Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,113 --> 00:00:08,253
"Any sufficiently advanced technology..."
2
00:00:09,160 --> 00:00:11,191
"is indistinguishable from magic."
3
00:00:11,191 --> 00:00:12,330
(Arthur Clarke)
4
00:00:57,940 --> 00:01:00,110
We're time travellers.
5
00:01:02,050 --> 00:01:03,410
In 2050,
6
00:01:03,851 --> 00:01:07,790
our Alice finally succeeded in travelling through time.
7
00:01:09,851 --> 00:01:13,390
At the thought that we can meet our dead loved ones soon,
8
00:01:14,861 --> 00:01:16,161
and the thought...
9
00:01:16,491 --> 00:01:19,101
that we could live a new life by going back in time,
10
00:01:19,530 --> 00:01:21,400
people became overjoyed.
11
00:01:23,571 --> 00:01:25,370
And so, time became fluid,
12
00:01:26,000 --> 00:01:28,140
and so did the world,
13
00:01:28,670 --> 00:01:31,280
and people's lives became that much richer.
14
00:01:32,810 --> 00:01:35,351
That is, until the book was discovered.
15
00:01:37,881 --> 00:01:39,021
The rumours say...
16
00:01:39,681 --> 00:01:42,090
that the book contains a tragic ending...
17
00:01:42,090 --> 00:01:44,491
to time travelling that had just started.
18
00:01:47,131 --> 00:01:48,691
People called the book,
19
00:01:49,961 --> 00:01:51,601
"The Book of Prophecy".
20
00:01:56,331 --> 00:01:58,301
I must find the book...
21
00:01:59,370 --> 00:02:02,571
in order to keep time travelling going.
22
00:02:03,881 --> 00:02:05,140
And that is why...
23
00:02:06,010 --> 00:02:08,750
I've arrived in 1992 today,
24
00:02:10,181 --> 00:02:11,250
to find...
25
00:02:12,250 --> 00:02:13,320
the book.
26
00:02:18,690 --> 00:02:20,630
(1992)
27
00:03:26,560 --> 00:03:27,731
Baby, why are you crying?
28
00:03:28,060 --> 00:03:31,201
Because the sky just roared.
29
00:03:31,201 --> 00:03:34,570
What a terrible sky that is.
30
00:03:46,711 --> 00:03:49,850
Dad, what are you looking at?
31
00:03:50,951 --> 00:03:52,280
Dad?
32
00:03:56,820 --> 00:03:59,861
Do you want to play hide and seek?
33
00:04:00,120 --> 00:04:01,560
Hide and seek?
34
00:04:01,660 --> 00:04:03,431
Are you the seeker?
35
00:04:03,630 --> 00:04:05,500
This time,
36
00:04:06,201 --> 00:04:07,771
we'll both hide.
37
00:04:07,771 --> 00:04:09,070
That sounds fun.
38
00:04:11,271 --> 00:04:12,900
You can go hide now.
39
00:04:13,600 --> 00:04:16,940
Don't you come out until I tell you to, okay?
40
00:04:23,921 --> 00:04:24,921
Hold on.
41
00:04:33,591 --> 00:04:37,060
You can't lose this, okay?
42
00:04:37,801 --> 00:04:40,260
Hold onto it tight, okay?
43
00:04:40,431 --> 00:04:41,500
Pinky swear.
44
00:05:03,551 --> 00:05:06,661
Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book.
45
00:05:08,760 --> 00:05:10,291
So it begins.
46
00:05:11,000 --> 00:05:12,700
Did you come from 2050?
47
00:05:17,770 --> 00:05:19,401
Shut it and hand over the book.
48
00:05:26,380 --> 00:05:28,310
You can't handle it.
49
00:05:41,791 --> 00:05:42,861
Drop the knife.
50
00:06:26,640 --> 00:06:28,210
I found it.
51
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Yes.
52
00:06:32,041 --> 00:06:33,781
I will not read it.
53
00:06:34,851 --> 00:06:37,880
Yes. I'll bring it right over.
54
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
It's okay.
55
00:07:26,830 --> 00:07:28,031
Give me the book.
56
00:07:29,431 --> 00:07:30,601
Who sent you?
57
00:07:30,971 --> 00:07:32,940
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
58
00:07:33,570 --> 00:07:35,810
We'll take this book.
59
00:07:38,010 --> 00:07:41,781
Just what is this book, that you're all obsessed with it?
60
00:08:22,520 --> 00:08:23,620
Let's go.
61
00:08:24,661 --> 00:08:25,791
Hold on.
62
00:08:30,786 --> 00:08:33,015
(Alice in Wonderland)
63
00:08:38,147 --> 00:08:39,606
I think someone's here.
64
00:08:39,907 --> 00:08:42,177
Check upstairs. I'll check down here.
65
00:08:42,246 --> 00:08:43,316
Okay.
66
00:09:09,137 --> 00:09:11,877
Where is it? Where's the rest?
67
00:09:12,507 --> 00:09:15,216
Tell me. Where's the rest?
68
00:09:15,677 --> 00:09:16,746
Tell me!
69
00:09:31,726 --> 00:09:33,927
I'm sorry. I'm so sorry.
70
00:09:35,937 --> 00:09:37,767
It's okay now.
71
00:09:38,706 --> 00:09:39,866
What's your name?
72
00:09:39,866 --> 00:09:41,976
I don't know!
73
00:09:56,956 --> 00:09:59,326
What is it? What are you doing?
74
00:09:59,557 --> 00:10:02,527
Let the people of this world punish you for your crimes here.
75
00:10:16,907 --> 00:10:18,606
The police are coming. Let's go.
76
00:10:19,246 --> 00:10:20,407
She's in shock.
77
00:10:21,017 --> 00:10:23,377
- We can't just leave her. - But we can't take her.
78
00:10:24,417 --> 00:10:26,086
The police here will take good care of her.
79
00:10:26,946 --> 00:10:29,417
Fine. I get it.
80
00:10:30,287 --> 00:10:31,887
But at least until they arrive.
81
00:10:42,496 --> 00:10:43,897
- Check over there. - Okay.
82
00:10:47,507 --> 00:10:48,677
It's okay.
83
00:10:48,677 --> 00:10:52,777
I don't know...
84
00:11:08,226 --> 00:11:10,226
You can't check the contents. That's the rule.
85
00:11:21,476 --> 00:11:24,507
("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered")
86
00:11:25,677 --> 00:11:27,177
Did it mention the kid?
87
00:11:27,206 --> 00:11:30,076
Yes. She's recovering in the hospital.
88
00:11:30,076 --> 00:11:32,486
She is? That's good.
89
00:11:32,816 --> 00:11:34,417
Let's get ready to go back.
90
00:11:36,057 --> 00:11:37,856
I still feel sick.
91
00:11:39,086 --> 00:11:41,196
It must be from the radiation from the wormhole.
92
00:11:41,196 --> 00:11:42,557
(Wormhole: gateway to different time and space)
93
00:11:42,557 --> 00:11:45,596
I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday.
94
00:11:47,127 --> 00:11:49,836
If it's that bad, you should take something for it.
