All language subtitles for Seinfeld.S03E12.The.Red.Dot.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:03,033 Every mall has a Hoffritz in it. 2 00:00:03,066 --> 00:00:04,233 I'm sorry, this has gotta be 3 00:00:04,266 --> 00:00:06,033 a little bit of a scary place to work. 4 00:00:06,066 --> 00:00:07,633 I don't know how you feel about it. 5 00:00:07,666 --> 00:00:09,033 Do you want to be standing there 6 00:00:09,066 --> 00:00:10,466 having people coming in all day going, 7 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 "I need knives. I need more knives. 8 00:00:12,533 --> 00:00:14,633 "Do you have any bigger knives? 9 00:00:14,666 --> 00:00:17,400 "I'd like a bigger knife. A big, long, sharp knife. 10 00:00:17,433 --> 00:00:19,000 "That's what I'm in the market for. 11 00:00:19,033 --> 00:00:20,066 "I like them really sharp. 12 00:00:20,100 --> 00:00:22,400 "Do you have one with hooks and gouges 13 00:00:22,433 --> 00:00:24,466 "and, like, blades that-- Kind of serrated? 14 00:00:24,500 --> 00:00:28,066 "That's the kind of knife I'm looking for. 15 00:00:28,100 --> 00:00:29,300 "I need one I can throw. 16 00:00:29,333 --> 00:00:30,000 "I need another one I can just hack away with. 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 "I need another one I can just hack away with. 18 00:00:31,333 --> 00:00:32,600 Do you have anything like that?" 19 00:00:43,033 --> 00:00:44,833 Oh, yeah. Like you know what you're talking about? 20 00:00:44,866 --> 00:00:46,000 Oh, no. You do. 21 00:00:46,033 --> 00:00:47,700 Well, what do you think, 22 00:00:47,733 --> 00:00:49,733 they put the statue on a giant raft, 23 00:00:49,766 --> 00:00:52,333 and a tugboat pulled it all the way from France? 24 00:00:53,533 --> 00:00:55,833 What do you think, they brought it over in pieces 25 00:00:55,866 --> 00:00:57,833 and screwed it together like a coffee table? 26 00:00:57,866 --> 00:00:58,833 [CHRISTMAS MUSIC PLAYING] 27 00:00:58,866 --> 00:01:00,066 What's going on here? 28 00:01:00,100 --> 00:01:01,900 It's a little early for a Christmas party. 29 00:01:01,933 --> 00:01:03,466 Why did France give that to us? 30 00:01:03,500 --> 00:01:04,866 It was a gift. 31 00:01:04,900 --> 00:01:04,993 So countries just exchange gifts like that? 32 00:01:04,993 --> 00:01:06,700 So countries just exchange gifts like that? 33 00:01:06,733 --> 00:01:09,133 If they like each other. 34 00:01:09,166 --> 00:01:10,333 There's Elaine. 35 00:01:10,366 --> 00:01:11,966 JERRY: See that guy she's talking with? 36 00:01:12,000 --> 00:01:12,966 That's her new boyfriend. 37 00:01:13,000 --> 00:01:14,133 Really? 38 00:01:14,166 --> 00:01:15,533 He works here in the office? 39 00:01:15,566 --> 00:01:17,633 Yeah. They're having a little fling, 40 00:01:17,666 --> 00:01:19,233 so don't say anything to anyone. 41 00:01:21,066 --> 00:01:23,166 Who am I gonna tell, my mother? 42 00:01:23,200 --> 00:01:24,733 Like I have nothing better to talk about. 43 00:01:24,766 --> 00:01:27,033 You don't. 44 00:01:27,066 --> 00:01:29,133 He's a recovering alcoholic. 45 00:01:29,166 --> 00:01:30,466 Really? 46 00:01:30,500 --> 00:01:32,366 Yeah, he's been off the wagon two years. 47 00:01:32,400 --> 00:01:33,733 "Off the wagon"? 48 00:01:33,766 --> 00:01:34,993 I think it's "off the wagon." 49 00:01:34,993 --> 00:01:35,533 I think it's "off the wagon." 50 00:01:35,566 --> 00:01:37,400 I think it's "on the wagon." 51 00:01:37,433 --> 00:01:38,400 [SCOFFS] 52 00:01:38,433 --> 00:01:40,300 Jerry, George, 53 00:01:40,333 --> 00:01:41,733 what are you doing here? 54 00:01:41,766 --> 00:01:43,300 What am I doing here? 55 00:01:43,333 --> 00:01:44,300 Ba-boom. 56 00:01:44,333 --> 00:01:45,300 [GASPS] 57 00:01:45,333 --> 00:01:46,366 My God! 58 00:01:46,400 --> 00:01:47,700 My watch. 59 00:01:47,733 --> 00:01:50,000 You found my watch. 60 00:01:50,033 --> 00:01:52,633 Hey, keep your hands to yourself if you know what's good for you. 61 00:01:52,666 --> 00:01:53,633 Where'd you find it? 62 00:01:53,666 --> 00:01:54,733 Under the sofa cushion. 63 00:01:54,766 --> 00:01:56,733 And you stopped by just to give it to me? 64 00:01:56,766 --> 00:01:58,400 It's your Christmas present. 65 00:02:00,666 --> 00:02:01,866 I thought I'd never find it. 66 00:02:01,900 --> 00:02:03,200 Well, today's your lucky day. 67 00:02:03,233 --> 00:02:04,993 No, today's your lucky day. 68 00:02:04,993 --> 00:02:05,400 No, today's your lucky day. 69 00:02:05,433 --> 00:02:06,966 It'd be my first one. 70 00:02:07,000 --> 00:02:08,533 Wanna work here? 71 00:02:08,566 --> 00:02:09,700 What? 72 00:02:09,733 --> 00:02:11,133 Yeah, one of the readers just left. 73 00:02:11,166 --> 00:02:12,733 There's a job opening. 