 00:30:34,120 Även om det gĂ€ller allvarliga saker. 326 00:30:36,200 --> 00:30:39,800 Bunny? Kan du flytta pĂ„ dig? 327 00:30:42,760 --> 00:30:47,680 Sammanlagt har vi förlorat runt 90 000 pund i kvarnprojektet. 328 00:30:47,840 --> 00:30:51,440 Föga förvĂ„nande Ă€r inte Alan hĂ€r för att försvara sig. 329 00:30:51,600 --> 00:30:54,960 Inte heller Reg Buckley, företagets sekreterare. 330 00:30:55,120 --> 00:30:58,400 En del vet att jag har bett polisen utreda det. 331 00:30:58,560 --> 00:31:01,120 -Vi vĂ€ntar pĂ„ deras svar. -Bra. 332 00:31:01,280 --> 00:31:04,120 Det hĂ€r Ă€r senaste nytt... 333 00:31:04,280 --> 00:31:08,960 Jag bjöd hit Alan, och han hĂ€nvisade till sin advokat. 334 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 Han hĂ€nvisade mig till konkursförvaltaren. 335 00:31:13,280 --> 00:31:15,560 Med andra ord: han Ă€r bankrutt. 336 00:31:15,720 --> 00:31:21,480 Kommer vĂ„ra surt förvĂ€rvade slantar att stoppas undan i ett karibiskt... 337 00:31:21,640 --> 00:31:25,280 -...sexdistrikt? -Det skulle inte förvĂ„na mig. 338 00:31:26,440 --> 00:31:28,680 Vi kan frĂ„ga Felicity om pengarna. 339 00:31:28,840 --> 00:31:32,400 FrĂ„ga Reg, men dra inte in henne. 340 00:31:33,520 --> 00:31:37,040 Ni verkar ha glömt att jag ocksĂ„ har förlorat pengar. 341 00:31:37,200 --> 00:31:40,400 -Du lurade av mig pengarna, Gray. -Protest. 342 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 -AvslĂ„s! -VĂ€x upp, Nigel. 343 00:31:42,880 --> 00:31:45,600 SĂ„nt fĂ„r man rĂ€kna med nĂ€r man tar risker. 344 00:31:45,760 --> 00:31:51,480 Hur vĂ„gar du tilltala mig pĂ„ det viset? 345 00:31:54,640 --> 00:31:58,120 DĂ€mpa er. Nu röstar vi om det. 346 00:31:58,280 --> 00:32:02,400 RĂ€ck upp handen, ni som tror att Gray har lurat er. 347 00:32:03,600 --> 00:32:09,200 -Det tror jag. -En, tvĂ„, tre, fyra. 348 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 Fyra... 349 00:32:11,600 --> 00:32:16,560 -Det Ă€r nog klart nu. -Jaha, tack. 350 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 Tack. 351 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 Vi ska inte göra nĂ„t olagligt. 352 00:32:23,120 --> 00:32:26,120 Varför gĂ„r vi inte hem till Alan... 353 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 -...tillsammans! -Jag instĂ€mmer. 354 00:32:29,160 --> 00:32:31,880 VĂ€nta nu. 355 00:32:34,760 --> 00:32:37,960 -SĂ€tt dig. -Jag lyder inte i mitt eget vĂ€rdshus. 356 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 Jo, om du vill ha förnyat tillstĂ„nd. 357 00:32:46,360 --> 00:32:49,880 Jag tror att nĂ„t allvarligt har skett i Morton Fendle. 358 00:32:50,040 --> 00:32:55,160 -NĂ€r ska ni göra nĂ„t Ă„t det? -Jag pratar inte om kvarnprojektet. 359 00:32:55,320 --> 00:32:57,360 Vad pratar ni om dĂ„? 360 00:32:57,520 --> 00:33:00,400 Har ni sovit de tre senaste dagarna? 361 00:33:00,560 --> 00:33:04,920 -Simone Hollingsworth Ă€r försvunnen. -Hon har lĂ€mnat honom. 362 00:33:05,080 --> 00:33:09,720 Eller sĂ„ sparkade han ut henne för otrohet. Massor av killar... 363 00:33:09,880 --> 00:33:12,360 Varför tog hon inte med sig klĂ€derna? 364 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Hennes smycken har försvunnit. En klassisk kombination. 365 00:33:17,440 --> 00:33:21,840 Hon hann inte packa, och maken sĂ„lde smyckena för att betala lösen. 366 00:33:23,160 --> 00:33:25,960 -Har hon blivit kidnappad? -Jag tror det. 367 00:33:27,760 --> 00:33:33,360 Det Ă€r bĂ€ttre att ni vet sanningen, Ă€n att lyncha hennes make. 368 00:33:33,520 --> 00:33:36,360 Vem ligger bakom det hĂ€r förfĂ€rliga? 369 00:33:36,520 --> 00:33:39,880 NĂ„gon med egna intressen, mrs Buckley. 370 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 NĂ„gon som vill ha tillbaka sina pengar. 371 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 Som alla hĂ€r. 372 00:33:58,560 --> 00:34:03,360 -Kommissarien? FĂ„r jag tala med er? -Naturligtvis. 373 00:34:04,600 --> 00:34:10,480 Det lĂ„ter konstigt, men skulle ni kunna prata med min make? 374 00:34:10,640 --> 00:34:13,680 Javisst. Hoppa in. 375 00:34:21,840 --> 00:34:25,400 Han hörde oss och gömde sig i sin hĂ„la. 376 00:34:25,560 --> 00:34:28,120 Hurdan Ă€r Simone? 377 00:34:29,480 --> 00:34:34,440 Alldeles för exotisk för en sĂ„n hĂ€r by och för nĂ„n som Alan. 378 00:34:34,600 --> 00:34:39,680 -NĂ€r sĂ„g du henne sist? -PĂ„ festkvĂ€llen. 379 00:34:39,840 --> 00:34:45,800 Hon var lĂ€ttklĂ€dd och flirtade med alla. Hon gick tidigt, med Gray. 380 00:34:45,960 --> 00:34:51,920 Förutom Gray, vilka Ă€r hennes vĂ€nner? 381 00:34:52,080 --> 00:34:55,880 Hon och Sarah Lawton verkar komma överens. 382 00:34:56,040 --> 00:34:59,040 Sarah flyttade hit kort efter Simone. 383 00:34:59,200 --> 00:35:04,000 Simone höll pĂ„ att komma över Vince, hennes förra pojkvĂ€n. 384 00:35:05,880 --> 00:35:08,800 DĂ„ var hon redan gift med Alan? 385 00:35:10,440 --> 00:35:14,160 Kvinnor gör dumma misstag. 386 00:35:14,320 --> 00:35:17,240 Den var fin. 387 00:35:18,280 --> 00:35:21,920 Ja, det Ă€r en bröllopsdagspresent frĂ„n Reg. 388 00:35:24,000 --> 00:35:26,520 25 Ă„r... 389 00:35:26,680 --> 00:35:31,640 VĂ€ldigt fin. Och dyr... 390 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 Jag har fĂ„tt andra presenter ocksĂ„. 391 00:35:37,880 --> 00:35:42,160 -Det Ă€r besparingar, sĂ€ger han. -Men du tror inte pĂ„ honom? 392 00:35:49,320 --> 00:35:51,680 DĂ€r Ă€r ni ju, mr Buckley. 393 00:35:55,440 --> 00:35:58,280 Vad hĂ€nde vid kvarnen? 394 00:35:59,760 --> 00:36:04,680 Jag vet inte. Alan höll allt för sig sjĂ€lv. 395 00:36:04,840 --> 00:36:09,080 Om jag ska vara Ă€rlig hade jag ingen lust att ta jobbet. 396 00:36:09,240 --> 00:36:12,840 Jag var revisor pĂ„ Tescos, och blev fristĂ€lld. 397 00:36:13,000 --> 00:36:16,680 Du fick sparken. Avvikelser, brukar det heta. 398 00:36:19,480 --> 00:36:24,120 Det har vĂ€l blivit till vana? Att skumma av lite överflöd? 399 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 Kommer ni att vĂ€cka Ă„tal? 400 00:36:31,400 --> 00:36:35,480 Rummet har uppsikt över husen. Jag vill placera en man hĂ€r. 401 00:36:35,640 --> 00:36:39,200 NĂ„gra dagar bara, se vilka som kommer och gĂ„r. 402 00:36:39,360 --> 00:36:45,040 Under tiden vill jag ha en lista pĂ„ alla som investerade i kvarnen. 403 00:36:49,680 --> 00:36:53,760 Varför skvallrar en kvinna pĂ„ en kul typ som Reg? 404 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 Hon vill bli av med honom. 405 00:36:56,200 --> 00:37:00,480 Det var en sĂ„n man Hollingsworth behövde. En smĂ„tjuv. 406 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 NĂ„n att skylla pĂ„, om vi dök upp? 407 00:37:04,720 --> 00:37:06,720 Grabben ligger verkligen i! 408 00:37:13,920 --> 00:37:17,040 SkrĂ€pigt snygg. Det gillar kvinnorna. 