95
00:11:53,736 --> 00:11:56,076
At least pretend to care.
96
00:12:06,017 --> 00:12:09,116
I wanted to finish the job perfectly, that's why.
97
00:12:09,687 --> 00:12:10,787
Sorry.
98
00:12:11,887 --> 00:12:15,356
The wormhole will be active until midnight tonight.
99
00:12:16,496 --> 00:12:17,557
Let's go out.
100
00:12:17,767 --> 00:12:20,496
If it's the radiation, fresh air will help.
101
00:12:20,627 --> 00:12:22,037
Don't mind me.
102
00:12:22,267 --> 00:12:23,937
How could I not?
103
00:12:24,236 --> 00:12:26,407
You're the person I love more than anyone in the world.
104
00:12:27,537 --> 00:12:28,537
Okay?
105
00:12:29,277 --> 00:12:30,807
Should we shower and then go?
106
00:12:34,246 --> 00:12:35,277
Okay.
107
00:13:11,647 --> 00:13:14,246
"Where should I begin?"
108
00:13:17,726 --> 00:13:18,787
"The tragedy..."
109
00:13:19,687 --> 00:13:22,257
"began when she opened the door of time."
110
00:13:27,897 --> 00:13:30,397
"If the baby had not entered through the door of time,"
111
00:13:31,307 --> 00:13:33,336
"would none of it have happened?"
112
00:13:35,476 --> 00:13:39,147
"If the baby had never been born, would things have been different?"
113
00:13:50,100 --> 00:13:52,169
What's wrong? Do you still feel sick?
114
00:13:52,570 --> 00:13:55,100
Yes, I feel sick.
115
00:14:06,649 --> 00:14:08,649
You're 12 weeks pregnant. Didn't you know?
116
00:14:10,320 --> 00:14:12,350
Get a prenatal examination and come back.
117
00:14:12,350 --> 00:14:14,689
(Prenatal Examination: Examination of mother and fetus)
118
00:14:16,460 --> 00:14:17,590
Ma'am?
119
00:14:21,759 --> 00:14:23,200
You went through a wormhole...
120
00:14:23,860 --> 00:14:26,169
filled with radiation while you were pregnant.
121
00:14:28,299 --> 00:14:29,840
Be rational.
122
00:14:30,669 --> 00:14:32,909
We can't get back without going through the wormhole again.
123
00:14:33,769 --> 00:14:35,909
If we do that, something horrible may happen to the baby.
124
00:14:38,110 --> 00:14:39,279
What happens...
125
00:14:40,149 --> 00:14:41,779
if I give birth here?
126
00:14:43,350 --> 00:14:44,850
Don't be absurd.
127
00:14:44,850 --> 00:14:47,019
We have things to do back home. Get an abortion.
128
00:14:47,019 --> 00:14:48,120
Things to do?
129
00:14:49,519 --> 00:14:51,159
Tae Yi, what I mean is...
130
00:14:51,389 --> 00:14:52,460
I'm hungry.
131
00:14:56,200 --> 00:14:57,330
I'll get an abortion.
132
00:14:57,970 --> 00:14:59,230
I will.
133
00:15:00,769 --> 00:15:04,539
But before that, let me feed the baby some good food first.
134
00:15:13,350 --> 00:15:14,350
Yes?
135
00:15:14,980 --> 00:15:16,080
Police.
136
00:15:16,519 --> 00:15:18,149
Step out of the car, please.
137
00:15:22,990 --> 00:15:24,059
Okay.
138
00:15:30,899 --> 00:15:32,429
Requesting backup!
139
00:16:05,970 --> 00:16:07,799
(Jungang Traditional Market)
140
00:16:56,850 --> 00:16:58,649
The suspects are surrounded.
141
00:17:33,050 --> 00:17:34,620
- Oh, no! - What?
142
00:17:42,630 --> 00:17:44,399
(Underground Shopping Center)
143
00:17:56,679 --> 00:17:57,909
I'll ditch them.
144
00:17:58,080 --> 00:17:59,449
Wait for me at the hotel.
145
00:17:59,979 --> 00:18:00,979
Be careful.
146
00:18:09,785 --> 00:18:12,025
(Seoul Station)
147
00:18:47,090 --> 00:18:48,100
Tae Yi.
148
00:18:50,999 --> 00:18:51,999
Tae Yi.
149
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
Tae Yi.
150
00:19:12,345 --> 00:19:13,345
(Dear Min Hyuk)
151
00:19:14,004 --> 00:19:15,214
Dear Min Hyuk.
152
00:19:15,944 --> 00:19:19,385
I have another heart inside me now.
153
00:19:20,115 --> 00:19:22,355
It's smaller and weaker than mine,
154
00:19:22,855 --> 00:19:23,984
but I can feel it beating.
155
00:19:24,615 --> 00:19:26,484
My baby's heart.
156
00:19:28,524 --> 00:19:30,155
So how could I get rid of it?
157
00:19:30,855 --> 00:19:31,994
It's my baby.
158
00:19:33,294 --> 00:19:36,764
It's living and breathing inside me.
159
00:19:38,835 --> 00:19:40,464
This is my choice.
160
00:19:41,835 --> 00:19:44,504
Just like you chose Alice,
161
00:19:45,405 --> 00:19:48,075
I choose my baby's future.
162
00:19:52,014 --> 00:19:55,185
So don't worry about me...
163
00:19:56,085 --> 00:19:57,784
or feel sorry.
164
00:19:59,454 --> 00:20:02,954
I'm not Yoon Tae Yi anymore.
165
00:20:02,954 --> 00:20:05,264
(Park Sun Young)
166
00:20:17,605 --> 00:20:19,405
(Dear Min Hyuk)
167
00:20:47,464 --> 00:20:49,034
(Park Sun Young, 25)
168
00:20:53,575 --> 00:20:56,014
Push harder.
169
00:20:56,014 --> 00:20:57,575
It's almost over.
170
00:21:14,395 --> 00:21:15,794
I'll do my best.
171
00:21:16,565 --> 00:21:19,065
I'm a mom now.
172
00:21:37,885 --> 00:21:41,754
(1997)
173
00:21:43,355 --> 00:21:44,494
Jin Gyeom.
174
00:21:58,204 --> 00:21:59,804
Jin Gyeom, what are you doing?
175
00:21:59,905 --> 00:22:01,504
I'm playing with a dragonfly.
176
00:22:01,974 --> 00:22:03,474
- A dragonfly? - Yes.
177
00:22:04,815 --> 00:22:05,984
Can I join you?
178
00:22:05,984 --> 00:22:06,984
Sure.
179
00:22:21,895 --> 00:22:23,095
Hello, ma'am.
180
00:22:27,734 --> 00:22:30,234
I don't understand what you mean.
181
00:22:30,234 --> 00:22:34,345
Yesterday, the boys were playing with the rabbits.
182
00:22:35,075 --> 00:22:38,115
After a while, Jin Gyeom must have been bored.
183
00:22:38,744 --> 00:22:39,944
He cut off...
184
00:22:40,645 --> 00:22:42,585
a rabbit's ears.
