Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,770 --> 00:00:48,430
It happened in 1932.
4
00:00:49,130 --> 00:00:50,370
Atanza!
5
00:00:51,150 --> 00:00:52,370
They killed us!
6
00:00:52,810 --> 00:00:55,370
It happened in the election...
7
00:00:56,230 --> 00:00:58,850
Of 1945 and 1950!
8
00:00:59,370 --> 00:01:02,350
- They killed us!
- It happened...
9
00:01:02,690 --> 00:01:08,030
In the one-candidate
election of 1962.
10
00:01:08,210 --> 00:01:09,890
They robbed us!
11
00:01:10,090 --> 00:01:12,970
It happened in the election...
12
00:01:13,170 --> 00:01:15,526
- Where the winner kept changing.
- We need reinforcements.
13
00:01:15,550 --> 00:01:18,950
Even though the
voting was long since completely done!
14
00:01:19,110 --> 00:01:20,850
They robbed us!
15
00:01:21,290 --> 00:01:25,630
and now, 1977,
16
00:01:25,950 --> 00:01:30,560
and this time, we will not
stand for it anymore!
17
00:01:31,650 --> 00:01:34,270
We will occupy this plaza...
18
00:01:34,320 --> 00:01:36,820
Until there is a true election,
19
00:01:37,440 --> 00:01:39,740
a free election!
20
00:01:39,910 --> 00:01:42,990
Freedom, freedom, freedom!
21
00:01:43,080 --> 00:01:44,910
Freedom, freedom!
22
00:01:44,990 --> 00:01:45,557
Freedom, freedom!
23
00:01:45,581 --> 00:01:46,976
Freedom, freedom, freedom!
Freedom, freedom!
24
00:01:47,000 --> 00:01:47,210
Freedom, freedom, freedom!
25
00:01:47,330 --> 00:01:51,000
Freedom, freedom, freedom!
26
00:02:25,190 --> 00:02:26,526
Everybody who's finished voting,
27
00:02:26,550 --> 00:02:28,190
please get back on the bus.
28
00:02:28,910 --> 00:02:30,870
Thank you.
29
00:02:31,500 --> 00:02:34,790
Alfonso,
take care of these two that never voted.
30
00:02:34,880 --> 00:02:38,340
Let's go! Everybody
line up over there to vote.
31
00:02:45,260 --> 00:02:47,060
Good morning.
32
00:02:47,180 --> 00:02:50,190
Hey, Fernando, listen.
33
00:02:50,310 --> 00:02:52,750
Pick up the bus at El Paisnal,
34
00:02:52,890 --> 00:02:54,510
and take it to San Martin.
35
00:02:54,670 --> 00:02:57,030
There are 100 more voters
waiting for you. Hurry.
36
00:02:57,110 --> 00:02:59,110
Come.
37
00:03:00,990 --> 00:03:03,110
Look at them.
38
00:03:03,240 --> 00:03:05,830
We need more
voting papers over here.
39
00:03:14,540 --> 00:03:18,230
I cursed the rain.
I cursed the dirt.
40
00:03:18,760 --> 00:03:21,730
But after the land was saved,
41
00:03:21,830 --> 00:03:24,090
I knew I loved it, too.
42
00:03:24,220 --> 00:03:26,680
It was ours.
43
00:03:26,760 --> 00:03:28,810
But now,
44
00:03:28,930 --> 00:03:32,020
they came and said we had to go.
45
00:03:32,140 --> 00:03:36,110
We were only sharecroppers.
We had no rights.
46
00:03:36,230 --> 00:03:40,400
When we wouldn't go,
they burned our homes.
47
00:03:40,490 --> 00:03:42,400
They left us with nothing.
48
00:03:42,490 --> 00:03:44,010
It's God's will.
49
00:03:44,150 --> 00:03:45,890
Who says it's God's will?
50
00:03:45,950 --> 00:03:48,770
I think God looks at
these things and vomits!
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,660
What's the matter?
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,130
Oscar, what are you thinking?
53
00:03:56,250 --> 00:03:59,300
What are you doing?
54
00:03:59,770 --> 00:04:01,266
I am not doing anything.
55
00:04:01,290 --> 00:04:04,130
It is the people that
are doing it, at last.
56
00:04:04,970 --> 00:04:09,390
Archbishop Chavez says
you are going too fast.
57
00:04:09,510 --> 00:04:11,270
What do you think?
58
00:04:12,770 --> 00:04:20,070
I’ve always believed in you
and your strength, your ideals.
59
00:04:20,190 --> 00:04:23,400
But some are
even saying you're a...
60
00:04:23,490 --> 00:04:28,370
Sub... subversive, an agitator.
61
00:04:29,740 --> 00:04:33,120
Remember who else
they called such names.
62
00:04:34,210 --> 00:04:37,506
Jesus is not somewhere
up in the clouds...
63
00:04:37,530 --> 00:04:38,530
Lying in a hammock.
64
00:04:38,590 --> 00:04:43,130
Jesus is down here with us,
building a kingdom.
65
00:04:43,210 --> 00:04:44,450
Oscar,
66
00:04:44,530 --> 00:04:46,026
what else can I do?
67
00:04:46,050 --> 00:04:48,640
I cannot love God,
whom I do not see,
68
00:04:49,250 --> 00:04:52,310
if I do not love
my brothers and sisters,
69
00:04:52,430 --> 00:04:54,010
whom I can see.
70
00:04:57,250 --> 00:04:58,630
Father Grande!
71
00:04:58,930 --> 00:05:00,270
Father Grande!
72
00:05:00,330 --> 00:05:02,450
They're stopping buses
on the road.
73
00:05:02,490 --> 00:05:03,850
The voters can't get through.
74
00:05:03,930 --> 00:05:04,430
Where?
75
00:05:04,590 --> 00:05:06,390
On the road from El Paisnal.
76
00:05:41,520 --> 00:05:42,910
It's okay now.
77
00:05:43,030 --> 00:05:44,050
Everybody out!
78
00:05:44,410 --> 00:05:46,810
We have to get to
Aguilares to vote.
79
00:05:46,990 --> 00:05:48,310
Tell that to the guerillas.
80
00:05:48,530 --> 00:05:50,280
They're trying to
sabotage the election.
81
00:06:28,610 --> 00:06:29,650
The road is closed.
82
00:06:29,780 --> 00:06:31,780
Good afternoon, lieutenant.
83
00:06:33,310 --> 00:06:36,690
These people want
to get to the polls.
84
00:06:36,950 --> 00:06:39,460
There are snipers shooting
at anything that moves.
85
00:06:39,580 --> 00:06:42,150
The polls close in 3 hours.
86
00:06:43,630 --> 00:06:47,350
I’m sorry, but I
cannot jeopardize...
87
00:06:47,430 --> 00:06:49,340
The safety of all of these people.
88
00:06:56,510 --> 00:06:59,050
They say the road
is too dangerous.
89
00:06:59,150 --> 00:07:00,630
We'll take the risk!
90
00:07:00,670 --> 00:07:02,940
These buses are not
going anyplace.
91
00:07:08,410 --> 00:07:12,070
The lieutenant will not
let us drive to Aguilares,
92
00:07:12,160 --> 00:07:13,710
so...
93
00:07:16,250 --> 00:07:17,016
Shall we walk?
94
00:07:17,040 --> 00:07:17,227
Yes, father!
Shall we walk?
95
00:07:17,251 --> 00:07:19,870
Yes, father!
96
00:07:20,350 --> 00:07:21,486
Come, lieutenant,
97
00:07:21,510 --> 00:07:21,507
you can protect us.
Come, lieutenant,
98
00:07:21,531 --> 00:07:24,330
you can protect us.
99
00:07:24,460 --> 00:07:26,340
You don't need me.
100
00:07:26,460 --> 00:07:30,340
No terrorist would dare
shoot at the church.
101
00:07:46,360 --> 00:07:48,730
I’ll see the jeep
gets back, Monsignor.
102
00:07:48,860 --> 00:07:51,490
A little walk will do you good.
103
00:08:10,300 --> 00:08:12,220
Martinez!
104
00:08:25,350 --> 00:08:28,020
Keep moving.
Come on!
105
00:08:41,410 --> 00:08:43,040
They've been trying
to kill these people.
106
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
First, they will have to kill us.
107
00:08:45,250 --> 00:08:47,540
We walk in the
protection of the Lord.
108
00:08:47,630 --> 00:08:50,750
Jesus was vulnerable.
Don't think we're not.
109
00:08:50,880 --> 00:08:52,510
What should we be, cowards?
110
00:08:52,630 --> 00:08:54,420
Not cowards,
but not heroes either.
111
00:08:54,550 --> 00:08:57,430
Just ordinary people
trying to do our job.
112
00:08:57,510 --> 00:08:58,590
So are the soldiers.
113
00:08:58,720 --> 00:09:02,390
You know, I think
that pretty soon,
114
00:09:02,470 --> 00:09:06,100
they won't allow the Bible
into our country anymore.
115
00:09:06,230 --> 00:09:08,690
All we'll get is the bindings,
because everything inside,
116
00:09:08,810 --> 00:09:11,690
all the pages, will be
declared revolutionary.
117
00:09:13,610 --> 00:09:15,530
Tilio, you should be the one...
118
00:09:15,650 --> 00:09:17,360
Taking Archbishop
Chavez's place.
119
00:09:17,930 --> 00:09:20,410
I'm not even a bishop.
120
00:09:20,450 --> 00:09:22,490
But you can talk.
You know the people.
121
00:09:22,850 --> 00:09:24,500
We need someone
who can change things,
122
00:09:24,620 --> 00:09:25,990
before it's too late.
123
00:09:26,110 --> 00:09:28,170
Rivera-y-damas is a good man.
124
00:09:28,290 --> 00:09:31,040
The worst be Romero.
125
00:09:34,050 --> 00:09:36,450
Not even the Vatican
is that crazy.
126
00:09:36,730 --> 00:09:39,140
He'd fiddle
while El Salvador burns.