74 00:02:12,766 --> 00:02:14,900 Oh, Dick, this is Jerry, and this is George. 75 00:02:14,933 --> 00:02:15,966 Hi. Nice to meet you. 76 00:02:16,000 --> 00:02:17,366 Is this the guy? 77 00:02:17,400 --> 00:02:20,166 "The guy"? 78 00:02:21,433 --> 00:02:22,633 Dick. 79 00:02:22,666 --> 00:02:23,900 How can you just get it? 80 00:02:23,933 --> 00:02:26,333 My boss told me to find someone. I'm in charge of it. 81 00:02:26,366 --> 00:02:28,333 All you have to do is meet him. Come on. 82 00:02:28,366 --> 00:02:29,466 But-- Come on. Hold my drink. 83 00:02:29,500 --> 00:02:30,466 Cranberry juice? 84 00:02:30,500 --> 00:02:33,300 And vodka. Come on. 85 00:02:33,333 --> 00:02:34,993 I got the cranberry juice. 86 00:02:34,993 --> 00:02:35,466 I got the cranberry juice. 87 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 [CHUCKLES] 88 00:02:37,366 --> 00:02:38,833 So, uh... 89 00:02:38,866 --> 00:02:40,000 You're Jerry. 90 00:02:40,033 --> 00:02:42,333 So...I'm Jerry. 91 00:02:44,066 --> 00:02:45,133 So have you ever done 92 00:02:45,166 --> 00:02:46,300 this kind of work before? 93 00:02:46,333 --> 00:02:48,966 Well, uh, 94 00:02:49,000 --> 00:02:50,733 you know, book reports. 95 00:02:50,766 --> 00:02:51,700 That kind of stuff. 96 00:02:56,366 --> 00:02:57,466 Who do you read? 97 00:02:57,500 --> 00:02:58,733 I like Mike Lupica. 98 00:02:58,766 --> 00:03:00,866 Mike Lupica? 99 00:03:00,900 --> 00:03:04,866 He's a sports writer for the Daily News. 100 00:03:04,900 --> 00:03:04,993 I find him very insightful. 101 00:03:04,993 --> 00:03:05,966 I find him very insightful. 102 00:03:06,000 --> 00:03:07,733 No, no, no. I mean-- I mean authors. 103 00:03:07,766 --> 00:03:09,466 Oh... 104 00:03:09,500 --> 00:03:11,066 Oh... 105 00:03:11,100 --> 00:03:14,333 Well, a lot of good ones. 106 00:03:14,366 --> 00:03:17,233 Lot of good ones. 107 00:03:17,266 --> 00:03:18,733 I don't even want to mention anybody 108 00:03:18,766 --> 00:03:21,033 because I'm afraid I'm gonna leave somebody out. 109 00:03:21,066 --> 00:03:22,033 Name a couple. 110 00:03:22,066 --> 00:03:23,633 Who do I like? 111 00:03:23,666 --> 00:03:25,066 I like... 112 00:03:25,100 --> 00:03:28,900 uh, Art Vandalay. 113 00:03:28,933 --> 00:03:30,966 Art Vandalay? 114 00:03:31,000 --> 00:03:33,633 He's an obscure writer. 115 00:03:33,666 --> 00:03:34,993 Beatnik, you know, from the Village. 116 00:03:34,993 --> 00:03:35,233 Beatnik, you know, from the Village. 117 00:03:35,266 --> 00:03:36,400 Uh-huh. 118 00:03:36,433 --> 00:03:38,133 What's he written? 119 00:03:38,166 --> 00:03:40,200 Venetian Blinds. 120 00:03:40,233 --> 00:03:42,366 I got news for you. 121 00:03:42,400 --> 00:03:44,033 I'm funnier than you are. 122 00:03:44,066 --> 00:03:46,066 Why don't we get together New Year's, watch some football? 123 00:03:46,100 --> 00:03:48,066 Where's my drink? 124 00:03:48,100 --> 00:03:49,733 There. So how'd it go? 125 00:03:49,766 --> 00:03:51,733 I think he's impressed. 126 00:03:53,833 --> 00:03:55,233 Mmm. No, no, no. 127 00:03:55,266 --> 00:03:56,400 This is just cranberry juice. 128 00:03:57,866 --> 00:04:00,333 Oh, um... 129 00:04:00,366 --> 00:04:02,333 I think maybe Dick picked up yours. 130 00:04:02,366 --> 00:04:04,800 Dick? 131 00:04:04,833 --> 00:04:04,993 He can't drink. He's an alcoholic. 132 00:04:04,993 --> 00:04:07,366 He can't drink. He's an alcoholic. 133 00:04:07,400 --> 00:04:09,033 I told you to hold it. 134 00:04:09,066 --> 00:04:10,533 I didn't know you meant hold it. 135 00:04:10,566 --> 00:04:12,033 I thought you meant hold it. 136 00:04:14,000 --> 00:04:14,966 One drink like that, 137 00:04:15,000 --> 00:04:16,533 and he could fall right off the wagon. 138 00:04:16,566 --> 00:04:17,533 Told you. 139 00:04:23,100 --> 00:04:25,700 I never feel comfortable in the women's department. 140 00:04:25,733 --> 00:04:27,700 I feel like I'm just a little too close 141 00:04:27,733 --> 00:04:30,700 to trying on a dress. 142 00:04:30,733 --> 00:04:32,333 Do I really have to buy her something? 143 00:04:32,366 --> 00:04:33,700 Hey, the woman got you a job. 144 00:04:33,733 --> 00:04:34,993 The least you could do is buy her a gift. 145 00:04:34,993 --> 00:04:36,333 The least you could do is buy her a gift. 146 00:04:36,366 --> 00:04:38,166 How about this? 147 00:04:38,200 --> 00:04:39,166 What is that, cashmere? 148 00:04:39,200 --> 00:04:40,833 Yeah, she loves cashmere. 149 00:04:40,866 --> 00:04:42,333 Who doesn't like cashmere? 150 00:04:42,366 --> 00:04:44,666 Find me one person in the world that doesn't like cashmere. 