185
00:22:52,325 --> 00:22:56,095
When we tell someone not to tear a piece of paper,
186
00:22:56,095 --> 00:22:59,365
it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper.
187
00:22:59,865 --> 00:23:02,274
But Jin Gyeom can't tell the difference.
188
00:23:02,675 --> 00:23:05,244
He definitely lacks pro-social emotions.
189
00:23:06,075 --> 00:23:08,575
But fortunately, he is highly intelligent.
190
00:23:08,944 --> 00:23:11,575
He'll certainly get better through repeated training.
191
00:23:12,544 --> 00:23:14,185
What could be the cause?
192
00:23:15,385 --> 00:23:16,984
Please have a look at this.
193
00:23:18,085 --> 00:23:21,585
His left frontal lobe, which controls emotions,
194
00:23:21,585 --> 00:23:24,224
appears to be noticeably smaller than normal.
195
00:23:24,825 --> 00:23:27,925
One possibility is that it's a genetic problem.
196
00:23:28,264 --> 00:23:30,665
Another possibility is that he's been exposed...
197
00:23:30,665 --> 00:23:32,405
to excessive stress...
198
00:23:32,534 --> 00:23:35,375
during pregnancy, birth, and growth.
199
00:23:35,734 --> 00:23:37,375
But we can't know for sure.
200
00:23:39,675 --> 00:23:41,175
You went through a wormhole...
201
00:23:41,405 --> 00:23:44,044
filled with radiation while you were pregnant.
202
00:23:46,615 --> 00:23:48,385
You need to stay strong.
203
00:23:48,554 --> 00:23:50,615
I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment.
204
00:23:50,615 --> 00:23:52,325
You're part of it too.
205
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
No.
206
00:23:57,095 --> 00:23:58,254
I don't need your help.
207
00:24:00,395 --> 00:24:01,895
I can take care of it myself.
208
00:24:07,764 --> 00:24:09,234
Trust me.
209
00:24:11,175 --> 00:24:13,704
I can do anything for you,
210
00:24:15,274 --> 00:24:16,915
Jin Gyeom.
211
00:24:24,385 --> 00:24:26,885
(2004)
212
00:24:29,694 --> 00:24:30,825
Jin Gyeom,
213
00:24:31,554 --> 00:24:33,565
an appendectomy is nothing.
214
00:24:34,665 --> 00:24:37,095
The doctor says that I can be out of the hospital by next week.
215
00:24:38,905 --> 00:24:42,504
Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow?
216
00:24:43,704 --> 00:24:44,704
Why?
217
00:24:44,704 --> 00:24:47,004
How can you stay the night alone at home?
218
00:24:47,105 --> 00:24:48,744
Stay with me here.
219
00:24:48,815 --> 00:24:49,944
Just get outpatient care.
220
00:24:50,974 --> 00:24:53,014
If an appendectomy is nothing.
221
00:24:59,724 --> 00:25:01,254
It's loud and uncomfortable here.
222
00:25:12,905 --> 00:25:15,504
Jin Gyeom, let's eat.
223
00:25:16,405 --> 00:25:17,405
Okay.
224
00:25:39,825 --> 00:25:42,234
What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket.
225
00:25:42,694 --> 00:25:44,065
I have to go to school tomorrow.
226
00:25:48,065 --> 00:25:49,105
Let's go.
227
00:25:49,605 --> 00:25:50,675
1, 2.
228
00:25:56,415 --> 00:25:58,815
(2010)
229
00:26:44,625 --> 00:26:45,925
Did you find anything?
230
00:26:47,365 --> 00:26:49,165
What is there to find?
231
00:26:49,835 --> 00:26:52,004
It's probably bad grades or some relationship issues.
232
00:26:52,365 --> 00:26:53,704
I thought a suicide note wasn't been found.
233
00:26:53,704 --> 00:26:55,635
Kids these don't write suicide notes these days.
234
00:26:56,135 --> 00:26:57,474
They usually blog about it or something.
235
00:26:57,974 --> 00:27:00,244
Keep up with the trend. Let's go.
236
00:27:06,615 --> 00:27:08,315
Sung Eun didn't commit suicide.
237
00:27:10,984 --> 00:27:12,254
What's your name?
238
00:27:12,685 --> 00:27:14,724
- I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon,
239
00:27:16,024 --> 00:27:18,095
I'll call you if I need to.
240
00:27:18,865 --> 00:27:20,294
Until then, go and study.
241
00:27:22,794 --> 00:27:25,095
Sung Eun wasn't the only one at the rooftop!
242
00:27:26,435 --> 00:27:27,905
He pushed her off.
243
00:27:28,734 --> 00:27:29,835
Who?
244
00:27:31,605 --> 00:27:32,845
Jin Gyeom.
245
00:27:33,075 --> 00:27:35,315
(Student Record)
246
00:27:39,885 --> 00:27:42,014
You know the student that committed suicide, don't you?
247
00:27:42,784 --> 00:27:44,655
Yes, we were in the same acting class.
248
00:27:46,125 --> 00:27:47,224
Acting class?
249
00:27:48,794 --> 00:27:49,825
You want to become an actor?
250
00:27:49,825 --> 00:27:53,395
No, my mom forced me to take it. She said that it'd help.
251
00:27:53,964 --> 00:27:54,964
With what?
252
00:27:54,964 --> 00:27:56,764
I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet.
253
00:27:58,494 --> 00:28:00,534
You played a lot of sports ever since you were young.
254
00:28:00,764 --> 00:28:02,335
My mom made me do sports, too.
255
00:28:09,544 --> 00:28:10,915
Why were you on the rooftop?
256
00:28:11,315 --> 00:28:12,984
Because the classroom was too loud.
257
00:28:13,115 --> 00:28:14,915
You were close to the student that committed suicide, yes?
258
00:28:16,284 --> 00:28:19,825
Close enough to say hi to each other.
259
00:28:20,125 --> 00:28:21,284
Then why did you push her off?
260
00:28:21,284 --> 00:28:22,454
I never did such a thing.
261
00:28:22,454 --> 00:28:23,895
Then you must've seen her fall.
262
00:28:23,954 --> 00:28:25,994
You should be clearer with your questions.
263
00:28:26,125 --> 00:28:28,224
I don't understand why seeing her fall and pushing her off...
264
00:28:28,734 --> 00:28:30,635
are the same things to you.
265
00:28:30,935 --> 00:28:32,704
Where did you go after leaving the rooftop?
266
00:28:33,365 --> 00:28:34,435
To my classroom.
267
00:28:34,435 --> 00:28:35,474
Why?
268
00:28:36,474 --> 00:28:38,504
You should've gone to the office and let the teachers know.
269
00:28:38,974 --> 00:28:41,774
I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming.
270
00:28:42,875 --> 00:28:45,484
Or, were you just trying to hide the fact that you were there?
271
00:28:45,645 --> 00:28:48,044
A bunch of other students saw me come down from the rooftop.
272
00:28:48,315 --> 00:28:49,915
I couldn't hide it even if I wanted to.
273
00:28:51,115 --> 00:28:54,385
That's why I'm here, isn't it?
274
00:29:04,994 --> 00:29:08,234
(Seoul Nambu Police Station)
275
00:29:18,115 --> 00:29:19,315
Jin Gyeom.