127
00:09:40,340 --> 00:09:42,970
We won't let El Salvador burn.
128
00:10:22,890 --> 00:10:24,260
Come in.
129
00:10:26,220 --> 00:10:27,310
Oscar.
130
00:10:27,430 --> 00:10:29,390
Hello, Monsignor.
131
00:10:32,100 --> 00:10:33,520
Are you all right?
132
00:10:33,610 --> 00:10:36,030
I'm fine.
I'm just tired.
133
00:10:36,110 --> 00:10:40,320
It's been a difficult day.
134
00:10:41,410 --> 00:10:43,450
I have some news for you.
135
00:10:43,530 --> 00:10:45,450
Please sit down, Monsignor.
136
00:10:45,530 --> 00:10:48,370
I think you may
need to sit down.
137
00:10:48,450 --> 00:10:51,120
You have been
appointed archbishop.
138
00:11:00,260 --> 00:11:01,970
I’m not qualified.
139
00:11:02,090 --> 00:11:04,720
The Vatican has
every confidence,
140
00:11:04,800 --> 00:11:07,350
and I will support you.
141
00:11:07,470 --> 00:11:09,350
Others won't.
142
00:11:09,430 --> 00:11:11,980
It is not an easy time.
143
00:11:22,110 --> 00:11:23,950
What should I do?
144
00:11:25,700 --> 00:11:27,620
What God wants.
145
00:11:29,580 --> 00:11:31,160
What is that?
146
00:11:41,760 --> 00:11:43,880
He's a good compromise choice.
147
00:11:44,010 --> 00:11:45,890
He'll make no waves.
148
00:11:45,970 --> 00:11:48,140
He's a bookworm.
149
00:11:48,260 --> 00:11:49,850
The whole country
could be running wild,
150
00:11:49,970 --> 00:11:52,390
and he wouldn't even notice it.
151
00:11:52,480 --> 00:11:54,980
The military will keep
a lid on things.
152
00:11:55,100 --> 00:11:56,730
They might need to,
153
00:11:56,810 --> 00:11:59,280
and you might get another medal.
154
00:11:59,360 --> 00:12:01,150
Perhaps.
155
00:12:01,280 --> 00:12:04,410
Anyway, his health is delicate.
156
00:12:04,530 --> 00:12:06,740
It always has been.
He won't last.
157
00:12:06,820 --> 00:12:08,910
Yes, give him
a happy death soon.
158
00:12:08,990 --> 00:12:10,240
Shhhh.
159
00:13:09,930 --> 00:13:13,640
I come from a world of books,
160
00:13:15,480 --> 00:13:21,230
and there is much
to learn in their pages.
161
00:13:22,270 --> 00:13:24,940
But I have much else to learn.
162
00:13:27,490 --> 00:13:31,280
There is ferment and division...
163
00:13:31,370 --> 00:13:34,080
Alive in our land.
164
00:13:35,540 --> 00:13:38,250
Certain priests accept...
165
00:13:39,170 --> 00:13:45,670
And express the most
radical ideas glibly.
166
00:13:45,760 --> 00:13:49,510
But none of us can pretend
to know all the answers,
167
00:13:49,590 --> 00:13:53,060
and demand that others
implement them.
168
00:13:56,430 --> 00:13:58,390
We in the church...
169
00:13:58,480 --> 00:14:02,730
Must keep to the center,
watchfully,
170
00:14:02,860 --> 00:14:05,860
in the traditional way,
171
00:14:05,940 --> 00:14:08,150
but seeking justice.
172
00:14:14,330 --> 00:14:18,540
Monsignor, may I present
the president-elect and his wife.
173
00:14:18,620 --> 00:14:21,130
Best wishes, Monsignor.
174
00:14:21,250 --> 00:14:23,500
We seem to share victories.
175
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
Yes.
176
00:14:24,630 --> 00:14:26,630
We hope more than that.
177
00:14:26,760 --> 00:14:29,090
We must work closely together.
178
00:14:29,180 --> 00:14:31,260
Yes, general.
179
00:14:31,390 --> 00:14:33,350
Thank you.
180
00:14:33,470 --> 00:14:34,680
Monsignor.
181
00:14:38,680 --> 00:14:41,400
Monsignor, this is for you,
182
00:14:41,520 --> 00:14:43,560
with the best wishes
of our family.
183
00:14:43,690 --> 00:14:44,900
Thank you.
184
00:14:44,980 --> 00:14:48,110
We have a house in Escalon, too.
185
00:14:48,240 --> 00:14:50,240
It would be our privilege
to offer it to you...
186
00:14:50,360 --> 00:14:53,700
As a home, as a quiet
place to get away to.
187
00:14:53,780 --> 00:14:57,040
I hope you will baptize our
daughter's new baby, Monsignor.
188
00:14:57,160 --> 00:15:00,080
It would be my privilege.
189
00:15:01,120 --> 00:15:02,120
Monsignor.
190
00:15:05,460 --> 00:15:08,710
We had to bring you
a little something, too,
191
00:15:08,800 --> 00:15:11,090
for all your books.
192
00:15:11,180 --> 00:15:12,970
It's very beautiful.
193
00:15:13,090 --> 00:15:16,220
After the reception, you must
have a quiet lunch with us,
194
00:15:16,310 --> 00:15:18,350
just the three of us.
195
00:15:21,020 --> 00:15:23,600
Will you excuse me
for a moment, please?
196
00:15:29,280 --> 00:15:31,450
It's good to see you!
197
00:15:32,660 --> 00:15:33,570
It's not so much.
198
00:15:33,660 --> 00:15:35,780
It's nothing compared to...
199
00:15:35,870 --> 00:15:38,290
But I brought you
something, too.
200
00:15:38,370 --> 00:15:40,960
This is what I really needed!
201
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
I know.
202
00:15:48,630 --> 00:15:49,840
shhhh.
203
00:15:54,430 --> 00:15:55,970
shhhh.
204
00:16:16,240 --> 00:16:17,660
There.
205
00:16:19,700 --> 00:16:21,750
- Like them?
- Yeah.
206
00:16:21,870 --> 00:16:23,500
Everybody knows you're coming.
207
00:16:23,580 --> 00:16:24,330
Here's the archbishop.
208
00:16:54,700 --> 00:16:56,110
- Body of Christ.
- Amen.
209
00:16:59,870 --> 00:17:00,950
- Body of Christ.
- Amen.
210
00:17:01,080 --> 00:17:04,000
Santo, Santo, nuestro dios
211
00:17:04,120 --> 00:17:06,170
Santo, Santo, Santo, Santo
212
00:17:06,250 --> 00:17:08,540
Santo, Santo, nuestro dios
213
00:17:08,630 --> 00:17:10,840
Señor de todas las naciones
214
00:17:10,960 --> 00:17:13,380
Santo, Santo, nuestro dios
215
00:17:15,880 --> 00:17:18,840
- Body of Christ.
- Amen.
216
00:17:18,930 --> 00:17:20,430
- Body of Christ.
- Amen.
217
00:17:50,960 --> 00:17:58,960
Freedom, freedom!
218
00:18:01,720 --> 00:18:04,890
You have five minutes
to disperse!
219
00:18:04,970 --> 00:18:07,350
The military
commander of San Salvador...
220
00:18:07,480 --> 00:18:10,230
Orders you to clear the plaza!
221
00:18:10,350 --> 00:18:14,150
You have five minutes
to disperse!
222
00:18:14,270 --> 00:18:16,400
Clear the plaza!
223
00:18:16,490 --> 00:18:19,200
We order you to
disperse immediately!
224
00:18:21,320 --> 00:18:22,490
Disperse!
225
00:18:23,410 --> 00:18:25,290
Disperse!
226
00:18:35,840 --> 00:18:36,670
Stop it!
227
00:20:03,680 --> 00:20:04,590
Lieutenant,
228
00:20:04,680 --> 00:20:06,430
listen to me, please.
229
00:20:06,550 --> 00:20:09,640
The signs are everywhere.
230
00:20:09,770 --> 00:20:10,640
The unions,
231
00:20:10,770 --> 00:20:12,680
the cooperatives,
232
00:20:12,770 --> 00:20:15,560
the student and
campesino organizations,
233
00:20:15,650 --> 00:20:17,400
everywhere.
234
00:20:20,440 --> 00:20:22,900
Too many people
do not realize...
235
00:20:23,030 --> 00:20:26,280
How high the stakes are.
236
00:20:26,370 --> 00:20:30,450
The basic freedoms
we take for granted;
237
00:20:30,540 --> 00:20:33,750
our whole way of life.
238
00:20:33,830 --> 00:20:34,830
And no government...
239
00:20:34,960 --> 00:20:38,920
Can put a stop to it
alone, believe me.
240
00:20:41,420 --> 00:20:43,420
Ricardo, this is not one
of your business meetings.
241
00:20:43,550 --> 00:20:44,550
It's a party.
242
00:20:44,630 --> 00:20:45,760
But we're coming now.
243
00:20:45,840 --> 00:20:47,160
We were just
looking at the house.
244
00:20:56,520 --> 00:20:58,310
Natalia is feeling
very uncomfortable.
245
00:20:58,400 --> 00:20:59,730
She doesn't know anyone here.
246
00:20:59,820 --> 00:21:01,610
She knows me.
247
00:21:01,690 --> 00:21:02,780
I like her.
248
00:21:02,860 --> 00:21:04,190
So do I.
249
00:21:04,320 --> 00:21:05,900
So is she the one?
250
00:21:05,990 --> 00:21:07,660
I doubt it.
251
00:21:14,660 --> 00:21:18,500
Monsignor, I’d like you
to meet Ricardo Columa.
252
00:21:21,500 --> 00:21:25,130
My warmest
congratulations, Monsignor.
253
00:21:27,550 --> 00:21:28,890
Thank you.
254
00:21:30,300 --> 00:21:32,260
Who is that?
255
00:21:49,530 --> 00:21:54,240
I don't know how
to say this, but...
