All language subtitles for The.Female.Animal.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,185 --> 00:00:51,437
Miss Windsor,
they're ready for you on the set.
2
00:01:25,555 --> 00:01:28,433
All right, let's try a rehearsal.
3
00:01:28,433 --> 00:01:29,976
- Al.
- Hm?
4
00:01:29,976 --> 00:01:31,394
No rehearsal.
5
00:01:31,436 --> 00:01:33,896
Just... just shoot it.
6
00:02:31,037 --> 00:02:34,999
All right, take the crane away.
7
00:02:35,041 --> 00:02:37,418
Now quiet, everyone, please, quiet.
8
00:02:40,046 --> 00:02:41,964
Let's have the water!
9
00:02:46,719 --> 00:02:48,554
And the wind machine.
10
00:02:53,434 --> 00:02:55,269
All right, roll 'em.
11
00:02:55,311 --> 00:02:57,230
Action!
12
00:03:50,908 --> 00:03:53,828
Cut, cut, cut!
13
00:03:53,870 --> 00:03:55,621
Darling, I kiss your hand.
14
00:03:55,663 --> 00:03:58,166
Just wonderful, simply magnificent.
15
00:03:58,207 --> 00:03:59,709
Now we do it again, eh?
16
00:03:59,751 --> 00:04:02,211
This time, a little more magnificent, yah?
17
00:04:02,211 --> 00:04:04,589
Again? Do what again?
18
00:04:04,589 --> 00:04:06,924
I'm just standing here
with egg on my face.
19
00:04:06,924 --> 00:04:11,053
- My love, what can we do? It's history.
- So it's history.
20
00:04:11,053 --> 00:04:13,848
But I need a few lines,
something to stretch it a bit.
21
00:04:13,848 --> 00:04:16,350
Darling, you have already stretched history
so far in this picture,
22
00:04:16,350 --> 00:04:20,021
one more tug and it will snap
like a rubber band.
23
00:04:20,062 --> 00:04:21,647
Everybody ready?
24
00:04:21,689 --> 00:04:24,400
Mischa, if I have to do this once more,
25
00:04:24,442 --> 00:04:28,237
- I'll have you deported back to Siberia.
- Helsinki, my darling, Helsinki.
26
00:04:28,237 --> 00:04:30,156
Remember, basically, I'm a Finn.
27
00:04:30,198 --> 00:04:32,784
Okay. Go to Helsinki.
28
00:04:32,825 --> 00:04:34,035
I'm going to lunch.
29
00:04:34,076 --> 00:04:36,704
Ha!
30
00:04:36,746 --> 00:04:38,164
Lunch!
31
00:04:38,206 --> 00:04:39,665
Oh, Dr. John, thank goodness.
32
00:04:39,707 --> 00:04:42,376
- Did you bring the throat spray?
- Yes I did, Vanessa.
33
00:04:42,418 --> 00:04:45,254
Screamed all day yesterday...
Hanged, you know?
34
00:04:45,296 --> 00:04:46,881
Took everything out of me.
35
00:04:46,881 --> 00:04:48,841
Ahem.
36
00:04:48,841 --> 00:04:50,843
- Yes, Miss Helm?
- Your daughter called,
37
00:04:50,843 --> 00:04:52,136
the housekeeper called,
38
00:04:52,136 --> 00:04:54,847
Miss Parsons wants to know
who your escort will be at the premiere.
39
00:04:54,847 --> 00:04:56,390
I wish to heck I knew.
40
00:04:56,390 --> 00:04:58,768
And the Society for the Preservation
of National Monuments
41
00:04:58,768 --> 00:05:00,478
wants to use your photograph.
42
00:05:00,520 --> 00:05:02,730
What? What do they think I am, Mount Rushmore?
43
00:05:02,772 --> 00:05:04,607
Certainly not.
44
00:05:04,649 --> 00:05:06,984
Mischa!
45
00:05:07,026 --> 00:05:08,986
Will you order lunch, please?
46
00:05:09,028 --> 00:05:10,613
I better make peace.
47
00:05:10,655 --> 00:05:11,948
Mischa!
48
00:05:28,756 --> 00:05:30,049
Tie it off!
49
00:05:33,010 --> 00:05:35,888
- You all right, fella?
- Yeah.
50
00:05:35,888 --> 00:05:37,765
Miss Windsor, are you hurt?
51
00:05:37,765 --> 00:05:39,642
No, I don't think so.
52
00:05:39,642 --> 00:05:41,727
Come on, you better let me have a look at you.
53
00:05:41,727 --> 00:05:43,396
What about you, fella,
you gonna be all right?
54
00:05:43,437 --> 00:05:45,940
- What's happened?
- Nothing, nothing's happened.
55
00:05:45,982 --> 00:05:47,483
But you might have blood poisoning.
56
00:05:47,525 --> 00:05:49,360
You'd better have that looked at.
57
00:05:49,402 --> 00:05:50,736
What's your name?
58
00:05:50,778 --> 00:05:54,490
- It's okay, I'm all right...
- His name's Chris Farley.
59
00:05:54,532 --> 00:05:56,158
Go on with him,
don't be so dumb!
60
00:05:56,200 --> 00:05:57,994
Sure, maybe you'll get
a couple of lines out of it.
61
00:05:58,035 --> 00:06:00,413
Come on. We'll get it fixed up.
62
00:06:02,206 --> 00:06:03,749
Would you clear the dressing room, please?
63
00:06:03,791 --> 00:06:06,752
I'll call the production office.
64
00:06:06,752 --> 00:06:07,962
Doctor?
65
00:06:07,962 --> 00:06:09,422
Can you look at the young man,
66
00:06:09,422 --> 00:06:11,340
or do you want him to go
to the dispensary?
67
00:06:11,340 --> 00:06:12,717
Vanessa?
68
00:06:12,717 --> 00:06:14,427
- Of course.
- Bring him in.
69
00:06:14,427 --> 00:06:17,054
Mr. Farley.
70
00:06:17,054 --> 00:06:20,558
This is Chris Farley, Miss Windsor.
71
00:06:20,558 --> 00:06:22,935
Hello.
72
00:06:22,935 --> 00:06:24,896
Well, thank you for helping me.
73
00:06:24,937 --> 00:06:28,232
I thought... well, I'm sorry.
74
00:06:28,274 --> 00:06:30,985
I know. I hope you weren't hurt.
75
00:06:31,027 --> 00:06:35,573
No, just a little shaken, that's all.
76
00:06:35,615 --> 00:06:38,743
Miss Windsor, if you're not too upset,
I was thinking, uh...
77
00:06:38,784 --> 00:06:39,994
No, I'm all right.
78
00:06:40,036 --> 00:06:42,580
What... what were you thinking?
79
00:06:42,622 --> 00:06:45,416
We might be able to get some
good news breaks on this story.
80
00:06:45,458 --> 00:06:47,752
Maybe even make the afternoon deadlines.
81
00:06:47,752 --> 00:06:49,879
Now, I could get a photographer in here, and...
82
00:06:49,879 --> 00:06:52,715
Oh, pictures, of course.
83
00:06:54,550 --> 00:06:56,969
What did you say your name was?
84
00:06:56,969 --> 00:07:00,056
Chris. Chris Farley.
85
00:07:00,056 --> 00:07:04,393
Well, um, I don't mind.
86
00:07:04,393 --> 00:07:08,981
That is, if, um, Chris doesn't mind.
87
00:07:27,917 --> 00:07:31,170
Well, I never!
88
00:07:31,170 --> 00:07:34,340
Mabel! Mabel, look at these headlines.
89
00:07:34,340 --> 00:07:37,885
"Vanessa Windsor saved from death by extra."
90
00:07:37,885 --> 00:07:41,430
"Windsor in near-fatal accident."
91
00:07:41,472 --> 00:07:43,808
Oh, for heaven's sake.
92
00:07:47,061 --> 00:07:48,813
Hello?
93
00:07:48,854 --> 00:07:51,232
Who? Farley?
94
00:07:51,273 --> 00:07:53,484
Oh, Chris Farley.
95
00:07:53,526 --> 00:07:57,446
Who's calling?
We only take business calls here, lady.
96
00:07:57,446 --> 00:07:58,906
Miss Windsor?
97
00:07:58,948 --> 00:08:01,325
Well, he's not home yet, Miss Windsor, he...
98
00:08:04,412 --> 00:08:07,373
Vanessa Windsor?
99
00:08:07,415 --> 00:08:11,293
Oh! I was just reading about you in the paper.
100
00:08:11,335 --> 00:08:13,170
Oh, it's so exciting!
101
00:08:13,170 --> 00:08:16,674
Just imagine talking to you on the phone.
102
00:08:16,674 --> 00:08:21,303
You wouldn't remember, Miss Windsor,
but I had a line with you once
103
00:08:21,303 --> 00:08:23,556
in Perils of Peggy.
104
00:08:23,556 --> 00:08:26,851
Yes.
105
00:08:26,851 --> 00:08:28,436
Mabel!
106
00:08:28,436 --> 00:08:30,896
I'm talking to Vanessa Windsor!
107
00:08:33,024 --> 00:08:34,900
Wait a minute, Miss Windsor,
maybe that's him now.
108
00:08:34,942 --> 00:08:36,861
I just heard a car... hold on.
109
00:08:42,700 --> 00:08:44,035
So long, Jerry, thanks!
110
00:08:46,245 --> 00:08:49,040
He just drove up, Miss Windsor.
I'll get him for you.
111
00:08:53,002 --> 00:08:54,712
Yoo-hoo, Chris!
112
00:08:56,630 --> 00:09:00,051
Vanessa Windsor on the phone for you.
113
00:09:00,051 --> 00:09:01,594
Have you seen the paper?
114
00:09:01,594 --> 00:09:04,305
You're all over it, the two of you.
115
00:09:04,305 --> 00:09:06,515
Um... hello?
116
00:09:06,515 --> 00:09:09,268
Hello. This is Vanessa Windsor.
117
00:09:09,268 --> 00:09:13,022
- Remember me?
-
well, sure I...
I, uh...
118
00:09:13,064 --> 00:09:14,565
How's your arm?
119
00:09:14,607 --> 00:09:17,109
Oh, fine. Good as new.
120
00:09:17,151 --> 00:09:19,820
New enough to take me out tomorrow night?
121
00:09:19,862 --> 00:09:21,572
Uh, beg pardon?
122
00:09:21,614 --> 00:09:24,450
There's a big charity premiere,
123
00:09:24,492 --> 00:09:28,287
and since I have no escort,
I thought you might be free?
124
00:09:28,329 --> 00:09:32,416
You know, if you rescue me once more,
I'll be in your debt for life.
125
00:09:32,458 --> 00:09:35,628
Well, gee, I'd sure like to, Miss Windsor,
126
00:09:35,628 --> 00:09:39,298
but it's sort of a dress-up affair, isn't it?
127
00:09:39,298 --> 00:09:41,175
Uh-huh. Oh!
128
00:09:41,175 --> 00:09:44,637
- What?
-
Nothing. I'm just having a massage.
129
00:09:44,637 --> 00:09:48,182
- It's just black tie.
- Yeah, well, um...
130
00:09:48,182 --> 00:09:51,185
you see, I don't have a dinner jacket.
131
00:09:51,185 --> 00:09:54,438
Studio'll take care of it,
it's all publicity.
132
00:09:54,480 --> 00:09:59,235
Just come on the lot in the morning
and ask for Manny in the wardrobe, huh?
133
00:09:59,276 --> 00:10:00,861
Anything you say.
134
00:10:00,903 --> 00:10:03,030
Well, I'm looking forward to it.
135
00:10:03,072 --> 00:10:04,657
Bye!
136
00:10:06,826 --> 00:10:08,119
What'd she say?
137
00:10:08,160 --> 00:10:12,998
She... she wants me to go with her
to the premiere tomorrow night.
138
00:10:13,040 --> 00:10:14,500
A premiere?
139
00:10:14,542 --> 00:10:17,670
With Vanessa Windsor?
140
00:10:17,670 --> 00:10:20,297
Mabel! Did you hear that?
141
00:10:20,297 --> 00:10:21,966
Yep.
142
00:10:21,966 --> 00:10:24,426
He'd make a good masseur, that boy.
143
00:10:24,426 --> 00:10:26,095
Muscles.
144
00:10:26,095 --> 00:10:28,264
That's what you need in this business.
145
00:10:28,264 --> 00:10:32,810
Shoulders... and muscles.
146
00:10:32,810 --> 00:10:34,812
Mr. Johnson's car.
147
00:10:34,854 --> 00:10:38,149
Miss Vanessa Windsor’s car.
148
00:10:38,190 --> 00:10:41,902
Miss Windsor, please sign this.
149
00:10:41,944 --> 00:10:44,155
- Oh, thank you.
- Miss Windsor, please, please?
150
00:10:44,196 --> 00:10:48,617
Jeannie! Jeannie, I got it!
