All language subtitles for Seinfeld.S04E16.The.Shoes.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,202 The basic problem 2 00:00:02,236 --> 00:00:04,871 with the beginning of the relationship, I think, 3 00:00:04,906 --> 00:00:07,374 is that each person has their own sexual timetable 4 00:00:07,408 --> 00:00:08,810 of what should happen when 5 00:00:08,843 --> 00:00:11,213 that the other person knows nothing about. 6 00:00:11,246 --> 00:00:12,514 That's why I really think 7 00:00:12,547 --> 00:00:14,382 we need some sort of sexual rule book, 8 00:00:14,416 --> 00:00:17,820 where it's written down and agreed upon, 9 00:00:17,853 --> 00:00:19,888 sexual standard dating procedure. 10 00:00:19,922 --> 00:00:21,157 You know what I mean? 11 00:00:21,190 --> 00:00:22,692 So if there's any problems, you can go, 12 00:00:22,726 --> 00:00:25,429 "Look, honey, I'm very sorry, but we've been out three times, 13 00:00:25,462 --> 00:00:28,032 "and according to Article 7, Section 5, 14 00:00:28,065 --> 00:00:30,000 "there's got to be some physical contact, 15 00:00:30,000 --> 00:00:30,701 "there's got to be some physical contact, 16 00:00:30,735 --> 00:00:32,169 "as you can see, right there. 17 00:00:32,202 --> 00:00:34,004 "Otherwise, I will report you to the board, 18 00:00:34,038 --> 00:00:36,474 and they can put out a warrant for an embrace." 19 00:00:42,080 --> 00:00:43,382 Wait a second, wait a second. 20 00:00:43,415 --> 00:00:45,051 And then-- And then the butler says, 21 00:00:45,084 --> 00:00:46,452 "I'm not cleaning it up! 22 00:00:46,485 --> 00:00:48,521 I'm sick of cleaning!" 23 00:00:48,555 --> 00:00:49,856 That's funny. That's funny. 24 00:00:49,889 --> 00:00:52,392 "I'm sick of cleaning," that's very funny. 25 00:00:52,425 --> 00:00:54,561 I've never seen a pilot script as funny as this. 26 00:00:54,594 --> 00:00:55,729 Yeah. It's funny! 27 00:00:55,763 --> 00:00:56,897 I mean, how funny is this? 28 00:00:56,930 --> 00:00:57,898 It's funny. 29 00:00:57,931 --> 00:00:59,233 I mean, we're not stupid, right? 30 00:00:59,267 --> 00:01:01,235 We know when something's funny. 31 00:01:01,269 --> 00:01:02,470 It cannot not be funny. 32 00:01:02,503 --> 00:01:03,872 Now, come on, let's stay with it. 33 00:01:03,905 --> 00:01:04,873 We gotta finish this today. 34 00:01:04,906 --> 00:01:05,974 Okay. Hey, you know, 35 00:01:06,007 --> 00:01:07,976 maybe I should give it to my therapist to read. 36 00:01:08,010 --> 00:01:08,205 She's smart. I trust her. 37 00:01:08,205 --> 00:01:09,111 She's smart. I trust her. 38 00:01:09,144 --> 00:01:10,545 Yeah, maybe I'll give it to Elaine. 39 00:01:10,579 --> 00:01:12,615 Hey, you know, we haven't brought 40 00:01:12,648 --> 00:01:14,217 the Elaine character into the show yet. 41 00:01:14,250 --> 00:01:16,219 We should try and get her into this scene. 42 00:01:16,252 --> 00:01:19,289 Right. Right. Okay. 43 00:01:19,322 --> 00:01:22,125 "Elaine...enters." 44 00:01:22,158 --> 00:01:24,061 Right. 45 00:01:24,095 --> 00:01:26,097 What does she say? 46 00:01:29,000 --> 00:01:30,635 I don't know. What do women say? 47 00:01:30,668 --> 00:01:32,137 I don't know. 48 00:01:32,170 --> 00:01:33,638 I don't even know what they think. 49 00:01:33,671 --> 00:01:36,475 That's why I'm in therapy. 50 00:01:36,509 --> 00:01:37,676 If we bring Elaine in, 51 00:01:37,710 --> 00:01:38,205 there's gonna be so many people to keep track of. 52 00:01:38,205 --> 00:01:39,745 there's gonna be so many people to keep track of. 53 00:01:39,778 --> 00:01:40,914 It's gonna be too hard. 54 00:01:40,947 --> 00:01:42,015 I forget where everybody's standing. 55 00:01:42,048 --> 00:01:43,617 You, me, Kramer, the butler. It's too much. 56 00:01:44,884 --> 00:01:45,952 All right, forget Elaine. 57 00:01:45,985 --> 00:01:46,886 All right. 58 00:01:48,555 --> 00:01:49,790 Hey. 59 00:01:49,824 --> 00:01:51,391 Hey. Hey. 60 00:01:53,328 --> 00:01:56,164 You are never gonna believe who I just ran into today. 61 00:01:56,197 --> 00:01:57,532 Who? Your old flame, 62 00:01:57,565 --> 00:01:58,633 Gail Cunningham. 63 00:01:58,667 --> 00:02:00,035 Did you talk to her? 64 00:02:00,068 --> 00:02:01,970 Well, I was on my way to the Y, 65 00:02:02,003 --> 00:02:03,139 I saw her coming towards me. 66 00:02:03,172 --> 00:02:04,540 I didn't know what to do, 67 00:02:04,573 --> 00:02:06,542 because I remember you had three dates with her 68 00:02:06,575 --> 00:02:08,177 and she wouldn't kiss you good night. 69 00:02:08,210 --> 00:02:11,514 So now I'm thinking, you know, what is my duty to my friend? 70 00:02:11,548 --> 00:02:13,050 Do I acknowledge her? 71 00:02:13,083 --> 00:02:14,985 Do I ignore her? What is my responsibility? 72 00:02:15,018 --> 00:02:16,353 Well, so, what happened? 73 00:02:16,386 --> 00:02:18,155 Yeah, you know, she sees me and she goes, 74 00:02:18,188 --> 00:02:20,224 [SQUEALING] "Ooh, hi, Kramer!" 75 00:02:20,258 --> 00:02:22,060 You know? Like nothing happened! 76 00:02:22,093 --> 00:02:24,062 Like she never, you know, went three dates with you, 77 00:02:24,095 --> 00:02:25,730 and refused to kiss you good night. 