409 00:37:18,680 --> 00:37:23,960 Sarah var pĂ„ mötet, men hon investerade inte. 410 00:38:25,800 --> 00:38:30,040 VAR PÅ DIN VAKT! DE IAKTTAR DIG! 411 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Felicity? Det Ă€r Alan. 412 00:39:13,840 --> 00:39:18,960 Det Ă€r Alan Hollingsworth. Han tĂ€nker berĂ€tta allt om Simone. 413 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 Han vĂ€ntar pĂ„ er. 414 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 HallĂ„? 415 00:40:29,640 --> 00:40:33,120 Det Ă€r inte sant! Kom igen! 416 00:40:41,720 --> 00:40:43,960 Jag vet inte hur jag ska sĂ€ga det. 417 00:40:44,120 --> 00:40:47,800 Försiktigt, Troy. Jag vet nog vad du tĂ€nker sĂ€ga. 418 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 Jag tappade bort honom. 419 00:41:35,480 --> 00:41:40,040 Alan! Jag vet att du Ă€r illa ute. LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 420 00:41:47,720 --> 00:41:50,200 FörlĂ„t mig! 421 00:43:11,920 --> 00:43:16,240 Hej, pappa. Det Ă€r jag. Jag mĂ„r bra. 422 00:43:16,400 --> 00:43:19,080 Jag var precis pĂ„ Finchmere Market. 423 00:43:19,240 --> 00:43:23,160 Jag vill att du berĂ€ttar en sak för polisen. Det Ă€r viktigt. 424 00:43:23,320 --> 00:43:26,040 HallĂ„? Pappa? 425 00:45:09,880 --> 00:45:12,200 Visst Ă€r det Brenda Buckley. 426 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 Det dĂ€r vill du inte se. 427 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Gör lite tester pĂ„ bromsarna. 428 00:45:26,080 --> 00:45:29,520 Hon verkar ha blivit prejad. 429 00:45:36,000 --> 00:45:40,920 Hennes far sa att hon hade panik nĂ€r hon ringde. Sen bröts det. 430 00:45:41,080 --> 00:45:46,440 Det Ă€r dalgĂ„ngen hĂ€r. Ingen tĂ€ckning. 431 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Hon frĂ„gade inte efter vilken polis som helst, utan efter dig. 432 00:45:55,280 --> 00:45:57,680 Du fĂ„r ta bilen. 433 00:46:08,840 --> 00:46:14,240 Mrs Buckley. En av er mĂ„ste identifiera kroppen. 434 00:46:14,400 --> 00:46:17,480 Jag kan göra det. 435 00:46:17,640 --> 00:46:19,640 Jag... 436 00:46:20,920 --> 00:46:25,240 Jag vet inte om han klarar sig utan henne. 437 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Hur Ă€r det med dig? 438 00:46:28,600 --> 00:46:33,160 Hon var mer hans dotter Ă€n min. LĂ„ter det hemskt? 439 00:46:33,320 --> 00:46:35,760 Man kan inte lagstifta om kĂ€nslor. 440 00:46:35,920 --> 00:46:40,880 Hon var en vĂ€ldigt mĂ€rklig flicka. 441 00:46:42,840 --> 00:46:45,200 Jag kĂ€nde henne aldrig riktigt. 442 00:46:46,640 --> 00:46:51,280 Jag vill gĂ€rna se hennes sovrum, om det gĂ„r bra. 443 00:47:01,800 --> 00:47:05,200 -Er vĂ€n Felicity grĂ€t inte. -VadĂ„ min vĂ€n? 444 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 Jag trodde att ni gillade henne. 445 00:47:07,920 --> 00:47:13,240 -Var var hon nĂ€r Brenda dödades? -Hon handlade, sĂ€ger hon. 446 00:47:14,840 --> 00:47:18,560 Kvinnor mördar vĂ€l inte sina egna döttrar? 447 00:47:18,720 --> 00:47:21,160 Det vill man ju inte tro. 448 00:47:21,320 --> 00:47:26,320 Hon skvallrade pĂ„ sin make. Bli av med bĂ„da tvĂ„... 449 00:47:26,480 --> 00:47:30,480 Det var som tusan. Titta pĂ„ det hĂ€r. 450 00:47:33,200 --> 00:47:38,000 Nya blommor varje vecka. Hon pratade aldrig om honom. 451 00:47:38,160 --> 00:47:40,800 NĂ„n pĂ„ jobbet, trodde vi. 452 00:47:42,240 --> 00:47:47,600 -Var jobbade hon? -Causton. Midsomers hypotekskassa. 453 00:47:47,760 --> 00:47:53,720 -En dagbok. Ganska fulltecknad. -Bra. 454 00:47:53,880 --> 00:47:59,200 Vi tar med oss det hĂ€r, om vi fĂ„r. Tack ska ni ha. 455 00:48:02,320 --> 00:48:05,600 Det rĂ€cker för idag, Troy. 456 00:48:18,200 --> 00:48:21,800 Taget sent pĂ„ kvĂ€llen, Alans hus. 457 00:48:24,600 --> 00:48:27,400 -Vem Ă€r det? -Ingen aning. 458 00:48:28,400 --> 00:48:31,880 -Har du trĂ€ffat domaren? -Ja. 459 00:48:45,760 --> 00:48:48,760 Det hĂ€r Ă€r en husrannsakan, mr Hollingsworth. 460 00:48:48,920 --> 00:48:52,200 -VĂ€nta nu... -Följ med upp. 461 00:48:54,440 --> 00:48:57,720 Den hĂ€r mannen... Vem Ă€r han? 462 00:48:59,440 --> 00:49:03,800 -Jag har ingen aning. -Du öppnade inte för honom. 463 00:49:03,960 --> 00:49:05,960 Jag hörde inte honom knacka. 464 00:49:07,680 --> 00:49:12,080 Om ingen hade öppnat hade jag försökt ringa. 465 00:49:12,240 --> 00:49:16,560 Det Ă€r Nigel Anderson. Det Ă€r dags att vi reder ut det hĂ€r. 466 00:49:16,720 --> 00:49:20,560 -BerĂ€tta om dig och Brenda. -Det finns inget att sĂ€ga. 467 00:49:20,720 --> 00:49:26,040 Förklara det hĂ€r: "Till Brenda, hĂ€lsningar frĂ„n Alan." 468 00:49:26,200 --> 00:49:29,720 -Varje vecka, nya blommor. -Det Ă€r Harry Vellacott. 469 00:49:29,880 --> 00:49:33,960 -Du var inte hemma. -Jag förstĂ„r det verkligen inte. 470 00:49:34,120 --> 00:49:36,320 Eller var du det? 471 00:49:36,480 --> 00:49:42,120 Det gĂ€ller Grays pengar. 20 000 pund. 472 00:49:42,280 --> 00:49:47,200 Mitt tĂ„lamod Ă€r tyvĂ€rr snart slut. 473 00:49:47,360 --> 00:49:51,760 20 000. Vad menar han med Grays pengar? 474 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 ÖvervĂ„ningen, nattduksbordet. 475 00:49:59,240 --> 00:50:04,760 DĂ€r ligger hon, i ett hĂ„l, med ett ansikte som taget frĂ„n slaktdisken! 476 00:50:04,920 --> 00:50:09,320 -Och du leker kurragömma med mig! -Ingen polis, sa de. 477 00:50:09,480 --> 00:50:14,120 En mansröst. Han bad mig lĂ€mna pengarna pĂ„ Finchmere Market. 478 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 SĂ„g Brenda nĂ€r du lĂ€mnade över pengarna? 479 00:50:17,440 --> 00:50:19,600 Var det dĂ€rför du dödade henne? 480 00:50:19,760 --> 00:50:22,560 -Vad sa de mer? -Simone skulle Ă„terlĂ€mnas. 481 00:50:22,720 --> 00:50:26,400 -Var Ă€r hon? -Titta pĂ„ fotografierna! 482 00:50:29,240 --> 00:50:33,960 Rummet hon Ă€r i. KĂ€nner du igen det? 483 00:50:37,320 --> 00:50:39,320 Nej. 484 00:50:45,440 --> 00:50:50,800 -Kycklingen Ă€r nog klar nu, Gray. -Hej, mr Patterson. 485 00:50:52,720 --> 00:50:59,280 Jag beundrar dig. Om jag förlorade 20 000 pund hade jag varit utom mig. 486 00:50:59,440 --> 00:51:01,640 Men du stĂ€ller till med bjudning! 487 00:51:01,800 --> 00:51:04,560 Det Ă€r bara pengar, kommissarien. 488 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 HallĂ„, mrs Anderson. 489 00:51:07,640 --> 00:51:10,080 Mycket mat för bara tre stycken. 490 00:51:10,240 --> 00:51:14,760 Och en av dem Ă€r vegetarian, inte sant, Sarah? 491 00:51:14,920 --> 00:51:18,240 -Ta för er, mr Barnaby? -Nej, tack. 492 00:51:19,480 --> 00:51:24,800 Jag vill att du tittar pĂ„ lite fotografier pĂ„ Simone. 493 00:51:24,960 --> 00:51:27,280 De Ă€r inte sĂ€rskilt lĂ€ttsmĂ€lta. 494 00:51:27,440 --> 00:51:31,880 Mr Anderson! Trevligt att se dig. 495 00:51:33,240 --> 00:51:36,720 Herregud, de har misshandlat henne. 