151
00:10:48,617 --> 00:10:51,036
Please, Miss Windsor,
sign this, please!
152
00:10:51,078 --> 00:10:53,038
No, I'm sorry, that's all.
153
00:10:53,080 --> 00:10:55,666
If I sign any more,
I'll be here all night.
154
00:10:55,708 --> 00:10:57,877
- Oh, just one more?
- Oh, just one, please?
155
00:10:57,918 --> 00:10:59,211
Will you go now?
156
00:11:03,257 --> 00:11:04,925
Like it?
157
00:11:04,925 --> 00:11:07,970
It was, uh, confusing.
158
00:11:07,970 --> 00:11:09,471
Oh?
159
00:11:09,471 --> 00:11:12,600
- The picture or the evening?
- The evening.
160
00:11:12,600 --> 00:11:15,019
Does anyone ever look at the picture?
161
00:11:15,019 --> 00:11:18,189
Sometimes. Not often.
162
00:11:18,230 --> 00:11:21,942
- Too busy looking at each other.
- Yeah.
163
00:11:21,984 --> 00:11:24,695
I for one was looking at you.
164
00:11:24,737 --> 00:11:26,113
Me? Why?
165
00:11:26,155 --> 00:11:32,161
Well, you look very handsome
in your dinner jacket.
166
00:11:32,203 --> 00:11:34,455
Do you have to go home or something?
167
00:11:34,496 --> 00:11:36,081
Is someone waiting for you?
168
00:11:36,123 --> 00:11:37,791
No, no.
169
00:11:37,833 --> 00:11:39,460
Well, that's wonderful.
170
00:11:39,501 --> 00:11:43,047
We'll drive to the beach,
I know a lovely little place there.
171
00:11:44,882 --> 00:11:50,137
Barnes, would you stop at the Bel Air Hotel
and take a cab home?
172
00:11:50,137 --> 00:11:51,555
Yes, ma'am.
173
00:11:53,432 --> 00:11:55,809
You don't mind driving, do you?
174
00:11:55,809 --> 00:11:59,355
- It'll be so much nicer.
- No, of course not.
175
00:11:59,396 --> 00:12:02,691
- Help me undress.
- What?
176
00:12:02,691 --> 00:12:04,902
Diamonds may be a girl's best friend,
177
00:12:04,944 --> 00:12:08,614
but they get heavy as lead
after a couple of hours.
178
00:12:46,735 --> 00:12:48,696
Hey, it looks like it's closed.
179
00:12:48,737 --> 00:12:52,449
It is. But, uh, I know the manager.
180
00:12:57,579 --> 00:12:58,998
What is it, a private club?
181
00:12:59,039 --> 00:13:04,920
Oh yes, it's private and... very exclusive.
182
00:13:04,920 --> 00:13:06,922
Hm.
183
00:13:06,922 --> 00:13:08,924
Oh... watch your step.
184
00:13:16,724 --> 00:13:20,019
- Whew!
- Welcome to Windsor Castle.
185
00:13:20,019 --> 00:13:21,520
To where?
186
00:13:21,562 --> 00:13:25,691
My own private little club.
How do you like it?
187
00:13:25,733 --> 00:13:27,484
It's really something.
188
00:13:27,526 --> 00:13:32,323
Well, it's... it's small but my own.
189
00:13:32,364 --> 00:13:35,451
- Members only, of course.
- Of course.
190
00:13:35,492 --> 00:13:39,163
How does, uh,
how does one get elected to the club?
191
00:13:39,204 --> 00:13:43,792
Well, uh... you've been elected.
192
00:13:43,834 --> 00:13:49,381
Oh. Well, uh, is there an initiation ceremony?
193
00:13:49,381 --> 00:13:53,677
Yes. But later, hm?
194
00:13:53,677 --> 00:13:56,055
What will you have to drink?
195
00:13:56,055 --> 00:13:59,767
Oh, I had something great the other day,
a French 75.
196
00:13:59,767 --> 00:14:02,603
Well, that's wonderful.
What do you need?
197
00:14:02,603 --> 00:14:04,772
Brandy, champagne, little gin.
198
00:14:04,813 --> 00:14:08,442
- Oh! You'll make it, huh?
- Okay.
199
00:14:12,571 --> 00:14:15,199
Aquavit, champagne, gin, brandy.
200
00:14:15,240 --> 00:14:17,409
Does this, uh, really work?
201
00:14:17,451 --> 00:14:18,952
Naturally.
202
00:14:25,834 --> 00:14:27,795
Anything else?
203
00:14:30,214 --> 00:14:38,222
We'll have, uh, French 75s
and we'll have music...
204
00:14:38,972 --> 00:14:43,560
and, uh, we'll have fire, huh?
205
00:14:50,692 --> 00:14:56,115
Indispensable ingredients
when you're dreaming of something wonderful.
206
00:15:01,286 --> 00:15:05,374
It's kind of silly to have a fire
on such a warm night,
207
00:15:05,416 --> 00:15:09,920
but, uh, it'll be nice
when we come back from our swim.
208
00:15:13,215 --> 00:15:17,636
Isn't it, um, a little late for that kind of thing?
209
00:15:17,636 --> 00:15:20,222
Yeah.
210
00:15:20,222 --> 00:15:24,017
But the water's divine.
211
00:15:24,017 --> 00:15:25,978
Very bracing.
212
00:15:25,978 --> 00:15:29,606
You can change in there.
213
00:15:29,648 --> 00:15:33,318
You'll... you'll find everything you need.
214
00:15:39,741 --> 00:15:41,034
Right now?
215
00:15:43,412 --> 00:15:44,872
Why not?
216
00:15:49,960 --> 00:15:52,629
I had such a hard time
getting these things in,
217
00:15:52,629 --> 00:15:55,883
I don't know whether I can get them out.
218
00:15:55,883 --> 00:15:58,343
- Starch?
- Yeah.
219
00:16:01,013 --> 00:16:02,681
Pull me.
220
00:16:11,773 --> 00:16:14,109
It's quite simple, you see?
221
00:16:22,618 --> 00:16:24,828
Oh, I'm sorry.
222
00:16:28,123 --> 00:16:31,710
Are we... beginning the initiation?
223
00:16:33,212 --> 00:16:35,797
Not... not quite.
224
00:16:47,809 --> 00:16:49,144
Here.
225
00:17:01,949 --> 00:17:04,368
- Isn't it funny?
- What's funny?
226
00:17:04,409 --> 00:17:08,747
You cross hundreds of soundstages
thousands of times,
227
00:17:08,789 --> 00:17:13,502
and all of a sudden, you cross
one particular one one particular moment
228
00:17:13,544 --> 00:17:15,504
and you meet a stranger,
229
00:17:15,504 --> 00:17:18,257
and your whole life changes.
230
00:17:23,554 --> 00:17:28,559
- Your phone's ringing.
- Oh, it's just the seagulls.
231
00:17:28,559 --> 00:17:30,811
That one must be in the front room.
232
00:17:30,811 --> 00:17:32,688
They're very friendly.
233
00:17:36,692 --> 00:17:39,111
They go everywhere.
234
00:17:39,152 --> 00:17:42,990
Maybe this isn't one of the friendly ones, huh?
235
00:17:43,031 --> 00:17:45,742
All right, so you're not romantic!
236
00:17:59,590 --> 00:18:00,882
Hello?
237
00:18:00,882 --> 00:18:02,801
Miss Windsor, this is Hilda at the house.
238
00:18:02,801 --> 00:18:05,220
Oh yes. Hello, Hilda.
239
00:18:05,220 --> 00:18:06,972
I'm sorry to disturb you at this hour,
240
00:18:06,972 --> 00:18:09,141
but I've been trying to find you all over town.
241
00:18:09,141 --> 00:18:12,394
- You have?
- It's Miss Penny.
242
00:18:12,394 --> 00:18:15,856
Penny? What's the matter with Penny?
243
00:18:15,897 --> 00:18:17,065
Well, I don't know.
244
00:18:17,065 --> 00:18:19,568
I called the doctor's service
but he hasn't called back.
245
00:18:19,610 --> 00:18:22,738
- I'll be there right away.
-
Yes, madam.
246
00:18:22,779 --> 00:18:24,448
What's the matter?
247
00:18:24,489 --> 00:18:28,785
It's, um... it's my daughter, she's ill.
248
00:18:28,827 --> 00:18:30,871
I have to go home right away.
249
00:18:30,912 --> 00:18:32,289
I'll get dressed.
250
00:18:32,331 --> 00:18:35,000
I'm sorry I spoiled your evening.
251
00:18:35,042 --> 00:18:37,461
What do you mean,
spoiled my evening?
252
00:18:37,502 --> 00:18:40,005
This has been the most wonderful evening
I've ever had.
253
00:18:42,382 --> 00:18:48,680
Can you... can you get me to Bel Air in a hurry?
254
00:18:48,680 --> 00:18:50,015
Faster than that.
255
00:19:08,950 --> 00:19:10,827
Oh no, you keep the car.
256
00:19:10,869 --> 00:19:13,372
Bring it back tomorrow.
We'll... we'll have lunch.
257
00:19:13,413 --> 00:19:15,832
Oh, well I can take a cab.
258
00:19:15,874 --> 00:19:18,794
At this time of night?
259
00:19:18,835 --> 00:19:20,253
Silly.
260
00:19:20,253 --> 00:19:24,549
Besides, I want an excuse
to see you again.
261
00:19:40,399 --> 00:19:42,317
Oh, Miss Windsor.
262
00:19:42,359 --> 00:19:44,444
- Is the doctor here?
- Not yet, madam.
263
00:19:44,486 --> 00:19:46,488
Oh. Well, how is she?
264
00:19:46,530 --> 00:19:48,573
She won't let me do a thing for her.
265
00:19:48,615 --> 00:19:50,450
She didn't want me to call the doctor.
266
00:19:50,492 --> 00:19:52,911
I just heard her being sick
about 25 minutes ago.
267
00:19:52,953 --> 00:19:54,913
Oh. Well...
268
00:20:00,961 --> 00:20:02,796
Penny.
269
00:20:02,796 --> 00:20:04,798
Penny?
270
00:20:04,798 --> 00:20:06,341
Leave me alone.
271
00:20:11,388 --> 00:20:13,724
It's all right, Hilda,
we won't need a doctor.
272
00:20:13,724 --> 00:20:16,893
Just coffee, hot coffee.
273
00:20:16,893 --> 00:20:20,188
- Hot coffee?
- Yes. She's not going to die.
274
00:20:20,188 --> 00:20:22,315
She just thinks she is.
275
00:20:22,357 --> 00:20:23,984
She's drunk.
276
00:20:28,697 --> 00:20:31,324
You went out tonight.
277
00:20:31,366 --> 00:20:33,618
I went out tonight.
278
00:20:33,660 --> 00:20:36,079
I've told you before:
279
00:20:36,121 --> 00:20:40,917
If you must drink,
don't make a spectacle of yourself.
280
00:20:40,959 --> 00:20:43,920
Spectacle?
281
00:20:43,920 --> 00:20:46,214
Who are you to tell me what to do?
282
00:20:46,256 --> 00:20:47,674
Your mother.
283
00:20:47,674 --> 00:20:49,760
And responsible for you.
284
00:20:51,595 --> 00:20:56,767
- Oh, that's a laugh.
- I don't find it very amusing.
285
00:20:56,767 --> 00:20:59,853
My mother.
286
00:20:59,853 --> 00:21:02,731
What did you ever do
to earn that title,
287
00:21:02,773 --> 00:21:05,734
except pay a few bills?
288
00:21:05,776 --> 00:21:08,320
Don't you ever say that again.
289
00:21:08,361 --> 00:21:10,989
You only adopted me to fill out the cast.
290
00:21:11,031 --> 00:21:13,867
Everybody in Hollywood knows that.
291
00:21:13,909 --> 00:21:16,912
Even me.
292
00:21:16,953 --> 00:21:20,665
"Vanessa Windsor,
the perfect star...
293
00:21:20,707 --> 00:21:25,128
"becomes a perfect mother," ugh.
294
00:21:25,170 --> 00:21:30,050
Well, I'm tired of giving a performance,
you understand that?
295
00:21:30,050 --> 00:21:33,261
I don't care how tired you are.
296
00:21:33,261 --> 00:21:36,556
You're not going to be this tired again.
297
00:21:36,556 --> 00:21:40,435
As long as you're in this house,
you're going to behave like a lady
298
00:21:40,435 --> 00:21:44,439
and not like some little tramp.
299
00:21:44,481 --> 00:21:46,441
Tramp?
300
00:21:46,483 --> 00:21:50,278
Oh, you're full of funnies tonight.
301
00:21:52,155 --> 00:21:54,699
Tramp, from you?
302
00:21:54,741 --> 00:21:57,536
The great lady, the great star,
303
00:21:57,577 --> 00:21:59,538
who's rolled in every gutter and...