78 00:02:25,764 --> 00:02:26,965 I know about the three dates. 79 00:02:26,998 --> 00:02:28,133 So you know what I did? 80 00:02:28,167 --> 00:02:30,202 I snubbed her. 81 00:02:30,235 --> 00:02:32,371 What do you mean, you snubbed her? 82 00:02:32,404 --> 00:02:33,706 I walked right by her, vfft! 83 00:02:33,739 --> 00:02:35,341 Never said a word. 84 00:02:35,375 --> 00:02:36,642 Right by her? 85 00:02:36,676 --> 00:02:38,205 Right by her! 86 00:02:38,205 --> 00:02:38,511 Right by her! 87 00:02:38,544 --> 00:02:40,681 What do you say about a guy like this? 88 00:02:40,714 --> 00:02:41,882 Huh? Yeah. 89 00:02:41,915 --> 00:02:44,551 You are some great friend, I'll tell you. 90 00:02:44,585 --> 00:02:46,387 Snubbed her. Not that I condone it. 91 00:02:47,855 --> 00:02:50,525 I've never condoned snubbing in my administration, 92 00:02:50,558 --> 00:02:52,827 but your loyalty is beyond question. 93 00:02:52,861 --> 00:02:54,162 Yeah, well, you know, she's lucky 94 00:02:54,196 --> 00:02:55,330 I was in a good mood. 95 00:02:55,363 --> 00:02:56,899 Could've been a lot worse. 96 00:02:59,402 --> 00:03:01,738 I'm not even in here. 97 00:03:01,771 --> 00:03:02,739 Yeah. I know. 98 00:03:02,772 --> 00:03:04,874 Well, I thought there was gonna be 99 00:03:04,908 --> 00:03:06,343 a character named Elaine Benes. 100 00:03:06,376 --> 00:03:08,205 Well, there were too many people in the room. 101 00:03:08,205 --> 00:03:08,378 Well, there were too many people in the room. 102 00:03:08,412 --> 00:03:10,447 We couldn't keep track of everybody. 103 00:03:10,480 --> 00:03:11,849 George and the the butler... 104 00:03:11,882 --> 00:03:14,785 You "couldn't keep track of everybody"? 105 00:03:14,819 --> 00:03:16,554 Well, we tried. We-- We couldn't. 106 00:03:16,587 --> 00:03:18,790 We didn't know how to... 107 00:03:18,824 --> 00:03:20,391 We couldn't write for a woman. 108 00:03:20,426 --> 00:03:22,894 We didn't know what you would say. 109 00:03:22,928 --> 00:03:24,230 Even right now, I'm sitting here, 110 00:03:24,263 --> 00:03:25,464 I know you're gonna say something. 111 00:03:25,497 --> 00:03:27,066 I have no idea what it is. 112 00:03:27,099 --> 00:03:29,469 You "have no idea"? 113 00:03:29,502 --> 00:03:31,738 Something derogatory? 114 00:03:31,771 --> 00:03:34,642 Ah ha ha. I thought I'd find you here. 115 00:03:34,675 --> 00:03:35,809 Well, Gail Cunningham! 116 00:03:35,843 --> 00:03:36,910 Hi, Gail. 117 00:03:36,944 --> 00:03:38,205 Hi, Elaine. Nice to see you. 118 00:03:38,205 --> 00:03:38,479 Hi, Elaine. Nice to see you. 119 00:03:38,512 --> 00:03:40,414 Hey, what is with your friend Kramer? 120 00:03:40,448 --> 00:03:42,083 Why? He snubbed me. 121 00:03:42,116 --> 00:03:43,585 Are you sure? 122 00:03:43,618 --> 00:03:45,554 Yeah, I'm sure. What did you tell him? 123 00:03:45,587 --> 00:03:46,555 Nothing. 124 00:03:46,588 --> 00:03:47,922 Hey, where are you going with that? 125 00:03:47,957 --> 00:03:49,759 Gimme that. Well, I thought you were finished. 126 00:03:49,792 --> 00:03:51,460 I took two bites. How am I finished? 127 00:03:51,493 --> 00:03:53,663 [COUGHING] Plus, you're coming down with something. 128 00:03:53,696 --> 00:03:55,798 You want me to get sick? 129 00:03:55,831 --> 00:03:56,900 Bite? 130 00:03:56,933 --> 00:03:58,902 So I want to know, why did Kramer do that? 131 00:03:58,935 --> 00:04:01,572 Once he leaves the building, he's out of my jurisdiction. 132 00:04:01,605 --> 00:04:03,740 Well, tell him that I am mad at him. 133 00:04:03,774 --> 00:04:05,743 All right. So where are you cooking now? 134 00:04:05,777 --> 00:04:06,744 Pfeiffer's. 135 00:04:06,778 --> 00:04:08,012 Oh, the power-lunch crowd. 136 00:04:08,045 --> 00:04:08,205 Nice shoes. 137 00:04:08,205 --> 00:04:10,014 Nice shoes. 138 00:04:10,047 --> 00:04:11,015 Oh... 139 00:04:11,048 --> 00:04:12,017 Thank you. 140 00:04:12,050 --> 00:04:13,318 Where'd you get them? 141 00:04:13,351 --> 00:04:16,321 They're, um, Botticelli's. 142 00:04:16,354 --> 00:04:18,357 Ooh! Botticelli's! 143 00:04:18,391 --> 00:04:19,525 Look at you. 144 00:04:19,558 --> 00:04:21,194 I'm afraid to go in there. 145 00:04:21,227 --> 00:04:23,029 Really? Yeah. 146 00:04:23,062 --> 00:04:24,330 Would you care to join us? 147 00:04:24,363 --> 00:04:26,433 No, no, I got to get to the restaurant. Oh! 148 00:04:26,466 --> 00:04:29,503 See ya. See ya. 149 00:04:29,536 --> 00:04:32,006 [GOOFILY] "Ooh! Look at you. 150 00:04:32,039 --> 00:04:34,475 Botticelli's." 151 00:04:34,509 --> 00:04:35,643 That bothered you? 152 00:04:35,676 --> 00:04:37,145 Yes, it bothered me. 153 00:04:37,178 --> 00:04:38,205 So I bought a pair of shoes at Botticelli's? 154 00:04:38,205 --> 00:04:39,648 So I bought a pair of shoes at Botticelli's? 155 00:04:39,681 --> 00:04:41,216 I'm not allowed to shop there? 156 00:04:41,249 --> 00:04:43,385 That really embarrassed me. 157 00:04:43,419 --> 00:04:44,553 It did? 158 00:04:44,586 --> 00:04:45,988 Yes! 159 00:04:46,022 --> 00:04:47,256 Couldn't you see that? 160 00:04:48,525 --> 00:04:50,193 No. 161 00:04:50,227 --> 00:04:53,263 This is why you're not in the pilot. 