276
00:29:34,462 --> 00:29:38,232
I won't trust what anyone says.
277
00:29:39,403 --> 00:29:41,103
I'll only trust your words.
278
00:29:43,002 --> 00:29:44,303
Did you do it?
279
00:29:45,472 --> 00:29:48,272
What difference does it make if you trust my words?
280
00:29:48,883 --> 00:29:51,482
That's the most important thing to me here...
281
00:29:52,212 --> 00:29:53,813
because you're my son.
282
00:29:56,853 --> 00:30:00,323
If you're guilty, we'll get punished together,
283
00:30:00,623 --> 00:30:01,722
and if not,
284
00:30:02,363 --> 00:30:05,022
then I'll make sure to clear your name.
285
00:30:09,533 --> 00:30:10,962
Did you do it?
286
00:30:14,772 --> 00:30:15,873
No.
287
00:30:20,272 --> 00:30:21,742
I knew it.
288
00:30:24,113 --> 00:30:27,512
I'll make sure that you get out of here.
289
00:31:15,702 --> 00:31:17,432
Looking for witnesses!
290
00:31:18,732 --> 00:31:20,672
Looking for witnesses!
291
00:31:21,373 --> 00:31:24,972
Please contact me if you were present on the rooftop...
292
00:31:25,343 --> 00:31:27,143
at Sejeong High School on October 5.
293
00:31:27,242 --> 00:31:28,813
Looking for witnesses!
294
00:31:29,912 --> 00:31:33,182
Please contact me if you were present on the rooftop...
295
00:31:33,482 --> 00:31:35,182
at Sejeong High School on October 5.
296
00:31:35,383 --> 00:31:37,252
Looking for witnesses!
297
00:31:37,682 --> 00:31:38,752
Please contact me if you were present on the rooftop...
298
00:31:39,593 --> 00:31:42,922
Your son killed my Sung Eun.
299
00:31:43,192 --> 00:31:44,563
How dare you?
300
00:31:44,922 --> 00:31:46,462
How could you do this?
301
00:31:47,563 --> 00:31:49,033
Have you no shame?
302
00:31:49,702 --> 00:31:51,863
How can you do this?
303
00:31:55,942 --> 00:31:59,113
(Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...)
304
00:32:14,593 --> 00:32:16,293
Hello?
305
00:32:16,762 --> 00:32:18,022
I'm on my way.
306
00:32:18,522 --> 00:32:21,732
(Looking for witnesses)
307
00:32:23,563 --> 00:32:24,762
(Looking for witnesses)
308
00:33:05,002 --> 00:33:07,113
- I'm leaving now! - Wait!
309
00:33:07,113 --> 00:33:08,543
Have some of this.
310
00:33:10,143 --> 00:33:11,543
Who's this woman?
311
00:33:12,653 --> 00:33:14,182
She's the mother of the psycho kid.
312
00:33:15,153 --> 00:33:16,422
Be careful.
313
00:33:22,053 --> 00:33:23,363
(Looking for witnesses)
314
00:33:23,962 --> 00:33:27,162
Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you?
315
00:33:27,462 --> 00:33:30,803
I told you not to. Why do you keep doing this?
316
00:33:31,432 --> 00:33:32,672
Goodness!
317
00:33:33,702 --> 00:33:34,833
I'm sorry.
318
00:33:35,843 --> 00:33:37,472
I'm on my way.
319
00:33:40,212 --> 00:33:41,313
I'll be there soon.
320
00:33:42,613 --> 00:33:43,883
Hold up.
321
00:33:44,212 --> 00:33:45,343
Excuse me,
322
00:33:46,212 --> 00:33:47,613
I saw.
323
00:33:53,393 --> 00:33:54,593
Over there.
324
00:33:57,793 --> 00:34:00,393
From what I saw, the guy didn't push her.
325
00:34:00,893 --> 00:34:04,533
It seemed like he was trying to stop her from jumping.
326
00:34:26,453 --> 00:34:27,453
Sorry.
327
00:34:28,453 --> 00:34:30,192
It's our job to suspect people.
328
00:34:33,163 --> 00:34:34,562
Be good to your mom.
329
00:34:35,832 --> 00:34:37,163
She went through a lot.
330
00:34:44,372 --> 00:34:45,843
Psychopath.
331
00:34:45,843 --> 00:34:47,672
He's a total psychopath.
332
00:34:51,183 --> 00:34:53,482
What are you doing in front of our home?
333
00:34:53,482 --> 00:34:55,113
Hey, run! It's the psycho!
334
00:34:55,283 --> 00:34:56,383
Hurry!
335
00:34:56,653 --> 00:34:57,982
Why are you doing this?
336
00:34:58,183 --> 00:34:59,922
Jin Gyeom isn't like that!
337
00:35:01,522 --> 00:35:05,363
(Psychopath, Monster, Murderer)
338
00:35:17,903 --> 00:35:19,513
I'll erase it.
339
00:35:19,513 --> 00:35:20,872
Go inside.
340
00:35:25,982 --> 00:35:28,553
(Psychopath, Monster, Murderer)
341
00:35:31,022 --> 00:35:35,553
(Psychopath, Monster, Murderer)
342
00:36:30,743 --> 00:36:32,553
(Psychopath, Monster, Murderer)
343
00:36:40,352 --> 00:36:41,823
Why did you come out?
344
00:36:42,692 --> 00:36:44,192
It won't come out.
345
00:36:45,223 --> 00:36:46,892
I'll paint over it later.
346
00:36:47,093 --> 00:36:49,633
No. I can do it.
347
00:36:50,002 --> 00:36:51,002
Go back in.
348
00:36:52,633 --> 00:36:53,633
Mom.
349
00:36:55,033 --> 00:36:57,102
I don't care what people think...
350
00:36:58,073 --> 00:36:59,343
about me.
351
00:36:59,712 --> 00:37:01,413
I said to go inside.
352
00:37:02,413 --> 00:37:03,982
But not you.
353
00:37:07,683 --> 00:37:09,582
You get hurt.
354
00:37:14,622 --> 00:37:16,723
I don't want you to get hurt,
355
00:37:18,493 --> 00:37:19,562
but I keep failing.
356
00:37:22,663 --> 00:37:23,832
Sorry, Mom.
357
00:37:31,843 --> 00:37:33,073
My son...
358
00:37:33,942 --> 00:37:35,272
is all grown up.
359
00:37:36,712 --> 00:37:38,482
You even worry about your mom.
360
00:38:06,939 --> 00:38:08,870
I was the one who reported you to the police.
361
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
So?
362
00:38:11,880 --> 00:38:13,079
I'm here to apologize.
363
00:38:13,709 --> 00:38:14,950
I'm sorry for suspecting you.
364
00:38:15,079 --> 00:38:16,079
It's fine.
365
00:38:16,450 --> 00:38:18,079
I understand why you could've thought that.
366
00:38:21,462 --> 00:38:23,103
Why did she kill herself?
367
00:38:26,603 --> 00:38:27,833
Why are you asking me?
368
00:38:27,833 --> 00:38:30,472
Because you apparently talked to her before she jumped.