496 00:51:36,880 --> 00:51:39,880 -KĂ€nner du igen platsen? -Nej. 497 00:51:40,880 --> 00:51:46,400 I bakgrunden finns nĂ„gra solstolar. De kanske fĂ„r fart pĂ„ minnet? 498 00:51:48,560 --> 00:51:50,560 Ms Lawton? 499 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Nej, tyvĂ€rr. 500 00:51:55,440 --> 00:51:57,440 Nigel! 501 00:52:00,000 --> 00:52:03,920 Vad listigt att bjuda hit mr Barnaby! 502 00:52:04,080 --> 00:52:07,040 Om vi skulle gĂ„ över grĂ€nsen... 503 00:52:07,200 --> 00:52:11,600 Om jag vore cynisk hade jag sagt att det inte var en lunchbjudning. 504 00:52:11,760 --> 00:52:14,000 Det Ă€r investerarna som samlas. 505 00:52:14,160 --> 00:52:18,240 -Varför sĂ€ger ni sĂ„? -Det Ă€r det enda ni har gemensamt. 506 00:52:18,400 --> 00:52:23,720 Det smids vĂ€l inga hemliga planer? Nytt tillstĂ„nd? 507 00:52:23,880 --> 00:52:29,200 Jag undrar om Harry Vellacott kan hjĂ€lpa oss med de hĂ€r? 508 00:52:30,160 --> 00:52:32,920 -Jag kĂ€nner nog inte honom. -JasĂ„? 509 00:52:33,080 --> 00:52:36,080 Han kĂ€nner dig. Försök igen. 510 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 Har du en penna? 511 00:52:47,640 --> 00:52:49,880 De kan vĂ€l inte samarbeta? 512 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 En gemensam kidnappning? 513 00:52:52,240 --> 00:52:58,080 Jag hade sagt nej, om det inte vore för Nigel. Jag tĂ„l honom inte. 514 00:52:59,320 --> 00:53:04,240 Adressen Patterson gav oss, Ă€r en husvagnscamping. 515 00:53:04,400 --> 00:53:08,800 VĂ€nta lite. Var ligger Sarah Lawtons hus? 516 00:53:18,640 --> 00:53:21,440 -Borde vi inte ha en husrannsakan? -Jo. 517 00:53:21,600 --> 00:53:24,280 Du först. Jag tar din rock. 518 00:53:30,000 --> 00:53:32,320 -Vad letar vi efter? -Jag vet inte. 519 00:53:32,480 --> 00:53:36,720 -Hon Ă€r Simones vĂ€n. -Hennes enda, enligt mrs Buckley. 520 00:53:38,120 --> 00:53:41,240 Det hĂ€r Ă€r en skrubb. Om hon Ă€r hennes enda vĂ€n- 521 00:53:41,400 --> 00:53:45,360 -varför Ă€r hon inte mer oroad över Simones försvinnande? 522 00:54:03,400 --> 00:54:07,800 Det dĂ€r ger svar pĂ„ ett dussintal frĂ„gor. 523 00:54:07,960 --> 00:54:10,320 Om jag bara visste vilka... 524 00:54:14,080 --> 00:54:16,080 NĂ„gra gamla flator. 525 00:54:17,760 --> 00:54:21,160 Du Ă€r visst inte sĂ„ varsam med det engelska sprĂ„ket? 526 00:54:21,320 --> 00:54:24,000 En spade Ă€r en spade, sir. 527 00:54:26,800 --> 00:54:28,800 Det Ă€r Sarah. 528 00:54:35,800 --> 00:54:39,840 Jag trodde att ni skulle trĂ€ffa Harry Vellacott. 529 00:54:40,000 --> 00:54:42,360 Han stĂ„r pĂ„ tur. 530 00:54:43,680 --> 00:54:46,920 Men först ville ni snoka lite? 531 00:54:47,080 --> 00:54:51,520 -Vad sĂ€ger era överordnade om det? -Inte mycket. 532 00:54:51,680 --> 00:54:54,080 NĂ€r det gĂ€ller sluter vi leden. 533 00:54:56,160 --> 00:54:59,840 Varför investerade inte du i kvarnprojektet? 534 00:55:01,000 --> 00:55:04,320 Jag hade inga besparingar. SĂ„ Ă€r det med keramiker. 535 00:55:04,480 --> 00:55:07,760 Men du Ă€r Ă€ven fotograf. 536 00:55:13,800 --> 00:55:18,680 Om Simone betyder sĂ„ mycket för dig... 537 00:55:18,840 --> 00:55:22,080 ...varför tar du sĂ„ lĂ€tt pĂ„ hennes försvinnande? 538 00:55:22,240 --> 00:55:26,120 Tror du att jag kan visa mina Ă€kta kĂ€nslor i en sĂ„n hĂ€r by? 539 00:55:27,200 --> 00:55:31,600 NĂ€r du visade mig fotografierna... 540 00:55:31,760 --> 00:55:35,000 Men de bevisar en sak, ms Lawton. 541 00:55:35,160 --> 00:55:37,840 Simone lever fortfarande. 542 00:55:43,320 --> 00:55:46,640 Hur lĂ€nge har ni tvĂ„...trĂ€ffats? 543 00:55:48,040 --> 00:55:52,200 I fem Ă„r, lĂ„ngt innan hon kĂ€nde Alan. 544 00:55:53,320 --> 00:55:56,920 -Var trĂ€ffades ni? -I London. Greenwich. 545 00:55:57,080 --> 00:56:00,640 Jag bodde ovanför henne och Vince, hennes pojkvĂ€n. 546 00:56:00,800 --> 00:56:06,160 Flyttade du till Morton Fendle för att vara nĂ€ra henne? 547 00:56:06,320 --> 00:56:10,120 Hur passar Gray Patterson in? Som en tĂ€ckmantel? 548 00:56:11,960 --> 00:56:16,280 Vi Ă€r inte djupt förĂ€lskade. Han Ă€r bara en vĂ€n. 549 00:56:20,760 --> 00:56:25,600 KĂ€nner Alan till din och Simones affĂ€r? 550 00:56:25,760 --> 00:56:29,040 -Han Ă€r en svartsjuk, labil man. -Hur svartsjuk? 551 00:56:30,880 --> 00:56:35,720 Nej, kommissarien. Jag skulle inte stĂ„ ut med det. 552 00:56:39,960 --> 00:56:43,480 FörĂ€ndrar Simone och Sarahs förhĂ„llande nĂ„t? 553 00:56:43,640 --> 00:56:49,520 Förutom din kvinnosyn, menar du? Ja, han kan ha dödat henne. 554 00:56:49,680 --> 00:56:53,920 Eller lĂ„tit döda henne. DĂ€rav betalningen, till en lejd mördare. 555 00:56:54,080 --> 00:56:57,440 HĂ„let i trĂ€dgĂ„rden kanske var avsett för henne. 556 00:56:57,600 --> 00:57:02,400 Brenda dyker upp och tvingar fram en planĂ€ndring. Nej, det tror jag inte. 557 00:57:02,560 --> 00:57:05,200 -Varför inte? -SvĂ€ng vĂ€nster hĂ€r. 558 00:57:05,360 --> 00:57:10,000 Fotografierna tyder pĂ„ kidnappning. 559 00:57:10,160 --> 00:57:12,480 En sak skrĂ€mmer mig, dock. 560 00:57:12,640 --> 00:57:16,080 Du kör bĂ€ttre. Du tittade i backspegeln. 561 00:57:34,760 --> 00:57:38,440 Mr Harry Vellacott? 562 00:57:38,600 --> 00:57:43,760 SĂ€g inget. Gamla landsortssnutar som vill mala pĂ„ lite? 563 00:57:43,920 --> 00:57:48,200 Varför besökte du Alan Hollingsworth pĂ„ mĂ„ndagskvĂ€llen? 564 00:57:48,360 --> 00:57:54,120 Han snodde 20 000 pund av mig, Jag var vĂ€ldigt fĂ€st vid dem. 565 00:57:54,280 --> 00:57:59,320 Gray Patterson hĂ€vdar att det Ă€r hans. 566 00:58:01,080 --> 00:58:05,920 -Vad glor du pĂ„? -Ser jag en familjelikhet? 567 00:58:06,080 --> 00:58:09,320 Gray och du. Far och son? 568 00:58:12,480 --> 00:58:15,240 Han Ă€r min son och han hatar mig. 569 00:58:15,400 --> 00:58:21,040 Jag gav honom 20 000 pund i hopp om att köpa tillbaka honom. 570 00:58:21,200 --> 00:58:24,360 -VarifrĂ„n fick du pengarna? -Pensionen. 571 00:58:24,520 --> 00:58:30,880 -Vad jobbade du med? -Gissa. 572 00:58:32,720 --> 00:58:36,280 Jag Ă€r överviktig, dricker för mycket... 573 00:58:36,440 --> 00:58:39,640 ...röker för mycket, Ă€ter för mycket. 574 00:58:39,800 --> 00:58:45,760 FrĂ„nskild, barnen vill inte veta av mig, jag Ă€r missunnsam... 575 00:58:45,920 --> 00:58:49,000 Ni har rĂ€tt. Jag var snut. 576 00:58:51,040 --> 00:58:56,720 -Jag vill gĂ„ in och titta. -Ni har vĂ€l ett foto pĂ„ Simone? 577 00:58:56,880 --> 00:58:59,720 Ni vill veta om det togs hĂ€r. 578 00:58:59,880 --> 00:59:04,720 Det Ă€r klart att du vill. VarsĂ„god! 579 00:59:07,120 --> 00:59:12,040 Över till vĂ„r reporter, som stĂ„r med polisen som sköter utredningen. 580 00:59:12,200 --> 00:59:17,200 Vi söker en svart Saab 900, registreringsnummer okĂ€nt. 581 00:59:17,360 --> 00:59:22,680 Den sĂ„gs köra pĂ„ Wheatley Road igĂ„r kl. 14.30, i hög fart. 582 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Kunde ert vittne beskriva de i bilen? 