162 00:04:55,866 --> 00:04:57,735 Well, George, I think you're beginning 163 00:04:57,768 --> 00:04:59,837 to get some perspective on things. 164 00:04:59,870 --> 00:05:01,339 I think we're making progress. 165 00:05:01,372 --> 00:05:02,841 Yeah. I feel like I've grown. 166 00:05:02,874 --> 00:05:05,076 Good. So let's pick up on this next week. 167 00:05:05,109 --> 00:05:06,911 Great. 168 00:05:06,945 --> 00:05:08,205 Oh, by the way, 169 00:05:08,205 --> 00:05:09,414 Oh, by the way, 170 00:05:09,448 --> 00:05:12,351 did you get a chance to read the script? 171 00:05:12,385 --> 00:05:14,720 Yes. Yes, I did. 172 00:05:14,754 --> 00:05:16,556 Well, what'd you think? 173 00:05:16,589 --> 00:05:20,026 Uh, it was...good. 174 00:05:21,895 --> 00:05:23,064 You... 175 00:05:23,097 --> 00:05:24,398 You didn't like it? 176 00:05:24,431 --> 00:05:25,399 Well, no... 177 00:05:25,432 --> 00:05:26,834 I-I-I can't believe this! 178 00:05:26,868 --> 00:05:30,004 What was wrong with it? What didn't you like about it? 179 00:05:30,037 --> 00:05:31,339 It wasn't funny. 180 00:05:31,373 --> 00:05:32,841 "It wasn't funny"? 181 00:05:32,875 --> 00:05:34,242 What, are you kidding? 182 00:05:34,276 --> 00:05:36,712 No. I didn't find it funny. 183 00:05:36,745 --> 00:05:38,205 You "didn't find it funny"? 184 00:05:38,205 --> 00:05:38,714 You "didn't find it funny"? 185 00:05:38,747 --> 00:05:41,017 This is what I'm paying for? 186 00:05:41,050 --> 00:05:42,185 Well, that whole story line 187 00:05:42,218 --> 00:05:44,253 about a guy who gets into a car accident, 188 00:05:44,287 --> 00:05:45,522 doesn't have any insurance, 189 00:05:45,555 --> 00:05:48,225 so the judge sentences him to be a butler? 190 00:05:48,258 --> 00:05:49,894 I didn't really buy that. 191 00:05:49,927 --> 00:05:52,763 Let me-- Let me tell you who did, uh, buy it. 192 00:05:52,797 --> 00:05:56,801 We pitched this story to Russell Dalrymple, 193 00:05:56,835 --> 00:05:59,304 the president of NBC, 194 00:05:59,337 --> 00:06:01,072 and he ate it up with a spoon. 195 00:06:01,106 --> 00:06:03,475 George, if you're going to be in a creative field, 196 00:06:03,509 --> 00:06:05,477 you're gonna have to learn how to deal with criticism. 197 00:06:05,511 --> 00:06:07,480 How's this for criticism? 198 00:06:07,514 --> 00:06:08,205 Um... 199 00:06:08,205 --> 00:06:08,915 Um... 200 00:06:08,948 --> 00:06:11,919 You stink. How do you like that criticism? 201 00:06:11,952 --> 00:06:13,754 You know what's funny to me? 202 00:06:13,787 --> 00:06:15,889 That diploma up on the wall. 203 00:06:15,923 --> 00:06:18,759 That is my idea of co-me-dy: 204 00:06:18,792 --> 00:06:21,162 you sitting here, telling people what to do. 205 00:06:21,195 --> 00:06:22,496 I think you better go. 206 00:06:22,530 --> 00:06:24,599 Oh, I'm going, baby. I'm going. 207 00:06:25,867 --> 00:06:27,769 It's Jerry's fault. 208 00:06:28,703 --> 00:06:30,840 He took out all my good lines. 209 00:06:30,873 --> 00:06:32,775 He's such a control freak! 210 00:06:36,212 --> 00:06:38,205 So you send me to this therapist 211 00:06:38,205 --> 00:06:38,682 So you send me to this therapist 212 00:06:38,715 --> 00:06:40,917 to help me with my emotional disorders, 213 00:06:40,951 --> 00:06:43,320 and she criticizes our script. 214 00:06:43,354 --> 00:06:45,422 What kind of a therapist is that? 215 00:06:45,456 --> 00:06:48,159 Well, I guess she didn't think it was funny. 216 00:06:48,192 --> 00:06:49,827 Oh, "she didn't think it was funny"? 217 00:06:49,861 --> 00:06:52,264 What is she, Rowan and Martin? 218 00:06:52,297 --> 00:06:54,499 We're supposed to meet with NBC tomorrow. 219 00:06:54,532 --> 00:06:56,502 She completely shattered my confidence. 220 00:06:56,535 --> 00:06:59,172 I'm paying for this. She's my employee. 221 00:06:59,205 --> 00:07:00,773 I thought your mother's paying for it. 222 00:07:00,807 --> 00:07:04,043 And she slaves to earn every penny, 223 00:07:04,077 --> 00:07:07,281 so that some day I might be able to walk up to a woman, 224 00:07:07,314 --> 00:07:08,205 and say, "Yes, I'm bald, but I'm still a good person." 225 00:07:08,205 --> 00:07:11,351 and say, "Yes, I'm bald, but I'm still a good person." 226 00:07:11,385 --> 00:07:12,520 You know, he's right. 227 00:07:12,553 --> 00:07:14,122 It's not her place to criticize the script, 228 00:07:14,155 --> 00:07:16,124 which reminds me, what did you think of it? 229 00:07:16,157 --> 00:07:17,192 You never told me. 230 00:07:17,225 --> 00:07:19,227 What did I think of it? Yeah. 231 00:07:19,260 --> 00:07:20,228 [COUGHING] 232 00:07:21,430 --> 00:07:23,665 Hey, buddy, I got something to tell you. 233 00:07:23,699 --> 00:07:25,835 Now, one second. Hold on! You can't get off that easy. 234 00:07:25,868 --> 00:07:27,003 Tell me what you thought. 235 00:07:27,036 --> 00:07:28,170 Well, you know, Jerry, I-- 236 00:07:28,204 --> 00:07:30,440 I just kissed Gail Cunningham. Ooh! 237 00:07:33,877 --> 00:07:35,178 You what? 238 00:07:35,212 --> 00:07:36,514 Yeah, I kissed her. 239 00:07:36,547 --> 00:07:37,515 You kissed her? 240 00:07:37,548 --> 00:07:38,205 Right on the mouth. 