304
00:22:03,708 --> 00:22:05,752
No, I didn't mean that.
305
00:22:05,794 --> 00:22:07,921
Honey, I'm sorry.
306
00:22:07,921 --> 00:22:11,925
I just wanted you to have
the chance in life I never had.
307
00:22:11,925 --> 00:22:14,553
I had to do it the hard way.
308
00:22:14,553 --> 00:22:18,807
What makes you think
being your daughter's the easy way?
309
00:22:21,059 --> 00:22:24,563
Oh, go away, leave me alone.
310
00:22:45,500 --> 00:22:48,628
Hey! I know you.
311
00:22:48,628 --> 00:22:50,797
You're on TV.
312
00:22:50,797 --> 00:22:54,426
Hasn't your mother taught you
not to say that naughty word?
313
00:22:54,426 --> 00:22:57,846
- Huh?
- Well, here's a quarter.
314
00:22:57,846 --> 00:22:59,848
Before you spend it on wild living,
315
00:22:59,848 --> 00:23:03,226
can you tell me where Mr. Farley lives?
316
00:23:03,226 --> 00:23:05,645
Oh, Chris. Right here.
317
00:23:14,237 --> 00:23:17,991
Hey, Chris, there's a dame to see ya!
318
00:23:18,033 --> 00:23:21,995
- Hey... "lady."
- Lady.
319
00:23:24,581 --> 00:23:28,209
Now, I can do this myself, so scoot.
320
00:23:36,927 --> 00:23:39,012
Yeah, yeah, yeah, wait a minute.
321
00:23:44,142 --> 00:23:47,062
Good morning.
322
00:23:47,062 --> 00:23:48,563
Good morning!
323
00:23:48,605 --> 00:23:53,276
I decided I couldn't wait to see you, so...
I didn't.
324
00:23:55,946 --> 00:23:58,990
Would I compromise you
if I come in?
325
00:23:59,032 --> 00:24:01,034
No, of course not, come on in.
326
00:24:01,076 --> 00:24:03,828
I'm sorry the place is in such a mess, but...
327
00:24:03,870 --> 00:24:07,457
well, I didn't expect company.
328
00:24:07,499 --> 00:24:10,502
I wouldn't have liked to have seen any.
329
00:24:10,543 --> 00:24:12,337
Gimme a minute to clean up, huh?
330
00:24:14,839 --> 00:24:16,007
Sure.
331
00:24:27,644 --> 00:24:29,646
You know, it's incredible.
332
00:24:29,688 --> 00:24:32,857
I used to live in a place just like this.
333
00:24:32,899 --> 00:24:34,234
You?
334
00:24:34,275 --> 00:24:37,112
Yeah... that is, when I could afford the rent.
335
00:24:37,153 --> 00:24:39,656
- I don't believe it.
- It's true.
336
00:24:39,698 --> 00:24:43,368
Bungalow courts to Beverly Hills to Bel Air.
337
00:24:43,410 --> 00:24:47,747
That, uh, place of yours at the beach,
that's the greatest.
338
00:24:49,624 --> 00:24:52,460
Oh. I'm glad you like it.
339
00:24:54,546 --> 00:24:59,926
Chris, would you... would you like to live there?
340
00:24:59,926 --> 00:25:01,386
Damn!
341
00:25:01,386 --> 00:25:04,389
Is that an answer or an opinion?
342
00:25:04,389 --> 00:25:07,183
Neither... I just nicked myself.
343
00:25:07,183 --> 00:25:09,686
Oh.
344
00:25:09,686 --> 00:25:13,398
I mean, you see, I have nobody
to take care of it now.
345
00:25:13,440 --> 00:25:14,858
The last caretaker drank,
346
00:25:14,899 --> 00:25:17,986
and the one before was drafted, and...
347
00:25:18,028 --> 00:25:22,032
so I thought maybe you'd like the job.
348
00:25:22,073 --> 00:25:24,868
The pay isn't much,
but there would be no rent,
349
00:25:24,909 --> 00:25:31,207
and you do like the beach, don't you?
350
00:25:31,249 --> 00:25:34,502
Sure, but...
351
00:25:34,544 --> 00:25:37,088
But what?
352
00:25:37,088 --> 00:25:41,593
Oh, well, you'll get time off
if you get a call from the studio.
353
00:25:41,593 --> 00:25:44,429
I couldn't do that.
354
00:25:44,429 --> 00:25:46,347
Why not?
355
00:25:46,347 --> 00:25:51,519
- Well, you know why not.
- Why, no, I don't.
356
00:25:51,519 --> 00:25:56,357
But I mean, I... I've never...
357
00:25:56,399 --> 00:25:59,027
I don't know how I'd do.
358
00:25:59,069 --> 00:26:02,072
Oh. You'll do fine.
359
00:26:02,113 --> 00:26:04,115
Just fine.
360
00:26:25,970 --> 00:26:27,972
- Hey, Chris.
- Hank!
361
00:26:27,972 --> 00:26:30,058
I been turning this town inside out
trying to find you.
362
00:26:30,058 --> 00:26:31,559
Where you been keeping yourself?
363
00:26:31,601 --> 00:26:33,853
Or is somebody keeping you?
364
00:26:33,853 --> 00:26:36,106
Uh, Maloney, another beer here, huh?
365
00:26:36,147 --> 00:26:38,274
I finally got your phone number
from that old bag where you used to live.
366
00:26:38,316 --> 00:26:39,692
Now, there's a character.
367
00:26:39,734 --> 00:26:41,945
Irma? Yeah, she sure is.
368
00:26:41,986 --> 00:26:45,365
- What's the big emergency?
- Emergency? Opportunity.
369
00:26:45,406 --> 00:26:47,700
I got a deal for you, buddy, a picture.
370
00:26:47,742 --> 00:26:50,328
- A picture for me?
- Yeah. You ever been to Mexico?
371
00:26:50,370 --> 00:26:51,412
- Well, no.
- Great.
372
00:26:51,454 --> 00:26:54,457
Tortilla, tequilas, and the turistas,
you'll love it.
373
00:26:54,499 --> 00:26:56,251
Who's producing this little epic?
374
00:26:56,292 --> 00:26:58,002
Old Hank Galvez.
375
00:26:58,044 --> 00:26:59,796
Yeah, I got a little independent deal down there.
376
00:26:59,796 --> 00:27:01,923
'Course, I'm still short a few bucks,
but I'll get 'em.
377
00:27:01,923 --> 00:27:03,883
And you're gonna play the lead, muchacho.
378
00:27:03,883 --> 00:27:06,136
Lead? I never even had the lead
in a high school play.
379
00:27:06,136 --> 00:27:07,554
Who are you kidding?
380
00:27:07,554 --> 00:27:09,264
Chris, I've got faith in you,
you know that.
381
00:27:09,264 --> 00:27:12,016
Besides, you come cheap.
382
00:27:12,016 --> 00:27:14,144
Look, it's an exploitation picture, see?
383
00:27:14,144 --> 00:27:18,106
The big sequence is a fight to the death
between you and a giant man-eating orchid.
384
00:27:18,148 --> 00:27:21,067
There won't be a florist in this country
that won't carry a big, blow-up picture
385
00:27:21,109 --> 00:27:23,736
of you, the dame,
with your clothes half torn off
386
00:27:23,778 --> 00:27:25,947
in orchids up to your navel.
387
00:27:25,989 --> 00:27:29,200
Yeah. Well, there's gotta be a catch.
What is it?
388
00:27:29,242 --> 00:27:30,493
Amigo.
389
00:27:30,535 --> 00:27:34,247
All you gotta do is cooperate a few weeks
till we get the film in the can and sell it.
390
00:27:34,289 --> 00:27:36,541
Oh yeah, no salary, hm?
391
00:27:36,583 --> 00:27:38,376
Well, eating money.
392
00:27:38,418 --> 00:27:40,962
But what's dough compared to
the opportunity of a lifetime?
393
00:27:40,962 --> 00:27:42,881
Look. Read the script.
394
00:27:42,881 --> 00:27:46,176
Practically no dialogue at all,
sort of a Robinson Crusoe-type thing.
395
00:27:46,176 --> 00:27:48,303
I've gotta go on location till Saturday,
and when I get back,
396
00:27:48,303 --> 00:27:50,930
- we'll get together, all right?
- Okay.
397
00:27:50,930 --> 00:27:53,099
Stick with me, buddy,
and you'll wear diamonds...
398
00:27:53,099 --> 00:27:55,727
it says here, anyway.
399
00:27:55,727 --> 00:27:57,854
- So long, Hank.
- See ya later, Chris.
400
00:28:12,076 --> 00:28:13,203
Yes, sir.
401
00:28:13,244 --> 00:28:16,164
A bourbon and water.
And a screwdriver.
402
00:28:16,206 --> 00:28:19,375
Oh, uh, throw a couple of shots
of vodka in it, huh?
403
00:28:25,173 --> 00:28:29,260
I'm sorry, sir, but the young lady
can't have any screwdriver
404
00:28:29,260 --> 00:28:31,054
or any double-shot of vodka.
405
00:28:31,054 --> 00:28:32,555
Why not?
406
00:28:32,555 --> 00:28:35,183
Because I don't allow people
to get drunk in my place,
407
00:28:35,183 --> 00:28:37,185
particularly young girls.
408
00:28:37,185 --> 00:28:39,270
Look, brother, when I come into a bar
and order a drink,
409
00:28:39,270 --> 00:28:41,189
I expect to get it.
410
00:28:41,231 --> 00:28:42,690
Yes, sir, and you're gonna get it.
411
00:28:42,690 --> 00:28:45,568
- All right.
- But not the young lady, she's had enough.
412
00:28:45,610 --> 00:28:48,738
That's a good way for a saloonkeeper
to lose his license.
413
00:28:48,780 --> 00:28:50,782
Okay, okay, forget the bourbon, then.
414
00:28:50,823 --> 00:28:52,492
Just gimme the screwdriver.
415
00:28:52,533 --> 00:28:56,913
Oh, no, no, you're a bourbon drinker,
you've had three already.
416
00:28:56,955 --> 00:28:59,582
You wouldn't wanna switch to vodka,
it wouldn't be good for ya.
417
00:28:59,624 --> 00:29:02,043
Well, don't gimme that stuff, grandpa.
418
00:29:02,085 --> 00:29:04,504
There's a lot of places I can be served, you know.
419
00:29:04,504 --> 00:29:05,797
Yes, sir.
420
00:29:05,797 --> 00:29:08,466
And you go to them places.
421
00:29:08,466 --> 00:29:11,761
But you don't get no double screwdriver here.
422
00:29:22,730 --> 00:29:24,357
Okay, kid, come on, we're leaving.
423
00:29:24,399 --> 00:29:28,194
- But I like it here, Piggy.
- I know a better place, come on.
424
00:29:28,236 --> 00:29:29,362
All right.
425
00:29:33,574 --> 00:29:34,909
Checkin' out?
426
00:29:34,951 --> 00:29:36,911
Yeah, you know, early to bed.
427
00:29:36,953 --> 00:29:39,956
I never heard a greater fallacy in my life.
428
00:29:39,998 --> 00:29:42,709
You know that I'm the wisest man in the world
429
00:29:42,750 --> 00:29:48,047
and I never got to bed before 4:30 a.m.
in 35 years.
430
00:29:48,047 --> 00:29:49,590
Goodnight, Maloney.
431
00:29:49,590 --> 00:29:51,009
Goodnight, young fella.
432
00:29:51,009 --> 00:29:52,593
- Hey, Maloney.
- Yes, sir.
433
00:29:52,593 --> 00:29:54,762
Get your hands off me, Piggy!
434
00:29:54,804 --> 00:29:57,765
I'm not gonna hit it with you ever!
435
00:29:57,765 --> 00:29:59,934
Get that into your little pointed head.
436
00:29:59,934 --> 00:30:02,061
Now, honey, you don't really mean that.
437
00:30:02,061 --> 00:30:03,938
I'm not going to go with you.
438
00:30:03,980 --> 00:30:05,356
Let me alone!
439
00:30:07,400 --> 00:30:10,069
You see? If you'da stayed in the car,
this wouldn't have happened.
440
00:30:10,111 --> 00:30:11,404
Look what you've done to me!
441
00:30:11,446 --> 00:30:12,822
Take your paws off me,
I can get up by myself.
442
00:30:12,864 --> 00:30:13,990
Enough of this nonsense,
443
00:30:14,032 --> 00:30:15,950
you're getting back into the car right now.
444
00:30:15,992 --> 00:30:18,786
Hey, can you help me with this character?
445
00:30:18,786 --> 00:30:19,996
Stay outta this.
446
00:30:20,038 --> 00:30:22,790
- This is none of your business, chum.
- Look at my shoes and everything!
447
00:30:22,790 --> 00:30:24,500
- Let's go.
- I'm not going with you!