151 00:04:44,700 --> 00:04:46,833 It's too expensive. Wow. Look at this. 152 00:04:46,866 --> 00:04:49,333 It's $85, marked down from 600. 153 00:04:49,366 --> 00:04:51,366 Wow. 154 00:04:51,400 --> 00:04:52,666 Uh, excuse me, miss. 155 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 WOMAN: Yes. 156 00:04:53,733 --> 00:04:55,800 How come this sweater's only $85? 157 00:04:55,833 --> 00:04:57,900 Oh, here. This is why. 158 00:04:57,933 --> 00:04:59,500 What? I don't see anything. 159 00:04:59,533 --> 00:05:01,566 See this red dot? 160 00:05:01,600 --> 00:05:02,566 Oh, yeah. 161 00:05:02,600 --> 00:05:03,566 Oh, it's damaged. 162 00:05:03,600 --> 00:05:04,993 Well, it's not really damaged. 163 00:05:04,993 --> 00:05:05,666 Well, it's not really damaged. 164 00:05:05,700 --> 00:05:07,200 Wow. $85, huh? 165 00:05:07,233 --> 00:05:09,200 Mm-hmm. There's no exchanges on this. 166 00:05:10,233 --> 00:05:11,966 You think she'd care about the dot? 167 00:05:12,000 --> 00:05:13,233 It's hard to say. 168 00:05:13,266 --> 00:05:14,666 I don't even think she'd notice it. 169 00:05:14,700 --> 00:05:16,500 Can you see it? Well, I can see it. 170 00:05:16,533 --> 00:05:17,633 But you know where it is. 171 00:05:17,666 --> 00:05:19,233 You want me to not look at it? 172 00:05:19,266 --> 00:05:21,166 Pretend you didn't know it was there. 173 00:05:21,200 --> 00:05:22,633 Can you see it? 174 00:05:22,666 --> 00:05:25,133 It's hard for me to pretend, because I know where it is. 175 00:05:25,166 --> 00:05:27,133 Well, just take an overview! Can't you take an overview? 176 00:05:27,166 --> 00:05:29,133 You want me to take an overview? Please. 177 00:05:29,166 --> 00:05:30,900 I see a very cheap man holding a sweater 178 00:05:30,933 --> 00:05:32,133 trying to get away with something. 179 00:05:32,166 --> 00:05:33,566 That's my overview. 180 00:05:37,233 --> 00:05:38,200 JERRY: Yeah, so? 181 00:05:38,233 --> 00:05:41,666 He's acting very strangely. 182 00:05:41,700 --> 00:05:43,866 I think he started drinking again. 183 00:05:43,900 --> 00:05:45,366 Oh, boy. Can you smell it? 184 00:05:45,400 --> 00:05:46,366 No, I can't smell it. 185 00:05:46,400 --> 00:05:48,633 Then he hasn't been drinking. 186 00:05:48,666 --> 00:05:51,200 Oh, you don't always smell from a drink. 187 00:05:51,233 --> 00:05:52,733 Yes, you do. 188 00:05:52,766 --> 00:05:53,800 What about one drink? 189 00:05:53,833 --> 00:05:55,066 Would you smell from one drink? 190 00:05:55,100 --> 00:05:56,033 Yes, you would. 191 00:05:57,333 --> 00:05:59,633 Whoa. 192 00:05:59,666 --> 00:06:00,700 I'll prove it. 193 00:06:00,733 --> 00:06:01,700 How? 194 00:06:01,733 --> 00:06:02,900 Would you do me a favor? 195 00:06:02,933 --> 00:06:03,966 Okay. 196 00:06:04,000 --> 00:06:04,993 Would you take a drink and let us smell you? 197 00:06:04,993 --> 00:06:06,900 Would you take a drink and let us smell you? 198 00:06:06,933 --> 00:06:10,233 You can smell me without the drink. 199 00:06:10,266 --> 00:06:11,533 No, no. 200 00:06:13,266 --> 00:06:15,000 I suspect that this guy I'm seeing 201 00:06:15,033 --> 00:06:17,000 might be drinking, but I can't smell it. 202 00:06:17,033 --> 00:06:18,000 Come on. 203 00:06:18,033 --> 00:06:19,200 Okay, well, what am I drinking? 204 00:06:19,233 --> 00:06:20,233 What do you got? 205 00:06:20,266 --> 00:06:22,033 A bottle of Scotch my uncle gave me, 206 00:06:22,066 --> 00:06:23,133 Hennigan's. 207 00:06:23,166 --> 00:06:24,300 It's been there two years. 208 00:06:24,333 --> 00:06:26,100 I've been using it as a paint thinner. 209 00:06:31,866 --> 00:06:33,033 All right. 210 00:06:38,833 --> 00:06:39,800 I don't smell anything. 211 00:06:39,833 --> 00:06:40,933 We're too close to the bottle. 212 00:06:42,233 --> 00:06:43,200 [INTERCOM BUZZES] 213 00:06:44,700 --> 00:06:45,666 Yeah? It's George. 214 00:06:45,700 --> 00:06:46,666 Come on up. 215 00:06:46,700 --> 00:06:49,333 That is damn good Scotch. 216 00:06:51,266 --> 00:06:53,033 I could do a commercial for this stuff. 217 00:06:55,600 --> 00:06:56,700 Mm. 218 00:06:56,733 --> 00:07:00,533 Boy, that Hennigan goes down smooth... 219 00:07:00,566 --> 00:07:04,633 and afterwards, you don't even smell. 220 00:07:04,666 --> 00:07:04,993 That's right, folks. 221 00:07:04,993 --> 00:07:05,733 That's right, folks. 222 00:07:05,766 --> 00:07:07,166 I just had three shots of Hennigan's, 223 00:07:07,200 --> 00:07:08,100 and I don't smell. 224 00:07:09,566 --> 00:07:12,000 Imagine, you can walk around drunk all day. 225 00:07:12,033 --> 00:07:13,033 That's Hennigan's, 226 00:07:13,066 --> 00:07:15,533 the no-smell, no-tell Scotch. 227 00:07:16,666 --> 00:07:17,633 Hello, everybody. 