241 00:07:38,205 --> 00:07:39,383 Right on the mouth. 242 00:07:39,417 --> 00:07:40,852 What kind of great friend are you? 243 00:07:40,885 --> 00:07:43,221 How do you go from snubbing to kissing? 244 00:07:43,254 --> 00:07:45,424 Well, you know, I saw her outside the Y, you know. 245 00:07:45,457 --> 00:07:47,526 She came up to me, she started yelling, you know, 246 00:07:47,559 --> 00:07:49,594 because I snubbed her. And, uh, then, uh, you know, 247 00:07:49,628 --> 00:07:50,930 we started talking a little bit, 248 00:07:50,963 --> 00:07:52,865 and I-- I walked her to her building, 249 00:07:52,898 --> 00:07:54,400 and just before I left, 250 00:07:54,434 --> 00:07:56,436 I put my arm around her waist, 251 00:07:56,469 --> 00:08:00,574 I pulled her to me, and I-- I planted one. 252 00:08:01,908 --> 00:08:03,344 And what did she do? 253 00:08:03,377 --> 00:08:04,378 She kissed me back. 254 00:08:04,411 --> 00:08:05,847 I don't get this. 255 00:08:05,880 --> 00:08:07,414 I go out with this girl three times, 256 00:08:07,449 --> 00:08:08,205 she doesn't want to shake my hand, 257 00:08:08,205 --> 00:08:08,850 she doesn't want to shake my hand, 258 00:08:08,883 --> 00:08:10,618 why is she kissing you? Well... 259 00:08:11,386 --> 00:08:12,754 Because I snubbed her. 260 00:08:12,788 --> 00:08:15,390 You see? Women, they like that. 261 00:08:15,423 --> 00:08:16,892 Yes! I understand women. 262 00:08:16,925 --> 00:08:18,894 The snub is good. 263 00:08:18,927 --> 00:08:21,097 They love the snub. 264 00:08:21,130 --> 00:08:22,265 No, they don't. 265 00:08:22,298 --> 00:08:23,767 I tried that once. 266 00:08:23,800 --> 00:08:26,270 I snubbed for a year. Nothing. 267 00:08:26,303 --> 00:08:28,272 Every woman I saw, I snubbed. 268 00:08:28,305 --> 00:08:30,775 You never saw people so pleased. 269 00:08:30,808 --> 00:08:32,777 Ooh. So... 270 00:08:32,810 --> 00:08:36,214 I understand you're buying your shoes now at Botticelli's. 271 00:08:36,247 --> 00:08:37,215 What? 272 00:08:37,248 --> 00:08:38,205 Who told you that? 273 00:08:38,205 --> 00:08:38,784 Who told you that? 274 00:08:38,817 --> 00:08:40,719 Gail Cunningham. 275 00:08:40,752 --> 00:08:42,388 I-- I don't understand. 276 00:08:42,421 --> 00:08:44,656 Why is this woman talking about my shoes? 277 00:08:44,690 --> 00:08:47,660 Why are my shoes a topic of conversation? 278 00:08:47,694 --> 00:08:49,429 Well, you know, we were just talking, 279 00:08:49,462 --> 00:08:51,564 and she mentioned how you're buying your shoes now 280 00:08:51,598 --> 00:08:52,933 at Botticelli's. 281 00:08:52,966 --> 00:08:56,437 "How I'm buying my shoes now at Botticelli's". 282 00:08:56,470 --> 00:09:00,241 Did you hear this? 283 00:09:00,274 --> 00:09:02,343 So what? 284 00:09:02,376 --> 00:09:04,112 "So what?" 285 00:09:04,145 --> 00:09:06,115 She is talking about my shoes! 286 00:09:06,148 --> 00:09:07,782 She is discussing my shoes! 287 00:09:07,816 --> 00:09:08,205 It is nobody's business where I buy my shoes! 288 00:09:08,205 --> 00:09:12,555 It is nobody's business where I buy my shoes! 289 00:09:22,666 --> 00:09:23,834 Hey! Gail! 290 00:09:23,868 --> 00:09:25,502 Yup. 291 00:09:25,536 --> 00:09:26,671 Elaine! 292 00:09:26,704 --> 00:09:28,340 Why are you talking about my shoes? 293 00:09:28,373 --> 00:09:30,542 What? My Botticelli shoes. 294 00:09:30,575 --> 00:09:32,110 You've been talking about my Botticelli shoes. 295 00:09:32,144 --> 00:09:33,545 What are you talking about? 296 00:09:33,578 --> 00:09:35,614 Did you or did you not tell Kramer 297 00:09:35,648 --> 00:09:37,550 that I got my shoes at Botticelli's? 298 00:09:37,583 --> 00:09:38,205 It's too spicy. He wants another one. 299 00:09:38,205 --> 00:09:39,285 It's too spicy. He wants another one. 300 00:09:39,318 --> 00:09:41,120 You got that pasta primavera? 301 00:09:41,154 --> 00:09:42,856 Look, Elaine, I am very busy here. 302 00:09:42,889 --> 00:09:45,024 Who else have you mentioned my shoes to, huh? 303 00:09:45,058 --> 00:09:47,727 I wanna know why my footwear is your conversation? 304 00:09:47,761 --> 00:09:50,798 I am not discussing this. This is insane. 305 00:09:50,831 --> 00:09:52,700 You got that pasta primavera? Let's go! 306 00:09:52,733 --> 00:09:54,269 Here. [SNEEZES] 307 00:10:01,410 --> 00:10:04,847 Here you are, Mr. Dalrymple. 308 00:10:04,881 --> 00:10:06,048 Sorry for the delay. 309 00:10:06,082 --> 00:10:07,717 Enjoy your lunch. 310 00:10:08,785 --> 00:10:10,220 Well, come in. 311 00:10:10,253 --> 00:10:11,588 Hi. Hi. Hi. 312 00:10:11,621 --> 00:10:13,523 Awfully sorry to make you come up here, 313 00:10:13,556 --> 00:10:14,925 but I really wasn't feeling well enough 314 00:10:14,958 --> 00:10:16,093 to go back to the office, 315 00:10:16,126 --> 00:10:17,861 and, well, it's the only chance I have 316 00:10:17,895 --> 00:10:19,197 to meet with you this week. 317 00:10:19,230 --> 00:10:20,198 Are you all right? 318 00:10:20,231 --> 00:10:21,199 Well, it's my stomach. 319 00:10:21,232 --> 00:10:22,601 I think there must have been something 320 00:10:22,634 --> 00:10:24,202 in the pasta primavera I had for lunch. 