448
00:30:24,542 --> 00:30:25,835
Now, look, wait a minute.
449
00:30:28,338 --> 00:30:29,630
Go on, hit him!
450
00:30:33,843 --> 00:30:36,054
Look what he's done to my dress.
451
00:30:36,054 --> 00:30:37,722
- It's all a mess, and my shoes...
- Hey, are you all right?
452
00:30:37,722 --> 00:30:40,433
Yeah, I'm just fine.
Look out behind you!
453
00:30:45,688 --> 00:30:46,939
Good.
454
00:30:46,981 --> 00:30:48,816
That's just where you should be.
455
00:30:50,234 --> 00:30:52,195
That's a pretty good left you got there.
456
00:30:52,236 --> 00:30:53,780
Sorry I had to do that, but...
457
00:30:53,821 --> 00:30:57,367
Oh, don't worry your heart about Piggy.
458
00:30:57,408 --> 00:30:59,660
He's been unconscious for years
459
00:30:59,702 --> 00:31:01,621
and he'll never know the difference.
460
00:31:03,706 --> 00:31:09,670
Say, um... how much of a Galahad
are you prepared to be tonight?
461
00:31:09,670 --> 00:31:12,340
How much of a Galahad
are you looking for?
462
00:31:12,340 --> 00:31:18,513
Oh... one with a car maybe,
or a convenient washroom.
463
00:31:18,513 --> 00:31:22,266
I'm all dirty and I can't go home like this.
464
00:31:22,266 --> 00:31:24,268
Yeah, well, I...
465
00:31:24,268 --> 00:31:27,146
Well, don't strain your hospitality.
466
00:31:27,146 --> 00:31:30,441
What I meant is,
I don't have a car here, but I...
467
00:31:30,483 --> 00:31:34,821
I do live down the road about 100 yards,
you think you can walk it?
468
00:31:34,862 --> 00:31:36,489
Listen.
469
00:31:36,531 --> 00:31:43,955
To get away from that octopus,
I could walk from here to Philadelphia and back.
470
00:31:43,996 --> 00:31:47,041
Maybe even farther.
471
00:31:47,083 --> 00:31:48,668
Shall we go?
472
00:31:52,046 --> 00:31:54,674
Oh yes.
473
00:31:54,674 --> 00:31:57,135
One more thing.
474
00:31:57,135 --> 00:32:02,723
I don't exactly fancy stepping
from the frying pan into the fire,
475
00:32:02,723 --> 00:32:04,392
if you know what I mean.
476
00:32:04,392 --> 00:32:09,230
So if you have any ideas, I...
477
00:32:09,272 --> 00:32:13,693
Honey, I don't have any ideas at all, okay?
478
00:32:13,734 --> 00:32:16,154
Okay.
479
00:32:16,195 --> 00:32:20,283
That wasn't very nice of me, I'm sorry.
480
00:32:20,324 --> 00:32:24,328
But this has just been one of those days.
481
00:32:24,370 --> 00:32:28,541
Decisions, decision, decisions.
482
00:32:28,583 --> 00:32:29,834
Oh.
483
00:32:32,128 --> 00:32:33,588
Shall we go?
484
00:32:38,176 --> 00:32:39,510
There you go.
485
00:32:39,510 --> 00:32:41,262
- Thank you.
- Mm-hm.
486
00:32:47,852 --> 00:32:50,313
Well!
487
00:32:50,313 --> 00:32:53,274
Well, this is very nice.
488
00:32:53,316 --> 00:32:57,028
Did you inherit your money
or did you make it yourself?
489
00:32:57,069 --> 00:32:59,489
I just take care of the place.
490
00:32:59,530 --> 00:33:02,283
Oh, you mean I have to meet the family?
491
00:33:02,325 --> 00:33:03,951
We're alone.
492
00:33:03,951 --> 00:33:06,829
Oh! Goody.
493
00:33:06,871 --> 00:33:08,998
Goody, goody for...
494
00:33:09,040 --> 00:33:14,212
Oh, that Piggy! Ooh!
495
00:33:14,212 --> 00:33:17,632
He poured some vodka down me in the car
and I think that he made it himself
496
00:33:17,632 --> 00:33:20,551
from some old potatoes or something.
497
00:33:20,551 --> 00:33:22,803
I'm just not with it at all tonight.
498
00:33:22,803 --> 00:33:25,973
Now let's see what we can do
about the dress, okay, hm?
499
00:33:26,015 --> 00:33:29,352
I am a mess.
500
00:33:29,352 --> 00:33:32,313
You know, I think that maybe I...
I just better collapse.
501
00:33:32,355 --> 00:33:33,898
Yeah, I'll tell you what.
502
00:33:33,940 --> 00:33:35,900
We'll get you all cleaned up,
I'll call a cab,
503
00:33:35,942 --> 00:33:38,361
and you can collapse at home, okay?
504
00:33:38,402 --> 00:33:40,363
You're right.
505
00:33:40,404 --> 00:33:43,032
You're right as the rain,
506
00:33:43,074 --> 00:33:44,784
that's what you are, you're...
507
00:33:44,825 --> 00:33:47,745
Hey, hey, hey, wait a minute.
508
00:33:47,787 --> 00:33:51,332
Well, you can't clean it
with me in it, can you?
509
00:33:51,374 --> 00:33:55,461
This thing's stuck right here,
I can't seem to...
510
00:33:55,503 --> 00:33:57,463
- Can you get...
- Mm-hm, just a second.
511
00:33:57,463 --> 00:34:01,008
I can't see, but I can...
512
00:34:01,050 --> 00:34:02,802
Well, pull it.
513
00:34:02,802 --> 00:34:04,887
Haven't you ever undone a zipper before?
514
00:34:04,887 --> 00:34:07,640
Okay, honey, there you go.
515
00:34:07,640 --> 00:34:12,228
Oh, oh my...
516
00:34:12,228 --> 00:34:16,232
You know... you know,
I just think that maybe...
517
00:34:16,274 --> 00:34:18,776
you better do most of this yourself.
518
00:34:18,818 --> 00:34:22,989
'Cause after all that jazz
and our hundred-yard dash,
519
00:34:23,030 --> 00:34:24,657
I'm exhausted.
520
00:34:27,410 --> 00:34:29,453
Hey, you can't pass out here.
521
00:34:32,665 --> 00:34:35,209
If that's a challenge, I accept.
522
00:34:38,671 --> 00:34:40,756
Okay, honey.
523
00:34:40,756 --> 00:34:42,550
Just lemme have 40 winks!
524
00:34:42,550 --> 00:34:44,176
Not even 20.
525
00:34:44,176 --> 00:34:46,804
Where are you taking me?
I wanna go beddy-bye.
526
00:34:46,804 --> 00:34:52,435
Yeah, well, you're gonna go beddy-bye at home
after you've had a little hydrotherapy.
527
00:34:52,435 --> 00:34:54,645
Hydro what?
528
00:34:54,645 --> 00:34:57,732
I don't like those strange drinks.
529
00:34:57,773 --> 00:35:00,026
Here we go, oops-a-daisy now.
530
00:35:00,067 --> 00:35:01,861
- Where are you taking me?
- Take it easy.
531
00:35:01,902 --> 00:35:04,739
Oh, you'll like this,
this'll be fun for you.
532
00:35:04,780 --> 00:35:06,157
Honey...
533
00:35:06,198 --> 00:35:07,825
- There we go.
- Oh! You fink!
534
00:35:07,867 --> 00:35:09,619
No, no, no... here we go.
535
00:35:09,660 --> 00:35:11,370
I oughta kill you!
536
00:35:11,412 --> 00:35:12,788
There we go.
537
00:35:15,833 --> 00:35:18,169
Oh, you lousy...
538
00:35:18,210 --> 00:35:19,587
It'll be all right.
539
00:35:19,587 --> 00:35:21,839
- Here, dry yourself off.
- Oh, leave me alone!
540
00:35:21,839 --> 00:35:24,842
- Okay, all right!
- Put me down!
541
00:35:24,842 --> 00:35:26,344
There you go!
542
00:35:26,344 --> 00:35:29,221
Now take off those wet things
so I can put 'em in the dryer.
543
00:35:29,221 --> 00:35:30,973
I wouldn't do anything for you.
544
00:35:30,973 --> 00:35:32,516
Not for me.
545
00:35:32,516 --> 00:35:34,852
I just don't want you to get
double pneumonia, that's all.
546
00:35:34,852 --> 00:35:36,771
- I'll get it if I like.
- You won't like.
547
00:35:36,771 --> 00:35:39,482
Now, take off that slip
and whatever else you've got underneath it
548
00:35:39,523 --> 00:35:41,609
or I'll take them off you myself.
549
00:35:41,651 --> 00:35:43,152
You would.
550
00:35:43,194 --> 00:35:46,030
Say... how old are you, anyway?
551
00:35:46,072 --> 00:35:47,615
I'm old enough.
552
00:35:47,657 --> 00:35:50,910
For some things, maybe,
but not for bars and wise characters
553
00:35:50,951 --> 00:35:52,495
like that boyfriend of yours.
554
00:35:52,536 --> 00:35:53,913
That's not my boyfriend,
555
00:35:53,954 --> 00:35:55,706
he just drove me down from San Francisco.
556
00:35:55,748 --> 00:35:57,792
You... you mean he's a stranger?
557
00:35:57,833 --> 00:36:00,920
No, not exactly.
558
00:36:00,961 --> 00:36:04,340
I go to sch... I mean,
I went to school with his sister,
559
00:36:04,340 --> 00:36:07,259
till I got expelled today.
560
00:36:07,259 --> 00:36:08,761
Turn your back.
561
00:36:11,013 --> 00:36:12,932
Piggy and Peggy.
562
00:36:12,932 --> 00:36:17,353
Boy, they're drips of the first water.
563
00:36:17,353 --> 00:36:21,482
But I was broke, and he was
the best transportation I could manage.
564
00:36:21,524 --> 00:36:23,651
You mean, your family don't know about this?
565
00:36:23,693 --> 00:36:25,695
Oh, heaven forbid!
566
00:36:25,736 --> 00:36:28,114
I just hope I get home
before the storm breaks.
567
00:36:28,155 --> 00:36:30,366
You know, everything happens to me.
568
00:36:30,408 --> 00:36:33,411
I wouldn't be a bit surprised
if your employer walked in here any minute.
569
00:36:33,452 --> 00:36:36,205
That's typical of what happens to me.
570
00:36:36,247 --> 00:36:39,417
Yeah, well, in that case, honey,
I better get started on that dress.
571
00:36:39,458 --> 00:36:41,085
Come on, are you decent?
572
00:36:41,127 --> 00:36:42,545
Just a minute.
573
00:36:47,842 --> 00:36:49,593
I'm sorry I've been such a witch.
574
00:36:49,593 --> 00:36:51,429
You've really been very sweet.
575
00:36:51,429 --> 00:36:53,472
You did the same thing for me.
576
00:36:53,472 --> 00:36:56,183
But I don't have your left hook.
577
00:36:56,225 --> 00:36:58,436
Yeah, well, honey, you don't need it.
578
00:37:02,189 --> 00:37:04,024
Hm.
579
00:37:04,066 --> 00:37:05,651
Kinda nice.
580
00:37:11,282 --> 00:37:12,825
I've called a cab.
581
00:37:12,867 --> 00:37:14,618
Oh, thanks.
582
00:37:20,207 --> 00:37:21,876
Galahad?
583
00:37:21,917 --> 00:37:23,294
Yeah?
584
00:37:23,335 --> 00:37:26,380
The someone for whom you work
is a woman, isn't she?
585
00:37:26,380 --> 00:37:28,716
How did you know?
586
00:37:28,716 --> 00:37:30,176
A little bird.
587
00:37:33,220 --> 00:37:35,514
You know, I like it here.
588
00:37:35,514 --> 00:37:38,559
I've always wanted to have a friend at the beach,
it's so convenient.
589
00:37:38,559 --> 00:37:40,227
Convenient for what?
590
00:37:40,227 --> 00:37:45,733
Oh, swims, walks along the beach,
wiener roasts.
591
00:37:45,775 --> 00:37:49,695
Little chats in front of the fire.
592
00:37:49,737 --> 00:37:53,616
I told you, uh, I don't own this place,
I just look after it.
593
00:37:53,657 --> 00:37:55,451
Oh. Who looks after you?
594
00:37:57,953 --> 00:38:00,456
I don't need anybody to look after me.
595
00:38:00,498 --> 00:38:04,084
Then the position is open
and applications being accepted?
596
00:38:04,126 --> 00:38:06,921
There's nothing to apply for.
597
00:38:06,962 --> 00:38:09,089
I wouldn't say that.
598
00:38:09,089 --> 00:38:10,674
I wouldn't say that at all.
599
00:38:12,384 --> 00:38:13,719
Excuse me.
600
00:38:23,270 --> 00:38:24,480
Your cab's here.