228 00:07:17,666 --> 00:07:19,900 Hey, George, come here. 229 00:07:19,933 --> 00:07:21,833 I'm gonna tell you what I think. 230 00:07:21,866 --> 00:07:24,333 Oh, I know you don't care what I think, 231 00:07:24,366 --> 00:07:25,333 but I'm gonna tell you. 232 00:07:25,366 --> 00:07:29,166 I think that you are terrific. 233 00:07:29,200 --> 00:07:31,133 That's all. 234 00:07:31,166 --> 00:07:32,200 Mmh! 235 00:07:32,233 --> 00:07:34,366 Thank you. 236 00:07:37,566 --> 00:07:39,233 Hey, what's that? 237 00:07:39,266 --> 00:07:40,833 It's an early Christmas present. 238 00:07:40,866 --> 00:07:42,166 A Christmas present? 239 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 That's right. For who? 240 00:07:43,233 --> 00:07:44,366 For you. 241 00:07:44,400 --> 00:07:45,366 [GASPS] 242 00:07:45,400 --> 00:07:47,500 Get out of here! 243 00:07:47,533 --> 00:07:49,000 Say you got a big job interview 244 00:07:49,033 --> 00:07:50,500 and you're a little nervous? 245 00:07:50,533 --> 00:07:51,500 Well, throw back 246 00:07:51,533 --> 00:07:52,700 a couple of shots of Hennigan's, 247 00:07:52,733 --> 00:07:54,333 and you'll be as loose as a goose 248 00:07:54,366 --> 00:07:56,333 and ready to roll in no time. 249 00:07:56,366 --> 00:07:57,533 And because it's odorless, 250 00:07:57,566 --> 00:07:58,866 why, it'll be our little secret. 251 00:08:00,366 --> 00:08:01,800 ♪ H-E-double-N-I-- ♪ 252 00:08:01,833 --> 00:08:03,133 Kramer. 253 00:08:03,166 --> 00:08:04,200 JERRY: Kramer. 254 00:08:04,233 --> 00:08:04,993 Yeah. That'll do. 255 00:08:04,993 --> 00:08:06,100 Yeah. That'll do. 256 00:08:07,600 --> 00:08:09,133 [GASPS] 257 00:08:09,166 --> 00:08:12,400 Oh, George, this is beautiful. 258 00:08:12,433 --> 00:08:13,566 Is this cashmere? 259 00:08:13,600 --> 00:08:14,900 Of course it's cashmere. 260 00:08:14,933 --> 00:08:17,633 Oh, I love cashmere. 261 00:08:17,666 --> 00:08:18,833 Who doesn't? 262 00:08:18,866 --> 00:08:22,466 Oh, God. George, this must've cost a fortune. 263 00:08:22,500 --> 00:08:24,966 Ah, money. 264 00:08:25,000 --> 00:08:27,466 God, Jerry, how could you let him spend so much money? 265 00:08:27,500 --> 00:08:29,133 I tried to stop him. 266 00:08:29,166 --> 00:08:31,566 I couldn't. 267 00:08:31,600 --> 00:08:34,733 He just wants to make people happy. 268 00:08:34,766 --> 00:08:34,993 God, George, this is one of the nicest things 269 00:08:34,993 --> 00:08:37,500 God, George, this is one of the nicest things 270 00:08:37,533 --> 00:08:39,133 anyone has ever given me. 271 00:08:39,166 --> 00:08:40,133 Ah, good. Good. 272 00:08:40,166 --> 00:08:41,366 Listen, take it off, you know. 273 00:08:41,400 --> 00:08:42,566 You're gonna wear it out already. 274 00:08:42,600 --> 00:08:44,466 It's for special occasions, this thing. 275 00:08:44,500 --> 00:08:46,733 Wow. 276 00:08:46,766 --> 00:08:48,500 What's that red dot on your sweater? 277 00:08:53,600 --> 00:08:54,566 What? 278 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 Yeah, listen, take it off. 279 00:08:55,833 --> 00:08:57,200 I'm getting hot just looking at it. 280 00:08:57,233 --> 00:08:59,233 Oh, what is this? 281 00:08:59,266 --> 00:09:00,866 It's like a red dot. 282 00:09:00,900 --> 00:09:01,866 What? What red dot? 283 00:09:01,900 --> 00:09:02,866 What are you talking about? 284 00:09:02,900 --> 00:09:04,633 GEORGE: Jerry, come here for a second. 285 00:09:04,666 --> 00:09:04,993 Do you see anything here? 286 00:09:04,993 --> 00:09:06,366 Do you see anything here? 287 00:09:06,400 --> 00:09:09,233 Hmm? Uh, I don't know. 288 00:09:09,266 --> 00:09:11,166 Uh, I don't know. 289 00:09:11,200 --> 00:09:13,533 What don't you know? 290 00:09:13,566 --> 00:09:15,133 I don't know. 291 00:09:15,166 --> 00:09:18,133 Well, do you see it or don't you? 292 00:09:18,166 --> 00:09:19,133 [CLEARS THROAT] 293 00:09:19,166 --> 00:09:22,233 Uh, say that again. 294 00:09:22,266 --> 00:09:25,233 Do you see it or don't you? 295 00:09:25,266 --> 00:09:29,233 Do I see it or don't I? 296 00:09:29,266 --> 00:09:30,366 That's the question. 297 00:09:40,566 --> 00:09:41,766 [GASPS] 298 00:09:42,933 --> 00:09:44,166 [GASPS] 299 00:09:45,500 --> 00:09:47,466 Now, what did you ask me again? 300 00:09:47,500 --> 00:09:48,700 [KRAMER SNORING] 301 00:10:02,166 --> 00:10:04,366 You're still here. You're a dynamo. 302 00:10:04,400 --> 00:10:06,700 I can't believe I get paid for this. 303 00:10:06,733 --> 00:10:08,966 God. 304 00:10:09,000 --> 00:10:11,333 Eh, I'll see you tomorrow. 305 00:10:18,266 --> 00:10:19,233 How you doing? 306 00:10:19,266 --> 00:10:20,366 Hello. 