256
00:21:54,370 --> 00:21:57,040
About an hour ago,
I was giving holy communion...
257
00:21:57,160 --> 00:22:00,290
With Fathers Osuna and Morantes.
258
00:22:00,380 --> 00:22:04,170
Suddenly, the national
guard arrived.
259
00:22:04,250 --> 00:22:10,890
Now there are perhaps
70 people... Dead.
260
00:22:11,010 --> 00:22:12,010
I’ll go at once.
261
00:22:12,050 --> 00:22:13,060
It's too late.
262
00:22:13,180 --> 00:22:16,140
Don't you see what's
going on around here?
263
00:22:16,220 --> 00:22:19,270
Anyone who says
what he thinks...
264
00:22:19,390 --> 00:22:23,440
About land reform or wages
or God or human rights...
265
00:22:23,570 --> 00:22:26,440
Automatically is
labeled a communist.
266
00:22:26,570 --> 00:22:28,240
He lives in fear,
267
00:22:28,360 --> 00:22:32,530
they take him away, they
torture him, they kill him.
268
00:22:33,740 --> 00:22:37,200
You don't believe me, do you?
269
00:22:41,960 --> 00:22:43,880
Goodbye, Oscar.
270
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
Where are you going?
271
00:22:49,800 --> 00:22:51,590
Back to Aguilares,
272
00:22:51,720 --> 00:22:54,810
to be with my people,
to serve them,
273
00:22:54,930 --> 00:22:57,770
to work with them,
to strengthen them...
274
00:22:57,890 --> 00:23:00,060
While they are still alive.
275
00:23:42,850 --> 00:23:46,820
"This is not the
way God wants his children to live.
276
00:23:46,900 --> 00:23:51,280
"he cries out
to heaven for redress.
277
00:23:51,360 --> 00:23:57,160
"therefore, even at the risk
of being misunderstood...
278
00:23:57,280 --> 00:23:59,370
"or persecuted,
279
00:23:59,490 --> 00:24:02,910
"the church must lift
its voice in protest,
280
00:24:04,290 --> 00:24:07,500
"when a society
is so permeated...
281
00:24:07,630 --> 00:24:09,380
With injustice."
282
00:24:15,340 --> 00:24:16,800
What does everyone think?
283
00:24:16,890 --> 00:24:18,470
It is inflammatory.
284
00:24:18,560 --> 00:24:20,520
The people will
take to the streets.
285
00:24:20,600 --> 00:24:23,361
But there is
nothing but the truth in this statement.
286
00:24:23,480 --> 00:24:25,230
It must be said.
287
00:24:25,350 --> 00:24:29,520
I believe it should be read
at all the masses this Sunday.
288
00:24:30,730 --> 00:24:32,530
I’m not sure.
289
00:24:32,650 --> 00:24:34,990
You asked for the
statement, Monsignor.
290
00:24:35,070 --> 00:24:37,370
I know.
291
00:24:38,990 --> 00:24:41,160
And now you want to give it up?
292
00:24:41,240 --> 00:24:44,830
No, just toned down.
293
00:24:44,920 --> 00:24:46,540
It mustn't be incendiary.
294
00:24:46,630 --> 00:24:48,920
That's it.
That's right!
295
00:24:49,040 --> 00:24:51,000
An equitable solution.
296
00:24:51,090 --> 00:24:53,300
The archbishop
and Monsignor Cordova
297
00:24:53,420 --> 00:24:55,380
will amend the statement.
298
00:24:56,220 --> 00:24:57,930
In favor?
299
00:24:58,890 --> 00:25:01,100
Against?
300
00:25:02,180 --> 00:25:03,850
Approved.
301
00:25:11,610 --> 00:25:13,216
Fernando, I baptize you...
302
00:25:13,240 --> 00:25:15,900
In the name of the father
and of the son...
303
00:25:16,030 --> 00:25:17,990
And of the holy spirit.
304
00:25:30,090 --> 00:25:33,920
Luis, I baptize you...
305
00:25:34,010 --> 00:25:36,010
In the name of the father
and of the son...
306
00:25:36,130 --> 00:25:38,220
And of the holy spirit.
307
00:25:58,660 --> 00:26:00,820
Fernando, can I give you a lift?
308
00:26:06,200 --> 00:26:08,920
Hello, take my hat.
309
00:26:09,040 --> 00:26:12,380
Yes, the sun is very,
very hot today.
310
00:26:12,500 --> 00:26:14,840
All right, off we go.
311
00:26:14,960 --> 00:26:16,170
Off we go!
312
00:26:18,880 --> 00:26:26,880
La-la-la-la
313
00:26:27,180 --> 00:26:30,650
la-la-la lee-ya-da-la-la
314
00:26:30,770 --> 00:26:33,110
la-la-la-ya
315
00:26:59,880 --> 00:27:01,760
My God!
316
00:27:01,840 --> 00:27:03,850
Get down!
317
00:27:03,970 --> 00:27:04,720
Get down!
318
00:27:41,510 --> 00:27:42,590
You, get out!
319
00:27:42,720 --> 00:27:44,180
Come on, let's go!
320
00:27:44,300 --> 00:27:46,010
Get out of here!
321
00:27:47,560 --> 00:27:49,310
You, get out of here!
322
00:28:32,270 --> 00:28:35,100
You are very, very sick.
323
00:28:35,230 --> 00:28:37,150
Very, very sick.
324
00:28:40,030 --> 00:28:42,940
You must rest,
and we will treat you,
325
00:28:43,030 --> 00:28:44,360
and try to save you.
326
00:28:44,450 --> 00:28:47,910
Treat you
and try to save you.
327
00:28:47,990 --> 00:28:50,040
Am I going to die?
328
00:28:51,240 --> 00:28:54,750
Your temperature is 1012.
329
00:28:55,710 --> 00:28:57,630
Very sick.
330
00:28:58,710 --> 00:28:59,960
Let me see.
331
00:29:00,090 --> 00:29:01,960
That sounds a little high.
332
00:29:09,140 --> 00:29:13,480
A hundred-and-one.
333
00:29:13,600 --> 00:29:17,190
Monsignor, it's for you.
334
00:29:18,520 --> 00:29:20,480
Excuse me, doctors.
335
00:29:34,910 --> 00:29:36,710
Yes?
336
00:31:11,760 --> 00:31:13,930
- I will give the homily.
- No!
337
00:31:14,050 --> 00:31:16,100
The archbishop must.
338
00:31:16,220 --> 00:31:18,730
The archbishop should speak.
339
00:31:18,850 --> 00:31:20,270
He's here.
340
00:31:20,390 --> 00:31:22,690
His presence is enough.
341
00:31:22,810 --> 00:31:25,940
This is the time
when he should speak!
342
00:31:29,940 --> 00:31:31,650
Excuse me, fathers,
343
00:31:31,710 --> 00:31:33,030
I’m looking for my boy.
344
00:31:33,110 --> 00:31:35,660
I’m looking for my Rutilio.
345
00:31:55,680 --> 00:31:57,720
I must...
346
00:31:57,810 --> 00:32:02,440
Take him home to his mother...
347
00:32:02,560 --> 00:32:04,470
To wash him...
348
00:32:04,530 --> 00:32:06,440
And sit with him.
349
00:32:06,520 --> 00:32:08,780
Yes,
350
00:32:13,030 --> 00:32:16,450
but afterward, I would
like you to permit us...
351
00:32:16,530 --> 00:32:18,740
To take him to the cathedral.
352
00:32:24,420 --> 00:32:29,380
I want them to lie
together for all to see.
353
00:32:33,510 --> 00:32:38,100
This Sunday, there will not be
a mass in Aguilares...
354
00:32:39,470 --> 00:32:41,390
Or El Paisnal...
355
00:32:41,470 --> 00:32:43,350
Or Santiago.
356
00:32:44,890 --> 00:32:47,980
There will be a single mass
in the cathedral.
357
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
And it will be...
358
00:32:53,950 --> 00:32:55,490
For a...
359
00:32:57,950 --> 00:33:00,200
A fine priest,
360
00:33:00,290 --> 00:33:02,040
an old man,
361
00:33:03,580 --> 00:33:06,460
and the boy.
362
00:33:06,580 --> 00:33:09,750
They are equal,
and they are us.
363
00:33:11,000 --> 00:33:13,420
They were murdered,
364
00:33:13,510 --> 00:33:17,430
and we must not
let this happen again.
365
00:33:18,970 --> 00:33:20,720
You cannot do that;
366
00:33:20,850 --> 00:33:23,770
force everyone to go
to the same mass.
367
00:33:23,890 --> 00:33:26,060
It's never been done before.
368
00:33:26,190 --> 00:33:29,150
Priests have not been
assassinated before.
369
00:33:32,890 --> 00:33:35,970
The church's job is
to preach the gospel.
370
00:33:36,030 --> 00:33:39,110
This is going to be interpreted
as a political statement.
371
00:33:39,270 --> 00:33:43,580
I am not trying to make
a political statement.
372
00:33:43,700 --> 00:33:47,010
I want to draw
our people together,
373
00:33:47,330 --> 00:33:51,110
to mourn these deaths
and to express their outrage.
374
00:33:51,270 --> 00:33:53,830
The church has always
been a stabilizing influence.
375
00:33:53,950 --> 00:33:56,226
If we abandon this role now,
376
00:33:56,250 --> 00:33:57,250
what will happen?
377
00:33:57,290 --> 00:33:58,870
Are you all against it?
378
00:33:58,910 --> 00:33:59,306
Yes.
379
00:33:59,330 --> 00:34:00,186
Yes!
Yes.
380
00:34:00,210 --> 00:34:01,210
Yes!
381
00:34:05,510 --> 00:34:07,070
I defer to your authority.
382
00:34:08,810 --> 00:34:10,400
And you, Monsignor?
383
00:34:11,560 --> 00:34:13,400
I don't know.
384
00:34:15,740 --> 00:34:17,670
Not everybody could come.
385
00:34:17,750 --> 00:34:20,160
Not everybody would come.