601
00:38:28,984 --> 00:38:31,821
You know, you've really been very sweet.
602
00:38:31,862 --> 00:38:34,490
And I think you deserve
a proper thank you.
603
00:38:40,162 --> 00:38:43,624
That'll have to do for now.
604
00:38:43,666 --> 00:38:46,293
Oh, and keep my account open.
605
00:38:46,335 --> 00:38:49,338
Thanks for the shower,
we must do it again sometime.
606
00:39:12,820 --> 00:39:15,281
- Good morning.
- Good morning.
607
00:39:15,322 --> 00:39:16,907
Sign here, please.
608
00:39:16,949 --> 00:39:18,367
Uh, I didn't order anything.
609
00:39:18,409 --> 00:39:21,328
Christopher Farley,
12247 Pacific Boulevard, Malibu.
610
00:39:21,328 --> 00:39:22,872
That's you, isn't it?
611
00:39:22,913 --> 00:39:28,043
- That's right.
- Charged to Vanessa Windsor.
612
00:39:28,085 --> 00:39:29,461
Okay.
613
00:39:33,716 --> 00:39:35,718
- Thanks.
- Thank you.
614
00:40:00,576 --> 00:40:01,619
Hello?
615
00:40:01,660 --> 00:40:04,580
Darling! Did they come?
616
00:40:04,622 --> 00:40:06,081
Yeah, they came.
617
00:40:06,123 --> 00:40:09,043
Oh, I'm so glad.
618
00:40:09,084 --> 00:40:12,338
I told the shop to send them out today.
619
00:40:12,379 --> 00:40:13,672
You are pleased, aren't you?
620
00:40:13,672 --> 00:40:15,758
I mean, you like them?
621
00:40:15,758 --> 00:40:19,970
Look, Vanessa, there are six suits here.
622
00:40:19,970 --> 00:40:21,847
Only six?
623
00:40:21,847 --> 00:40:25,059
Oh, they must have forgotten
the one for Sunday.
624
00:40:25,059 --> 00:40:26,727
What kind of a guy do you think I am,
625
00:40:26,727 --> 00:40:30,981
taking 15... 1800 dollars' worth of clothes
from a woman?
626
00:40:31,023 --> 00:40:35,194
Oh, darling, I'm hardly
what you'd call "a" woman.
627
00:40:35,235 --> 00:40:39,907
I'm me and you're you,
and what does the price matter?
628
00:40:39,949 --> 00:40:41,951
It matters to me a lot.
629
00:40:41,992 --> 00:40:44,286
Chris, I'm only trying to help.
630
00:40:44,328 --> 00:40:48,666
You know how important it is
for an actor to make an impression.
631
00:40:48,707 --> 00:40:52,086
You can't get anywhere
looking like a tramp.
632
00:40:52,127 --> 00:40:54,129
If I took them, I'd be a tramp.
633
00:40:54,129 --> 00:40:56,090
They're going right back to that store.
634
00:40:56,090 --> 00:40:59,134
Oh now, Chris,
don't do anything rash.
635
00:40:59,134 --> 00:41:00,386
We'll have the...
636
00:41:02,429 --> 00:41:04,139
Chris?
637
00:41:24,451 --> 00:41:27,579
I don't know why you're objecting to
that silly bracelet.
638
00:41:27,621 --> 00:41:30,040
I buy one for all my friends.
639
00:41:30,082 --> 00:41:33,210
I used to wear two or three of them myself
around my ankle in the old days.
640
00:41:33,252 --> 00:41:36,630
- Everybody wears them.
- Mon Cher, please.
641
00:41:36,630 --> 00:41:39,717
I'm bored hearing about the Stone Age.
642
00:41:39,717 --> 00:41:43,387
That's where these rocks came from, lover,
and don't forget it.
643
00:41:43,387 --> 00:41:47,141
Darling, give Lily a shot for her bronchitis, huh?
644
00:41:47,141 --> 00:41:51,562
- Of course, Ms. Frayne.
- It's the sea air, I don't know why I live here.
645
00:41:51,562 --> 00:41:53,772
Well, I thought you liked the beach, Ms. Frayne.
646
00:41:53,814 --> 00:41:56,525
Well, I do, darling, I do.
647
00:41:56,567 --> 00:41:57,901
But it's so boring.
648
00:41:57,943 --> 00:42:00,696
There's nothing to do, night or day,
but go to bed.
649
00:42:00,738 --> 00:42:02,990
Why don't you make another picture, Ms. Frayne?
650
00:42:03,032 --> 00:42:08,120
- I thought you were great in Salammbo.
- Lubitsch did too, darling.
651
00:42:08,162 --> 00:42:11,081
Lubitsch did too.
652
00:42:11,123 --> 00:42:13,751
We were giants in those days.
653
00:42:13,792 --> 00:42:17,713
Now you could put the whole bunch under
a card table and nobody'd muss a hair.
654
00:42:21,717 --> 00:42:26,847
- Did you ever see me in Salammbo, darling?
- Sorry, I wasn't born then.
655
00:42:26,847 --> 00:42:30,476
Well, I was only 11 myself!
656
00:42:30,476 --> 00:42:33,979
They called me "Little Lily Frayne."
657
00:42:33,979 --> 00:42:38,442
I was the first child star
ever to be chased around a desk.
658
00:42:38,484 --> 00:42:40,194
Chris, please let me explain.
659
00:42:40,235 --> 00:42:42,488
I told you I was willing to listen
to what you had to say, that's why I'm here.
660
00:42:42,529 --> 00:42:44,031
Vanessa!
661
00:42:45,908 --> 00:42:49,453
- It's been ages, darling, how are you?
- Oh, I'm fine.
662
00:42:49,495 --> 00:42:52,664
You remember Pepe, we played foursies, tennis.
663
00:42:52,706 --> 00:42:55,000
- He's the boy with the marvelous chop.
- Oh, yes!
664
00:42:55,042 --> 00:42:57,252
Enchanté.
665
00:42:57,294 --> 00:43:01,215
And who is this,
I don't think I've seen him before.
666
00:43:01,215 --> 00:43:03,258
Or have you been hiding him on purpose?
667
00:43:03,258 --> 00:43:09,640
- This is Mr. Farley, Ms. Frayne.
- You must be in pictures or you should be.
668
00:43:09,640 --> 00:43:12,184
I've had a couple of lines
and done some extra work
669
00:43:12,184 --> 00:43:16,271
but I don't think I have the talent
for this 24-hour acting bit
670
00:43:16,271 --> 00:43:18,232
that seems to go on around here.
671
00:43:18,273 --> 00:43:21,860
Ah, my dear boy, one does need
a little talent in this business
672
00:43:21,902 --> 00:43:24,446
but not necessarily for acting.
673
00:43:24,488 --> 00:43:26,865
Oh, we are late, I don't wanna lose the table.
674
00:43:26,907 --> 00:43:29,827
Chris, do you mind
telling the head waiter we're here?
675
00:43:29,868 --> 00:43:32,121
Not at all.
676
00:43:32,162 --> 00:43:34,039
How exciting for you, angel.
677
00:43:34,081 --> 00:43:36,959
He's a little rude but so virile.
678
00:43:37,000 --> 00:43:39,253
Some people are just rude, period.
679
00:43:39,294 --> 00:43:41,171
Pay the man, Mon Cher.
680
00:43:44,424 --> 00:43:46,426
Life can be so boring.
681
00:43:46,426 --> 00:43:48,428
I adore the clean-limbed, American type too,
682
00:43:48,428 --> 00:43:52,599
but somehow I always end up with veal scallopini
in sideburns.
683
00:43:52,641 --> 00:43:54,685
Leaping to conclusions again, Lily?
684
00:43:54,685 --> 00:43:57,604
What else is there to leap at, except men?
685
00:43:57,604 --> 00:43:59,731
One keeps me in the condition for the other.
686
00:43:59,773 --> 00:44:02,401
Oh, but Chris is quite independent.
687
00:44:02,442 --> 00:44:06,989
I mean, he's taking care of my beach house
but he also works at studios.
688
00:44:07,030 --> 00:44:10,701
My dear, that's a mistake,
never let them have a career.
689
00:44:10,742 --> 00:44:13,495
That's the one thing I've really learned
about men in Hollywood.
690
00:44:13,537 --> 00:44:16,039
Success goes to their little heads.
691
00:44:16,081 --> 00:44:19,334
One morning they're off with the car
and their gold cufflinks and your heart,
692
00:44:19,376 --> 00:44:21,086
and that's that.
693
00:44:21,128 --> 00:44:23,130
Keep 'em sharecropping, dear, it's the only way.
694
00:44:23,130 --> 00:44:25,382
Tote that barge, lift that bale,
695
00:44:25,382 --> 00:44:30,470
but if he's not taking care of your cottage
as you like, send him over to me.
696
00:44:30,470 --> 00:44:32,514
I have a little property too.
697
00:44:34,558 --> 00:44:38,228
- Your table's ready.
- Chris, wait!
698
00:44:40,439 --> 00:44:44,276
- Voulez vous a Le dernier, Mon Cheri?
- I told you not to talk that phony French.
699
00:44:44,318 --> 00:44:48,322
It sounds as though you're calling me an old cow,
which you probably are.
700
00:44:48,363 --> 00:44:50,824
Your table's ready, Ms. Frayne, this way please.
701
00:44:55,913 --> 00:44:57,122
Chris.
702
00:44:59,041 --> 00:45:02,836
Chris, I'm sorry that you had
to hear all that nonsense.
703
00:45:02,878 --> 00:45:06,882
Lily is an idiot but why blame me
for what she says?
704
00:45:06,882 --> 00:45:10,969
I'm not blaming anybody for anything,
except myself.
705
00:45:10,969 --> 00:45:13,847
And anyway it wasn’t just what she said.
706
00:45:13,847 --> 00:45:15,682
What then?
707
00:45:15,724 --> 00:45:20,354
Do you want me to be like that pet seal
your friend was showing off in the bar tonight?
708
00:45:20,354 --> 00:45:22,522
Well, Chris, that's not fair.
709
00:45:22,522 --> 00:45:24,858
You've got your way of looking at things
and I've got mine.
710
00:45:24,900 --> 00:45:28,362
- What do you mean?
- I mean that I wasn't on to this deal.
711
00:45:28,403 --> 00:45:31,907
I thought you wanted a man
to take care of the place, not you.
712
00:45:31,949 --> 00:45:36,954
Oh, but, Chris, I don't understand you
when you get so angry.
713
00:45:36,995 --> 00:45:40,832
I'm not angry, at least not with you.
714
00:45:40,874 --> 00:45:43,418
I'm grateful to you, as a matter of fact,
for everything,
715
00:45:43,460 --> 00:45:45,462
everything you've done,
everything you've tried to do.
716
00:45:45,504 --> 00:45:50,384
I know it hasn't all been beer and pretzels
for you either.
717
00:45:50,384 --> 00:45:53,595
I don't house-break easily.
718
00:45:53,595 --> 00:45:58,100
Chris, Chris, darling.
719
00:45:58,100 --> 00:46:00,727
You've given me something that a guy like me
720
00:46:00,727 --> 00:46:04,314
might never have found
knocking around the way I have.
721
00:46:04,356 --> 00:46:09,069
And it was wonderful.
722
00:46:09,111 --> 00:46:14,825
That is, until I woke up and realized
how wrong we were.
723
00:46:14,866 --> 00:46:19,204
But don't you realize it was wonderful for me too?
724
00:46:19,246 --> 00:46:23,417
You and I, we can never have
any real relationship.
725
00:46:23,458 --> 00:46:26,545
You're Vanessa Windsor, the big movie star.
726
00:46:26,586 --> 00:46:30,966
And I'm just the guy that everyone in town's
gonna say you're keeping!
727
00:46:30,966 --> 00:46:33,593
Well, what does it matter what people say?
728
00:46:33,593 --> 00:46:35,512
It matters to me!
729
00:46:35,512 --> 00:46:38,932
Because I've got to look at myself in the mirror
every morning!
730
00:46:38,932 --> 00:46:41,601
That's why I'm checking out of here
731
00:46:41,601 --> 00:46:47,190
while I've still got my self respect,
what's left of it.
732
00:46:47,232 --> 00:46:51,945
So, you're walking out, are you?
733
00:46:51,987 --> 00:46:53,905
That's right.
734
00:46:53,947 --> 00:46:59,995
Because if I stayed around here it wouldn't be
very long before I'd be just like that Pepe.
735
00:47:00,037 --> 00:47:04,624
And around the same time I might start thinking
maybe you were just like Lily Frayne.
736
00:47:04,666 --> 00:47:05,917
Chris!
737
00:47:08,712 --> 00:47:14,176
Oh, Chris, what are we trying to do
to one another?
738
00:47:14,176 --> 00:47:16,887
I know I've been wrong
739
00:47:16,887 --> 00:47:22,225
and it could have turned out the way you said
with two other people,
740
00:47:22,225 --> 00:47:24,227
but not with us.