307 00:10:32,155 --> 00:10:34,788 You had sex with the cleaning woman 308 00:10:34,822 --> 00:10:37,388 on your desk? 309 00:10:37,422 --> 00:10:39,355 Who are you? How did you do that? 310 00:10:40,722 --> 00:10:41,888 Hennigan's. 311 00:10:41,922 --> 00:10:43,955 Hennigan's? 312 00:10:43,988 --> 00:10:45,855 I was sitting there in the office, 313 00:10:45,888 --> 00:10:48,622 and the cleaning woman comes in. 314 00:10:48,655 --> 00:10:49,988 I've always been attracted to cleaning women. 315 00:10:51,888 --> 00:10:54,219 Cleaning women, chambermaids. 316 00:10:54,219 --> 00:10:55,455 Cleaning women, chambermaids. 317 00:10:55,488 --> 00:10:56,888 Yeah, chambermaids. 318 00:10:56,922 --> 00:10:59,188 I'm attracted to them too. 319 00:10:59,222 --> 00:11:00,188 Why is that? 320 00:11:00,222 --> 00:11:01,522 It's a woman in your room. 321 00:11:03,822 --> 00:11:06,122 So go ahead. 322 00:11:06,155 --> 00:11:10,222 So, uh... She starts vacuuming, 323 00:11:10,255 --> 00:11:13,988 back and forth, back and forth, 324 00:11:14,022 --> 00:11:16,488 her hips swiveling, 325 00:11:16,522 --> 00:11:18,688 her breasts, uh... 326 00:11:18,722 --> 00:11:21,022 Convulsing? 327 00:11:21,055 --> 00:11:22,388 Convulsing? 328 00:11:22,422 --> 00:11:24,219 I don't know. I'm trying to help you. 329 00:11:24,219 --> 00:11:24,688 I don't know. I'm trying to help you. 330 00:11:24,722 --> 00:11:26,888 So then I asked her if she wanted a drink. 331 00:11:26,922 --> 00:11:28,188 You don't drink. 332 00:11:28,222 --> 00:11:30,788 I know, but I couldn't think of anything else to say. 333 00:11:30,822 --> 00:11:31,788 So you started drinking. 334 00:11:31,822 --> 00:11:34,155 So we started drinking, and, uh... 335 00:11:34,188 --> 00:11:35,522 I'll tell you, 336 00:11:35,555 --> 00:11:37,688 I don't know if it was the alcohol or the ammonia, 337 00:11:37,722 --> 00:11:40,255 but the next thing I knew, she was mopping the floor with me. 338 00:11:42,855 --> 00:11:43,888 And how was it? 339 00:11:43,922 --> 00:11:45,555 Well, the sex was okay, 340 00:11:45,588 --> 00:11:47,988 but I threw up from the Hennigan's. 341 00:11:49,822 --> 00:11:51,422 Good thing the cleaning lady was there. 342 00:11:57,488 --> 00:11:59,022 ELAINE: Dick was fired. 343 00:11:59,055 --> 00:12:01,222 You mean to tell me I put that drink 344 00:12:01,255 --> 00:12:03,022 6 inches over to the right, 345 00:12:03,055 --> 00:12:04,322 and none of this would've happened? 346 00:12:04,355 --> 00:12:06,188 You knew he was an alcoholic. 347 00:12:06,222 --> 00:12:07,788 Why'd you put the drink down at all? 348 00:12:07,822 --> 00:12:09,888 What are you saying? Not saying anything. 349 00:12:09,922 --> 00:12:11,555 You're saying something. What could I be saying? 350 00:12:11,588 --> 00:12:13,388 You're not saying nothing. You must be saying something. 351 00:12:13,422 --> 00:12:15,388 If I was saying something, I would have said it. 352 00:12:15,422 --> 00:12:16,388 Why don't you say it? 353 00:12:16,422 --> 00:12:17,555 I said it. What'd you say? 354 00:12:17,588 --> 00:12:18,988 Nothing. 355 00:12:20,888 --> 00:12:23,188 It's exhausting being with you. 356 00:12:23,222 --> 00:12:24,219 [INTERCOM BUZZES] 357 00:12:24,219 --> 00:12:25,388 [INTERCOM BUZZES] 358 00:12:25,422 --> 00:12:26,388 Yeah? It's George. 359 00:12:26,422 --> 00:12:27,388 Come on up. 360 00:12:27,422 --> 00:12:30,988 Hey, let me ask you something. 361 00:12:31,022 --> 00:12:32,555 Did George buy that sweater 362 00:12:32,588 --> 00:12:34,522 knowing the red dot was on it, 363 00:12:34,555 --> 00:12:36,388 because it was cheaper? 364 00:12:36,422 --> 00:12:37,788 Okay. 365 00:12:37,822 --> 00:12:38,988 You just gave me the answer. 366 00:12:39,022 --> 00:12:40,622 No, I didn't! 367 00:12:40,655 --> 00:12:44,388 Yes, you did. Yes, you did. I saw your expression. 368 00:12:44,422 --> 00:12:45,722 I didn't have an expression. 369 00:12:45,755 --> 00:12:46,855 Uh-huh. 370 00:12:46,888 --> 00:12:49,955 I have a deviated septum. I have to-- 371 00:12:49,988 --> 00:12:52,222 I have to open my mouth sometimes to breathe. 372 00:12:52,255 --> 00:12:53,522 Uh-huh. 373 00:12:53,555 --> 00:12:54,219 How much did he save? 374 00:12:54,219 --> 00:12:56,022 How much did he save? 375 00:12:56,055 --> 00:12:57,955 Frankly, I am shocked 376 00:12:57,988 --> 00:13:00,388 that you could ask such a question of me, 377 00:13:00,422 --> 00:13:01,488 that you would think-- 378 00:13:01,522 --> 00:13:02,488 If I was-- 379 00:13:02,522 --> 00:13:03,488 The only surprise was how 380 00:13:03,522 --> 00:13:05,455 you could even think of that. 381 00:13:05,488 --> 00:13:06,555 That's what you were seeing. 