386
00:34:20,280 --> 00:34:22,620
There is no majority.
387
00:34:22,740 --> 00:34:25,790
It will deprive the
people of the sacraments.
388
00:34:29,040 --> 00:34:31,080
We must vote again.
389
00:34:47,520 --> 00:34:49,670
May I help you?
390
00:34:49,850 --> 00:34:53,930
Well, I was looking for
Monsignor Rivera-y-Damas,
391
00:34:53,970 --> 00:34:55,480
but he is busy.
392
00:34:55,610 --> 00:34:58,070
Is it a matter of confession?
393
00:34:58,190 --> 00:35:00,450
No, not exactly.
394
00:35:00,530 --> 00:35:02,700
Not really.
395
00:35:02,820 --> 00:35:05,660
How can I confess
what I did not do?
396
00:35:08,580 --> 00:35:10,000
Please.
397
00:35:22,430 --> 00:35:23,970
What, then?
398
00:35:28,350 --> 00:35:30,980
Maybe you can help me.
399
00:35:31,790 --> 00:35:33,530
How could I possibly do that?
400
00:35:33,590 --> 00:35:36,230
Everyone else is
giving me advice.
401
00:35:36,730 --> 00:35:38,170
I’d like yours.
402
00:35:38,210 --> 00:35:39,280
Mine?
403
00:35:41,200 --> 00:35:43,660
You know about Father Grande?
404
00:35:45,490 --> 00:35:47,200
Yes.
405
00:35:47,330 --> 00:35:49,580
What do you think I should do?
406
00:35:54,420 --> 00:35:57,000
Will I go to heaven when I die?
407
00:35:58,670 --> 00:36:00,670
It's so bad here.
408
00:36:00,760 --> 00:36:03,840
Someone has to take a stand.
409
00:36:03,930 --> 00:36:06,930
I’ve got to have something
to look forward to.
410
00:36:11,850 --> 00:36:13,230
If this were...
411
00:36:13,310 --> 00:36:16,400
An ordinary funeral,
412
00:36:16,520 --> 00:36:20,650
I’d speak of my friendship
with Father Grande.
413
00:36:22,900 --> 00:36:25,510
At crucial moments in my life,
414
00:36:25,690 --> 00:36:29,010
he was always there,
close to me.
415
00:36:30,580 --> 00:36:34,170
Those times will
never be forgotten.
416
00:36:35,630 --> 00:36:37,430
But this is a moment...
417
00:36:38,590 --> 00:36:42,220
To gather from these
deaths a message,
418
00:36:42,300 --> 00:36:46,470
for all of us who
remain on pilgrimage.
419
00:36:46,590 --> 00:36:49,450
The liberation
that Father Grande preached...
420
00:36:49,550 --> 00:36:52,640
Was a liberation
rooted in faith.
421
00:36:54,560 --> 00:36:58,690
And because it is
so often misunderstood,
422
00:37:03,360 --> 00:37:06,610
for it, Father Rutilio
Grande died.
423
00:37:08,530 --> 00:37:10,450
Who knows?
424
00:37:10,540 --> 00:37:15,110
Perhaps the murderers are
listening to these words.
425
00:37:17,120 --> 00:37:22,840
So we want to tell you,
murderous brethren,
426
00:37:22,960 --> 00:37:25,930
that we love you,
427
00:37:26,050 --> 00:37:30,250
and that we ask for
repentance in your hearts.
428
00:37:33,310 --> 00:37:37,310
This is my wife, Maria,
on our wedding anniversary.
429
00:37:38,650 --> 00:37:41,650
This is our house.
430
00:37:41,730 --> 00:37:44,170
These are our children.
431
00:37:47,410 --> 00:37:50,990
This one is Paco, my son.
432
00:37:51,120 --> 00:37:53,040
See his face?
433
00:37:53,160 --> 00:37:57,750
Always into trouble,
and always good.
434
00:37:57,870 --> 00:38:00,630
You know... a boy.
435
00:38:03,710 --> 00:38:06,470
The soldiers came and took him,
436
00:38:06,550 --> 00:38:09,300
and now we can't find him.
437
00:38:09,390 --> 00:38:11,470
He has disappeared.
438
00:38:13,510 --> 00:38:17,980
We tried to find him.
We went to the police.
439
00:38:18,060 --> 00:38:19,650
We tried everything,
440
00:38:19,730 --> 00:38:22,490
but we can find out nothing.
441
00:38:25,280 --> 00:38:27,110
He has disappeared.
442
00:39:03,560 --> 00:39:07,070
Rafael always calls me
before he leaves the office,
443
00:39:07,190 --> 00:39:09,150
so when he didn't call me...
444
00:39:12,030 --> 00:39:13,870
Why Rafael?
445
00:39:14,870 --> 00:39:17,830
He works beside
his men in the fields.
446
00:39:19,750 --> 00:39:22,066
He's the Minister
of Agriculture,
447
00:39:22,090 --> 00:39:23,750
but he supports agrarian reform.
448
00:39:24,330 --> 00:39:25,350
We have some money,
449
00:39:25,390 --> 00:39:27,510
but nothing to do with
political prisoners.
450
00:39:27,590 --> 00:39:28,630
Have you told the police?
451
00:39:28,870 --> 00:39:31,680
You read the ransom demand.
452
00:39:31,800 --> 00:39:33,390
Have you told your father?
453
00:39:34,470 --> 00:39:36,600
I am afraid of what he might do.
454
00:39:39,430 --> 00:39:41,560
I called you...
455
00:39:41,640 --> 00:39:43,940
Because you are our friend,
456
00:39:44,060 --> 00:39:46,730
and because you can
help us, can't you?
457
00:39:49,400 --> 00:39:51,150
Please help me.
458
00:40:03,540 --> 00:40:05,670
Good morning, fathers.
459
00:40:05,790 --> 00:40:07,250
Good morning.
460
00:40:07,340 --> 00:40:09,460
Monsignor, what brings you here?
461
00:40:09,550 --> 00:40:11,550
I need to ask your help.
462
00:40:12,840 --> 00:40:15,800
Rafael Zelada
has been kidnapped.
463
00:40:17,560 --> 00:40:20,226
Would either of you have
a way to find out...
464
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
Who might have taken him?
465
00:40:27,980 --> 00:40:30,320
I can't help you, father.
466
00:40:30,400 --> 00:40:32,150
Father Osuna?
467
00:40:34,240 --> 00:40:36,820
I can't, either.
468
00:40:38,030 --> 00:40:40,330
You can't,
469
00:40:40,410 --> 00:40:42,120
or you won't?
470
00:41:53,940 --> 00:41:56,150
Here is your car, Monsignor.
471
00:42:15,050 --> 00:42:17,470
Hello, Monsignor.
472
00:42:17,590 --> 00:42:19,510
How can I help you?
473
00:42:19,630 --> 00:42:22,640
It can be dangerous to wait
on corners in El Salvador.
474
00:42:25,220 --> 00:42:29,366
I’m trying to find a way to
get Rafael Zelada released.
475
00:42:29,390 --> 00:42:30,790
Why should I want that?
476
00:42:30,890 --> 00:42:32,270
Money was demanded.
477
00:42:32,370 --> 00:42:35,030
Money is just icing on the cake.
478
00:42:35,150 --> 00:42:38,030
The real issue is
political prisoners.
479
00:42:39,490 --> 00:42:42,990
Free them, and you'll
find Zelada free.
480
00:42:45,240 --> 00:42:47,326
Think of the family,
481
00:42:47,350 --> 00:42:48,830
of what they're going through.
482
00:42:49,540 --> 00:42:52,970
If I did, he wouldn't be alive.
483
00:42:57,290 --> 00:43:00,706
We must find other ways
to work these things out.
484
00:43:00,730 --> 00:43:01,930
Excuse me, Monsignor.
485
00:43:02,010 --> 00:43:04,600
I've grown tired
of this conversation.
486
00:43:04,680 --> 00:43:06,430
We'll let you off.
487
00:43:06,550 --> 00:43:09,190
Take a look and
see what it's like,
488
00:43:09,270 --> 00:43:11,770
how our people
are forced to live.
489
00:44:21,590 --> 00:44:23,090
Monsignor.
490
00:44:24,760 --> 00:44:25,406
Good morning.
491
00:44:25,430 --> 00:44:25,767
Good morning,
Monsignor. Good morning.
492
00:44:25,791 --> 00:44:27,350
Good morning, Monsignor.
493
00:44:30,350 --> 00:44:33,366
I have an appointment
with the president-elect.
494
00:44:33,390 --> 00:44:33,767
Yes, Monsignor. I have an
appointment with the president-elect.
495
00:44:33,791 --> 00:44:35,350
Yes, Monsignor.
496
00:44:35,480 --> 00:44:37,090
I am sorry, Monsignor,
497
00:44:37,130 --> 00:44:39,020
but it's a pity.
498
00:44:39,150 --> 00:44:41,806
The president-elect
has been detained.
499
00:44:41,830 --> 00:44:43,150
I will wait.
500
00:44:43,240 --> 00:44:46,590
The president-elect
expresses his sincere regrets,
501
00:44:46,690 --> 00:44:48,530
but he will have to call you
502
00:44:48,610 --> 00:44:49,866
and reschedule
the appointment...
503
00:44:49,890 --> 00:44:51,580
At the earliest opportunity.
504
00:44:51,660 --> 00:44:53,460
I will wait.
505
00:45:07,930 --> 00:45:09,930
It may be hours.
506
00:45:10,010 --> 00:45:12,470
He is coming back?
507
00:45:13,930 --> 00:45:15,020
Yes.
508
00:45:20,250 --> 00:45:22,150
Give him this.
509
00:46:18,540 --> 00:46:20,170
Monsignor.
510
00:46:22,050 --> 00:46:23,270
Monsignor.
511
00:46:28,180 --> 00:46:31,510
I’m afraid the president-elect
hasn't returned,
512
00:46:33,180 --> 00:46:34,990
but he sent you this note.
513
00:46:39,900 --> 00:46:42,020
Good night, Monsignor.