369
00:38:31,472 --> 00:38:32,703
She didn't tell me anything.
370
00:38:43,383 --> 00:38:44,983
- Sung Eun. - Let me go!
371
00:38:45,453 --> 00:38:46,493
Let go!
372
00:38:46,722 --> 00:38:48,692
- Let me go! - Don't do this.
373
00:38:48,752 --> 00:38:49,762
Let me go!
374
00:38:59,163 --> 00:39:02,272
(Washroom)
375
00:39:02,272 --> 00:39:03,272
Where are you going?
376
00:39:08,642 --> 00:39:09,742
That's so funny.
377
00:39:09,742 --> 00:39:10,983
Give me a light.
378
00:39:13,112 --> 00:39:14,612
Give me a break.
379
00:39:16,316 --> 00:39:17,316
What's that kid doing here?
380
00:39:17,552 --> 00:39:19,052
Is this the only washroom?
381
00:39:19,283 --> 00:39:20,992
Go to a different one, you punk.
382
00:39:21,222 --> 00:39:22,293
Go.
383
00:39:22,593 --> 00:39:24,293
Did you not hear what I just said?
384
00:39:24,522 --> 00:39:25,692
What are you doing?
385
00:39:26,162 --> 00:39:28,632
- Give me your phone. - Why? You want my number?
386
00:39:28,733 --> 00:39:30,903
That psycho kid must be in love with you.
387
00:39:31,933 --> 00:39:34,703
Shut up. That's disgusting.
388
00:39:34,903 --> 00:39:36,703
I hear that you filmed Sung Eun.
389
00:39:36,703 --> 00:39:37,903
Did you hear it from her?
390
00:39:37,903 --> 00:39:39,302
You guys got rid of her suicide note...
391
00:39:39,912 --> 00:39:41,173
in her backpack, didn't you?
392
00:39:43,843 --> 00:39:45,642
Are you insane?
393
00:39:47,183 --> 00:39:48,183
Hey.
394
00:39:49,283 --> 00:39:50,283
Hey,
395
00:39:50,882 --> 00:39:51,882
you want to die?
396
00:40:05,162 --> 00:40:06,502
- What's happening? - What are they doing?
397
00:40:06,502 --> 00:40:07,903
Is he really fighting them?
398
00:40:07,903 --> 00:40:09,333
- Is he crazy? - Hey!
399
00:40:09,333 --> 00:40:10,602
He's outnumbered.
400
00:40:15,472 --> 00:40:16,482
Did he win?
401
00:40:17,213 --> 00:40:18,882
What just happened?
402
00:40:19,183 --> 00:40:21,053
Did he beat them all?
403
00:40:21,613 --> 00:40:23,683
How is he perfectly fine?
404
00:40:23,752 --> 00:40:24,752
What happened?
405
00:40:24,822 --> 00:40:26,023
Pass this onto the police.
406
00:40:27,292 --> 00:40:29,692
This will explain Sung Eun's suicide.
407
00:40:31,792 --> 00:40:32,863
What just happened?
408
00:40:32,863 --> 00:40:34,833
How do we believe him?
409
00:40:34,833 --> 00:40:36,662
He's crazy.
410
00:40:39,333 --> 00:40:41,572
I hear Jin Gyeom is doing so well at school.
411
00:40:42,273 --> 00:40:44,972
You just feel so full without even eating.
412
00:40:45,042 --> 00:40:46,472
No.
413
00:40:46,972 --> 00:40:49,643
But I have been gaining weight, indeed.
414
00:40:51,442 --> 00:40:53,382
Is today a special day?
415
00:40:53,382 --> 00:40:55,283
Why are you buying so much meat?
416
00:40:55,283 --> 00:40:57,583
I'm just craving for some.
417
00:40:59,822 --> 00:41:01,352
- Here you go. - Bye now.
418
00:41:01,352 --> 00:41:02,352
Take care!
419
00:41:21,313 --> 00:41:23,542
Happy birthday, Mom.
420
00:41:25,713 --> 00:41:26,713
You're home?
421
00:41:27,482 --> 00:41:29,183
You can't just go like that.
422
00:41:30,583 --> 00:41:31,882
You have to light the candles for me.
423
00:41:46,572 --> 00:41:51,873
Happy birthday to you
424
00:41:52,602 --> 00:41:57,583
Happy birthday to you
425
00:41:58,143 --> 00:41:59,343
Happy birthday...
426
00:42:03,083 --> 00:42:05,123
- Just blow them out already. - Come on.
427
00:42:24,742 --> 00:42:25,872
This is nice.
428
00:42:27,343 --> 00:42:31,182
My son celebrated my birthday with me...
429
00:42:31,283 --> 00:42:32,682
and sang for me.
430
00:42:34,412 --> 00:42:36,552
I'm in a great mood today.
431
00:42:39,253 --> 00:42:41,052
Why are you drinking someone that's bad for you?
432
00:42:41,893 --> 00:42:44,393
Are you curious? Do you want to try some?
433
00:42:45,362 --> 00:42:47,862
- No. - Try just one shot.
434
00:42:48,263 --> 00:42:50,602
You should learn how to drink from your parents.
435
00:42:52,133 --> 00:42:53,672
I have to study later.
436
00:42:54,703 --> 00:42:57,643
It's your mom's birthday. Does studying come first?
437
00:43:00,143 --> 00:43:01,713
You finished it anyway.
438
00:43:02,372 --> 00:43:06,213
You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse.
439
00:43:06,482 --> 00:43:08,812
Lunar eclipse? Why would you watch that?
440
00:43:09,852 --> 00:43:13,653
This is a super blood moon which happens once every few decades.
441
00:43:13,653 --> 00:43:15,193
It's very special.
442
00:43:15,792 --> 00:43:18,023
If I miss this year's, in 2010,
443
00:43:18,023 --> 00:43:20,792
I'll probably never see another one before I die.
444
00:43:22,033 --> 00:43:23,463
I'll go out and get some.
445
00:43:23,463 --> 00:43:25,263
You'll drink with me then, right?
446
00:43:26,232 --> 00:43:29,203
Have just one drink with your mom, okay?
447
00:43:30,943 --> 00:43:32,903
- Okay. - You mean it, right?
448
00:43:39,583 --> 00:43:41,753
Do you want to go with me? It'll be like a date.
449
00:43:43,083 --> 00:43:45,453
Go with me, son.
450
00:43:48,323 --> 00:43:50,763
I don't want to. Go by yourself.
451
00:43:51,992 --> 00:43:54,133
Okay. I'll be right back.
452
00:46:20,943 --> 00:46:23,013
The person you have reached...
453
00:46:24,713 --> 00:46:27,783
(Im Mart)
454
00:46:47,773 --> 00:46:48,802
Mom.
455
00:46:56,712 --> 00:46:57,743
Mom.
456
00:47:06,753 --> 00:47:08,853
Mom.
457
00:47:33,212 --> 00:47:34,253
Mom.
458
00:47:41,753 --> 00:47:42,822
Mom.
459
00:47:43,253 --> 00:47:44,623
What happened?