382 00:13:09,855 --> 00:13:12,722 I have to talk to you. 383 00:13:12,755 --> 00:13:14,855 This cleaning woman's turning the screws on me. 384 00:13:14,888 --> 00:13:16,988 She-- She's pushing for this whole relationship thing. 385 00:13:17,022 --> 00:13:18,622 She keeps calling me. 386 00:13:18,655 --> 00:13:20,822 She's threatening to go to the boss and tell him everything. 387 00:13:20,855 --> 00:13:22,622 I could lose my job. I gotta do something. 388 00:13:22,655 --> 00:13:24,219 [WHISPERS] Elaine's in the bathroom. 389 00:13:24,219 --> 00:13:24,222 [WHISPERS] Elaine's in the bathroom. 390 00:13:24,255 --> 00:13:25,822 She's wise to the whole red dot thing. 391 00:13:25,855 --> 00:13:27,855 She's asking me all kinds of questions about it. 392 00:13:30,822 --> 00:13:31,988 Did you tell her anything? 393 00:13:32,022 --> 00:13:33,222 No. You swear? 394 00:13:33,255 --> 00:13:34,888 I'm not swearing. I don't wanna swear. 395 00:13:34,922 --> 00:13:35,888 Come on, swear! No. 396 00:13:35,922 --> 00:13:37,488 Oh, you told her, didn't you? 397 00:13:37,522 --> 00:13:38,622 No, I-- [DOOR OPENS] 398 00:13:38,655 --> 00:13:40,488 Hey, George, 399 00:13:40,522 --> 00:13:41,855 did you buy that sweater 400 00:13:41,888 --> 00:13:43,522 knowing the red dot was on it 401 00:13:43,555 --> 00:13:46,155 because you could get it at a discount? 402 00:13:46,188 --> 00:13:47,955 What? 403 00:13:47,988 --> 00:13:49,388 D-did I what? 404 00:13:49,422 --> 00:13:50,522 You did, didn't you? 405 00:13:50,555 --> 00:13:53,455 Elaine, I'm-- I'm shocked. 406 00:13:53,488 --> 00:13:54,219 I'm shocked. 407 00:13:54,219 --> 00:13:54,655 I'm shocked. 408 00:13:54,688 --> 00:13:55,655 Here I go out 409 00:13:55,688 --> 00:13:57,155 in the spirit of the season 410 00:13:57,188 --> 00:13:59,455 and spend all my savings 411 00:13:59,488 --> 00:14:00,555 to buy you 412 00:14:00,588 --> 00:14:01,955 the most beautiful Christmas sweater 413 00:14:01,988 --> 00:14:02,955 I have ever seen 414 00:14:02,988 --> 00:14:04,788 to show my appreciation to you 415 00:14:04,822 --> 00:14:06,022 at Christmas, 416 00:14:06,055 --> 00:14:08,655 and this is the thanks I get at Christmas. 417 00:14:08,688 --> 00:14:10,688 [SCOFFS] 418 00:14:10,722 --> 00:14:12,822 Well, Jerry told me that you did. 419 00:14:12,855 --> 00:14:14,122 How could you tell her? 420 00:14:14,155 --> 00:14:16,288 You squealed on me. What kind of friend are you? 421 00:14:16,322 --> 00:14:17,855 I didn't tell her, you stupid idiot. 422 00:14:17,888 --> 00:14:20,222 She tricked you! 423 00:14:23,422 --> 00:14:24,219 Elaine, you don't understand. 424 00:14:24,219 --> 00:14:26,022 Elaine, you don't understand. 425 00:14:27,388 --> 00:14:31,355 I had a 103 temperature when I bought that sweater. 426 00:14:31,388 --> 00:14:33,622 I was so dizzy, I was seeing red dots everywhere. 427 00:14:33,655 --> 00:14:36,555 I thought everything in the store had a red dot on it. 428 00:14:36,588 --> 00:14:38,755 I couldn't distinguish one red dot from the other. 429 00:14:40,655 --> 00:14:42,722 I couldn't afford anything. 430 00:14:42,755 --> 00:14:43,955 I have nothing. 431 00:14:43,988 --> 00:14:46,322 I haven't worked for a really long time. 432 00:14:46,355 --> 00:14:49,055 I-- I mean, look, I-- I have no clothes. 433 00:14:49,088 --> 00:14:50,455 Look at what I'm wearing. 434 00:14:50,488 --> 00:14:51,455 [CRYING] 435 00:14:51,488 --> 00:14:53,222 It was just a little red dot, 436 00:14:53,255 --> 00:14:54,219 a little red dot. 437 00:14:54,219 --> 00:14:55,088 a little red dot. 438 00:14:59,422 --> 00:15:00,955 This is for you. 439 00:15:00,988 --> 00:15:04,355 Oh, Georgie, you bought this for me? 440 00:15:04,388 --> 00:15:06,622 Oh, I knew you cared for me. 441 00:15:06,655 --> 00:15:08,788 As you care for me, 442 00:15:08,822 --> 00:15:10,155 which is why it's very important 443 00:15:10,188 --> 00:15:13,455 that you never breathe a word to anyone about, uh... 444 00:15:13,488 --> 00:15:14,622 you know? 445 00:15:14,655 --> 00:15:17,022 What with Clarence Thomas and everything. 446 00:15:17,055 --> 00:15:18,988 Okay, okay. 447 00:15:19,022 --> 00:15:20,788 Can I open it now? Of course. Go ahead. 448 00:15:20,822 --> 00:15:22,655 My guess is you're gonna like this very much. 449 00:15:22,688 --> 00:15:24,219 [GASPS] 450 00:15:24,219 --> 00:15:24,222 [GASPS] 451 00:15:27,055 --> 00:15:28,688 Is that cashmere? 452 00:15:28,722 --> 00:15:30,155 Of course it's cashmere. 453 00:15:30,188 --> 00:15:31,188 Oh! 454 00:15:31,222 --> 00:15:33,388 Oh, a cashmere sweater. 455 00:15:33,422 --> 00:15:35,355 Oh, Georgie Porgie. 456 00:15:35,388 --> 00:15:36,355 Just a little something 457 00:15:36,388 --> 00:15:37,355 for Christmas. 