514
00:46:42,110 --> 00:46:43,870
Good night.
515
00:47:01,580 --> 00:47:05,880
I’ve done what they said,
exactly as they told me,
516
00:47:06,000 --> 00:47:08,630
hours and hours ago,
and no word.
517
00:47:09,840 --> 00:47:11,890
Waiting and waiting,
and no word.
518
00:47:13,430 --> 00:47:15,760
I don't know.
519
00:47:15,890 --> 00:47:18,560
There's nothing to do,
520
00:47:18,680 --> 00:47:20,390
and we're waiting.
521
00:47:22,060 --> 00:47:23,900
What else can we do?
522
00:47:24,020 --> 00:47:26,440
There must be something
else we can do.
523
00:47:26,570 --> 00:47:28,530
There should be word soon.
524
00:47:29,320 --> 00:47:30,780
Soon?
525
00:47:30,900 --> 00:47:33,130
How soon is soon?
526
00:47:40,830 --> 00:47:44,210
I'm sorry.
527
00:47:44,290 --> 00:47:46,670
I’m glad you're here with me.
528
00:47:46,750 --> 00:47:48,630
Of course I’m here.
529
00:47:54,800 --> 00:47:56,850
I hear things, Monsignor.
530
00:47:58,520 --> 00:48:00,060
What things?
531
00:48:07,480 --> 00:48:10,070
That you're only
sympathetic to the poor.
532
00:48:10,150 --> 00:48:11,740
Not only to the poor.
533
00:48:11,820 --> 00:48:14,070
To radicals.
534
00:48:18,120 --> 00:48:20,910
I must minister to everyone.
535
00:48:23,290 --> 00:48:25,730
To the men who
have taken Rafael?
536
00:48:34,760 --> 00:48:36,220
You are brave,
537
00:48:36,300 --> 00:48:38,890
but how could you think
I wouldn't find out?
538
00:48:38,970 --> 00:48:40,640
Why didn't you tell me?
539
00:48:43,520 --> 00:48:46,310
This is my doing, father.
540
00:48:46,400 --> 00:48:48,570
We've done what they asked.
541
00:48:48,690 --> 00:48:50,570
We've saved him.
542
00:48:51,360 --> 00:48:53,780
Haven't we?
543
00:48:53,860 --> 00:48:56,530
He's going to be all right,
isn't he?
544
00:48:57,910 --> 00:49:00,606
They asked for
political prisoners.
545
00:49:00,630 --> 00:49:01,310
Perhaps you could...
546
00:49:01,490 --> 00:49:02,610
I could do no such thing.
547
00:49:04,460 --> 00:49:08,250
If they harm him,
it will be our turn,
548
00:49:08,330 --> 00:49:10,010
and there will be blood.
549
00:49:10,070 --> 00:49:11,690
That can't help.
550
00:49:11,810 --> 00:49:13,720
You church people,
551
00:49:13,840 --> 00:49:16,090
you live in your souls.
552
00:49:16,180 --> 00:49:18,230
You don't understand what we do;
553
00:49:18,330 --> 00:49:20,010
producing, selling,
554
00:49:20,100 --> 00:49:22,180
bringing dollars in.
555
00:49:22,310 --> 00:49:24,410
Capital to develop the country,
556
00:49:24,450 --> 00:49:27,630
to create jobs, to build
a prosperous economy.
557
00:49:27,710 --> 00:49:29,330
What does this have
to do with Rafael?
558
00:49:29,430 --> 00:49:31,980
That is what affects people.
559
00:49:32,110 --> 00:49:35,030
But for that,
we must have law and order.
560
00:49:35,150 --> 00:49:36,780
These priests of yours,
561
00:49:37,550 --> 00:49:41,130
with all their talk about
justice and human rights,
562
00:49:41,190 --> 00:49:42,930
organizing these people,
563
00:49:43,050 --> 00:49:45,050
convincing them
they are God almighty;
564
00:49:46,460 --> 00:49:49,030
they are responsible
for these problems.
565
00:49:51,210 --> 00:49:53,210
And so are you, Monsignor.
566
00:49:59,390 --> 00:50:01,470
But the...
567
00:50:01,560 --> 00:50:03,970
The church is a whore.
568
00:50:04,680 --> 00:50:07,690
She'll spread her
legs to the highest bidder.
569
00:51:07,370 --> 00:51:09,120
Bring him.
570
00:51:11,420 --> 00:51:12,830
Bring him home.
571
00:51:25,140 --> 00:51:26,870
You're a part of this.
572
00:52:21,900 --> 00:52:23,280
Monsignor!
573
00:52:33,120 --> 00:52:35,630
We are here to see
Father Alfonso Osuna.
574
00:52:35,690 --> 00:52:37,040
Who?
575
00:52:38,270 --> 00:52:40,270
He's not here.
576
00:52:40,350 --> 00:52:42,730
I am Father Villez,
577
00:52:42,870 --> 00:52:44,710
and I would like
to see Father Osuna.
578
00:52:44,790 --> 00:52:46,906
Father Villez is
the Jesuit provincial,
579
00:52:46,930 --> 00:52:48,410
and I’m Archbishop Romero,
580
00:52:48,450 --> 00:52:49,870
and we would like
to see the father.
581
00:53:25,630 --> 00:53:28,050
Could we have
a moment alone, please?
582
00:53:36,440 --> 00:53:38,770
What happened?
583
00:53:38,860 --> 00:53:39,940
I...
584
00:53:41,400 --> 00:53:44,440
I was preparing to
celebrate the Eucharist,
585
00:53:44,570 --> 00:53:47,450
and they came,
586
00:53:47,530 --> 00:53:49,780
and they blindfolded me,
587
00:53:49,910 --> 00:53:51,550
and they brought me here.
588
00:53:51,590 --> 00:53:52,870
Why?
589
00:53:52,950 --> 00:53:56,830
They said I was responsible
for Zelada's death.
590
00:53:56,960 --> 00:54:01,210
They said I was in collusion
with the guerillas.
591
00:54:01,330 --> 00:54:03,380
How could they?
592
00:54:03,460 --> 00:54:06,630
I do know some of them.
593
00:54:06,720 --> 00:54:08,770
But you are not?
594
00:54:10,800 --> 00:54:13,600
You met with
a guerilla, Monsignor.
595
00:54:13,680 --> 00:54:15,600
Does that make you one?
596
00:54:19,190 --> 00:54:23,550
Because Zelada died,
is it my fault?
597
00:54:24,690 --> 00:54:27,650
ls it yours?
598
00:54:27,740 --> 00:54:29,700
What did they do?
599
00:54:29,820 --> 00:54:31,950
They used electricity.
600
00:54:33,240 --> 00:54:36,750
I’m just glad I’m
a priest and celibate,
601
00:54:36,870 --> 00:54:41,810
because I don't think I would
have a choice any longer.
602
00:54:53,680 --> 00:54:55,520
Monsignor,
603
00:54:55,640 --> 00:54:57,890
what are you doing here?
604
00:55:03,360 --> 00:55:06,360
We are here to get Father Osuna.
605
00:55:06,480 --> 00:55:08,650
Who let you in?
606
00:55:08,750 --> 00:55:10,820
Why was this man brought here?
607
00:55:12,450 --> 00:55:14,370
He cannot be released.
608
00:55:23,420 --> 00:55:25,930
I do not have the
authority to release him.
609
00:55:26,030 --> 00:55:28,260
Who had the authority
to arrest him?
610
00:55:28,380 --> 00:55:31,290
I was carrying out instructions.
611
00:55:31,430 --> 00:55:33,600
Instructions to torture him?
612
00:55:54,620 --> 00:55:57,710
Monsignor! You
need an appointment!
613
00:55:57,850 --> 00:55:59,370
Please, Monsignor!
614
00:55:59,450 --> 00:56:02,150
The new Swedish ambassador
will be at the embassy.
615
00:56:02,230 --> 00:56:04,670
Hector, I would like you there.
616
00:56:04,790 --> 00:56:06,540
Monsignor.
617
00:56:06,670 --> 00:56:08,290
How are you?
618
00:56:08,430 --> 00:56:09,430
Fine, thank you.
619
00:56:09,460 --> 00:56:11,760
Good to see you.
Come in.
620
00:56:11,840 --> 00:56:14,210
Can I offer you an aperitif?
621
00:56:14,250 --> 00:56:15,260
No, thank you.
622
00:56:15,350 --> 00:56:16,890
Sit down, please.
623
00:56:21,640 --> 00:56:24,730
Now, what can I do for you?
624
00:56:25,410 --> 00:56:27,610
I’m sorry to come to you
like this, general,
625
00:56:27,730 --> 00:56:31,710
but this is a matter
of importance.
626
00:56:32,430 --> 00:56:33,430
A few weeks ago,
627
00:56:33,550 --> 00:56:35,240
Father Grande was assassinated.
628
00:56:35,370 --> 00:56:38,080
Yesterday,
a priest was tortured.
629
00:56:38,160 --> 00:56:41,430
Today, I presided
at a funeral mass...
630
00:56:41,530 --> 00:56:43,580
For Minister of
Agriculture Zelada.
631
00:56:43,670 --> 00:56:46,630
This violence is destroying us.
632
00:56:46,710 --> 00:56:50,090
There is trouble on
many sides, Monsignor.
633
00:56:50,170 --> 00:56:52,110
Even inside the church.
634
00:56:52,250 --> 00:56:54,150
Elements have gone astray.
635
00:56:54,530 --> 00:56:55,610
The priests...
636
00:56:55,730 --> 00:56:57,670
Must stay out of politics.
637
00:56:57,710 --> 00:57:00,810
But there are political
implications to the gospel.
638
00:57:00,850 --> 00:57:03,370
We will take care of those.
639
00:57:03,410 --> 00:57:05,690
Now, in a week,
640
00:57:05,750 --> 00:57:07,550
I will be inaugurated.
641
00:57:08,090 --> 00:57:10,170
The archbishop
has always attended...