741
00:47:24,227 --> 00:47:27,647
Nothing can change the way we feel to one another.
742
00:47:27,647 --> 00:47:29,191
Vanessa...
743
00:47:29,232 --> 00:47:32,110
Oh, Chris, I need you.
744
00:47:32,152 --> 00:47:33,945
I need you desperately.
745
00:47:46,750 --> 00:47:49,753
- Hi.
- Hi!
746
00:47:49,795 --> 00:47:51,922
This place is locked up like a vault.
747
00:47:51,922 --> 00:47:54,216
I got so hungry, I almost broke a window
in my desperation.
748
00:47:54,216 --> 00:47:55,300
Wouldn't have done you much good.
749
00:47:55,300 --> 00:47:58,804
The cupboard was bare,
I had to go to the market myself.
750
00:47:58,804 --> 00:48:02,682
Oh, company for dinner?
751
00:48:02,682 --> 00:48:04,059
Not that I know of.
752
00:48:04,059 --> 00:48:06,228
Well, perhaps I'll stay if you coax me.
753
00:48:07,896 --> 00:48:09,231
Or will I?
754
00:48:11,400 --> 00:48:14,486
If it's your employer,
do you want me to disappear?
755
00:48:14,528 --> 00:48:16,696
Employers have keys, remember?
756
00:48:16,738 --> 00:48:18,448
That's right.
757
00:48:20,409 --> 00:48:22,619
- Hank!
- Buenos dias and all that!
758
00:48:22,661 --> 00:48:25,997
- Come on in.
- Hey, this is something like.
759
00:48:26,039 --> 00:48:27,791
Who did your decorating, Chris?
760
00:48:27,833 --> 00:48:30,293
Oh, I'm not a permanent piece, I'm just on loan.
761
00:48:30,335 --> 00:48:33,046
Hank Galvez, this is, um...
762
00:48:33,046 --> 00:48:34,548
Oh, my name's Penny.
763
00:48:34,548 --> 00:48:37,843
No, and me an old coin collector from way back.
764
00:48:37,843 --> 00:48:40,053
This is a very rare issue, sonny.
765
00:48:40,053 --> 00:48:41,805
And in mint condition at that!
766
00:48:41,805 --> 00:48:45,892
Don't take Hank too seriously,
he gets his gift of gab from his Irish mother.
767
00:48:45,934 --> 00:48:48,520
Take me seriously or, better still, take me.
768
00:48:48,520 --> 00:48:51,481
Hank, what are you drinking?
769
00:48:51,523 --> 00:48:56,319
Well, I was on the wagon but Aquavit, what's that?
770
00:48:56,361 --> 00:48:58,321
It means, "The water of life."
771
00:48:58,363 --> 00:49:00,073
That's for me.
772
00:49:01,575 --> 00:49:05,954
Well, with all these distractions I don't know if
you've had a chance to concentrate on the script.
773
00:49:05,996 --> 00:49:09,082
Yeah, I read it.
774
00:49:09,124 --> 00:49:11,585
"Water of life," are you kidding, this'll kill me!
775
00:49:11,626 --> 00:49:13,253
You get used to it.
776
00:49:13,295 --> 00:49:14,629
Well, what about the story?
777
00:49:14,671 --> 00:49:18,675
Oh, it's not bad, Hank, not bad at all but...
778
00:49:18,675 --> 00:49:21,595
well, I don't think I'm gonna be able to get away.
779
00:49:21,595 --> 00:49:23,889
What do you mean get away,
what's to hold you?
780
00:49:23,889 --> 00:49:28,894
Well, personal considerations.
781
00:49:28,894 --> 00:49:32,606
- Does he mean you, honey?
- Oh, I don't think so.
782
00:49:32,606 --> 00:49:35,901
Do you?
783
00:49:35,942 --> 00:49:39,529
It's just that things have changed
since I talked to you, Hank.
784
00:49:39,571 --> 00:49:41,364
Yeah, yeah, I can see that.
785
00:49:41,406 --> 00:49:44,242
Yeah, this is quite a change from that bungalow court
you were racked up in
786
00:49:44,284 --> 00:49:46,036
and this little teepee.
787
00:49:46,077 --> 00:49:48,830
But just remember, whatever games
you're playing in your off hours
788
00:49:48,872 --> 00:49:51,583
aren't worth turning this chance down.
789
00:49:51,625 --> 00:49:55,670
Maybe I don't have as good an opinion
of your little quickie as you do.
790
00:49:55,712 --> 00:49:58,465
Anyway, just 'cause I don't wanna act in it
doesn't mean...
791
00:49:58,465 --> 00:49:59,966
Act, who said you could act?
792
00:50:00,008 --> 00:50:02,135
You couldn't act your way out of a traffic ticket.
793
00:50:02,135 --> 00:50:05,430
I just want you around to flex your muscles
and grunt.
794
00:50:05,430 --> 00:50:08,058
Maybe I'm not flexing this week.
795
00:50:08,058 --> 00:50:10,101
Hey, look, buddy, you've got a soft touch here
796
00:50:10,101 --> 00:50:12,812
but you need a soft touch
like I need a hole in the head!
797
00:50:12,812 --> 00:50:14,689
Now you gotta get out and work for it.
798
00:50:14,689 --> 00:50:17,359
When you get down to Mexico
that's just what I'm gonna do with you.
799
00:50:17,400 --> 00:50:19,277
You seem awfully sure I'm going.
800
00:50:19,319 --> 00:50:21,279
Shake a camera and a loin cloth in front of you
801
00:50:21,321 --> 00:50:24,824
and I'll have you paddling down to Acapulco
in your water wings.
802
00:50:24,866 --> 00:50:28,954
Lay off, Hank, it's too hot
for that much self-confidence.
803
00:50:28,995 --> 00:50:32,499
Let's kick it around some other time.
804
00:50:32,541 --> 00:50:35,835
Okay, okay, cookie, I'm sorry, no offense.
805
00:50:35,877 --> 00:50:39,756
That's all I do anyway,
influence friends and make people.
806
00:50:39,756 --> 00:50:43,885
But just remember, you can't escape your destiny
and this ain't it!
807
00:50:43,885 --> 00:50:45,220
Is it, pal?
808
00:50:47,722 --> 00:50:52,561
Say, work on him for me
and I'll give you 10% of Chris.
809
00:50:52,561 --> 00:50:56,356
Well, I think I'll work on 100% of Chris.
810
00:50:56,398 --> 00:50:57,607
Now you're talking.
811
00:50:57,649 --> 00:50:59,859
Okay, you're in.
812
00:50:59,901 --> 00:51:02,988
Adios, amigo, keep in touch.
813
00:51:03,029 --> 00:51:05,490
Oh, I do mean the two of you.
814
00:51:12,372 --> 00:51:17,419
There's nothing like an old buddy
for an unvarnished opinion.
815
00:51:17,460 --> 00:51:20,505
Well, I don't blame you
for not wanting to leave here.
816
00:51:20,505 --> 00:51:27,762
I think it's a very charming house
and whoever owns it is equally charming.
817
00:51:27,762 --> 00:51:30,432
I don't imagine much is demanded of you.
818
00:51:30,432 --> 00:51:35,645
Anyway, whatever it is, I'm sure you're doing it
for someone you're very fond of
819
00:51:35,645 --> 00:51:38,273
or for someone who pays the bills, huh?
820
00:51:38,315 --> 00:51:40,817
Look, honey, I don't know
what kind of ideas you've got
821
00:51:40,859 --> 00:51:43,069
in the back of that pretty little head
of yours but...
822
00:51:43,069 --> 00:51:47,991
Oh, I don't think I ever concealed my main idea.
823
00:51:48,033 --> 00:51:54,956
It's just that that deal Hank is offering me,
it isn't very good.
824
00:51:54,998 --> 00:51:59,544
- Practically no money...
- Well, I said I didn't blame you!
825
00:51:59,586 --> 00:52:04,215
Anyway, if you have a soft touch here
I think that's fine.
826
00:52:04,215 --> 00:52:08,136
As I indicated before, I think you're
a very good-looking young man.
827
00:52:10,305 --> 00:52:14,976
If I had money I wouldn't mind
paying a bill or two for you myself.
828
00:52:14,976 --> 00:52:19,105
But, being broke, I guess you'll just
have to put me on the free list.
829
00:52:23,109 --> 00:52:26,446
I know you want to.
830
00:52:26,488 --> 00:52:31,284
I've known it from the first moment
I stepped into this house, didn't you?
831
00:52:36,539 --> 00:52:42,337
Oh, I'd pay any amount of bills for you.
832
00:52:44,673 --> 00:52:47,425
Oh, there's something I want to talk to you about.
833
00:52:47,425 --> 00:52:49,803
Something else?
834
00:52:49,803 --> 00:52:56,351
The other night, when I was here,
I took a little souvenir by accident.
835
00:52:56,351 --> 00:52:59,604
This belongs to your employer.
836
00:52:59,604 --> 00:53:05,735
I was a little fuzzy the other night or I would
have realized sooner by the initials, VW.
837
00:53:05,777 --> 00:53:08,613
Realized what?
838
00:53:08,655 --> 00:53:11,074
Well...
839
00:53:11,116 --> 00:53:13,868
your...
840
00:53:16,913 --> 00:53:22,919
Your employer, well, she's very close to me.
841
00:53:29,342 --> 00:53:32,303
She's my mother and I'm Penny Windsor.
842
00:53:37,392 --> 00:53:41,020
And I'm gonna run right home and tell mother
what a passionate little friend she has here!
843
00:53:41,020 --> 00:53:42,897
Keeps it in the family, too, don't you think?
844
00:53:43,982 --> 00:53:45,900
Get... get your paws...
845
00:53:45,942 --> 00:53:48,236
Get your paws off me!
846
00:53:48,278 --> 00:53:49,863
Stop treating me like a child!
847
00:53:49,904 --> 00:53:51,448
Listen to me, I didn't ask you down here.
848
00:53:51,489 --> 00:53:54,325
I don't know what your game is
but you're gonna keep your mouth shut about it!
849
00:53:54,367 --> 00:53:57,203
Oh, sure, keep my mouth shut
or you might lose your meal ticket.
850
00:53:57,203 --> 00:53:59,164
And that'd be disastrous, wouldn't it?
851
00:53:59,205 --> 00:54:02,792
I'm thinking about Vanessa,
this was a put-up job and you know it.
852
00:54:02,834 --> 00:54:06,087
Oh, don't worry your little heart about Vanessa.
853
00:54:06,129 --> 00:54:08,298
You think you're her first little friend?
854
00:54:08,298 --> 00:54:12,886
You're just one of a long line that she's
picked up and dropped at her convenience!
855
00:54:12,886 --> 00:54:14,262
Including me!
856
00:54:17,515 --> 00:54:20,727
I'm kept out of sight, she's forgotten all about me,
857
00:54:20,727 --> 00:54:23,605
she doesn't even remember me hardly!
858
00:54:23,605 --> 00:54:25,690
She put me in school because I was too old
859
00:54:25,732 --> 00:54:28,860
and I might destroy the illusion
of the great Vanessa Windsor.
860
00:54:28,902 --> 00:54:30,904
Well, I'm just as phony as you are.
861
00:54:30,945 --> 00:54:33,072
I'm not even a real Windsor!
862
00:54:33,114 --> 00:54:36,326
Don't think she hasn't let me know it either.
863
00:54:36,367 --> 00:54:38,870
Now I'm gonna destroy a few of her illusions.
864
00:54:40,538 --> 00:54:42,749
And not you or anybody else is gonna stop me!
865
00:54:42,791 --> 00:54:45,251
- Now wait a minute.
- Oh, let me go!
866
00:54:45,293 --> 00:54:48,505
- Come here!
- No!
867
00:54:48,505 --> 00:54:49,881
Stop it!
868
00:55:01,309 --> 00:55:04,979
Come on, Penny, it's gonna be okay.
869
00:57:54,816 --> 00:57:57,860
- Mother?
- Go away!
870
00:57:57,902 --> 00:58:00,989
What's wrong, what is it?
871
00:58:01,030 --> 00:58:03,116
Are you sick?
872
00:58:03,157 --> 00:58:04,450
No.
873
00:58:06,411 --> 00:58:08,913
I can't tell you.
874
00:58:08,955 --> 00:58:10,289
But what is it?
875
00:58:10,331 --> 00:58:14,335
Oh, Penny, I've been such a fool.
876
00:58:16,754 --> 00:58:21,384
I've gotta talk to someone or I'll lose my mind!
877
00:58:21,384 --> 00:58:24,846
I've never seen you like this!
878
00:58:24,846 --> 00:58:32,311
You don't know what it's like to love someone
and know he's got someone else.
879
00:58:32,311 --> 00:58:34,272
- What?
- He's got another woman.