321 00:10:24,235 --> 00:10:26,205 Ah. Ah. Where did you eat? 322 00:10:26,238 --> 00:10:27,372 Pfeiffer's. 323 00:10:27,406 --> 00:10:28,607 Oh... 324 00:10:28,640 --> 00:10:29,709 I know the chef there. 325 00:10:29,742 --> 00:10:31,243 Yeah, food's usually terrific. 326 00:10:31,276 --> 00:10:33,446 My cousin works for Bouchard's. 327 00:10:33,479 --> 00:10:35,215 They used to use the bouillabaisse 328 00:10:35,248 --> 00:10:37,583 for a toilet. 329 00:10:37,617 --> 00:10:38,205 What are you saying? 330 00:10:38,205 --> 00:10:38,719 What are you saying? 331 00:10:38,752 --> 00:10:40,721 Well, you didn't hear it from me, 332 00:10:40,754 --> 00:10:42,055 but needless to say, 333 00:10:42,089 --> 00:10:44,926 if you go in there, stick with the consommé. 334 00:10:44,959 --> 00:10:46,528 We'd better get started. 335 00:10:46,561 --> 00:10:47,862 My daughter's gonna be here soon. 336 00:10:47,895 --> 00:10:48,930 Oh, you have a daughter. 337 00:10:48,963 --> 00:10:50,365 Yeah, she just turned 15 last week. 338 00:10:50,398 --> 00:10:52,234 Oh, that's a fun age. 339 00:10:52,267 --> 00:10:54,236 Yeah. 340 00:10:54,269 --> 00:10:55,604 All right. 341 00:10:55,638 --> 00:10:57,373 The script. 342 00:10:57,406 --> 00:10:59,608 Now, I've read this thing three times... 343 00:11:02,311 --> 00:11:05,415 And every time I read it... 344 00:11:07,817 --> 00:11:08,205 What? 345 00:11:08,205 --> 00:11:09,153 What? 346 00:11:10,988 --> 00:11:11,956 Excuse me for a second. 347 00:11:11,989 --> 00:11:13,391 What? 348 00:11:13,424 --> 00:11:14,625 Would you like a Pepto-Bismol? 349 00:11:14,659 --> 00:11:17,062 I keep them in my wallet. 350 00:11:17,095 --> 00:11:19,465 You think he liked it? 351 00:11:19,498 --> 00:11:22,334 [RETCHES] 352 00:11:24,603 --> 00:11:26,506 I'm not sure. 353 00:11:27,940 --> 00:11:30,042 [RETCHING] 354 00:11:33,781 --> 00:11:36,183 [COUGHING] 355 00:11:36,216 --> 00:11:38,018 What was that dish he said he--? 356 00:11:38,051 --> 00:11:38,205 Pasta primavera. Yeah. 357 00:11:38,205 --> 00:11:40,955 Pasta primavera. Yeah. 358 00:11:40,989 --> 00:11:43,958 You know, "primavera" is Italian for "spring". 359 00:11:43,992 --> 00:11:45,026 No. 360 00:11:45,059 --> 00:11:47,029 Yeah. 361 00:11:47,062 --> 00:11:51,100 I really-- I'm terribly sorry. It's just, uh... 362 00:11:51,133 --> 00:11:53,035 All of a sudden, it just hit me. 363 00:11:53,068 --> 00:11:56,472 So, uh, you were saying, um... 364 00:11:56,506 --> 00:11:57,641 about the script. 365 00:11:57,674 --> 00:11:59,610 Right. The script. 366 00:11:59,643 --> 00:12:00,911 Your script needs, um... 367 00:12:03,014 --> 00:12:05,650 It needs, um... 368 00:12:05,683 --> 00:12:06,718 More jokes? 369 00:12:06,751 --> 00:12:07,785 Another ending? 370 00:12:07,819 --> 00:12:08,205 A different name for the butler? 371 00:12:08,205 --> 00:12:09,387 A different name for the butler? 372 00:12:09,421 --> 00:12:11,857 [RETCHES] 373 00:12:11,890 --> 00:12:15,694 [COUGHING] 374 00:12:15,728 --> 00:12:17,696 Maybe we should go. 375 00:12:17,730 --> 00:12:19,732 We haven't had his notes yet. 376 00:12:19,765 --> 00:12:22,035 We don't know how he feels about our work. 377 00:12:22,068 --> 00:12:24,738 [RETCHES] 378 00:12:24,771 --> 00:12:28,208 Oh, no! Oh, God... 379 00:12:28,242 --> 00:12:30,811 Oh, my God. 380 00:12:30,845 --> 00:12:33,214 I can't listen to any more of this. 381 00:12:33,248 --> 00:12:36,918 The guy's losing a lung in there. 382 00:12:38,587 --> 00:12:39,555 Hello. 383 00:12:39,588 --> 00:12:40,556 Hi. Hi. 384 00:12:40,589 --> 00:12:41,723 I'm Molly. 385 00:12:41,757 --> 00:12:42,824 I'm Jerry. 386 00:12:42,858 --> 00:12:44,060 Uh, George. 387 00:12:44,093 --> 00:12:45,995 We're here discussing our script with your father. 388 00:12:46,028 --> 00:12:47,163 He just read it. 389 00:12:47,196 --> 00:12:49,232 [RETCHES] 390 00:12:49,266 --> 00:12:51,201 Daddy, are you okay? 391 00:12:51,234 --> 00:12:53,036 Yeah. Yeah, sweetie, I-- 392 00:12:53,070 --> 00:12:54,572 I'm fine. 393 00:12:54,605 --> 00:12:55,639 [GROANS] 394 00:12:57,074 --> 00:12:58,876 So you live with your mother, huh? 395 00:12:58,909 --> 00:13:00,111 Uh, yeah. 396 00:13:00,144 --> 00:13:04,783 Divorce is very difficult, especially on the kid. 397 00:13:04,816 --> 00:13:05,950 Of course, I'm the result 398 00:13:05,984 --> 00:13:07,419 of my parents having stayed together, 399 00:13:07,452 --> 00:13:08,205 so you never know. 400 00:13:08,205 --> 00:13:09,755 so you never know. 401 00:13:09,789 --> 00:13:11,056 It's a crapshoot. 402 00:13:11,090 --> 00:13:13,293 Dad, are you all right? What's the matter? 403 00:13:13,326 --> 00:13:14,427 It's just a stomach thing. 404 00:13:14,460 --> 00:13:16,129 Yuck... 405 00:13:16,162 --> 00:13:18,431 Well, we're gonna have to do this some other time. 406 00:13:18,464 --> 00:13:20,834 So if you give me your number, I'll call you later. 407 00:13:23,770 --> 00:13:26,340 Suddenly, I'm in the mood for pasta primavera myself. 408 00:13:37,320 --> 00:13:38,205 Get a good look, Costanza? 