642
00:57:10,410 --> 00:57:12,780
To symbolize
the church's blessing.
643
00:57:13,700 --> 00:57:16,110
We have not heard
from you, Monsignor.
644
00:57:16,790 --> 00:57:20,166
It would be of great
help to all of us...
645
00:57:20,190 --> 00:57:20,187
If you would be present. It
would be of great help to all of us...
646
00:57:20,211 --> 00:57:22,000
If you would be present.
647
00:57:22,080 --> 00:57:24,910
How can I bless a situation...
648
00:57:25,000 --> 00:57:27,250
In which innocent people
are disappearing...
649
00:57:27,330 --> 00:57:29,290
Night after night?
650
00:57:33,470 --> 00:57:35,550
Unfortunately,
651
00:57:35,680 --> 00:57:37,140
I have found it necessary...
652
00:57:37,260 --> 00:57:41,220
To occupy Aguilares
and to close the church,
653
00:57:41,350 --> 00:57:42,970
until there is order again.
654
00:57:43,100 --> 00:57:45,640
You can't do that.
655
00:57:45,730 --> 00:57:47,600
It is a tragedy,
656
00:57:48,650 --> 00:57:50,470
but let's face it.
657
00:57:51,270 --> 00:57:53,570
This Grande...
658
00:57:53,690 --> 00:57:55,990
We know what they
are doing out there.
659
00:57:56,070 --> 00:57:58,490
We have proof.
660
00:57:58,570 --> 00:58:01,620
Inciting the people, agitating,
661
00:58:01,740 --> 00:58:03,700
calling political meetings;
662
00:58:03,830 --> 00:58:07,540
on the day you
became archbishop,
663
00:58:07,670 --> 00:58:10,670
on the day he was killed,
664
00:58:12,800 --> 00:58:14,340
he was a communist.
665
00:58:16,720 --> 00:58:19,340
Father Grande
was here with me...
666
00:58:19,470 --> 00:58:22,390
The day I became archbishop.
667
00:58:22,510 --> 00:58:24,930
On the day
he was killed,
668
00:58:25,020 --> 00:58:28,190
it was baptisms
he was performing.
669
00:58:31,440 --> 00:58:33,320
You are a liar.
670
00:58:45,120 --> 00:58:47,290
You
cannot count on my support.
671
00:58:47,410 --> 00:58:49,750
I will attend the inauguration.
672
00:58:49,870 --> 00:58:52,460
It is going to be
a magnificent ceremony.
673
00:58:52,590 --> 00:58:55,960
I am military vicar,
and it is my function to go.
674
00:59:00,180 --> 00:59:01,760
Who else?
675
00:59:01,890 --> 00:59:03,390
I will go.
676
00:59:03,510 --> 00:59:07,850
This is not an action I wish
to take, or take lightly,
677
00:59:07,930 --> 00:59:10,980
but we mustn't do anything
to give the impression...
678
00:59:11,100 --> 00:59:13,570
We approve of what is going on.
679
00:59:14,130 --> 00:59:17,150
There is no persecuted church.
680
00:59:19,330 --> 00:59:19,690
Don't you see what's
going on out there?
681
00:59:19,730 --> 00:59:22,130
There are only sons
of the church...
682
00:59:22,250 --> 00:59:23,570
Who have lost their way,
683
00:59:23,710 --> 00:59:26,070
and put themselves
outside of the law!
684
00:59:26,110 --> 00:59:27,770
Gentlemen, please!
685
00:59:35,880 --> 00:59:37,610
I won't go.
686
00:59:39,630 --> 00:59:42,050
Monsignor Flores?
687
00:59:42,140 --> 00:59:45,220
I would like to support
the archbishop,
688
00:59:45,310 --> 00:59:47,180
but I don't agree with him.
689
00:59:47,310 --> 00:59:49,270
In fact, I seldom do.
690
00:59:50,480 --> 00:59:54,510
In fact, I think he's
become a Jesuit dupe.
691
00:59:57,320 --> 00:59:58,820
Except...
692
00:59:58,940 --> 01:00:01,150
Priests are getting killed.
693
01:00:01,240 --> 01:00:03,870
Except I could get killed.
694
01:00:03,990 --> 01:00:06,830
Except it's reprehensible.
695
01:00:07,090 --> 01:00:08,090
So...
696
01:00:10,290 --> 01:00:12,120
I’m not going.
697
01:00:16,840 --> 01:00:21,340
This is a scandal,
these divisions,
698
01:00:21,470 --> 01:00:25,390
ever since you became
archbishop, Monsignor.
699
01:00:25,510 --> 01:00:28,730
Rome is going to be
very unhappy.
700
01:00:56,290 --> 01:00:58,806
What are you doing?
Come on, let him go!
701
01:00:58,830 --> 01:01:00,590
You'll break his arms!
702
01:02:04,240 --> 01:02:07,610
We are here to remove
the blessed sacrament...
703
01:02:07,710 --> 01:02:09,160
While the town is occupied.
704
01:02:09,280 --> 01:02:10,990
This is a barracks.
705
01:02:11,120 --> 01:02:12,830
This is a church.
706
01:02:12,950 --> 01:02:14,660
What are you doing here?
707
01:02:16,960 --> 01:02:19,830
We are here to take care
of the Eucharist.
708
01:02:35,980 --> 01:02:37,970
Now, get out of here.
709
01:02:40,330 --> 01:02:41,390
Now!
710
01:03:30,360 --> 01:03:32,610
Hey, hey, hey!
711
01:03:40,870 --> 01:03:42,390
You again?
712
01:04:05,940 --> 01:04:07,530
Turn around!
713
01:04:07,650 --> 01:04:10,890
Move, move!
Turn around!
714
01:04:17,240 --> 01:04:19,450
Move! Get out!
715
01:04:22,170 --> 01:04:23,730
Are you all right?
716
01:07:28,270 --> 01:07:30,650
We are here today...
717
01:07:30,890 --> 01:07:34,570
To retake possession
of this church building,
718
01:07:35,250 --> 01:07:37,790
and to strengthen all those...
719
01:07:37,890 --> 01:07:40,550
Whom the enemies of the
church have trampled down.
720
01:07:42,450 --> 01:07:46,240
You should know that you
have not suffered alone,
721
01:07:46,330 --> 01:07:48,910
for you are the church.
722
01:07:49,040 --> 01:07:52,310
You are the people of God.
723
01:07:53,420 --> 01:07:58,750
You are Jesus,
in the here and now.
724
01:07:59,420 --> 01:08:02,230
He is crucified in you,
725
01:08:02,430 --> 01:08:07,370
just as surely as he was
crucified 2,000 years ago...
726
01:08:07,490 --> 01:08:10,810
On that hill
outside of Jerusalem.
727
01:08:10,940 --> 01:08:13,270
You should know...
728
01:08:13,350 --> 01:08:18,320
That your pain and your
suffering, like his,
729
01:08:18,400 --> 01:08:24,930
will contribute to El Salvador's
liberation and redemption.
730
01:08:30,160 --> 01:08:31,670
Buenos días, padre.
731
01:08:39,550 --> 01:08:42,150
Later we will play a game.
732
01:08:48,720 --> 01:08:51,310
Arista.
733
01:08:52,470 --> 01:08:55,110
You could have
come to my office.
734
01:08:55,230 --> 01:08:57,690
I did, but there
were so many people.
735
01:08:57,810 --> 01:09:00,890
This can be a bit
of a crazy house.
736
01:09:01,070 --> 01:09:02,820
I hope it's a sanctuary.
737
01:09:03,710 --> 01:09:06,770
It's time to baptize my baby.
738
01:09:07,780 --> 01:09:10,200
It's past time.
739
01:09:10,330 --> 01:09:12,790
It would be my privilege.
740
01:09:13,910 --> 01:09:16,390
I would like to pick a date.
741
01:09:16,490 --> 01:09:19,590
There are baptisms every Sunday.
742
01:09:19,730 --> 01:09:20,850
The choice is yours.
743
01:09:22,720 --> 01:09:26,350
I think the first Sunday
in December would be fine.
744
01:09:26,450 --> 01:09:29,230
That's a good week.
It's not so crowded.
745
01:09:37,020 --> 01:09:40,010
I would like a private baptism.
746
01:09:43,150 --> 01:09:46,570
We have so many to baptize now,
747
01:09:46,660 --> 01:09:49,770
we don't have
private ones anymore.
748
01:09:50,740 --> 01:09:52,470
Will you...
749
01:09:56,290 --> 01:09:59,530
You will make an
exception, won't you?
750
01:10:02,590 --> 01:10:04,310
I’m sorry.
751
01:10:06,370 --> 01:10:08,850
You expect me to baptize my baby
752
01:10:08,910 --> 01:10:10,430
with a bunch of Indians?
753
01:10:19,440 --> 01:10:21,850
You have deserted us.
754
01:10:56,980 --> 01:10:58,810
God bless you.
755
01:11:00,100 --> 01:11:02,310
Bless me, father,
for I have sinned.
756
01:11:02,440 --> 01:11:06,320
It's been a month since
my last confession.
757
01:11:07,030 --> 01:11:08,780
Yes?
758
01:11:08,860 --> 01:11:12,370
I am a believer in the
theology of liberation,
759
01:11:12,450 --> 01:11:14,630
and I have worked in
the people's struggle.
760
01:11:15,450 --> 01:11:17,330
That is no sin.
761
01:11:17,450 --> 01:11:22,290
No, but I had a belief
in one single man,
762
01:11:22,380 --> 01:11:24,010
and in no one else.
763
01:11:24,110 --> 01:11:26,630
That is no sin.
764
01:11:26,710 --> 01:11:30,010
Especially not the archbishop.
765
01:11:30,090 --> 01:11:33,470
I deplored him, mocked him,
766
01:11:33,530 --> 01:11:36,100
laughed at him.
767
01:11:36,220 --> 01:11:38,730
How can I tell him...
768
01:11:38,850 --> 01:11:40,810
I was wrong?