458 00:15:37,388 --> 00:15:39,388 [SIGHS] 459 00:15:39,422 --> 00:15:41,622 When I was a little girl in Panama, 460 00:15:41,655 --> 00:15:45,455 a rich American came to our town, 461 00:15:45,488 --> 00:15:48,855 and he was wearing the softest, most beautiful sweater. 462 00:15:48,888 --> 00:15:50,322 I said, 463 00:15:50,355 --> 00:15:52,855 "What do you call this beautiful fabric?" 464 00:15:52,888 --> 00:15:54,219 and he said, "They call it cashmere." 465 00:15:54,219 --> 00:15:57,822 and he said, "They call it cashmere." 466 00:15:59,922 --> 00:16:05,288 I repeated the word. "Cashmere, cashmere," 467 00:16:05,322 --> 00:16:07,122 and I asked him if I could have it, 468 00:16:07,155 --> 00:16:09,055 and he said, 469 00:16:09,088 --> 00:16:11,988 "No. Get away from me," 470 00:16:12,022 --> 00:16:15,488 [SOBBING] and he started to walk away. 471 00:16:15,522 --> 00:16:17,488 Oh, but I grabbed onto his leg, 472 00:16:17,522 --> 00:16:19,955 screaming for him to give me the sweater, 473 00:16:19,988 --> 00:16:22,022 and he dragged me through the streets. 474 00:16:22,055 --> 00:16:24,219 Oh, and then he kicked me with the other foot, 475 00:16:24,219 --> 00:16:24,388 Oh, and then he kicked me with the other foot, 476 00:16:24,422 --> 00:16:26,722 and he threw some change at me. 477 00:16:26,755 --> 00:16:27,788 Ah, 478 00:16:27,822 --> 00:16:30,455 but I didn't want the change, Georgie. 479 00:16:30,488 --> 00:16:31,388 [GASPING] 480 00:16:31,422 --> 00:16:34,855 I wanted the cashmere. 481 00:16:36,655 --> 00:16:39,555 I had a feeling you would like it. 482 00:16:41,355 --> 00:16:42,522 I'm going to try it on. 483 00:16:42,555 --> 00:16:44,122 No, no, no. Don't try it on now. 484 00:16:44,155 --> 00:16:45,122 Try it on later. 485 00:16:45,155 --> 00:16:47,522 Oh, no, look. It fits beautiful. 486 00:16:47,555 --> 00:16:50,555 All right. Take it off. You're gonna ruin it. 487 00:16:50,588 --> 00:16:54,122 What's this? 488 00:16:54,155 --> 00:16:54,219 I was in a men's room the other day. 489 00:16:54,219 --> 00:16:55,955 I was in a men's room the other day. 490 00:16:55,988 --> 00:16:58,288 They had the hand blower instead of the paper towels. 491 00:16:58,322 --> 00:16:59,288 You know this thing? 492 00:16:59,322 --> 00:17:02,455 I like the hand blower, I have to say. 493 00:17:02,488 --> 00:17:04,055 Takes a little bit longer, 494 00:17:04,088 --> 00:17:07,622 but I feel when you're in a room with a revolting stench, 495 00:17:07,655 --> 00:17:09,688 you wanna spend as much time as you can. 496 00:17:11,155 --> 00:17:13,788 MAN: The only stench is coming from you. 497 00:17:13,822 --> 00:17:15,722 Oh, well, wait a second. 498 00:17:15,755 --> 00:17:18,388 I believe we have a heckler, ladies and gentlemen. 499 00:17:18,422 --> 00:17:19,522 Hey, Dick, look. 500 00:17:19,555 --> 00:17:20,888 I don't know what your problem is. 501 00:17:20,922 --> 00:17:22,788 It's not my fault you're back on the wagon. 502 00:17:22,822 --> 00:17:24,219 It's "off the wagon." 503 00:17:24,219 --> 00:17:24,722 It's "off the wagon." 504 00:17:24,755 --> 00:17:26,555 Well, in the old days, how do you think 505 00:17:26,588 --> 00:17:28,088 they got the alcohol from town to town? 506 00:17:31,188 --> 00:17:32,155 I don't know. 507 00:17:32,188 --> 00:17:33,555 On a wagon. 508 00:17:33,588 --> 00:17:35,788 Don't you think they broke into a couple of those bottles 509 00:17:35,822 --> 00:17:37,388 along the way? 510 00:17:37,422 --> 00:17:40,388 You can't drink on a wagon. It's-- It'd be too bumpy. 511 00:17:40,422 --> 00:17:42,055 They had smooth trails. 512 00:17:42,088 --> 00:17:43,222 What about the Cumberland Gap? 513 00:17:43,255 --> 00:17:45,388 What the hell do you know about wagons? 514 00:17:45,422 --> 00:17:48,855 Well, I know enough not to get on them. 515 00:17:50,755 --> 00:17:52,722 I'm gonna get right to the point. 516 00:17:52,755 --> 00:17:54,219 Uh...it's come to my attention 517 00:17:54,219 --> 00:17:55,188 Uh...it's come to my attention 518 00:17:55,222 --> 00:17:57,055 that you and the cleaning woman 519 00:17:57,088 --> 00:17:59,188 have engaged in sexual intercourse 520 00:17:59,222 --> 00:18:00,822 on the desk in your office. 521 00:18:00,855 --> 00:18:03,355 Is that correct? 522 00:18:07,555 --> 00:18:08,688 Who said that? 523 00:18:08,722 --> 00:18:09,855 She did. 524 00:18:11,722 --> 00:18:13,155 Was that wrong? 