409 00:13:38,205 --> 00:13:39,989 Get a good look, Costanza? 410 00:13:43,493 --> 00:13:44,728 What were you doing? 411 00:13:44,761 --> 00:13:46,263 Well, it's not my fault. 412 00:13:46,296 --> 00:13:47,731 You poked me. 413 00:13:47,764 --> 00:13:51,135 You're supposed to just take a peek after a poke. 414 00:13:51,168 --> 00:13:52,737 You were like you'd just put a quarter 415 00:13:52,770 --> 00:13:53,804 in those big metal things 416 00:13:53,838 --> 00:13:55,773 on top of the Empire State Building. 417 00:13:55,807 --> 00:13:58,577 It was cleavage. I couldn't look away. 418 00:13:58,610 --> 00:14:00,479 What am I, waiting to win an Oscar here? 419 00:14:00,512 --> 00:14:02,148 This is all I have in my life. 420 00:14:02,181 --> 00:14:05,117 Looking at cleavage is like looking at the Sun. 421 00:14:05,151 --> 00:14:06,753 You don't stare at it. 422 00:14:06,786 --> 00:14:08,205 It's too risky. 423 00:14:08,205 --> 00:14:08,455 It's too risky. 424 00:14:08,488 --> 00:14:10,590 You get a sense of it, then you look away. 425 00:14:10,623 --> 00:14:11,825 All right. 426 00:14:11,859 --> 00:14:13,794 So he caught me in a cleavage peek. 427 00:14:13,827 --> 00:14:15,128 So big deal. 428 00:14:15,162 --> 00:14:16,597 Who wouldn't look at his daughter's cleavage? 429 00:14:16,630 --> 00:14:17,798 She's got nice cleavage. 430 00:14:17,831 --> 00:14:20,468 That's why I poked. That's why I peeked. 431 00:14:20,501 --> 00:14:21,603 Oh, hi. 432 00:14:21,636 --> 00:14:24,306 Hey! What is with your friend, Elaine? 433 00:14:24,339 --> 00:14:25,774 What? 434 00:14:25,807 --> 00:14:29,712 She comes to my restaurant, comes right in my kitchen, 435 00:14:29,745 --> 00:14:30,713 and starts complaining 436 00:14:30,746 --> 00:14:32,147 that I'm talking about her shoes. 437 00:14:32,181 --> 00:14:33,816 She did? Yeah, right in the kitchen. 438 00:14:33,849 --> 00:14:35,151 Disgraceful. 439 00:14:35,185 --> 00:14:37,487 Well, I don't like people coming into my kitchen. 440 00:14:37,520 --> 00:14:38,205 I think she might've sneezed 441 00:14:38,205 --> 00:14:38,822 I think she might've sneezed 442 00:14:38,855 --> 00:14:41,225 all over someone's pasta primavera. 443 00:14:41,258 --> 00:14:43,760 Someone might have gotten sick because of her. 444 00:14:45,763 --> 00:14:47,465 Yeah... 445 00:14:47,499 --> 00:14:50,135 Pasta primavera? 446 00:14:50,168 --> 00:14:52,337 Is that what she said? 447 00:14:52,370 --> 00:14:54,673 Hey, she's something, huh? 448 00:14:54,707 --> 00:14:57,310 She's a wild one. She's wearing me out. 449 00:14:57,343 --> 00:14:58,311 She is? 450 00:14:58,344 --> 00:15:00,313 She's real sensual. 451 00:15:00,346 --> 00:15:02,916 You know, with the cooking and all. 452 00:15:06,253 --> 00:15:08,205 [TELEPHONE RINGS] 453 00:15:08,205 --> 00:15:08,255 [TELEPHONE RINGS] 454 00:15:11,091 --> 00:15:12,660 Hello. 455 00:15:12,693 --> 00:15:14,262 Oh, hi, Stu. 456 00:15:14,295 --> 00:15:15,263 From NBC? 457 00:15:15,296 --> 00:15:16,431 Yeah. 458 00:15:16,464 --> 00:15:18,166 What's going on? 459 00:15:18,199 --> 00:15:21,069 What? Really? 460 00:15:21,102 --> 00:15:23,405 Oh, my God. 461 00:15:23,439 --> 00:15:25,842 Did he give you a reason? 462 00:15:25,875 --> 00:15:27,510 Oh, boy. 463 00:15:27,544 --> 00:15:28,578 Okay. 464 00:15:28,611 --> 00:15:29,912 All right. Thanks. 465 00:15:29,946 --> 00:15:32,049 Dalrymple just canceled the pilot. 466 00:15:35,118 --> 00:15:36,920 JERRY: If you hadn't gone to her restaurant, 467 00:15:36,954 --> 00:15:38,222 This whole thing wouldn't have happened. 468 00:15:38,256 --> 00:15:40,458 Look, I don't like people talking about my shoes 469 00:15:40,491 --> 00:15:41,726 behind my back, okay? 470 00:15:41,760 --> 00:15:43,227 My shoes are my business. 471 00:15:43,261 --> 00:15:45,130 The two of you shouldn't have been looking 472 00:15:45,164 --> 00:15:46,731 at some 15-year-old's cleavage anyway. 473 00:15:46,765 --> 00:15:48,067 He poked me! 474 00:15:48,100 --> 00:15:49,835 There was cleavage in the area! 475 00:15:51,504 --> 00:15:52,638 That's a reflex. 476 00:15:52,672 --> 00:15:53,939 Cleavage, poke. Cleavage, poke. 477 00:15:53,973 --> 00:15:55,942 But she was 15! 478 00:15:55,976 --> 00:15:58,912 You don't consider age in the face of cleavage. 479 00:15:58,945 --> 00:16:00,814 This occurs on a molecular level. 480 00:16:00,847 --> 00:16:02,583 You can't control it. 481 00:16:02,616 --> 00:16:04,142 We're like some kind of weird fish, 482 00:16:04,142 --> 00:16:04,251 We're like some kind of weird fish, 483 00:16:04,285 --> 00:16:07,322 where the eyes operate independently of the head. 484 00:16:07,355 --> 00:16:08,756 All right, what's the difference? 485 00:16:08,790 --> 00:16:10,325 What are we gonna do now? 486 00:16:10,358 --> 00:16:12,594 He won't take our calls. We can't get into his office. 487 00:16:12,627 --> 00:16:13,996 You know what we could do? 488 00:16:14,029 --> 00:16:15,431 He eats at that restaurant Pfeiffer's. 489 00:16:15,464 --> 00:16:17,433 We could have Gail call the next time he's there, 490 00:16:17,466 --> 00:16:18,634 go and talk to him. 491 00:16:18,667 --> 00:16:19,903 Yeah, now you're on to something. 