880
00:58:34,272 --> 00:58:38,901
I was there tonight, he didn't know I was coming.
881
00:58:38,943 --> 00:58:42,947
He was asleep but I could see where she'd been.
882
00:58:42,989 --> 00:58:46,075
There were the cigarettes
and where they had dinner.
883
00:58:46,117 --> 00:58:49,037
Oh, Penny I love him so.
884
00:58:49,078 --> 00:58:57,086
I know he's younger and he's not faithful
but I don't care, I love him.
885
00:58:57,545 --> 00:59:01,841
I love him, I can't let him go!
886
00:59:01,841 --> 00:59:06,345
No, don't cry.
887
00:59:06,345 --> 00:59:07,847
Don't cry.
888
00:59:15,271 --> 00:59:17,899
- Oh, good morning, Mr. Farley.
- Good morning.
889
00:59:22,987 --> 00:59:27,867
Hi, Chris, you sounded so urgent on the phone,
what's the matter?
890
00:59:27,909 --> 00:59:31,537
I'm sorry, I had to see you right away,
I hope you don't mind my coming here.
891
00:59:31,537 --> 00:59:35,166
No, no sit down, is there something wrong?
892
00:59:35,208 --> 00:59:38,086
Well, not exactly, it's just that...
893
00:59:44,092 --> 00:59:48,596
I had an offer to do a picture in Mexico,
I'm going to take it.
894
00:59:51,933 --> 00:59:55,853
Well, how long will you be gone?
895
00:59:55,853 --> 01:00:02,318
I don't know, I might stay down there for a while
after the picture's finished.
896
01:00:02,360 --> 01:00:07,240
I think it's time I did something about my life.
897
01:00:07,281 --> 01:00:10,368
Yeah, sure, I understand.
898
01:00:10,409 --> 01:00:14,413
After all, you have standards.
899
01:00:14,455 --> 01:00:18,251
And if two people love one another as we do
900
01:00:18,292 --> 01:00:22,380
there's only one solution
before they can be happy.
901
01:00:22,421 --> 01:00:26,717
That is, real happy.
902
01:00:26,717 --> 01:00:31,806
You know, you're right, you are right,
we have to get married.
903
01:00:31,806 --> 01:00:33,516
It's as simple as that!
904
01:00:33,516 --> 01:00:36,227
- Married?
- Yes!
905
01:00:36,227 --> 01:00:39,063
You're right about Mexico too.
906
01:00:39,063 --> 01:00:42,900
You've got to establish yourself.
907
01:00:42,942 --> 01:00:47,864
And as for us, goodness knows
we've weathered our differences.
908
01:00:47,905 --> 01:00:53,911
And it's high time that we legalize the situation.
909
01:00:53,953 --> 01:00:55,079
Vanessa, look...
910
01:00:55,121 --> 01:00:59,167
When did you say you have to go to Mexico?
911
01:00:59,208 --> 01:01:00,877
In a few days.
912
01:01:00,918 --> 01:01:03,004
Well, that's wonderful.
913
01:01:03,045 --> 01:01:11,012
'Cause then I'll be through with my picture
and I'll join you there and we'll get married.
914
01:01:11,012 --> 01:01:15,099
And we'll have a Mexican honeymoon,
doesn't that sound divine?
915
01:01:15,099 --> 01:01:18,060
- Yeah, but look...
- Oh, I've got to call the papers.
916
01:01:18,060 --> 01:01:22,523
This story, I think, should go to Hedda.
917
01:01:22,523 --> 01:01:26,402
Miss Helm, get me Hedda Hopper.
918
01:01:28,821 --> 01:01:34,160
Oh, this is going to be wonderful for your career,
there'll be acres of publicity.
919
01:01:34,202 --> 01:01:37,830
And, you know, I haven't been married since...
920
01:01:37,872 --> 01:01:42,418
Well, it's been a long time.
921
01:01:42,460 --> 01:01:46,255
Oh, there's something I forgot.
922
01:01:46,297 --> 01:01:52,887
There's someone you must meet
who must be the very first to know, come on!
923
01:01:55,556 --> 01:02:01,771
Oh, Penny darling, here's someone
I'm very anxious for you to meet.
924
01:02:01,771 --> 01:02:04,941
Chris Farley, this is my wonderful daughter,
Penny.
925
01:02:04,982 --> 01:02:07,985
I wanted you to get together for a long time.
926
01:02:08,027 --> 01:02:10,863
But now, since we're going to be a family.
927
01:02:10,905 --> 01:02:11,989
Family?
928
01:02:12,031 --> 01:02:16,410
Yes, Chris and I are going to be married.
929
01:02:16,452 --> 01:02:18,496
What?
930
01:02:18,537 --> 01:02:23,042
I want you two to love one another
as much as I love both of you.
931
01:02:25,002 --> 01:02:27,463
I'm... I'm sorry.
932
01:02:29,882 --> 01:02:32,969
Thank you, Miss Helm.
933
01:02:32,969 --> 01:02:39,642
Hedda, darling, I have the most important
announcement of my life to make.
934
01:02:39,642 --> 01:02:42,561
Yes, it is romance!
935
01:02:42,561 --> 01:02:44,021
Oh, thank you!
936
01:03:01,038 --> 01:03:02,081
Chris?
937
01:03:05,835 --> 01:03:06,961
Chris?
938
01:03:10,715 --> 01:03:12,091
Chris!
939
01:03:26,647 --> 01:03:29,483
Sorry, I tried but I couldn't go through with it.
940
01:03:29,525 --> 01:03:31,277
Something changed things.
941
01:03:31,319 --> 01:03:33,779
Believe me, it's better this way.
942
01:03:57,970 --> 01:03:59,472
Why did you come here?
943
01:04:04,810 --> 01:04:06,395
I don't know.
944
01:04:10,441 --> 01:04:12,610
I just couldn't stay away.
945
01:04:12,651 --> 01:04:14,570
Didn't you find my note?
946
01:04:14,612 --> 01:04:16,113
Mm-hm.
947
01:04:17,740 --> 01:04:22,161
I did but it didn't say much, not really.
948
01:04:25,790 --> 01:04:29,919
You see, I know why you left.
949
01:04:29,960 --> 01:04:33,130
I've known ever since it happened.
950
01:04:33,172 --> 01:04:36,425
You've known?
951
01:04:36,425 --> 01:04:39,053
Everything.
952
01:04:39,053 --> 01:04:41,722
Except who she was.
953
01:04:43,474 --> 01:04:47,603
And I hope I never know that.
954
01:04:54,360 --> 01:04:58,656
See, if I'd known you'd run away
I would've told you!
955
01:04:58,697 --> 01:05:01,617
- Because it doesn't matter.
- What do you mean, "It doesn't matter?"
956
01:05:01,659 --> 01:05:07,039
Well, I mean it doesn't matter
as much as you leaving me.
957
01:05:07,081 --> 01:05:11,001
Look, it's no use.
958
01:05:11,043 --> 01:05:15,756
Well, maybe you had a reason.
959
01:05:15,798 --> 01:05:23,806
Maybe you did it for no reason at all,
those things happen sometimes.
960
01:05:24,557 --> 01:05:29,019
I mean, maybe it was just
some attractive little tramp.
961
01:05:29,019 --> 01:05:32,106
No, not a tramp.
962
01:05:35,401 --> 01:05:37,486
You mean you've known her before?
963
01:05:37,528 --> 01:05:39,155
I've only seen her a couple of times.
964
01:05:39,196 --> 01:05:42,950
Nothing really happened.
965
01:05:42,992 --> 01:05:45,870
She's not a tramp.
966
01:05:45,911 --> 01:05:48,581
You're not in love with her, are you?
967
01:05:50,124 --> 01:05:51,959
I...
968
01:05:52,001 --> 01:05:53,752
I don't know.
969
01:05:53,794 --> 01:06:01,427
Maybe if we'd met differently
I would have fallen for her.
970
01:06:01,427 --> 01:06:05,055
You mean if it hadn't been for me?
971
01:06:06,932 --> 01:06:14,064
Oh, look, look, can a guy be in love
with two women at the same time?
972
01:06:16,150 --> 01:06:18,611
No.
973
01:06:18,652 --> 01:06:24,575
No, when these things happen,
sooner or later, you find out
974
01:06:24,617 --> 01:06:29,246
one of these two loves is the real love
975
01:06:29,288 --> 01:06:33,918
and the other just infatuation or sex.
976
01:06:33,959 --> 01:06:37,963
Well, you and I, we know this isn't real love.
977
01:06:38,005 --> 01:06:40,633
It's what you might call delusion.
978
01:06:44,887 --> 01:06:47,556
My love for you is real.
979
01:06:47,556 --> 01:06:52,978
And the feeling we have for one another is real.
980
01:06:53,020 --> 01:06:55,689
It doesn't matter what happened.
981
01:06:55,689 --> 01:06:58,734
It's what's going to happen that matters.
982
01:06:58,776 --> 01:07:04,865
Oh, Chris, Chris,
there's no use trying to escape it.
983
01:07:04,907 --> 01:07:10,955
There'll never be any other woman in your life
but me, I'll see to that.
984
01:07:10,996 --> 01:07:13,958
Just you and me.
985
01:07:13,999 --> 01:07:16,669
And Penny, of course.
986
01:07:16,710 --> 01:07:21,173
You, me, and Penny.
987
01:07:37,189 --> 01:07:40,025
I just talked to her.
988
01:07:40,025 --> 01:07:42,736
She's gonna make the wedding announcement
tonight after they finish.
989
01:07:47,324 --> 01:07:50,160
I didn't mean for this to happen, Chris.
990
01:07:50,202 --> 01:07:52,997
I didn't mean to fall in love with you either,
but I did
991
01:07:53,038 --> 01:07:55,040
and it's hell!
992
01:07:55,040 --> 01:07:59,545
Last week I was just a rebellious kid
trying to find out about life.
993
01:07:59,587 --> 01:08:05,342
Now all of a sudden I'm grown up.
994
01:08:05,342 --> 01:08:08,304
I must say, it's kind of miserable.
995
01:08:11,599 --> 01:08:13,183
Are you in love with her?
996
01:08:13,183 --> 01:08:16,061
Or is she just gonna have everything
her way as usual?
997
01:08:18,647 --> 01:08:23,652
Last night when she came home she was different.
998
01:08:23,694 --> 01:08:25,529
I've never seen her like that before.
999
01:08:28,282 --> 01:08:29,908
I really think she does love you.
1000
01:08:32,202 --> 01:08:37,625
It's probably about the first time
she's ever loved anybody but herself.
1001
01:08:37,666 --> 01:08:42,504
And I don't know how you feel, Chris,
and I've got to know, I can't go on like this!
1002
01:08:42,546 --> 01:08:44,256
- Honey, you know how I feel.
- No I don't!
1003
01:08:44,256 --> 01:08:49,595
Yes you do, look, it's just that when I'm with her
I can't explain to her that...
1004
01:08:49,595 --> 01:08:53,265
How perfect, Vanessa's introduced you two
at last, hmm?
1005
01:08:55,351 --> 01:08:57,102
- Hello, Joe.
- Evening, Ms. Frayne.
1006
01:08:57,144 --> 01:09:00,773
Could I have a couple of hot dogs for Oubliette
here with plenty of mustard
1007
01:09:00,773 --> 01:09:02,983
and a hot pastrami for Francois.
1008
01:09:03,025 --> 01:09:06,320
- And a very large dill pickle for me.
- Coming up, Ms. Frayne.
1009
01:09:06,362 --> 01:09:07,988
Je vous Du santre.
1010
01:09:14,703 --> 01:09:18,999
I've been looking for you, darling,
want to have a little chat.
1011
01:09:19,041 --> 01:09:21,460
But perhaps I should have made an appointment.
1012
01:09:21,502 --> 01:09:22,836
I was just leaving.
1013
01:09:25,631 --> 01:09:27,883
You do play with fire, don't you, lover?
1014
01:09:27,883 --> 01:09:30,594
Personally, I like a young man with initiative.
1015
01:09:30,594 --> 01:09:35,391
I get so bored with these local,
sunburned, pseudo-virile types;
1016
01:09:35,391 --> 01:09:39,645
Get a girl all confused and leave her that way.
1017
01:09:39,645 --> 01:09:42,398
But that's not the purpose of my little visit.
1018
01:09:42,398 --> 01:09:45,359
- I want to make a date with you.
- A date?
1019
01:09:45,401 --> 01:09:48,862
Why don't we have cocktails tomorrow
and talk everything over?
1020
01:09:48,904 --> 01:09:52,074
I haven't got anything to talk to you about.
1021
01:09:52,116 --> 01:09:54,702
I can raise the ante.
1022
01:09:54,743 --> 01:09:57,246
Marriage alone isn't the top bid.
1023
01:09:57,287 --> 01:10:01,667
- What are you talking about?
- I read Hedda's column tonight.