460
00:47:44,763 --> 00:47:45,922
Who did this?
461
00:47:47,932 --> 00:47:48,932
Get up.
462
00:47:49,763 --> 00:47:52,603
Hang on. I'll call an ambulance.
463
00:47:56,802 --> 00:47:57,842
He...
464
00:47:58,942 --> 00:47:59,942
left...
465
00:48:02,342 --> 00:48:03,682
My son...
466
00:48:05,342 --> 00:48:06,383
is okay.
467
00:48:06,383 --> 00:48:08,283
How is this okay?
468
00:48:09,712 --> 00:48:10,922
Jin Gyeom.
469
00:48:13,082 --> 00:48:14,192
My son.
470
00:48:17,363 --> 00:48:18,363
It's all...
471
00:48:19,523 --> 00:48:20,832
my fault.
472
00:48:26,733 --> 00:48:27,932
You need...
473
00:48:29,773 --> 00:48:30,942
to know.
474
00:48:32,172 --> 00:48:33,542
Don't talk.
475
00:48:41,153 --> 00:48:42,353
If you...
476
00:48:43,013 --> 00:48:44,023
see me...
477
00:48:45,283 --> 00:48:46,792
Don't talk!
478
00:48:50,192 --> 00:48:51,422
Listen carefully.
479
00:48:53,533 --> 00:48:54,832
One day,
480
00:48:55,932 --> 00:48:57,202
if you...
481
00:48:58,003 --> 00:48:59,302
see me again,
482
00:49:01,373 --> 00:49:04,873
You can't act like you know me.
483
00:49:06,842 --> 00:49:10,182
You must avoid me at all costs.
484
00:49:11,283 --> 00:49:13,383
What are you talking about? Why?
485
00:49:18,052 --> 00:49:19,283
My son.
486
00:49:21,552 --> 00:49:23,462
When did you grow up?
487
00:49:26,562 --> 00:49:27,692
Thank you...
488
00:49:29,332 --> 00:49:32,633
for being born as my son.
489
00:49:37,702 --> 00:49:39,903
You have to be born...
490
00:49:41,743 --> 00:49:43,373
as my son again.
491
00:49:46,113 --> 00:49:47,253
Okay?
492
00:49:49,452 --> 00:49:50,523
No.
493
00:49:51,422 --> 00:49:52,452
Mom.
494
00:49:53,493 --> 00:49:55,493
You need a better son than me.
495
00:49:56,822 --> 00:49:58,592
Have a son who worries about you when you're sick...
496
00:49:59,962 --> 00:50:02,462
and can comfort you when you're sad.
497
00:50:05,233 --> 00:50:06,503
But even if...
498
00:50:08,373 --> 00:50:09,903
you're not my mom,
499
00:50:10,643 --> 00:50:12,403
I will protect you.
500
00:50:14,373 --> 00:50:15,812
I'll protect you.
501
00:50:32,822 --> 00:50:33,893
Mom.
502
00:50:35,932 --> 00:50:37,033
Mom.
503
00:50:41,973 --> 00:50:43,003
Mom.
504
00:50:44,273 --> 00:50:46,143
Mom!
505
00:50:51,082 --> 00:50:54,082
Mom.
506
00:50:55,682 --> 00:50:56,753
Mom.
507
00:51:00,922 --> 00:51:03,822
Mom!
508
00:51:55,874 --> 00:51:57,044
You said it was a gunshot wound.
509
00:51:57,044 --> 00:51:58,304
It was.
510
00:51:59,105 --> 00:52:00,975
There was a laceration,
511
00:52:00,975 --> 00:52:04,115
and organs were destroyed as the bullet became deformed.
512
00:52:05,345 --> 00:52:08,514
But the thing is, it was not an ordinary gun.
513
00:52:09,014 --> 00:52:10,825
It was so small that it's difficult to locate...
514
00:52:11,024 --> 00:52:13,485
the entry and exit wound with the naked eye.
515
00:52:34,215 --> 00:52:35,975
Some cases...
516
00:52:37,215 --> 00:52:39,644
get solved...
517
00:52:40,215 --> 00:52:41,715
after many, many years.
518
00:52:42,315 --> 00:52:43,924
You just have to not give up.
519
00:52:45,524 --> 00:52:47,654
Trust me,
520
00:52:48,225 --> 00:52:49,225
will you?
521
00:52:51,695 --> 00:52:52,995
I hear you're a good student.
522
00:52:55,794 --> 00:52:58,404
Study hard for your mom's sake...
523
00:52:59,304 --> 00:53:00,534
and enter a good university.
524
00:53:02,374 --> 00:53:03,435
What's your goal?
525
00:53:06,245 --> 00:53:07,345
The Police Academy.
526
00:53:50,654 --> 00:53:53,185
(2020)
527
00:54:02,095 --> 00:54:03,664
Listen, hostage-taker.
528
00:54:04,205 --> 00:54:07,004
I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station.
529
00:54:07,475 --> 00:54:09,935
If you don't come down now, you'll regret it forever.
530
00:54:11,044 --> 00:54:13,304
Let the hostage go and come down now,
531
00:54:13,575 --> 00:54:15,544
and your sentence will be reduced.
532
00:54:16,174 --> 00:54:19,185
If you hurt the hostage even a bit,
533
00:54:20,014 --> 00:54:22,485
you're doomed.
534
00:54:22,485 --> 00:54:23,654
Shut it!
535
00:54:25,485 --> 00:54:27,095
- What is he doing? - Look at that.
536
00:54:27,554 --> 00:54:28,794
Darn it.
537
00:54:30,894 --> 00:54:32,365
What about the door to the rooftop?
538
00:54:33,065 --> 00:54:34,365
They're trying to open it now.
539
00:54:38,264 --> 00:54:39,264
Gosh.
540
00:54:40,475 --> 00:54:42,075
We need to unlock it.
541
00:54:44,304 --> 00:54:46,404
Captain, it won't open.
542
00:54:47,674 --> 00:54:49,414
Gosh, this is bad.
543
00:54:50,215 --> 00:54:51,215
What should we do?
544
00:54:51,585 --> 00:54:53,215
Where's Jin Gyeom anyway?
545
00:55:11,165 --> 00:55:13,264
Look! He's up there.
546
00:55:13,564 --> 00:55:14,975
What is he doing there?
547
00:55:22,175 --> 00:55:24,145
Darn it. Who are you?
548
00:55:28,754 --> 00:55:30,385
What is he doing?
549
00:55:30,584 --> 00:55:31,754
Stay away!
550
00:55:32,485 --> 00:55:34,495
Do you want this woman to die?
551
00:55:35,094 --> 00:55:36,354
Save me.
552
00:55:41,695 --> 00:55:42,864
Save me.
553
00:55:43,195 --> 00:55:45,465
Do you realize that you're aiming at her carotid artery?
554
00:55:45,935 --> 00:55:46,935
What?
555
00:55:46,935 --> 00:55:48,935
Stick the knife in even 1mm,
556
00:55:49,235 --> 00:55:51,574
and one litre of blood will gush out per minute.
557
00:55:51,774 --> 00:55:54,475
She'll die within a few minutes from low blood pressure.