769
01:11:45,860 --> 01:11:48,190
Just pray for him.
770
01:11:48,280 --> 01:11:50,550
Let's make that your penance.
771
01:11:52,030 --> 01:11:55,590
I absolve you in
the name of the Father...
772
01:11:55,710 --> 01:11:58,070
And of the Son
and of the Holy Spirit. Amen
773
01:11:58,620 --> 01:12:00,110
Thank you, father.
774
01:12:05,630 --> 01:12:07,610
Thank you, father.
775
01:12:22,350 --> 01:12:24,900
I am a shepherd,
776
01:12:25,020 --> 01:12:28,206
who with his people
has begun to learn...
777
01:12:28,230 --> 01:12:32,110
A beautiful and difficult truth.
778
01:12:33,970 --> 01:12:35,810
Our faith requires...
779
01:12:35,850 --> 01:12:38,690
That we immerse
ourselves in the world.
780
01:12:39,870 --> 01:12:43,690
I believe economic injustice...
781
01:12:43,770 --> 01:12:46,570
Is the root cause
of our problems.
782
01:12:46,910 --> 01:12:50,170
From it stems all the violence.
783
01:12:50,260 --> 01:12:54,170
The church has to
be incarnated...
784
01:12:54,290 --> 01:12:57,030
In those who fight for freedom,
785
01:12:57,170 --> 01:13:00,330
and defend them, and share...
786
01:13:00,450 --> 01:13:02,810
In their persecution.
787
01:13:35,760 --> 01:13:38,750
No, no!
Help!
788
01:13:44,980 --> 01:13:52,980
De colores se visten
Los campos en la primavera
789
01:13:54,820 --> 01:13:59,270
De colores
790
01:13:59,450 --> 01:14:05,460
De colores son los pajaritos
que vienen de afuera
791
01:14:05,540 --> 01:14:09,950
De colores
792
01:14:10,150 --> 01:14:15,880
De colores es el arco iris
que vemos lucir
793
01:14:16,010 --> 01:14:21,990
Ypor eso los grandes amores
794
01:14:22,090 --> 01:14:25,850
De muchos colores me gustan a mí
795
01:14:25,930 --> 01:14:31,830
Ypor eso los grandes amores
796
01:14:31,890 --> 01:14:36,030
De muchos colores me gustan a mí
797
01:14:36,110 --> 01:14:41,670
Ypor eso los grandes amores
798
01:14:41,710 --> 01:14:45,790
De muchos colores me gustan a mí
799
01:14:45,910 --> 01:14:50,410
De colores
800
01:14:50,510 --> 01:14:56,350
De colores, brillantes y vino
se viste la aurora
801
01:15:00,470 --> 01:15:02,610
Do you wish to see me, colonel?
802
01:15:11,980 --> 01:15:18,450
I’m disturbed by
recent events, Monsignor.
803
01:15:18,570 --> 01:15:21,200
I must speak to you
with all due respect.
804
01:15:28,540 --> 01:15:32,130
The problems that exist
have not been solved,
805
01:15:32,250 --> 01:15:34,890
and you are aggravating
the situation.
806
01:15:36,210 --> 01:15:38,530
You are losing the people.
807
01:15:39,010 --> 01:15:42,140
Who are those who come
to see me at the hospital?
808
01:15:42,260 --> 01:15:44,810
Who come to my office?
809
01:15:44,930 --> 01:15:47,680
Who fill the cathedral?
810
01:15:47,770 --> 01:15:50,410
You are losing the people...
811
01:15:50,530 --> 01:15:53,150
Whose support you need
to run the country.
812
01:15:53,270 --> 01:15:57,150
My task is not
to run the country!
813
01:15:57,280 --> 01:16:01,390
My task is to prevent
my priests and our people...
814
01:16:01,430 --> 01:16:02,570
From getting killed!
815
01:16:02,730 --> 01:16:03,570
Please,
816
01:16:03,650 --> 01:16:06,170
Monsignor, have patience.
817
01:16:08,160 --> 01:16:11,250
Step back.
Wait.
818
01:16:13,500 --> 01:16:16,590
If we stop the wild talk,
819
01:16:16,670 --> 01:16:22,330
things will cool off,
settle down.
820
01:16:23,550 --> 01:16:25,890
It is your choice.
821
01:16:28,810 --> 01:16:32,270
This past week,
I wrote a letter...
822
01:16:32,330 --> 01:16:34,230
To the President of
the United States...
823
01:16:34,310 --> 01:16:38,280
To send no more arms
to this country.
824
01:16:38,400 --> 01:16:42,970
They are only being used
to kill our people!
825
01:17:12,180 --> 01:17:13,570
Kneel!
826
01:18:31,310 --> 01:18:33,560
They were demonstrating,
827
01:18:33,640 --> 01:18:36,440
and driven into the church.
828
01:18:36,560 --> 01:18:40,770
There's been shooting,
and they have a hostage.
829
01:18:40,860 --> 01:18:42,930
They asked for you.
830
01:19:03,000 --> 01:19:04,950
Who's in charge?
831
01:19:12,180 --> 01:19:14,250
Where do you think you're going?
832
01:19:16,600 --> 01:19:19,830
Inside.
They asked for me.
833
01:19:19,890 --> 01:19:20,890
No, you're not.
834
01:19:20,940 --> 01:19:23,400
I'm going to get
the hostage out.
835
01:19:23,520 --> 01:19:26,280
He's already dead.
836
01:19:26,360 --> 01:19:28,030
Are you sure?
837
01:19:29,740 --> 01:19:32,090
We heard noises, Monsignor,
838
01:19:32,190 --> 01:19:33,660
and screams.
839
01:19:33,780 --> 01:19:35,490
They tortured him.
840
01:19:38,750 --> 01:19:43,170
If I get the hostage out
and he's all right,
841
01:19:43,290 --> 01:19:46,190
will you let the men
who hold him go?
842
01:19:46,290 --> 01:19:47,870
No.
843
01:19:49,010 --> 01:19:51,050
If I get him out,
844
01:19:51,180 --> 01:19:54,050
and the men in there
lay down their arms,
845
01:19:54,180 --> 01:19:56,130
will you let them go?
846
01:19:57,270 --> 01:19:58,850
No.
847
01:19:59,020 --> 01:20:01,270
What more do you want?
848
01:20:04,060 --> 01:20:08,150
If they lay down their arms,
849
01:20:08,240 --> 01:20:11,086
if he's alive, unharmed,
850
01:20:11,110 --> 01:20:13,390
and if you're still alive
851
01:20:13,570 --> 01:20:16,200
Do I have your word?
852
01:20:16,280 --> 01:20:18,250
What did I just say?
853
01:20:47,940 --> 01:20:49,940
You, fathers.
854
01:20:50,030 --> 01:20:52,130
Yes, Monsignor?
855
01:20:54,610 --> 01:20:57,740
Is the hostage all right?
856
01:20:57,870 --> 01:20:59,550
Yes.
857
01:21:00,580 --> 01:21:02,830
They are holding no one else?
858
01:21:02,950 --> 01:21:07,130
They were only holding him
for their own protection.
859
01:21:07,250 --> 01:21:10,380
What do they want?
860
01:21:11,490 --> 01:21:13,290
A new government.
861
01:21:21,640 --> 01:21:24,410
This one is no different
from the last.
862
01:21:25,980 --> 01:21:29,730
The powerful are still
allowed to organize,
863
01:21:29,820 --> 01:21:32,440
and when the poor attempt it,
864
01:21:32,530 --> 01:21:36,230
they hire off-duty
soldiers to kill them.
865
01:21:36,330 --> 01:21:38,030
This is no solution.
866
01:21:39,370 --> 01:21:42,160
Don't you realize
what is going on?
867
01:21:44,460 --> 01:21:47,210
Last night, they killed Lucia.
868
01:21:49,090 --> 01:21:51,920
Before they raped
and killed her,
869
01:21:52,010 --> 01:21:54,590
they cut out her tongue.
870
01:22:17,450 --> 01:22:23,330
Somebody has to have the
courage to say, "enough."
871
01:22:25,350 --> 01:22:28,390
If the hostage
is not released in five minutes,
872
01:22:28,470 --> 01:22:30,150
we will storm the church.
873
01:22:43,310 --> 01:22:47,440
Tell them to let the hostage go.
874
01:22:47,560 --> 01:22:51,400
Show the national guard
that he's alive.
875
01:22:51,520 --> 01:22:53,940
Have them put down
their weapons.
876
01:22:54,030 --> 01:22:58,310
If they do, they've
agreed to let them go,
877
01:22:58,450 --> 01:23:00,410
guaranteed safe passage.
878
01:23:00,530 --> 01:23:02,450
And you believe them?
879
01:23:03,700 --> 01:23:05,890
They gave me their word.
880
01:23:12,540 --> 01:23:14,390
You have mine.
881
01:23:50,710 --> 01:23:53,090
The hostage is alive and safe.
882
01:23:53,190 --> 01:23:56,420
These people have kept
their part of the bargain.
883
01:23:56,550 --> 01:23:58,830
Who gave you the
authority to go in there?
884
01:23:58,890 --> 01:24:00,466
They asked for me.
885
01:24:00,490 --> 01:24:01,750
Who gave you the authority?
886
01:24:01,890 --> 01:24:03,006
I told you, they asked for me,
887
01:24:03,030 --> 01:24:03,730
and this man and I agreed...
888
01:24:03,790 --> 01:24:05,910
This man?
I’m in charge here.
889
01:24:06,030 --> 01:24:08,030
The hostage is safe.
These men have...
890
01:24:08,150 --> 01:24:09,150
Arrest them!
891
01:24:11,830 --> 01:24:13,770
They were guaranteed
safe passage.
892
01:24:13,930 --> 01:24:14,966
Who says?
893
01:24:14,990 --> 01:24:17,570
He did! I did!
894
01:24:17,670 --> 01:24:19,850
These people are all terrorists.
895
01:24:19,930 --> 01:24:20,990
We cannot tolerate that.