583 00:59:26,040 --> 00:59:32,040 En kvinnlig förare, med en vit manlig passagerare i 30-Ă„rsĂ„ldern. 584 00:59:32,200 --> 00:59:36,800 Var det bilen som prejade Brenda Buckley av vĂ€gen? 585 00:59:36,960 --> 00:59:42,080 Om ni har upplysningar om en krockskadad svart Saab- 586 00:59:42,240 --> 00:59:45,680 -var vĂ€nliga att kontakta nĂ€rmaste polisstation. 587 00:59:45,840 --> 00:59:49,200 Om du inte vore chefens dotter... 588 00:59:56,640 --> 00:59:59,560 Cully! Vilken hĂ€rlig överraskning. 589 00:59:59,720 --> 01:00:04,640 Vi gĂ„r inte in i det trĂ„kiga gamla huset. 590 01:00:04,800 --> 01:00:10,400 Jag Ă€r hĂ€r för att bjuda in er till premiĂ€ren pĂ„ Barnhouse, den 27:e. 591 01:00:10,560 --> 01:00:12,960 Det vore jĂ€tteroligt! 592 01:00:14,440 --> 01:00:19,040 Eller hur, Bunny? Det vore jĂ€tteroligt att gĂ„! 593 01:00:19,200 --> 01:00:23,680 -PĂ„ Cullys premiĂ€r! -Ja, verkligen. 594 01:00:23,840 --> 01:00:27,360 Pappa kan skjutsa er dit. Vi kanske kan Ă€ta nĂ„t innan. 595 01:00:29,600 --> 01:00:33,160 Jag fĂ„r ta fram Bunnys smoking. 596 01:00:33,320 --> 01:00:37,040 Han har faktiskt en, mĂ€rkligt nog. 597 01:00:39,440 --> 01:00:44,120 Frisk luft! Vi Ă€r besatta av det. 598 01:00:57,280 --> 01:00:59,280 Vad vill du? 599 01:01:02,840 --> 01:01:07,960 -Ni mĂ„ste frysa. -Nej, bara pĂ„ ytan. 600 01:01:08,120 --> 01:01:13,000 Det Ă€r ingen fara, Elfrida. Din hemlighet Ă€r sĂ€ker hos mig. 601 01:01:13,160 --> 01:01:16,680 Vilken hemlighet? Jag har sĂ„ mĂ„nga. 602 01:01:16,840 --> 01:01:20,080 -Ska vi inte gĂ„ in? -Jo. 603 01:01:34,760 --> 01:01:37,800 -Jag sĂ„g Cully igĂ„r kvĂ€ll. -Var dĂ„? 604 01:01:37,960 --> 01:01:41,160 Hos Elfrida. Hade inte hon en pojkvĂ€n? 605 01:01:41,320 --> 01:01:44,120 Jo, det har hon. Du har trĂ€ffat honom. 606 01:01:44,280 --> 01:01:47,160 Nicolas, skĂ„despelaren. Honom gillar vi. 607 01:01:47,320 --> 01:01:50,160 Jag tĂ€nkte gĂ„ och se henne i pjĂ€sen. 608 01:01:50,320 --> 01:01:53,520 -Vad hette den? -Vi mĂ„ste arbeta, Troy. 609 01:01:53,680 --> 01:01:56,160 Midsomers hypotekskassa. Vad sa de? 610 01:01:56,320 --> 01:02:00,920 -Brenda var tyst och effektiv. -Blomsterbutiken? 611 01:02:01,080 --> 01:02:06,040 Ägaren sa att en flicka som liknar Brenda var dĂ€r varje fredag. 612 01:02:06,200 --> 01:02:10,880 Hon köpte blommor till sin chef, som heter Alan. 613 01:02:12,320 --> 01:02:15,240 Hon skickade blommor till sig sjĂ€lv. 614 01:02:25,960 --> 01:02:28,240 Han Ă€r nog inte hemma, mr Barnaby. 615 01:02:29,320 --> 01:02:33,920 -Ni har en bedĂ„rande dotter! -Tack, ms Molfrey. 616 01:02:34,080 --> 01:02:37,440 Och son, givetvis. 617 01:02:37,600 --> 01:02:40,560 -Var Ă€r Alan, ms Molfrey? -Ingen aning. 618 01:02:40,720 --> 01:02:44,640 Bunny försökte vĂ€cka honom tidigare, utan resultat. 619 01:02:44,800 --> 01:02:47,640 Varför sökte ni honom, mr Dawlish? 620 01:02:47,800 --> 01:02:53,480 Jag har blivit utsedd till att försöka fĂ„ tillbaka pengarna. 621 01:02:53,640 --> 01:02:57,840 Han ligger dĂ€rinne, aspackad igen. 622 01:02:58,000 --> 01:03:01,040 -Ni har inte nyckeln, ms Molfrey? -Nej, tyvĂ€rr. 623 01:03:03,360 --> 01:03:08,360 En sĂ„ ung inspektör! 624 01:03:08,520 --> 01:03:11,600 Ni mĂ„ste vara vĂ€ldigt stolt över honom. 625 01:03:14,080 --> 01:03:17,080 Jag gĂ„r över till skjulet. 626 01:03:36,960 --> 01:03:41,400 Jag vet att ni Ă€r under hĂ„rd press, men det hĂ€r hjĂ€lper knappast. 627 01:03:41,560 --> 01:03:47,280 Mr Hollingsworth? Men för Guds... Troy. 628 01:03:51,000 --> 01:03:57,040 Kom igen, din suput. AnstrĂ€ng dig lite. 629 01:04:08,560 --> 01:04:10,760 Han Ă€r död, sir. 630 01:04:28,920 --> 01:04:31,760 -Tom. -George! 631 01:04:31,920 --> 01:04:34,320 SĂ€g nĂ„t jag vill höra. 632 01:04:34,480 --> 01:04:38,400 Skjut inte budbĂ€raren. Alan blev mördad. 633 01:04:38,560 --> 01:04:41,320 Magen innehöll whisky och haloperidol. 634 01:04:41,480 --> 01:04:45,920 Det Ă€r ett sömnpiller, eller en kapsel, vilket Ă€r viktigt. 635 01:04:46,080 --> 01:04:49,320 Kapslarna Ă€r av gelatin, som inte fanns i magen. 636 01:04:49,480 --> 01:04:53,160 -Det fanns vĂ€l inga i huset? -Nej. 637 01:04:53,320 --> 01:04:56,440 NĂ„n öppnade dem, tog ut pulvret... 638 01:04:56,600 --> 01:04:59,880 ...och blandade med whiskyn för att dölja smaken? 639 01:05:00,040 --> 01:05:04,720 -Var det nĂ„t pĂ„ flaskan? -Ett okĂ€nt fingeravtryck. 640 01:05:04,880 --> 01:05:09,760 Det fanns inga tecken pĂ„ inbrott. Bakdörren stod öppen. 641 01:05:09,920 --> 01:05:13,000 Han blev inslĂ€ppt. Det var nĂ„n han kĂ€nde. 642 01:05:13,160 --> 01:05:18,400 Jag har fĂ„tt ett namn frĂ„n min spion. 643 01:05:31,080 --> 01:05:36,480 Mr Anderson? FĂ„r jag tala med dig? 644 01:05:39,480 --> 01:05:42,680 Besökte du Alan Hollingsworth igĂ„r kvĂ€ll? 645 01:05:42,840 --> 01:05:45,920 Upplys mig om varför jag skulle vilja det. 646 01:05:46,080 --> 01:05:49,440 -Det har du inte med att göra. -NĂ„gon sĂ„g dig. 647 01:05:49,600 --> 01:05:53,840 Av din polis hos Reg? Det tror jag inte. 648 01:05:54,000 --> 01:05:56,720 SĂ„ du kĂ€nde till honom? 649 01:05:56,880 --> 01:05:59,720 Hela byn visste efter en halvtimme. 650 01:05:59,880 --> 01:06:03,480 -Vad förvĂ€ntade du dig? -UngefĂ€r det jag fick. 651 01:06:03,640 --> 01:06:07,680 Folk som dig som smög runt pĂ„ baksidan. Men nĂ„gon sĂ„g dig. 652 01:06:07,840 --> 01:06:11,480 Elfrida Molfrey Ă€r en bĂ€ttre vakthund Ă€n alla poliser. 653 01:06:11,640 --> 01:06:14,040 Är det ett brott att besöka grannar? 654 01:06:14,200 --> 01:06:17,640 Det beror pĂ„, mrs Anderson, vad man gör nĂ€r... 655 01:06:21,120 --> 01:06:26,640 Ms Molfrey sĂ„g dig lĂ€mna Alans hus tio över tolv igĂ„r natt. 656 01:06:26,800 --> 01:06:29,280 Vi tog en drink och pratade lite. 657 01:06:29,440 --> 01:06:31,680 -Vad drack du? -Whisky. 658 01:06:31,840 --> 01:06:35,520 -NĂ€r dödade du honom? -Va? 659 01:06:35,680 --> 01:06:39,080 FörlĂ„t, sa jag inte det? Alan Ă€r död. 660 01:06:39,240 --> 01:06:42,400 Förgiftad. Haloperidol i whiskyn. 661 01:06:42,560 --> 01:06:47,200 Dina fingeravtryck kommer att synas pĂ„ glaset, kanske Ă€ven pĂ„ flaskan. 662 01:06:47,360 --> 01:06:53,080 -Han levde nĂ€r jag gick. Jag svĂ€r! -Övertyga mig. 663 01:06:54,280 --> 01:07:00,800 Jag besökte honom igĂ„r. Jag hade ett förslag. 664 01:07:02,000 --> 01:07:06,080 Pengarna som Doreen och jag satsade pĂ„ kvarnprojektet... 665 01:07:06,240 --> 01:07:09,920 -2 000 pund. -Jag lyssnar. 666 01:07:10,080 --> 01:07:14,200 Vad sĂ€ger du om att lĂ€mna tillbaka 1 500 pund... 667 01:07:14,360 --> 01:07:17,600 ...sĂ„ hĂ„ller jag de andra investerarna borta? 