492 00:16:19,936 --> 00:16:21,738 You know, the whole thing is so stupid. 493 00:16:21,771 --> 00:16:23,239 Like he wouldn't do the same thing 494 00:16:23,272 --> 00:16:25,409 if Elaine walked by in a low-cut dress. Yeah. 495 00:16:25,442 --> 00:16:26,810 Well, maybe not Elaine. No. 496 00:16:26,843 --> 00:16:28,112 No... 497 00:16:28,145 --> 00:16:30,114 Somebody like Gail, though. Yeah. 498 00:16:30,147 --> 00:16:31,148 What? 499 00:16:31,181 --> 00:16:32,750 What do you mean, Gail? 500 00:16:32,783 --> 00:16:33,751 What? 501 00:16:33,784 --> 00:16:34,142 Hey-hey. Hey. Kramer, listen. 502 00:16:34,142 --> 00:16:35,821 Hey-hey. Hey. Kramer, listen. 503 00:16:35,854 --> 00:16:37,989 I want you to ask Gail to do me a favor. 504 00:16:38,023 --> 00:16:39,958 The next time Russell Dalrymple comes in the restaurant, 505 00:16:39,991 --> 00:16:41,460 ask her if she would call me. 506 00:16:41,493 --> 00:16:42,761 Right. I'll call her right now. 507 00:16:42,794 --> 00:16:43,695 Okay. 508 00:16:46,365 --> 00:16:47,600 What do you mean, Gail? 509 00:16:47,634 --> 00:16:49,269 You don't think I can attract attention? 510 00:16:49,302 --> 00:16:51,471 You don't think I could put asses in the seats? 511 00:16:52,806 --> 00:16:56,677 Look, sweetheart, you know you've got it all. 512 00:16:56,710 --> 00:16:57,811 But let's face it. 513 00:16:58,980 --> 00:17:00,481 All right, she said she'll do it. 514 00:17:00,514 --> 00:17:02,316 All right. Great. Great! Beautiful. 515 00:17:02,350 --> 00:17:03,818 But she wants the shoes. 516 00:17:03,852 --> 00:17:04,142 What? Yep. 517 00:17:04,142 --> 00:17:04,886 What? Yep. 518 00:17:04,919 --> 00:17:06,821 She says she wants those shoes. 519 00:17:06,855 --> 00:17:09,559 She wants my shoes! 520 00:17:09,592 --> 00:17:11,561 What kind of person is this? 521 00:17:11,594 --> 00:17:13,329 All right, she's not getting them! 522 00:17:13,363 --> 00:17:15,231 No, come on, I'll buy you another pair. 523 00:17:15,265 --> 00:17:17,400 No, these are the last pair of these that they had. 524 00:17:17,433 --> 00:17:19,235 I'll get you another one just like it! 525 00:17:19,269 --> 00:17:21,071 These were the only really cool ones like this. 526 00:17:21,105 --> 00:17:23,340 Don't you see how everybody likes them 527 00:17:23,374 --> 00:17:24,676 and everybody talks about them? 528 00:17:28,446 --> 00:17:29,547 Elaine... 529 00:17:32,217 --> 00:17:33,686 ...this pilot, 530 00:17:33,719 --> 00:17:34,142 it doesn't matter to me. It's not me I'm concerned about. 531 00:17:34,142 --> 00:17:38,091 it doesn't matter to me. It's not me I'm concerned about. 532 00:17:38,124 --> 00:17:39,759 It's my mother. 533 00:17:39,793 --> 00:17:41,427 She's already been in the hospital this year. 534 00:17:41,460 --> 00:17:42,829 Oh, yeah, because she caught you jer-- 535 00:17:42,862 --> 00:17:44,564 Never mind! 536 00:17:44,598 --> 00:17:48,068 Oh, come on, wait a second. This whole thing is ridiculous. 537 00:17:48,102 --> 00:17:50,170 How does she even know she wears the same size? 538 00:17:50,204 --> 00:17:51,339 All right, what size are you? 539 00:17:51,372 --> 00:17:52,340 Seven and a half. 540 00:17:52,373 --> 00:17:54,943 Eh! Bingo. 541 00:18:01,217 --> 00:18:03,119 Sauce this. 542 00:18:08,991 --> 00:18:10,293 Yeah, he's here. 543 00:18:10,327 --> 00:18:11,929 Oh, and one more thing: 544 00:18:11,962 --> 00:18:14,965 Bring the shoes. 545 00:18:22,807 --> 00:18:23,942 Ah-- Hey! Oh! 546 00:18:23,975 --> 00:18:26,078 Oh! Lookee! Ho! 547 00:18:26,111 --> 00:18:28,613 Fancy meeting you here. Ha-ha! 548 00:18:28,648 --> 00:18:30,450 Oh, hello. 549 00:18:30,483 --> 00:18:32,285 Pasta primavera. 550 00:18:32,318 --> 00:18:33,853 Back on the horse. 551 00:18:35,288 --> 00:18:36,422 You know, it's a funny thing, 552 00:18:36,456 --> 00:18:37,624 because after the pilot got canceled, 553 00:18:37,658 --> 00:18:38,825 we hadn't heard from you. 554 00:18:38,859 --> 00:18:40,594 We didn't hear anything. Didn't know. 555 00:18:40,627 --> 00:18:41,928 We're wondering. What happened? 556 00:18:41,963 --> 00:18:44,431 Well, it just didn't seem to be the right project 557 00:18:44,465 --> 00:18:45,867 for us right now. 558 00:18:56,144 --> 00:18:58,681 So, what were you saying? 559 00:18:58,714 --> 00:19:01,150 Oh, uh-- The-- Yeah, t-the show. 560 00:19:01,184 --> 00:19:02,619 Because if it had anything at all 561 00:19:02,652 --> 00:19:04,142 to do with what you perceived as me 562 00:19:04,142 --> 00:19:04,354 to do with what you perceived as me 563 00:19:04,388 --> 00:19:05,522 leering at your daughter, 564 00:19:05,555 --> 00:19:07,257 I really have to take issue with that. 565 00:19:07,291 --> 00:19:08,325 I did not leer. 566 00:19:08,358 --> 00:19:10,160 Did I leer? No leer. 567 00:19:10,194 --> 00:19:11,962 ELAINE: Uh... 568 00:19:11,996 --> 00:19:12,997 Excuse me, um... 569 00:19:13,030 --> 00:19:14,099 [CLEARS THROAT] 570 00:19:14,132 --> 00:19:15,600 Are you using that ketchup? 