1024
01:10:01,709 --> 01:10:05,337
I must admit, you're a little smarter
than I thought you were.
1025
01:10:05,379 --> 01:10:07,589
But I'm realistic,
1026
01:10:07,589 --> 01:10:12,761
I grant that there are certain charms
in this deal,
1027
01:10:12,761 --> 01:10:16,140
but I'd be a lot more understanding than Vanessa.
1028
01:10:16,140 --> 01:10:23,021
And you would need a lot of understanding.
1029
01:10:23,021 --> 01:10:25,399
Wouldn't you, dear?
1030
01:10:25,441 --> 01:10:29,278
Ms. Frayne, why don't you crawl
back into the woodwork?
1031
01:10:29,319 --> 01:10:31,989
I beg your pardon!
1032
01:10:32,030 --> 01:10:36,201
I accept the apology, and thanks.
1033
01:10:36,201 --> 01:10:38,078
Thank you several times.
1034
01:10:40,789 --> 01:10:45,878
This wave should be separated a little more,
don't you think?
1035
01:10:45,919 --> 01:10:47,838
Oh, Chris, you're early.
1036
01:10:47,880 --> 01:10:50,507
- Is Penny with you?
- No.
1037
01:10:50,507 --> 01:10:53,594
- I want to talk to you alone.
- Oh?
1038
01:10:53,594 --> 01:10:55,888
Well, we're all through anyhow, thank you.
1039
01:11:04,438 --> 01:11:07,316
Vanessa, why do you want to marry me?
1040
01:11:07,357 --> 01:11:09,318
Why?
1041
01:11:09,359 --> 01:11:13,238
What a question, you know perfectly well, why.
1042
01:11:13,238 --> 01:11:15,240
No, I don't know.
1043
01:11:15,240 --> 01:11:17,993
You've been asking all the questions
and giving all the answers.
1044
01:11:18,035 --> 01:11:21,914
I've never really had a chance with you
to talk or think.
1045
01:11:21,955 --> 01:11:24,666
You asked me to marry you.
1046
01:11:24,708 --> 01:11:27,252
I guess that's the Windsor technique.
1047
01:11:27,294 --> 01:11:28,587
Well, it's not mine.
1048
01:11:28,629 --> 01:11:32,674
When I get married, I'm gonna do the asking
and I'm gonna be able to support my wife.
1049
01:11:32,674 --> 01:11:34,468
It's not gonna be the other way around.
1050
01:11:34,468 --> 01:11:37,221
- But...
- Shut up and let me finish!
1051
01:11:37,221 --> 01:11:42,226
Being married to you, Vanessa,
would only mean that I'd be a legalized gigolo,
1052
01:11:42,226 --> 01:11:46,730
a prized cocker spaniel like that guy
Lily Frayne has.
1053
01:11:46,730 --> 01:11:50,067
Something that you could show up
and get a blue ribbon for!
1054
01:11:50,108 --> 01:11:53,153
Yeah, well, thanks a lot, Vanessa,
but I'm not having it.
1055
01:11:53,195 --> 01:11:56,073
- Where are you going?
- I don't know exactly.
1056
01:11:56,114 --> 01:11:58,575
But wherever it is, it'll be some place
where I'm a human being
1057
01:11:58,617 --> 01:12:03,330
and not just an ornament
for somebody's Christmas tree.
1058
01:12:03,372 --> 01:12:04,581
Chris!
1059
01:12:07,084 --> 01:12:08,836
Chris?
1060
01:12:08,877 --> 01:12:10,128
Lovers' quarrel, dear?
1061
01:12:10,170 --> 01:12:13,006
Domestic contradant?
1062
01:12:13,048 --> 01:12:17,052
Penny, go after him and bring him back, huh?
1063
01:12:17,052 --> 01:12:19,221
No matter how, but bring him back.
1064
01:12:19,221 --> 01:12:22,307
It won't work, you made the one fatal mistake:
1065
01:12:22,349 --> 01:12:25,018
You let him know you really loved him.
1066
01:12:25,018 --> 01:12:28,522
I would have handled it quite differently.
1067
01:12:28,522 --> 01:12:31,733
Mother, you can't chase after him.
1068
01:12:31,775 --> 01:12:34,486
Well, what else can I do?
1069
01:12:34,528 --> 01:12:36,655
Chris isn't in love with you.
1070
01:12:39,241 --> 01:12:41,326
What do you know about love?
1071
01:12:41,326 --> 01:12:42,578
He's in love with me.
1072
01:12:44,830 --> 01:12:47,749
Today's not the first day I've seen him.
1073
01:12:47,791 --> 01:12:49,835
I was the one at your little hide-out last night.
1074
01:13:23,368 --> 01:13:25,370
Ms. Windsor, they're ready for you on the set.
1075
01:13:46,808 --> 01:13:48,769
Look, Vanessa Windsor!
1076
01:13:48,769 --> 01:13:50,270
She's still the greatest.
1077
01:13:54,608 --> 01:13:56,818
Drunk again.
1078
01:13:56,860 --> 01:13:59,988
Oh, hi, Vanessa,
you know the business in this shot.
1079
01:14:00,030 --> 01:14:02,532
You start across the bridge, Phil comes after you,
1080
01:14:02,574 --> 01:14:07,245
catches you, you struggle,
and then we have your double take the fall.
1081
01:14:07,287 --> 01:14:09,623
- Oh, Myrna?
- Uh-huh?
1082
01:14:09,665 --> 01:14:13,043
We'll move in with a crane for a close shot
of Ms. Windsor and Phil struggling.
1083
01:14:13,085 --> 01:14:17,047
Then we'll cut, pull back, you replace her
and take the fall in the long shot, got it?
1084
01:14:17,089 --> 01:14:18,632
Uh-huh.
1085
01:14:18,632 --> 01:14:22,844
This is a very dangerous shot,
now I want you to be careful, huh?
1086
01:14:22,844 --> 01:14:25,430
It's real good to be working with you again,
Ms. Windsor.
1087
01:14:27,474 --> 01:14:30,394
All right, let's try a rehearsal.
1088
01:14:30,394 --> 01:14:32,980
- Al.
- Hm?
1089
01:14:32,980 --> 01:14:35,315
No rehearsal.
1090
01:14:35,315 --> 01:14:37,234
Just... just shoot it.
1091
01:14:38,860 --> 01:14:41,113
All right, this will be a take.
1092
01:14:45,075 --> 01:14:46,994
Okay, take it away.
1093
01:15:10,851 --> 01:15:13,020
Hold it down, folks.
1094
01:15:13,020 --> 01:15:15,188
Okay, quiet on the set please.
1095
01:15:24,781 --> 01:15:29,119
- Are you all set up there?
- All set!
1096
01:15:29,161 --> 01:15:32,831
All right, take the crane away.
1097
01:15:32,873 --> 01:15:35,333
Now quiet, everyone, please, quiet.
1098
01:15:39,796 --> 01:15:42,174
- Okay, Eddie.
- All right.
1099
01:15:42,174 --> 01:15:45,177
All right, boys, let's have the water!
1100
01:15:50,515 --> 01:15:52,017
Hit the wind machine.
1101
01:15:57,272 --> 01:15:59,941
All right, roll 'em!
1102
01:15:59,983 --> 01:16:02,569
All right, Al?
1103
01:16:02,611 --> 01:16:04,321
Action!
1104
01:16:37,437 --> 01:16:40,273
- Take me down!
- Clear everything!
1105
01:17:20,438 --> 01:17:22,190
Oh, Doctor, how is she?
1106
01:17:22,190 --> 01:17:23,608
She'll be all right after she sleeps.
1107
01:17:23,608 --> 01:17:25,777
You can go in for a moment, she wants to see you.
1108
01:17:31,950 --> 01:17:33,493
Mother?
1109
01:17:33,535 --> 01:17:38,290
Oh, that was a scene, wasn't it?
1110
01:17:38,331 --> 01:17:39,958
I was so frightened.
1111
01:17:40,000 --> 01:17:42,878
I saw you go under twice
and I was afraid you weren't coming up.
1112
01:17:42,919 --> 01:17:45,088
So was I.
1113
01:17:45,130 --> 01:17:49,092
You know, your whole life flashes in front of you
when you are drowning.
1114
01:17:50,969 --> 01:17:56,099
I remembered things
that I haven't thought of since I was three.
1115
01:17:58,351 --> 01:18:01,021
Got a cigarette?
1116
01:18:01,021 --> 01:18:02,522
What about the doctor?
1117
01:18:02,522 --> 01:18:04,524
Oh, he hasn't said no.
1118
01:18:06,484 --> 01:18:07,944
Thank you.
1119
01:18:13,992 --> 01:18:17,537
You know, I'm a little ashamed of myself.
1120
01:18:17,579 --> 01:18:21,124
I don't think I've been quite fair
to either of you.
1121
01:18:22,667 --> 01:18:26,963
You see, all my life,
in order to get things, I had to be...
1122
01:18:27,005 --> 01:18:30,508
well, let's call it determined.
1123
01:18:30,508 --> 01:18:34,763
And sometimes, just because one is determined,
1124
01:18:34,763 --> 01:18:37,474
one clings to the things that are really over.
1125
01:18:40,936 --> 01:18:46,191
Whatever was between Chris and myself is finished.
1126
01:18:46,233 --> 01:18:49,569
Maybe it never even began
1127
01:18:49,611 --> 01:18:51,988
but it's hard for me to give up anything.
1128
01:18:53,531 --> 01:18:56,451
People grow up at different ages.
1129
01:18:56,493 --> 01:18:59,329
I'm sort of a delayed case.
1130
01:19:00,830 --> 01:19:04,334
You do understand what I'm trying to say,
don't you?
1131
01:19:04,376 --> 01:19:06,127
Yes.
1132
01:19:09,631 --> 01:19:11,132
I'm sorry you'll have to leave now.
1133
01:19:11,132 --> 01:19:13,218
Ms. Windsor must get her rest.
1134
01:19:13,218 --> 01:19:14,970
I'll come back in the morning, Mother.
1135
01:19:14,970 --> 01:19:16,137
Have a nice night's rest.
1136
01:19:16,137 --> 01:19:18,390
- Goodnight, darling.
- Goodnight.
1137
01:19:26,523 --> 01:19:29,526
Now, now, Ms. Windsor, none of that.
1138
01:19:29,567 --> 01:19:33,488
You don't know how near we came to losing you.
1139
01:19:33,530 --> 01:19:37,075
My, I had no idea acting
took so much out of a person.
1140
01:19:37,117 --> 01:19:41,413
All that hustle and bustle
and that water business, I'd never do it.
1141
01:19:41,454 --> 01:19:45,583
Then again, maybe I would
if I had such a nice kid as you had.
1142
01:19:45,625 --> 01:19:48,586
I guess that's what we do it for after all,
isn't it, the kids.
1143
01:19:48,628 --> 01:19:50,380
Yeah.
1144
01:19:50,422 --> 01:19:53,466
That's what we do it for...
1145
01:19:53,466 --> 01:19:54,718
the kids.
1146
01:19:57,053 --> 01:19:59,973
Ms. Windsor, maybe I shouldn't say this but,
1147
01:19:59,973 --> 01:20:04,978
well, I've always felt that you were a much better
actress than the roles they gave you.
1148
01:20:04,978 --> 01:20:08,273
Oh, thank you, that's very kind of you.
1149
01:20:08,273 --> 01:20:12,444
'Cause the one great thing you have
on the screen is believability.
1150
01:20:16,990 --> 01:20:19,451
Believability.
1151
01:20:19,492 --> 01:20:21,995
Oh, I hope so.
1152
01:20:22,037 --> 01:20:24,080
I certainly hope so.
1153
01:20:24,122 --> 01:20:26,875
I wasn't convinced.
1154
01:20:26,916 --> 01:20:29,836
Chris, you're back.
1155
01:20:29,878 --> 01:20:32,047
That was a nice try...
1156
01:20:32,088 --> 01:20:33,882
but you didn't sell me.
1157
01:20:33,882 --> 01:20:38,011
What... what are you talking about?
1158
01:20:38,011 --> 01:20:41,181
Oh, Vanessa.
1159
01:20:41,181 --> 01:20:43,725
You know something?
1160
01:20:43,725 --> 01:20:46,436
You're quite a gal.
1161
01:20:46,436 --> 01:20:49,105
It makes me happy just to hear you say that.
1162
01:20:51,524 --> 01:20:52,942
I...
1163
01:20:52,984 --> 01:20:55,445
- I wish I could...
- Shh.
1164
01:20:55,487 --> 01:20:57,822
You and I...
1165
01:20:57,822 --> 01:20:59,949
it wouldn't have worked anyway.
1166
01:21:03,453 --> 01:21:07,082
You better go now, I have to have my rest.
1167
01:21:09,334 --> 01:21:12,212
- Goodnight, Vanessa.
- Goodnight, Chris.
84050