668 01:07:20,840 --> 01:07:24,200 -Gick han med pĂ„ det? -Ja. 669 01:07:24,360 --> 01:07:27,840 Han trodde vĂ€l att jag hade makt över grannarna. 670 01:07:30,960 --> 01:07:36,560 Han gick in i badrummet. Han hade en plĂ„task med pengar i. 671 01:07:36,720 --> 01:07:39,880 -Hur mycket dĂ„? -Flera buntar. 672 01:07:42,160 --> 01:07:47,480 Han kanske hade fĂ„tt fler krav. Sa han nĂ„t? 673 01:07:47,640 --> 01:07:51,720 NĂ€r jag gick satt han dĂ€ckad i en stol, men vid liv. 674 01:07:51,880 --> 01:07:56,520 Danny! ÖvervĂ„ningen, gĂ€strummet, plĂ„tlĂ„dan. 675 01:07:57,640 --> 01:07:59,920 HĂ„ll i den. 676 01:08:00,080 --> 01:08:04,040 -De har hittat den. Tom. -DĂ„ har han betalat. 677 01:08:04,200 --> 01:08:08,000 Eller sĂ„ tog du pengarna nĂ€r du hade dödat honom. 678 01:08:08,160 --> 01:08:11,520 Nej, jag ville bara ha 1 500. 679 01:08:11,680 --> 01:08:15,400 Jag riskerade mitt jobb. Pengarna var lĂ„nade. 680 01:08:16,640 --> 01:08:20,760 -LĂ„nade? -FrĂ„n bryggeriet... 681 01:08:21,960 --> 01:08:26,640 Snodde du det frĂ„n kassan, Nigel? 682 01:08:26,800 --> 01:08:29,960 FrĂ„n pompös tölp till smĂ„tjuv, i ett nafs. 683 01:08:30,120 --> 01:08:36,400 Vem gjorde honom modig nog att stjĂ€la, mrs Anderson? 684 01:08:36,560 --> 01:08:39,320 -Hon var inte inblandad. -Struntprat. 685 01:08:39,480 --> 01:08:42,720 Alla ser att ni sitter ihop. 686 01:08:42,880 --> 01:08:49,880 Kom han hem frĂ„n Alan och berĂ€ttade om pengarna? 687 01:08:50,040 --> 01:08:54,960 Övertalade du honom att ta dem? Du kanske gick dit sjĂ€lv? 688 01:08:55,120 --> 01:09:01,040 I sĂ„ fall borde vĂ€l ms Molfrey ha sett mig? 689 01:09:01,200 --> 01:09:04,920 Bilen, sir. Den svarta Saaben. Vi har hittat den. 690 01:09:05,080 --> 01:09:09,040 Ett garage i Compton Dando. Karosserikillen sĂ„g dig pĂ„ TV. 691 01:09:09,200 --> 01:09:14,360 -Ägaren? -Vince Perry, Burwood Mantle. 692 01:09:14,520 --> 01:09:17,800 Vince? Det hette Simones pojkvĂ€n. 693 01:09:22,160 --> 01:09:27,560 Ta ingen plötslig semester. Det blir fler frĂ„gor. 694 01:09:39,720 --> 01:09:41,720 DĂ€r Ă€r det. 695 01:09:56,160 --> 01:10:00,560 Mr Perry? Jag Ă€r kriminalkommissarie Barnaby. 696 01:10:02,640 --> 01:10:09,200 Mannen vid bakdörren, som hindrar dig frĂ„n att fly... 697 01:10:09,360 --> 01:10:11,760 ...Ă€r inspektör Troy. 698 01:10:14,200 --> 01:10:20,120 Ni försökte fly, mr Perry. NĂ€stan lika bra som ett erkĂ€nnande. 699 01:10:20,280 --> 01:10:23,880 Var har du gömt henne, Vince? 700 01:10:26,600 --> 01:10:31,200 -Jag vet inte vad ni pratar om. -DĂ„ ska jag vara kristallklar. 701 01:10:31,360 --> 01:10:36,640 Uppbrottet med Simone blev kaotiskt. Du Ă€r girig och rövade bort henne. 702 01:10:36,800 --> 01:10:39,920 Du gömde henne hĂ€r och slog henne som förr- 703 01:10:40,080 --> 01:10:43,000 -och krĂ€vde pengar frĂ„n hennes make. 704 01:10:43,160 --> 01:10:45,720 Som blev mördad. Vi söker en skyldig. 705 01:10:45,880 --> 01:10:51,280 -Tio dagar sen. Finchmere Market. -DĂ€r har jag aldrig varit. 706 01:10:51,440 --> 01:10:56,880 Du hĂ€mtade pengarna Alan lĂ€mnade, men Brenda Buckley sĂ„g dig. 707 01:10:57,040 --> 01:11:00,120 Vem fan Ă€r Brenda Bucksey? 708 01:11:00,280 --> 01:11:03,960 "Bucksey eller Buckley, har aldrig hört namnet förr!" 709 01:11:04,120 --> 01:11:07,920 -Du mördade henne. Du körde bilen. -Nej! 710 01:11:08,080 --> 01:11:11,120 DĂ„ satt du bredvid den som prejade henne. 711 01:11:11,280 --> 01:11:15,960 Jag satt inte i bilen. Jag har aldrig varit pĂ„ Finchmere Market. 712 01:11:16,120 --> 01:11:19,320 -Din bil blev stulen. -Nu lyssnar du. 713 01:11:19,480 --> 01:11:24,160 Som ett magiskt trick dök den upp tre dagar senare. 714 01:11:24,320 --> 01:11:30,000 De avbröt vĂ€l det rikstĂ€ckande sökandet efter den. 715 01:11:31,320 --> 01:11:34,840 Du gjorde allt för att skydda dig sjĂ€lv. 716 01:11:35,000 --> 01:11:41,960 Du satt i bilen som dödade Brenda Buckley. 717 01:11:47,640 --> 01:11:50,800 LĂ„s in honom. 718 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 Han tĂ€nker inte ge vika. 719 01:12:02,440 --> 01:12:05,400 Du, Troy... 720 01:12:05,560 --> 01:12:08,800 Jag vill prata med Sarah Lawton pĂ„ egen hand. 721 01:12:08,960 --> 01:12:12,360 -Bara hon och jag. GĂ„r det bra? -Okej. 722 01:12:12,520 --> 01:12:18,600 Ta inte illa upp. Du Ă€r sĂ„ manlig att hon fĂ€ller ut taggarna. 723 01:12:18,760 --> 01:12:21,800 Jag förstĂ„r. Vad ska jag göra? 724 01:12:23,000 --> 01:12:27,480 Jag vill att du köper en födelsedagspresent Ă„t min fru. 725 01:12:27,640 --> 01:12:32,960 Jag vet precis vad jag ska köpa. VarsĂ„god. 726 01:12:52,520 --> 01:12:55,160 Kommissarien! Kom in. 727 01:12:59,080 --> 01:13:02,760 Jag tĂ€nkte frĂ„ga er hur ni kom in sist? 728 01:13:02,920 --> 01:13:06,520 Genom ditt fönster. Det har lossnat lite frĂ„n ramen. 729 01:13:06,680 --> 01:13:11,360 Det blir en öppning, sĂ„ man kan sticka in nĂ„t och lyfta haspen... 730 01:13:11,520 --> 01:13:15,440 -Jag skickar hit en polis. -Bara det inte Ă€r inspektör Troy. 731 01:13:15,600 --> 01:13:20,440 Han Ă€r okej, lite gammaldags bara. 732 01:13:21,680 --> 01:13:28,000 DĂ€remot vet jag nog vad Simone betydde för dig. 733 01:13:28,160 --> 01:13:32,840 -Stör det inte dig? -Det Ă€r inte brottsligt att Ă€lska. 734 01:13:33,000 --> 01:13:35,600 Varför Ă€r du hĂ€r? 735 01:13:37,520 --> 01:13:41,440 Det hĂ€r Ă€r inte lĂ€tt att sĂ€ga, men Alans död- 736 01:13:41,600 --> 01:13:48,120 -innebĂ€r att den som kidnappade Simone förlorade sin inkomstkĂ€lla. 737 01:13:48,280 --> 01:13:54,200 De kan besluta sig för att göra en av tvĂ„ saker... 738 01:13:54,360 --> 01:13:57,800 Antingen slĂ€pper de henne, eller dödar henne. 739 01:13:59,560 --> 01:14:01,960 Har ni nĂ„n misstĂ€nkt? 740 01:14:02,120 --> 01:14:05,280 Alla investerare kan ligga bakom. 741 01:14:05,440 --> 01:14:07,880 Tur att jag var pank. 742 01:14:08,040 --> 01:14:12,720 -Mjölk, kommissarien? -Ja, tack. Finns det i kylen? 743 01:14:29,000 --> 01:14:32,200 Vi har anhĂ„llit en man. 744 01:14:32,360 --> 01:14:37,600 -Du kĂ€nner honom nog. Vince Perry. -Simones expojkvĂ€n? 745 01:14:37,760 --> 01:14:42,880 Han förnekar att han var inblandad, men det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. 746 01:14:46,840 --> 01:14:49,840 Nu nĂ€r Jimmy Cavendish Ă„kt till Malackahalvön- 747 01:14:50,000 --> 01:14:54,200 -tycker jag att vi bommar igen huset och Ă„ker till Medelhavet! 748 01:14:54,360 --> 01:14:57,360 Det Ă€r en utmĂ€rkt idĂ©, Ă€lskling! 749 01:14:57,520 --> 01:15:01,680 -Du kan börja med nya romanen. -Vad ska den handla om, pappa? 750 01:15:01,840 --> 01:15:07,800 Den handlar om hur livet krossar vĂ„ra förhoppningar och drömmar. 