558
00:55:55,314 --> 00:55:57,685
If she's unlucky, it'll take even less.
559
00:55:58,215 --> 00:55:59,584
Please, let me go.
560
00:55:59,584 --> 00:56:01,754
So stay away!
561
00:56:02,254 --> 00:56:05,155
Hey, do you want to see her die so badly?
562
00:56:05,155 --> 00:56:07,225
You've already killed three people.
563
00:56:07,955 --> 00:56:09,995
And no one knows how many more you'll kill.
564
00:56:10,995 --> 00:56:13,024
Do you think I'll let you get away...
565
00:56:13,024 --> 00:56:14,294
just to save this woman?
566
00:56:24,675 --> 00:56:25,675
What?
567
00:56:46,495 --> 00:56:47,564
Are you okay?
568
00:56:47,764 --> 00:56:50,165
Hey, you almost gave me a heart attack.
569
00:56:50,264 --> 00:56:51,264
Are you all right?
570
00:56:51,864 --> 00:56:53,235
Yes. What about the hostage?
571
00:56:53,235 --> 00:56:54,334
Captain.
572
00:56:55,274 --> 00:56:56,675
We're on the rooftop now.
573
00:56:56,774 --> 00:56:58,004
The hostage is fine.
574
00:56:58,004 --> 00:56:59,645
That's a relief. She's fine.
575
00:56:59,645 --> 00:57:01,114
Gosh, that was close.
576
00:57:01,314 --> 00:57:02,314
Come with me.
577
00:57:02,514 --> 00:57:04,915
My wife made some chicken soup, and you're invited.
578
00:57:04,915 --> 00:57:06,915
Sorry. I have plans.
579
00:57:07,044 --> 00:57:09,385
Thank her for me anyway.
580
00:57:10,084 --> 00:57:11,324
Are you meeting Do Yeon?
581
00:57:11,485 --> 00:57:12,725
How did you know?
582
00:57:12,725 --> 00:57:15,054
Who else could it be?
583
00:57:16,054 --> 00:57:17,225
See you tomorrow.
584
00:57:19,425 --> 00:57:21,064
(Kim Do Yeon)
585
00:57:26,905 --> 00:57:27,975
Mr. Kim!
586
00:57:30,774 --> 00:57:32,574
Hey, I'm sorry,
587
00:57:32,574 --> 00:57:35,145
but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well.
588
00:57:36,544 --> 00:57:37,685
You do look unwell.
589
00:57:37,685 --> 00:57:39,685
I suggest you go get an autopsy soon.
590
00:57:39,685 --> 00:57:41,185
Or should I do it for you?
591
00:57:43,655 --> 00:57:46,455
Hey, he may not work with us,
592
00:57:46,455 --> 00:57:47,955
but he's still a fellow journalist.
593
00:57:48,125 --> 00:57:50,155
Do you really want to stab him in the back?
594
00:57:50,155 --> 00:57:52,294
I can even chop him up and make him into a stew.
595
00:57:52,294 --> 00:57:53,864
So publish my article.
596
00:57:54,165 --> 00:57:55,834
My goodness.
597
00:58:01,534 --> 00:58:03,334
Everyone must store their conscience in an external drive...
598
00:58:03,334 --> 00:58:04,875
and access it only when they need to.
599
00:58:04,875 --> 00:58:06,745
He's a fellow journalist, so what?
600
00:58:06,745 --> 00:58:09,215
Everyone knows he takes interns to hotels.
601
00:58:09,215 --> 00:58:11,284
How can they all keep quiet about it?
602
00:58:12,945 --> 00:58:14,455
I'll get this out by all means.
603
00:58:14,655 --> 00:58:17,054
If they don't publish my article, I'll post it on the Internet.
604
00:58:25,495 --> 00:58:26,824
Why are you so quiet?
605
00:58:27,895 --> 00:58:29,495
I'm sure you'll do well.
606
00:58:29,895 --> 00:58:32,334
That means you worry about, care for, and support me,
607
00:58:32,334 --> 00:58:33,735
right?
608
00:58:34,104 --> 00:58:35,104
Yes.
609
00:58:36,435 --> 00:58:38,304
Let's drink more somewhere else. Where do you want to go?
610
00:58:38,304 --> 00:58:39,405
Your place?
611
00:58:40,044 --> 00:58:41,745
Your parents would worry.
612
00:58:41,975 --> 00:58:43,375
They know we're friends,
613
00:58:43,415 --> 00:58:46,084
but a grown woman shouldn't visit a man's place alone.
614
00:58:48,915 --> 00:58:51,854
Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man...
615
00:58:51,854 --> 00:58:53,584
and woman are left alone?
616
00:58:55,554 --> 00:58:56,625
You're all grown up now.
617
00:58:56,895 --> 00:58:58,665
I'm so proud of you.
618
00:58:59,495 --> 00:59:01,364
Do you even watch adult videos now?
619
00:59:01,665 --> 00:59:03,395
I told you it's boring.
620
00:59:03,895 --> 00:59:06,864
Hey. How can you say adult videos are boring?
621
00:59:10,574 --> 00:59:11,675
Gosh.
622
00:59:15,245 --> 00:59:16,875
Are you intending to become a priest?
623
00:59:18,145 --> 00:59:19,814
Or do you have any health problems?
624
00:59:20,245 --> 00:59:21,614
I'm just not interested.
625
00:59:21,754 --> 00:59:24,024
So how can you not be interested?
626
00:59:24,655 --> 00:59:25,754
At your age,
627
00:59:25,885 --> 00:59:28,955
you should be wanting to do it, not watching some adult movie.
628
00:59:29,895 --> 00:59:31,125
Gosh, you frustrate me.
629
00:59:34,764 --> 00:59:35,864
Hello, Sergeant.
630
00:59:37,135 --> 00:59:39,435
Okay. I'll be right there.
631
00:59:40,504 --> 00:59:41,635
I have to go.
632
00:59:42,135 --> 00:59:44,074
(Seoul Nambu Police Station)
633
00:59:44,074 --> 00:59:45,975
Hong Eun Soo, seven years old.
634
00:59:45,975 --> 00:59:47,915
She went missing two days ago when her kindergarten class...
635
00:59:47,915 --> 00:59:49,074
visited a farm.
636
00:59:50,614 --> 00:59:53,645
Her dad was ready to pay a ransom,
637
00:59:53,885 --> 00:59:55,955
but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today.
638
00:59:56,155 --> 00:59:58,185
Her mom is on a business trip abroad at the moment.
639
00:59:58,225 --> 00:59:59,885
She's coming back tomorrow afternoon.
640
01:00:00,955 --> 01:00:03,125
In terms of wealth,
641
01:00:03,125 --> 01:00:05,024
they're in the top five percent.
642
01:00:05,465 --> 01:00:06,764
It's highly likely...
643
01:00:06,995 --> 01:00:09,334
that the kidnapper is after their money.
644
01:00:10,195 --> 01:00:12,504
- Apple. - "Apple".
645
01:00:12,764 --> 01:00:14,975
- Apple. - "Apple".
646
01:00:14,975 --> 01:00:16,405
Very good.