525 00:18:13,188 --> 00:18:16,122 Should I not have done that? 526 00:18:16,155 --> 00:18:18,288 I tell you, I gotta plead ignorance on this thing 527 00:18:18,322 --> 00:18:20,522 because if anyone had said anything to me at all 528 00:18:20,555 --> 00:18:23,122 when I first started here that that sort of thing 529 00:18:23,155 --> 00:18:24,219 was frowned upon... 530 00:18:24,219 --> 00:18:25,655 was frowned upon... 531 00:18:25,688 --> 00:18:28,022 You know, because I've worked in a lot of offices, 532 00:18:28,055 --> 00:18:29,322 and I tell you, 533 00:18:29,355 --> 00:18:32,222 people do that all the time. 534 00:18:32,255 --> 00:18:33,555 You're fired. 535 00:18:35,688 --> 00:18:37,688 Well, you didn't have to say it like that. 536 00:18:37,722 --> 00:18:40,155 I want you out of here by the end of the day. 537 00:18:51,855 --> 00:18:53,488 What about the whole Christmas spirit thing? 538 00:18:53,522 --> 00:18:54,219 Any flexibility there? 539 00:18:54,219 --> 00:18:54,522 Any flexibility there? 540 00:18:54,555 --> 00:18:55,555 Nah. 541 00:18:58,055 --> 00:19:00,022 Oh, wait, wait, wait. 542 00:19:01,522 --> 00:19:02,855 She wanted me to give you this. 543 00:19:15,022 --> 00:19:18,622 You had sex on your desk with the cleaning woman. 544 00:19:18,655 --> 00:19:21,222 You never had sex in the office before? 545 00:19:21,255 --> 00:19:23,455 No. I once made out with someone, 546 00:19:23,488 --> 00:19:24,219 but that's it. 547 00:19:24,219 --> 00:19:24,455 but that's it. 548 00:19:24,488 --> 00:19:26,722 Okay. All right. So you made out. 549 00:19:26,755 --> 00:19:27,955 Well, that's not sex. 550 00:19:27,988 --> 00:19:29,222 Kissing is sex. 551 00:19:29,255 --> 00:19:31,555 Kissing is not sex. 552 00:19:31,588 --> 00:19:33,122 JERRY: George? 553 00:19:33,155 --> 00:19:34,622 Jerry. Hey... 554 00:19:34,655 --> 00:19:38,388 Did Jerry leave that drink next to Dick's on purpose? 555 00:19:38,422 --> 00:19:39,555 No. 556 00:19:39,588 --> 00:19:40,555 JERRY: George? 557 00:19:40,588 --> 00:19:42,055 Over here. 558 00:19:44,222 --> 00:19:45,288 What are you doing here? 559 00:19:45,322 --> 00:19:46,655 I'm taking the kid out to dinner, 560 00:19:46,688 --> 00:19:47,788 to cheer him up. 561 00:19:47,822 --> 00:19:48,888 Hey, Jerry, 562 00:19:48,922 --> 00:19:51,055 when do you consider sex has taken place? 563 00:19:51,088 --> 00:19:54,219 I would say, uh... 564 00:19:54,219 --> 00:19:54,622 I would say, uh... 565 00:19:54,655 --> 00:19:56,388 when the nipple makes its first appearance. 566 00:20:02,722 --> 00:20:03,722 So, uh, 567 00:20:03,755 --> 00:20:06,388 George told me that you left the drink 568 00:20:06,422 --> 00:20:08,222 next to Dick's on purpose. 569 00:20:08,255 --> 00:20:10,755 Nice try. 570 00:20:13,888 --> 00:20:15,955 So guess who heckled me 571 00:20:15,988 --> 00:20:17,322 at the club last night? 572 00:20:17,355 --> 00:20:18,988 [GLASS SHATTERS] 573 00:20:19,022 --> 00:20:19,988 [GASPS] 574 00:20:20,022 --> 00:20:22,522 DICK: Merry Christmas! 575 00:20:22,555 --> 00:20:24,219 Oh, my God, that's Dick. Dick? 576 00:20:24,219 --> 00:20:24,888 Oh, my God, that's Dick. Dick? 577 00:20:24,922 --> 00:20:26,155 Dick? 578 00:20:26,922 --> 00:20:27,888 [BANGING, CLATTERING] 579 00:20:27,922 --> 00:20:30,155 It's Cape Fear. 580 00:20:31,088 --> 00:20:32,522 Hide. Hide under the desk. 581 00:20:34,588 --> 00:20:35,555 Ow. Ow! 582 00:20:35,588 --> 00:20:36,555 Move over. 583 00:20:36,588 --> 00:20:37,555 Get off of me! 584 00:20:37,588 --> 00:20:38,555 I have no room. 585 00:20:38,588 --> 00:20:39,555 I was here. 586 00:20:39,588 --> 00:20:40,555 GEORGE: My foot's sticking out. 587 00:20:40,588 --> 00:20:41,555 ELAINE: Shut up. He's coming. 588 00:20:41,588 --> 00:20:42,555 Shh, shh, shh. 589 00:20:42,588 --> 00:20:43,755 [ORNAMENTS TINKLING] 590 00:20:59,355 --> 00:21:00,988 Is that cashmere? 591 00:21:01,022 --> 00:21:03,655 GEORGE: Of course it's cashmere. 592 00:21:07,422 --> 00:21:09,155 What's this? 593 00:21:13,388 --> 00:21:14,822 But in a way, 594 00:21:14,855 --> 00:21:15,988 I think I inadvertently 595 00:21:16,022 --> 00:21:17,455 turned this guy into an alcoholic, 596 00:21:17,488 --> 00:21:18,888 and I hate being around alcoholics 597 00:21:18,922 --> 00:21:20,222 because they're either telling you 598 00:21:20,255 --> 00:21:23,788 how much they love you or how much they hate you... 599 00:21:23,822 --> 00:21:24,219 and those are the two statements that scare me the most. 600 00:21:24,219 --> 00:21:25,955 and those are the two statements that scare me the most. 601 00:21:25,988 --> 00:21:27,155 But I think he's okay now 602 00:21:27,188 --> 00:21:29,222 because I don't know how he feels about me. 603 00:21:29,255 --> 00:21:30,355 He's finally off the wagon. 604 00:21:30,388 --> 00:21:32,222 You mean "on the wagon." 605 00:21:32,255 --> 00:21:33,422 Don't get smart. 606 00:21:45,922 --> 00:21:47,888 [♪] 40387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.