751 01:15:07,960 --> 01:15:13,600 -Vad ska den heta? -"Tomt mĂ„nsken", tĂ€nkte jag. 752 01:15:13,760 --> 01:15:18,880 Ja! Det lĂ„ter bra! 753 01:15:33,760 --> 01:15:38,480 Cully, du var enastĂ„ende! 754 01:15:38,640 --> 01:15:42,680 -Det var en ögonöppnare. -Du var bĂ€st i den. 755 01:15:42,840 --> 01:15:45,960 Stackaren som spelade Hermoine... 756 01:15:46,120 --> 01:15:50,920 -En vĂ€rdig tolkning. -Hon vill gĂ€rna trĂ€ffa dig, Elfrida. 757 01:15:51,080 --> 01:15:53,920 VĂ€rdig... 758 01:15:55,120 --> 01:16:00,280 ...och samtidigt förtrollande. 759 01:16:02,760 --> 01:16:08,040 Men kĂ€ra mĂ€nniskor, det hade ni inte behövt! 760 01:16:08,200 --> 01:16:11,520 -HĂ€ll upp, Bunny. -VĂ€nta lite... 761 01:16:11,680 --> 01:16:16,800 VarsĂ„god, kommissarien. HĂ€r Ă€r ett kort! 762 01:16:16,960 --> 01:16:20,000 Kan du lĂ€sa, Bunny? 763 01:16:21,000 --> 01:16:27,720 "Kommer du att behöva mig, och mata mig, nĂ€r du Ă€r 84?" 764 01:16:27,880 --> 01:16:31,680 "Grattis, Joyce. HĂ€lsningar, Tom." 765 01:16:32,840 --> 01:16:35,320 Vilken fadĂ€s... 766 01:16:35,480 --> 01:16:39,760 -KĂ€ra nĂ„n... -Nu blev hon ledsen. 767 01:16:39,920 --> 01:16:42,280 Du trodde att jag hade glömt. 768 01:16:45,560 --> 01:16:49,960 Gregorio Falloni! Har du vunnit pĂ„ lotto? 769 01:16:50,120 --> 01:16:54,240 De har en serie för mĂ€n, men den dĂ€r Ă€r klassisk. 770 01:16:54,400 --> 01:16:56,720 Vad Ă€r det, Elfrida? 771 01:16:58,800 --> 01:17:02,640 -Vad Ă€r det? -Vad tror ni om mig? 772 01:17:02,800 --> 01:17:09,360 Det Ă€r vid sĂ„na hĂ€r tillfĂ€llen jag saknar Simone. 773 01:17:09,520 --> 01:17:13,200 Hon var sĂ„ duktig pĂ„ smink. 774 01:17:13,360 --> 01:17:17,520 Jag anvĂ€nder lite emellanĂ„t. 775 01:17:17,680 --> 01:17:21,760 Det var sĂ„ hon övade sig. 776 01:17:21,920 --> 01:17:25,400 Hon arbetade för en stor kosmetikfirma. 777 01:17:25,560 --> 01:17:30,400 Hon fick mig att se 20 Ă„r yngre ut pĂ„ tio minuter. 778 01:17:39,400 --> 01:17:41,800 -HallĂ„? -Hej, det Ă€r jag. 779 01:17:41,960 --> 01:17:45,120 Det rycker i den gamla snutnĂ€san. 780 01:17:45,280 --> 01:17:47,600 -Var Ă€r ni? -PĂ„ kontoret. 781 01:17:49,120 --> 01:17:54,680 Möt mig hemma hos Buckley. Jag vill stryka henne frĂ„n listan. 782 01:18:15,080 --> 01:18:18,240 Ni inser vĂ€l vad klockan Ă€r, kommissarien? 783 01:18:18,400 --> 01:18:20,920 Ja, det gör jag. Är Reg hemma? 784 01:18:22,240 --> 01:18:27,880 Nej, han Ă€r hos sin bror. Han tycker att det Ă€r jobbigt. 785 01:18:29,880 --> 01:18:33,640 NĂ€r Brenda dog arbetade Reg i trĂ€dgĂ„rden, enligt Elfrida. 786 01:18:33,800 --> 01:18:38,840 Hon var hĂ€r, Reg var hĂ€r, Bunny var hĂ€r... 787 01:18:39,000 --> 01:18:42,440 -Var befann du dig? -Du handlade. 788 01:18:42,600 --> 01:18:45,680 Skrev du upp sakerna du köpte i checkhĂ€ftet? 789 01:18:46,720 --> 01:18:50,120 -Jag anvĂ€nder inte checkhĂ€ften. -Kreditkortskvitton? 790 01:18:51,880 --> 01:18:55,360 Jag köpte nog inget den dagen. 791 01:18:55,520 --> 01:18:58,280 TrĂ€ffade du nĂ„n nĂ€r du handlade? 792 01:18:58,440 --> 01:19:02,000 Det hĂ€r Ă€r ganska krĂ€nkande, tycker jag. 793 01:19:02,160 --> 01:19:08,280 Jag anklagar inte dig för mordet pĂ„ Brenda. Jag mĂ„ste bara vara sĂ€ker. 794 01:19:09,440 --> 01:19:11,800 Hon kan inte ha gjort det. 795 01:19:13,480 --> 01:19:16,480 Hon var med mig, kommissarien. 796 01:19:20,280 --> 01:19:22,280 Jag har bara en frĂ„ga till. 797 01:19:23,960 --> 01:19:26,120 Hur bĂ€r du dig Ă„t? 798 01:19:41,080 --> 01:19:44,680 -Är Cully hemma, sir? -Ja, det Ă€r hon. 799 01:19:44,840 --> 01:19:50,400 Jag sa att jag skulle laga frukost, men menade att hon ska göra det. 800 01:20:08,080 --> 01:20:10,200 Simone! 801 01:20:24,160 --> 01:20:27,520 En kopp te, med massor av socker. 802 01:20:29,840 --> 01:20:34,920 Har de berĂ€ttat vad som har hĂ€nt, de som höll dig fĂ„ngen? 803 01:20:35,080 --> 01:20:40,200 Det var nog ett av skĂ€len till att de slĂ€ppte mig. 804 01:20:40,360 --> 01:20:45,640 -Tror du att de dödade honom? -Vem vet? 805 01:20:47,000 --> 01:20:49,320 Det hĂ€r kan inte vara lĂ€tt för dig. 806 01:20:49,480 --> 01:20:55,920 -Finns det nĂ„n jag kan kontakta? -Nej. 807 01:20:57,320 --> 01:20:59,440 Alan var den enda jag hade. 808 01:21:00,840 --> 01:21:05,200 Jag vet allt om dig och Sarah Lawton. 809 01:21:06,920 --> 01:21:09,320 Hon vill sĂ€kert hjĂ€lpa dig. 810 01:21:13,200 --> 01:21:17,080 Vi slĂ€pper av dig pĂ„ stationen innan vi hĂ€mtar henne. 811 01:21:17,240 --> 01:21:22,400 Sen vill jag höra allt om det, om du orkar med det. 812 01:21:22,560 --> 01:21:27,120 Tack, mr Barnaby. Ni har varit vĂ€ldigt vĂ€nlig. 813 01:21:33,440 --> 01:21:39,920 Goda nyheter! Simone har dykt upp, med bara nĂ„gra lĂ€tta skrĂ„mor. 814 01:21:40,080 --> 01:21:45,480 -NĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa henne? -Nu. Hon Ă€r pĂ„ stationen. 815 01:22:27,840 --> 01:22:32,520 Jag hade nĂ€stan gett upp hoppet om att fĂ„ se dig igen. 816 01:22:33,640 --> 01:22:38,240 -FörlĂ„t mig, kommissarien. -Jag Ă€r lika glad som ni. 817 01:22:38,400 --> 01:22:44,280 -Hur Ă€r det med dig? -Jag Ă€r helskinnad. MĂ„r du bra? 818 01:22:44,440 --> 01:22:48,000 Jag har nĂ„gra frĂ„gor till dig, Simone. 819 01:22:48,160 --> 01:22:52,280 Okej... Jag vĂ€ntar utanför. 820 01:22:54,320 --> 01:22:58,960 Nej, du fĂ„r gĂ€rna stanna. Du kanske behöver lite stöd. 821 01:23:02,880 --> 01:23:05,320 Vill du ha en kopp te? 822 01:23:19,920 --> 01:23:24,840 De var tvĂ„ stycken. En man och en kvinna, i tidiga 30-Ă„rsĂ„ldern. 823 01:23:25,000 --> 01:23:28,280 Han var ganska lĂ„ng, med krulligt, mörkt hĂ„r. 824 01:23:28,440 --> 01:23:32,520 -Uppfattade du nĂ„t namn? -Hon sa Steve, eller Steff. 825 01:23:32,680 --> 01:23:35,200 Han blev rasande nĂ€r hon sa det. 826 01:23:35,360 --> 01:23:40,120 Jag trodde att han skulle döda henne, men han lĂ€t det gĂ„ ut över mig. 827 01:23:41,760 --> 01:23:45,600 -Var det dĂ„ han slog dig? -Första gĂ„ngen. 828 01:23:53,120 --> 01:23:55,120 Uppför trappan... 829 01:24:30,520 --> 01:24:32,520 Ja! 830 01:24:32,680 --> 01:24:38,000 Jag vĂ€ntade pĂ„ bussen till Causton nĂ€r en svart Saab kom körandes. 831 01:24:38,160 --> 01:24:40,680 Jag trodde att det var min expojkvĂ€n. 832 01:24:40,840 --> 01:24:44,800 DĂ„ klev tvĂ„ stycken ur, med strumpor över huvudet. 833 01:24:44,960 --> 01:24:48,640 Den ena slog mig i ansiktet och stoppade in mig dĂ€r bak. 834 01:24:48,800 --> 01:24:53,200 -Vi tror att det var Vinces bil. -Det vore vĂ€l ett sammantrĂ€ffande. 835 01:24:53,360 --> 01:24:56,560 De kan ha valt hans bil för att peka ut honom. 836 01:24:56,720 --> 01:25:01,440 Det fungerade ocksĂ„. Han sitter anhĂ„llen hĂ€r. 837 01:25:01,600 --> 01:25:06,520 Varför slog de dig tvĂ„ gĂ„nger? Provocerade du dem? 838 01:25:07,960 --> 01:25:11,160 Det var till fotografierna, för att skrĂ€mma Alan. 839 01:25:11,320 --> 01:25:14,040 Det verkade ocksĂ„ fungera. 