647
01:00:19,875 --> 01:00:23,074
When did you first notice that the child was missing?
648
01:00:23,145 --> 01:00:25,814
When the kids gathered after lunch, so that must have been...
649
01:00:25,945 --> 01:00:27,245
around 12:30pm.
650
01:00:27,245 --> 01:00:29,054
Did everyone have lunch together?
651
01:00:29,054 --> 01:00:30,985
No. Different classes had lunch at different places.
652
01:00:31,554 --> 01:00:34,695
Did the teachers have lunch at a different place yesterday?
653
01:00:34,725 --> 01:00:37,965
Yes, but we were watching our kids the whole time.
654
01:00:41,064 --> 01:00:44,205
Please send these photos to the email address on my business card.
655
01:00:44,364 --> 01:00:45,435
Well...
656
01:00:46,034 --> 01:00:50,004
Could Eun Soo's mom have taken her?
657
01:00:50,574 --> 01:00:53,475
Didn't you hear that she's on a business trip abroad?
658
01:00:53,675 --> 01:00:55,044
I did,
659
01:00:56,344 --> 01:00:59,485
but she's in one of the photos.
660
01:01:10,864 --> 01:01:12,824
We've analysed the photo,
661
01:01:13,425 --> 01:01:14,834
and it is Eun Soo's mom.
662
01:01:17,864 --> 01:01:19,364
I thought she was in Europe on a business trip.
663
01:01:19,364 --> 01:01:21,304
We've checked her arrival and departure record,
664
01:01:21,905 --> 01:01:23,735
and it is certain than she is on a business trip.
665
01:01:25,274 --> 01:01:26,675
What are you talking about?
666
01:01:27,405 --> 01:01:29,675
If she is in Europe now, how can she be in the photo?
667
01:01:29,814 --> 01:01:31,215
Have you checked the surveillance cameras?
668
01:01:31,215 --> 01:01:34,614
The farm doesn't have any cameras.
669
01:01:34,715 --> 01:01:36,614
And she wasn't caught on any of the cameras on the road.
670
01:01:37,155 --> 01:01:38,155
Where's Jin Gyeom?
671
01:01:38,155 --> 01:01:40,054
He wants to interrogate her as soon as she gets back,
672
01:01:40,054 --> 01:01:41,155
so he's at the airport.
673
01:01:59,445 --> 01:02:00,445
Are you implying...
674
01:02:01,614 --> 01:02:04,145
that I kidnapped my own daughter?
675
01:02:04,584 --> 01:02:07,655
Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo?
676
01:02:11,625 --> 01:02:14,294
How could this happen?
677
01:02:16,794 --> 01:02:20,294
Why aren't you searching for her already?
678
01:02:24,604 --> 01:02:25,604
Ma'am.
679
01:02:30,274 --> 01:02:33,445
Crying like that won't bring Eun Soo back.
680
01:02:34,375 --> 01:02:37,445
Stop wasting time if you want to find her.
681
01:02:37,985 --> 01:02:38,985
Lieutenant.
682
01:02:39,614 --> 01:02:41,354
How many people knew...
683
01:02:41,354 --> 01:02:43,054
the dates for your work trip...
684
01:02:43,715 --> 01:02:45,655
and Eun Soo's field trip?
685
01:02:46,155 --> 01:02:47,324
Two.
686
01:02:48,455 --> 01:02:49,655
My husband...
687
01:02:50,294 --> 01:02:52,395
and the housemaid.
688
01:02:52,395 --> 01:02:55,235
None of the parents from Eun Soo's kindergarten?
689
01:02:55,564 --> 01:02:58,264
I got out of the parents' group chat because I'm busy.
690
01:03:01,274 --> 01:03:04,304
Did Eun Soo like the housemaid?
691
01:03:04,905 --> 01:03:06,004
No.
692
01:03:06,975 --> 01:03:09,915
She's new, so Eun Soo was scared of her.
693
01:03:11,284 --> 01:03:12,614
Did you ever...
694
01:03:12,844 --> 01:03:16,584
feel like somebody was pretending to be you?
695
01:03:17,824 --> 01:03:18,955
No.
696
01:03:21,354 --> 01:03:22,995
Hold up! The kid is back.
697
01:03:23,925 --> 01:03:24,995
Sorry?
698
01:03:25,495 --> 01:03:27,094
Your daughter came back home.
699
01:03:36,604 --> 01:03:39,004
I'm so sorry.
700
01:03:39,044 --> 01:03:40,544
It's all my fault.
701
01:03:43,745 --> 01:03:44,915
What happened?
702
01:03:45,084 --> 01:03:46,784
The girl just walked back home.
703
01:03:48,215 --> 01:03:49,885
Who was she with for the past three days?
704
01:03:51,885 --> 01:03:53,655
She says that she was with her mom.
705
01:04:03,465 --> 01:04:05,104
Were you really with your mom?
706
01:04:06,965 --> 01:04:09,405
Did you not know that your mom went abroad on a work trip?
707
01:04:09,935 --> 01:04:11,175
I knew.
708
01:04:11,875 --> 01:04:12,905
So,
709
01:04:13,945 --> 01:04:15,544
you were still with your mom?
710
01:04:21,784 --> 01:04:23,985
Mom said that it's a secret,
711
01:04:24,885 --> 01:04:28,324
but she came back on a time machine to see me.
712
01:05:52,604 --> 01:05:53,745
Mom?
713
01:06:49,794 --> 01:06:51,064
Jin Gyeom.
714
01:06:52,864 --> 01:06:54,064
One day,
715
01:06:55,004 --> 01:06:56,135
if you...
716
01:06:57,175 --> 01:06:58,405
see me again,
717
01:07:00,274 --> 01:07:04,014
you must act like you don't know me.
718
01:07:05,814 --> 01:07:09,415
You must avoid me at all costs.
719
01:07:39,415 --> 01:07:40,514
Mom!
720
01:08:22,594 --> 01:08:24,195
(Alice)
721
01:08:24,455 --> 01:08:25,594
I saw Mom.
722
01:08:25,594 --> 01:08:26,895
I guess your brain got injured, too.
723
01:08:26,895 --> 01:08:29,294
You think I wouldn't recognize my own mother?
724
01:08:29,294 --> 01:08:31,364
Did Eun Soo really mention a time machine?
725
01:08:31,534 --> 01:08:34,504
She said that the woman who took her was her mom from the future.
726
01:08:34,504 --> 01:08:37,235
Odd crimes have been happening in the country since last year,
727
01:08:37,235 --> 01:08:38,774
and they all have one thing in common.
728
01:08:38,774 --> 01:08:41,004
I have no idea where he's coming from.
729
01:08:41,104 --> 01:08:42,314
What have you done to Do Yeon?
730
01:08:42,544 --> 01:08:43,614
He killed her!
731
01:08:44,314 --> 01:08:46,385
Seems like it's in the hands of the police.
732
01:08:46,514 --> 01:08:48,655
Find out everything about Park Jin Gyeom.
733
01:08:49,084 --> 01:08:51,324
I don't care who you are and where you're from.
734
01:08:52,425 --> 01:08:54,155
I'm going to kill you.
48707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.