571 00:19:15,633 --> 00:19:17,636 Uh, no. 572 00:19:23,042 --> 00:19:26,846 Because if I'm-- If I'm looking straight ahead, 573 00:19:26,879 --> 00:19:29,682 and something enters my field of vision, 574 00:19:29,716 --> 00:19:31,819 that's merely a happenstance. 575 00:19:31,852 --> 00:19:33,020 Look... 576 00:19:33,053 --> 00:19:34,142 under the circumstances, I don't really feel 577 00:19:34,142 --> 00:19:34,788 under the circumstances, I don't really feel 578 00:19:34,822 --> 00:19:36,390 that we should be in business together. 579 00:19:38,326 --> 00:19:39,660 Here's your ketchup back. 580 00:19:39,693 --> 00:19:41,963 You know, I have the hardest time 581 00:19:41,996 --> 00:19:44,466 trying to get some out. I mean, I just kept.. 582 00:19:44,499 --> 00:19:46,801 pounding and pounding on the bottom of it. 583 00:19:46,836 --> 00:19:48,470 Do you ever have any trouble? 584 00:19:48,503 --> 00:19:49,672 No. 585 00:19:50,440 --> 00:19:52,141 Do you have a... 586 00:19:52,175 --> 00:19:53,576 [SENSUALLY] ketchup secret? 587 00:19:53,609 --> 00:19:55,111 No... 588 00:19:57,047 --> 00:19:59,249 ...don't have a ketchup secret. 589 00:19:59,283 --> 00:20:00,751 [GIGGLES] 590 00:20:00,784 --> 00:20:02,019 Because, um... 591 00:20:02,053 --> 00:20:03,988 if you do have a ketchup secret, 592 00:20:04,021 --> 00:20:04,142 I would really, really like to know what it is. 593 00:20:04,142 --> 00:20:07,559 I would really, really like to know what it is. 594 00:20:09,894 --> 00:20:11,897 [ALL CHUCKLING] 595 00:20:17,203 --> 00:20:18,905 Field of vision, huh? 596 00:20:20,406 --> 00:20:21,374 How's everything? 597 00:20:21,407 --> 00:20:22,509 Mm! Really good. 598 00:20:22,542 --> 00:20:24,711 This pasta primavera is fabulous. 599 00:20:24,744 --> 00:20:26,113 Very tasty. 600 00:20:26,146 --> 00:20:27,882 How'd everything go with that NBC guy? 601 00:20:27,915 --> 00:20:28,949 Great. 602 00:20:28,983 --> 00:20:30,084 The pilot's back on. 603 00:20:30,117 --> 00:20:31,452 In fact, Elaine's going out with him 604 00:20:31,486 --> 00:20:33,221 tomorrow night. 605 00:20:34,489 --> 00:20:36,191 Hey, listen, Elaine. 606 00:20:36,224 --> 00:20:38,293 You know, if Russell mentions anything about the pilot, 607 00:20:38,326 --> 00:20:40,529 you'll, of course, tell him how much you liked it. 608 00:20:40,562 --> 00:20:42,965 You know, I happen to have the script 609 00:20:42,999 --> 00:20:44,533 right here with me, and, uh... 610 00:20:44,566 --> 00:20:45,702 [CLEARS THROAT] 611 00:20:45,735 --> 00:20:47,537 on page three, for example, 612 00:20:47,570 --> 00:20:51,308 suppose the Elaine character comes in wearing, uh... 613 00:20:51,341 --> 00:20:52,810 a low-cut dress. 614 00:20:52,843 --> 00:20:56,046 And the butler is very distracted 615 00:20:56,079 --> 00:20:57,648 and can't work. 616 00:20:57,681 --> 00:20:59,117 Uh, that kind of comedy, 617 00:20:59,150 --> 00:21:00,719 that's a little broad for us. 618 00:21:00,752 --> 00:21:01,786 Nyah... 619 00:21:01,820 --> 00:21:02,787 Well, I'm sure 620 00:21:02,821 --> 00:21:03,955 it's right up Russell's alley. 621 00:21:03,988 --> 00:21:04,142 Well, it's a funny idea. 622 00:21:04,142 --> 00:21:06,125 Well, it's a funny idea. 623 00:21:06,158 --> 00:21:07,326 It's funny. 624 00:21:07,359 --> 00:21:08,493 Come on, funny is funny. 625 00:21:08,527 --> 00:21:09,562 Funny is funny. Yeah. 626 00:21:09,595 --> 00:21:10,730 We're here to entertain, right? 627 00:21:10,763 --> 00:21:12,097 [LAUGHING] 628 00:21:12,131 --> 00:21:13,799 All right. 629 00:21:13,833 --> 00:21:16,102 Well, maybe I'll mention it to Russell tomorrow night. 630 00:21:16,136 --> 00:21:17,103 If you can. 631 00:21:17,137 --> 00:21:18,338 Yeah. 632 00:21:18,372 --> 00:21:20,006 Where's he taking you, by the way? 633 00:21:20,040 --> 00:21:21,508 Bouchard's on 53rd. 634 00:21:21,542 --> 00:21:23,644 [COUGHING] 635 00:21:27,048 --> 00:21:29,517 I think what he's trying to say is, 636 00:21:29,551 --> 00:21:30,685 "Get the bouillabaisse." 637 00:21:42,666 --> 00:21:45,702 Men are obsessed with cleavage. Women are obsessed with shoes. 638 00:21:45,735 --> 00:21:47,471 It's the same for both sexes. 639 00:21:47,504 --> 00:21:50,875 It doesn't matter how many times we've seen these things, 640 00:21:50,908 --> 00:21:54,112 every time these objects are presented to us, 641 00:21:54,145 --> 00:21:55,947 we have to look. We cannot not look. 642 00:21:55,981 --> 00:21:58,517 To men, cleavage is like the nearest thing 643 00:21:58,550 --> 00:22:01,620 to a nearby UFO landing. That's what it is. 644 00:22:01,653 --> 00:22:03,856 Women, if women buy a pair of shoes 645 00:22:03,890 --> 00:22:05,692 that they really love, 646 00:22:05,725 --> 00:22:08,695 this is like boarding the alien ship. 647 00:22:08,728 --> 00:22:11,133 I think it's entirely possible that aliens have landed, 648 00:22:11,133 --> 00:22:11,198 I think it's entirely possible that aliens have landed, 649 00:22:11,231 --> 00:22:12,651 and they haven't been able to get our attention, 650 00:22:12,684 --> 00:22:14,951 because we're so preoccupied with cleavage and shoes. 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.