840 01:25:14,200 --> 01:25:19,880 De tjĂ€nade uppskattningsvis runt 300 000 pund. 841 01:25:20,040 --> 01:25:23,520 Delat pĂ„ tre Ă€r det en ganska fin utdelning. 842 01:25:23,680 --> 01:25:27,200 -Tror ni att de var tre. -Jag vet att de var tre. 843 01:25:29,160 --> 01:25:33,960 Han betalade, sen dödade de honom. Stackars Brenda ocksĂ„. 844 01:25:34,120 --> 01:25:38,360 Som tur Ă€r dödade de inte dig. Det Ă€r det som förbryllar mig. 845 01:25:38,520 --> 01:25:42,600 Varför lever du fortfarande? 846 01:25:44,360 --> 01:25:47,520 Inspektör Troy! Kom in. Är allt som det ska? 847 01:25:48,640 --> 01:25:50,720 Bara bra, sir. 848 01:25:50,880 --> 01:25:56,600 Mrs Hollingsworth! Trevligt att se att ni lever och mĂ„r bra. 849 01:25:56,760 --> 01:26:00,160 Jag skulle precis frĂ„ga Simone var hon hölls fĂ„ngen. 850 01:26:02,280 --> 01:26:06,760 Jag vet inte sĂ€kert. De satte en luva över huvudet pĂ„ mig i bilen. 851 01:26:06,920 --> 01:26:12,480 Jag gick uppför betongtrappor. Ett hyreshus, trodde jag. 852 01:26:12,640 --> 01:26:19,480 Det var litet och mörkt. Det kunde ha varit vilket rum som helst. 853 01:26:19,640 --> 01:26:22,720 Nej, det tror jag inte. 854 01:26:22,880 --> 01:26:27,560 Jag tror att det var ett vĂ€ldigt speciellt rum. 855 01:26:27,720 --> 01:26:32,080 Jag tror att jag vet var det lĂ„g. 856 01:26:32,240 --> 01:26:34,520 -Verkligen? -Ja. 857 01:26:34,680 --> 01:26:39,600 -Varför hĂ€mtade ni inte mig? -Jag fick det bekrĂ€ftat av Troy nu. 858 01:26:39,760 --> 01:26:43,440 Du hölls fĂ„ngen... 859 01:26:46,400 --> 01:26:50,240 ...pĂ„ vinden i ms Lawtons hus. 860 01:26:50,400 --> 01:26:53,520 Jag Ă€r förvĂ„nad över att du inte kĂ€nde igen det. 861 01:26:53,680 --> 01:26:56,160 Jag trodde att du kunde vara dĂ€r... 862 01:26:56,320 --> 01:27:00,840 ...nĂ€r jag sĂ„g kycklingbenet i Sarahs kylskĂ„p. 863 01:27:05,120 --> 01:27:08,640 HallĂ„, mrs Anderson. Mycket mat för bara tre stycken. 864 01:27:08,800 --> 01:27:12,440 Och en av dem Ă€r vegetarian, inte sant, Sarah? 865 01:27:14,040 --> 01:27:19,880 Kycklingbenet var förmodligen din kvĂ€llsmat, Simone. 866 01:27:22,320 --> 01:27:24,920 Är ni helt sĂ€ker om det hĂ€r rummet? 867 01:27:25,080 --> 01:27:29,720 Mrs Hollingsworth... Jag kommer precis dĂ€rifrĂ„n. 868 01:27:29,880 --> 01:27:34,280 Har ni brutit er in i mitt hus igen? Det Ă€r skandalöst! 869 01:27:34,440 --> 01:27:38,920 Ni Ă€r uthĂ„lliga, men er historia sprack för fem minuter sen. 870 01:27:39,080 --> 01:27:43,520 De tre personerna jag söker Ă€r Simone- 871 01:27:43,680 --> 01:27:45,920 -hennes expojkvĂ€n och dig. 872 01:27:47,160 --> 01:27:51,600 Dig, för mordet pĂ„ Alan Hollingsworth. 873 01:27:51,760 --> 01:27:56,520 Överraskning och indignation i det lilla ordet "va". 874 01:27:56,680 --> 01:28:02,440 Jag har varit med sĂ„ lĂ€nge att jag hör nĂ„t annat ocksĂ„: skuld. 875 01:28:10,320 --> 01:28:15,320 Du tog bort kapslarna frĂ„n en flaska sömnpiller. Haloperidol. 876 01:28:28,320 --> 01:28:32,960 Du vĂ€ntade tills ms Molfrey sov och gick in till Alan. 877 01:28:34,240 --> 01:28:37,560 Hur kom jag in? Slog jag in en dörr? 878 01:28:37,720 --> 01:28:40,480 Eller genom köksfönstret, som polisen? 879 01:28:40,640 --> 01:28:44,920 Nyckeln till bakdörren. Simones nyckel. 880 01:28:45,080 --> 01:28:47,680 Jag hittade den bland dina underklĂ€der. 881 01:28:49,280 --> 01:28:53,600 -Konstigt stĂ€lle att förvara den pĂ„. -Konstigt stĂ€lle att leta pĂ„. 882 01:29:01,120 --> 01:29:04,240 Han hade dĂ€ckat i vardagsrummet. 883 01:29:08,680 --> 01:29:12,360 Du vĂ€ckte honom, och blandade till en cocktail Ă„t honom. 884 01:29:12,520 --> 01:29:16,400 Haloperidol och whisky, för att dölja smaken. 885 01:29:24,760 --> 01:29:29,080 Han var halvt medvetslös och anade inte att du tog livet av honom. 886 01:29:29,240 --> 01:29:33,240 Det enda han sĂ„g var Ă€nnu en whisky. 887 01:29:35,920 --> 01:29:39,640 Det var ett suddigt fingeravtryck- 888 01:29:39,800 --> 01:29:44,440 -pĂ„ whiskyflaskan vi hittade bredvid Alans kropp. 889 01:29:44,600 --> 01:29:49,760 Kommer det inte att matcha de frĂ„n tekoppen du precis höll i? 890 01:29:49,920 --> 01:29:52,800 Den undersöks pĂ„ vĂ„ningen ovanför. 891 01:29:54,080 --> 01:29:56,280 NĂ„? 892 01:30:00,240 --> 01:30:02,960 Simone. Vad vill du sĂ€ga till henne? 893 01:30:05,320 --> 01:30:10,120 Det hĂ€r Ă€r kvinnan som dödade din make Ă„t dig. 894 01:30:10,280 --> 01:30:16,080 -Du kan vĂ€l tacka, Ă„tminstone? -Jag vet inte vad ni spelar för spel. 895 01:30:18,400 --> 01:30:23,240 Du ville att hon skulle döda honom och fick henne att göra det. 896 01:30:23,400 --> 01:30:25,720 Det Ă€r ett brott. 897 01:30:25,880 --> 01:30:28,680 VĂ€rlden har sluppit ett riktigt svin. 898 01:30:28,840 --> 01:30:33,000 Du trodde pĂ„ henne. Hennes blĂ„mĂ€rken bevisade det. 899 01:30:33,160 --> 01:30:36,040 Jag ska sĂ€ga en sak... 900 01:30:36,200 --> 01:30:42,160 Alan Hollingsworth krökte aldrig ett hĂ„r pĂ„ sin frus huvud! 901 01:30:43,320 --> 01:30:48,800 BlĂ„mĂ€rkena Alan ska ha gett henne Ă€r lika falska som de hon har nu. 902 01:30:48,960 --> 01:30:54,520 Det Ă€r vid sĂ„na hĂ€r tillfĂ€llen jag saknar Simone. 903 01:30:54,680 --> 01:30:57,640 Hon var sĂ„ duktig pĂ„ smink. 904 01:30:57,800 --> 01:31:01,560 Min inspektör förstod inte. Inte jag heller. 905 01:31:01,720 --> 01:31:07,400 Inte förrĂ€n jag fick veta att du jobbade för en kosmetikfirma. 906 01:31:08,720 --> 01:31:12,360 Visa vad jag pratar om. 907 01:31:12,520 --> 01:31:15,000 Torka bort dina blĂ„mĂ€rken. 908 01:31:15,160 --> 01:31:19,680 Torka bort dem, annars gör jag det Ă„t dig! 909 01:31:29,000 --> 01:31:33,360 BlĂ„mĂ€rkena frĂ„n Alan var precis sĂ„na dĂ€r. 910 01:31:35,720 --> 01:31:37,880 Du gick pĂ„ det. 911 01:31:39,920 --> 01:31:42,160 Hon Ă€r skicklig pĂ„ detaljer. 912 01:31:43,640 --> 01:31:49,720 Hon lĂ€t nĂ„n slĂ€ppa av henne hos mig för att ge tyngd Ă„t kidnappningen. 913 01:31:49,880 --> 01:31:54,640 -Körde du skĂ„pbilen, Sarah? -Jag kör inte. 914 01:32:00,520 --> 01:32:02,800 Det Ă€r bĂ€st att du hjĂ€lper mig nu. 915 01:32:04,120 --> 01:32:08,520 -Om du inte vill ha 12 Ă„rs fĂ€ngelse? -Hur kan jag hjĂ€lpa er? 916 01:32:09,640 --> 01:32:13,880 Jag vet att hon körde bilen som prejade Brenda Buckley av vĂ€gen. 917 01:32:14,040 --> 01:32:16,840 Jag vet det, men kan inte bevisa det. 918 01:32:17,000 --> 01:32:21,800 Jag vet att hon lurade Alan, men kan inte bevisa det. 919 01:32:21,960 --> 01:32:24,760 Hon pressade dig att döda honom. 920 01:32:24,920 --> 01:32:29,280 Det Ă€r anstiftan. Du kan gĂ„ helt fri. 921 01:32:29,440 --> 01:32:35,960 -Om du vittnar mot henne. -Aldrig. 922 01:32:38,200 --> 01:32:43,560 -Du gör vĂ€l allt för henne? -Precis. 923 01:32:47,600 --> 01:32:53,080 Sarah, om du fĂ„r fĂ€ngelse, vilket du kommer att fĂ„... 924 01:32:53,240 --> 01:32:59,320 ...sĂ„ kommer du att trĂ€ffa kvinnor som skrĂ€mmer livet ur dig. 925 01:33:00,480 --> 01:33:03,160 Fundera pĂ„ det. 926 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 Jag har funderat klart. 927 01:33:17,920 --> 01:33:21,880 Vi fĂ„r se om Vince Ă€r klokare. 928 01:33:22,040 --> 01:33:24,360 Lycka till. 929 01:33:24,520 --> 01:33:28,960 Hur delade ni pĂ„ pengarna? 100 000 till dig, lika mycket till Sarah? 930 01:33:29,120 --> 01:33:31,640 Jag vet inte vad ni pratar om. 931 01:33:31,800 --> 01:33:35,440 Jag har ett vittne som sĂ„g dig i bilen. 932 01:33:35,600 --> 01:33:39,680 -Men inte sĂ€rskilt tydligt. -Det var du, alltsĂ„? 933 01:33:39,840 --> 01:33:42,680 Min bil blev stulen. 934 01:33:45,800 --> 01:33:49,360 Vince... Hon dödade en person. 935 01:33:49,520 --> 01:33:55,960 Det var inte du, och Sarah kör inte. Det var Simone. 936 01:33:57,400 --> 01:34:02,480 Ni sĂ€ger det, men jag vet inte vad ni pratar om. 937 01:34:06,480 --> 01:34:08,720 -HĂ„ll kĂ€ften, Troy. -Jag sa inget. 938 01:34:08,880 --> 01:34:12,480 Du tĂ€nkte sĂ€ga: "glöm det, vi försökte Ă„tminstone." 939 01:34:12,640 --> 01:34:17,080 Hon kommer att gĂ„ hĂ€rifrĂ„n med 300 000 pund och ett mord pĂ„ sitt CV. 940 01:34:17,240 --> 01:34:20,600 Sarah Lawton föll pĂ„ hennes svĂ€rd i kĂ€rlekens namn. 941 01:34:20,760 --> 01:34:23,200 Vince höll tyst för pengarnas skull. 942 01:34:23,360 --> 01:34:29,000 -NĂ„t mĂ„ste vi kunna anvĂ€nda. -Ja, hon har slösat med polistid. 943 01:34:29,160 --> 01:34:33,480 Ska vi sy in henne för det, istĂ€llet för mordet pĂ„ Brenda? 944 01:34:33,640 --> 01:34:37,520 Jag ska rensa upp i det dĂ€r trĂ€sket Morton Fendle. 945 01:34:37,680 --> 01:34:43,280 Jag ska sĂ€tta dit Gray Patterson för att ha mutat Cathy Bullard. 946 01:34:43,440 --> 01:34:46,520 Okej, Reg Buckley dĂ„! 947 01:34:46,680 --> 01:34:51,800 För att ha tullat frĂ„n fonden och köpt stereoprylar för 300 000 pund. 948 01:34:51,960 --> 01:34:54,360 -Vet du vad vĂ„r kostade? -432 pund. 949 01:34:54,520 --> 01:34:58,240 432 pund frĂ„n Comet. Vad hör han som inte jag hör? 950 01:34:58,400 --> 01:35:02,160 Har inte Reg lidit nog? Han förlorade sin dotter. 951 01:35:02,320 --> 01:35:04,920 Det beror vĂ€l pĂ„ hur man ser pĂ„ döttrar. 952 01:35:05,080 --> 01:35:08,800 LĂ„t mig Ă„tminstone straffa Andersons. 953 01:35:08,960 --> 01:35:11,160 De har fingrarna i kassan. 954 01:35:11,320 --> 01:35:16,440 De enda hederliga mĂ€nniskorna dĂ€r Ă€r Bunny och Elfrida. 955 01:35:16,600 --> 01:35:19,120 Förutom grĂ€set... 956 01:35:19,280 --> 01:35:22,280 -Vad? -Marijuanan. 957 01:35:22,440 --> 01:35:26,800 Han odlar det i vĂ€xthuset. Det de inte röker lĂ€gger han i kakorna. 958 01:35:28,800 --> 01:35:32,520 Jag trodde att du valde att blunda för det. 959 01:35:32,680 --> 01:35:35,160 VarsĂ„goda! 960 01:35:35,320 --> 01:35:37,640 Vad ville ni tala om, ms Molfrey? 961 01:35:39,080 --> 01:35:41,600 Ni borde veta... 962 01:35:45,160 --> 01:35:51,360 Efter tio minuter hos er mĂ„r jag bĂ€ttre. 963 01:35:51,520 --> 01:35:54,720 Det kan inte sĂ€gas pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. BĂ€ttre! 964 01:35:59,760 --> 01:36:02,000 Bunnykakorna... 965 01:36:15,560 --> 01:36:21,200 SĂ„ trevligt! Ni vet vĂ€l att de redan har Ă„kt? 966 01:36:21,360 --> 01:36:27,480 Simone och Vince? Ja, till en grekisk ö i en mĂ„nad. 967 01:36:27,640 --> 01:36:31,400 Ni mĂ„ste vara besviken över att ni inte fick fast henne. 968 01:36:31,560 --> 01:36:35,960 Ett fall avslutas, ett annat öppnas. 969 01:36:36,120 --> 01:36:41,560 Vad Ă€r det nu dĂ„? Kom in! 970 01:36:43,840 --> 01:36:47,440 -Kaffe, Bunny! Duktig pojke. -PĂ„ vĂ€g. 971 01:36:49,240 --> 01:36:54,760 BerĂ€tta nu vad ni utreder för nĂ„t. 972 01:36:54,920 --> 01:36:59,080 Det Ă€r ett drogfall. Den fruktade cannabis sativa. 973 01:36:59,240 --> 01:37:01,280 Den odlas hĂ€r. 974 01:37:01,440 --> 01:37:05,200 -Det kan jag vĂ€l inte tro! -Jo. 975 01:37:09,640 --> 01:37:15,600 Tack. De odlar dem i vĂ€xthus, mellan tomatplantorna. 976 01:37:18,840 --> 01:37:22,200 -FĂ„r jag? -Ja. 977 01:37:25,760 --> 01:37:31,680 Nej, dĂ„ fĂ„r jag inte i mig middagen. Vi har lösningen. 978 01:37:36,440 --> 01:37:41,080 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Det Ă€r ogrĂ€smedel, mr Dawlish. 979 01:37:41,240 --> 01:37:45,560 Ett mĂ„tt i nĂ„gra liter vatten och cannabisplantan vissnar. 980 01:37:46,680 --> 01:37:50,640 Jag ska kolla alla vĂ€xthus i omrĂ„det. 981 01:37:50,800 --> 01:37:54,200 Ska vi...? 982 01:38:01,280 --> 01:38:05,560 Bladlöss. Jag har besprutat allt. 983 01:38:05,720 --> 01:38:10,520 KĂ€ra nĂ„n. Vi fĂ„r ta det en annan gĂ„ng. 984 01:38:10,680 --> 01:38:12,680 VĂ€ldigt snart. 985 01:38:20,800 --> 01:38:22,800 Kommissarien... 986 01:38:25,680 --> 01:38:30,880 Ni Ă€r en vĂ€ldigt charmig och Ă€lskvĂ€rd man. 987 01:38:31,040 --> 01:38:36,320 Vore jag 40 Ă„r yngre hade jag stött pĂ„ er. 988 01:38:36,480 --> 01:38:42,280 Vore ni 40 Ă„r yngre hade jag anhĂ„llit er för cannabisinnehav. 989 01:38:44,400 --> 01:38:46,880 TRE MÅNADER SENARE 990 01:39:21,400 --> 01:39:24,880 Det hĂ€r Ă€r till dig. - Tack, ni kan gĂ„ nu. 991 01:39:29,080 --> 01:39:33,840 -Hur Ă€r det med dig? -GĂ„ rakt pĂ„ sak, inspektören. 992 01:39:34,000 --> 01:39:38,760 Okej. Du har blivit blĂ„st av Simone. 993 01:39:38,920 --> 01:39:40,920 Varför hĂ€lsar hon aldrig pĂ„? 994 01:39:41,080 --> 01:39:45,640 Hon har flyttat till Cumbria. Hon skriver. 995 01:39:45,800 --> 01:39:49,400 BerĂ€ttade hon om giftermĂ„let med Vince? 996 01:39:52,000 --> 01:39:56,480 Ser du flickan pĂ„ fotografiet? Hon Ă€r deras stĂ€ndiga följeslagare. 997 01:39:57,800 --> 01:40:01,200 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak, som du ville. 998 01:40:01,360 --> 01:40:03,640 De bor ihop tillsammans. 999 01:40:06,880 --> 01:40:09,960 Om jag hade blivit sviken pĂ„ det viset... 1000 01:40:11,000 --> 01:40:15,880 ...av nĂ„n som jag avtjĂ€nade ett straff Ă„t, hade jag inte varit tyst. 1001 01:40:17,640 --> 01:40:22,960 Jag vet att du inte litar pĂ„ mitt ord. 1002 01:40:24,200 --> 01:40:29,280 Kolla upp det, och hör av dig nĂ€r du Ă€r redo. 1003 01:40:42,360 --> 01:40:48,840 All relevant dokumentation fanns hos CPS i juli. 1004 01:40:51,600 --> 01:40:56,200 Med tanke pĂ„ svarandens extrema Ă„lder... 1005 01:40:56,360 --> 01:40:58,400 Troy. 1006 01:41:02,000 --> 01:41:06,160 HallĂ„? Ett ögonblick. Sir? 1007 01:41:07,200 --> 01:41:10,960 -Va? -Sarah Lawton. 1008 01:41:11,120 --> 01:41:16,240 Sarah Lawton, kommer ni inte ihĂ„g? Hon vill prata med er! 1009 01:41:20,880 --> 01:41:22,880 HallĂ„? 1010 01:42:21,400 --> 01:42:25,400 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 82992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.