896
01:24:21,150 --> 01:24:23,010
This man gave me his word!
897
01:24:23,130 --> 01:24:24,730
Arrest him, too.
898
01:25:13,120 --> 01:25:15,070
Adolfo, cigarette?
899
01:25:44,910 --> 01:25:46,850
Stop!
900
01:25:46,970 --> 01:25:50,150
Stop in the name of God!
901
01:25:50,370 --> 01:25:53,310
Stop!
902
01:26:02,590 --> 01:26:08,590
We're human beings!
903
01:26:39,380 --> 01:26:41,250
We're human beings.
904
01:26:44,210 --> 01:26:46,070
We're human beings.
905
01:27:02,770 --> 01:27:04,270
Monsignor.
906
01:27:08,490 --> 01:27:12,910
Obviously, there has
been some mistake.
907
01:27:15,290 --> 01:27:17,850
I will get you out
of here in no time.
908
01:27:21,630 --> 01:27:23,250
You are all right?
909
01:27:26,420 --> 01:27:29,970
You must take care of yourself.
910
01:27:30,090 --> 01:27:32,260
I worry for your safety.
911
01:27:39,850 --> 01:27:42,860
You do not fear for your life?
912
01:27:42,980 --> 01:27:44,690
You should.
913
01:27:45,940 --> 01:27:48,700
Yes...
914
01:27:48,820 --> 01:27:51,370
Like any other Salvadoran.
915
01:27:54,910 --> 01:27:57,160
I cannot protect you anymore.
916
01:27:59,500 --> 01:28:01,670
What if you die?
917
01:28:01,790 --> 01:28:03,750
What will happen?
918
01:28:08,260 --> 01:28:11,010
I am not leaving here...
919
01:28:11,050 --> 01:28:13,230
Without Father Osuna
and the others.
920
01:28:15,070 --> 01:28:17,210
Father Osuna is here?
921
01:28:21,290 --> 01:28:23,410
Of course. I understand.
922
01:28:23,710 --> 01:28:27,090
I will look into it.
923
01:29:00,030 --> 01:29:01,460
No!
924
01:29:35,690 --> 01:29:37,290
Are you ready?
925
01:29:40,850 --> 01:29:43,950
Are you ready now to accept
the way it really is?
926
01:29:46,470 --> 01:29:48,830
You're a priest.
927
01:29:49,070 --> 01:29:52,050
You believe in God,
in the power of love.
928
01:29:54,690 --> 01:29:56,270
You used to pray.
929
01:29:57,990 --> 01:29:59,730
I still do.
930
01:30:01,770 --> 01:30:03,790
Then why are you carrying a gun?
931
01:30:06,600 --> 01:30:08,810
How can I not carry one?
932
01:30:09,350 --> 01:30:11,410
Am I going to abandon my people
933
01:30:11,550 --> 01:30:12,550
when I am one of those...
934
01:30:12,590 --> 01:30:14,890
Responsible for
opening their eyes?
935
01:30:18,490 --> 01:30:22,810
A guerilla,
is that what you are?
936
01:30:23,010 --> 01:30:24,490
A communist?
937
01:30:25,810 --> 01:30:27,150
No.
938
01:30:30,610 --> 01:30:32,810
I am a priest...
939
01:30:33,090 --> 01:30:34,890
Who sees Marxists
and Christians...
940
01:30:34,990 --> 01:30:37,470
Struggling to liberate
the same people.
941
01:30:37,550 --> 01:30:39,770
Jesus is part of that struggle.
942
01:30:39,910 --> 01:30:41,110
He would not stand by
943
01:30:41,330 --> 01:30:42,990
and watch his people
being murdered.
944
01:30:44,190 --> 01:30:48,110
So you've become like the
military and the aristocracy.
945
01:30:48,730 --> 01:30:50,930
You wage class warfare.
946
01:30:51,030 --> 01:30:52,170
You become violent.
947
01:30:52,330 --> 01:30:54,990
How can we continue
to speak against violence...
948
01:30:55,150 --> 01:30:58,090
When they keep killing
the people that we love?
949
01:30:59,210 --> 01:31:02,550
Even you admit we have
the right to defend ourselves.
950
01:31:02,810 --> 01:31:04,750
You're not defending!
951
01:31:05,050 --> 01:31:06,690
You're attacking!
952
01:31:08,990 --> 01:31:13,490
And you'll lose God,
just as they have!
953
01:31:20,330 --> 01:31:22,790
What else can we do?
954
01:31:24,550 --> 01:31:27,670
You think I want this?
To live like this?
955
01:31:35,350 --> 01:31:37,030
With what you say,
956
01:31:37,150 --> 01:31:39,250
there'll be no end
to the bloodshed.
957
01:31:43,370 --> 01:31:45,670
I have no choice.
958
01:33:05,710 --> 01:33:07,090
I can't.
959
01:33:10,150 --> 01:33:11,690
You must.
960
01:33:16,350 --> 01:33:18,050
I’m yours.
961
01:33:21,950 --> 01:33:24,090
Show me the way.
962
01:33:53,310 --> 01:33:57,190
Hey, a priest!
963
01:33:57,390 --> 01:33:59,390
Bring him over here.
964
01:34:07,730 --> 01:34:09,230
Monsignor!
965
01:34:09,430 --> 01:34:10,810
Search him.
966
01:34:12,930 --> 01:34:14,310
Nothing here.
967
01:34:14,670 --> 01:34:17,090
Maybe he's got
something underneath.
968
01:34:17,350 --> 01:34:19,130
Let's see.
969
01:34:19,690 --> 01:34:21,670
Take his clothes off.
970
01:34:22,820 --> 01:34:25,110
I have nothing.
971
01:34:25,190 --> 01:34:27,530
Strip him.
972
01:34:37,000 --> 01:34:40,080
It's all right.
It's all right.
973
01:34:40,210 --> 01:34:42,250
But you are our voice.
974
01:34:42,380 --> 01:34:44,090
You speak for us.
975
01:35:15,200 --> 01:35:20,250
Let us begin a celebration
of the mass now.
976
01:35:24,800 --> 01:35:26,710
In the name of the Father...
977
01:35:26,800 --> 01:35:27,800
And of the Son...
978
01:35:27,890 --> 01:35:29,840
And of the Holy Spirit.
Amen.
979
01:35:35,230 --> 01:35:38,430
The grace of our Lord, Jesus
Christ, and the love of God,
980
01:35:38,560 --> 01:35:41,730
and the fellowship of
the Holy Spirit be with you all.
981
01:35:41,910 --> 01:35:44,400
And with you.
982
01:35:45,900 --> 01:35:48,780
Lord, you created us
for freedom.
983
01:35:48,900 --> 01:35:51,296
Lord, have mercy.
984
01:35:51,320 --> 01:35:51,327
Christ, you made us to live in
dignity. Lord, have mercy.
985
01:35:51,351 --> 01:35:54,550
Christ, you made us
to live in dignity.
986
01:35:54,650 --> 01:35:56,790
Christ, have mercy.
987
01:35:56,910 --> 01:36:01,470
Lord, you strengthen us
in the struggle for justice.
988
01:36:01,570 --> 01:36:04,250
Lord, have mercy.
989
01:36:04,500 --> 01:36:06,500
We developed our country.
990
01:36:08,630 --> 01:36:13,590
We penetrated its jungles,
planted coffee and sugar cane.
991
01:36:13,680 --> 01:36:17,810
We are like the pioneers
of the United States.
992
01:36:18,130 --> 01:36:21,350
We do not want what
doesn't belong to us.
993
01:36:21,480 --> 01:36:24,940
We only want to have what
the North Americans have.
994
01:36:25,060 --> 01:36:26,770
To live as they do!
995
01:36:29,860 --> 01:36:31,150
Bravo!
996
01:36:33,070 --> 01:36:34,120
Bravo!
997
01:36:50,210 --> 01:36:52,590
The mission of the church...
998
01:36:52,680 --> 01:36:57,810
ls to identify itself
with the poor,
999
01:36:57,930 --> 01:36:59,710
and to join with them...
1000
01:36:59,790 --> 01:37:02,180
In their struggle for justice.
1001
01:37:03,940 --> 01:37:05,810
By so doing,
1002
01:37:05,900 --> 01:37:09,730
the church finds
its own salvation!
1003
01:37:13,780 --> 01:37:17,870
The new government
is riddled with communists.
1004
01:37:17,990 --> 01:37:21,790
The priests are working
with the guerillas.
1005
01:37:21,910 --> 01:37:25,830
All the unions are infiltrated.
1006
01:37:25,960 --> 01:37:28,030
Don't ever feel guilty...
1007
01:37:28,090 --> 01:37:30,500
For having fought
these subversives.
1008
01:37:30,590 --> 01:37:34,090
They have declared war
on our way of life.
1009
01:37:34,220 --> 01:37:36,760
Those who fight them,
1010
01:37:36,890 --> 01:37:40,060
they will be national heroes.
1011
01:37:40,180 --> 01:37:43,520
I hope that this call
of the church...
1012
01:37:43,600 --> 01:37:45,866
Does not further
harden the hearts...
1013
01:37:45,890 --> 01:37:48,150
Of the rich and the powerful,
1014
01:37:48,270 --> 01:37:51,570
but will move them
to conversion.
1015
01:37:51,690 --> 01:37:54,610
You are the principal
protagonists...
1016
01:37:54,690 --> 01:37:56,990
In this hour of change.
1017
01:37:57,110 --> 01:37:59,740
On you depends, in great part,
1018
01:37:59,830 --> 01:38:02,750
the end of violence.
1019
01:38:02,870 --> 01:38:06,870
There is no clinging
to our feudal past.
1020
01:38:07,000 --> 01:38:09,540
This is a new age,
1021
01:38:09,630 --> 01:38:13,050
an age in which
all God's children...
1022
01:38:13,130 --> 01:38:15,030
may live in peace,
1023
01:38:15,130 --> 01:38:17,550
freedom, and dignity.
1024
01:38:19,600 --> 01:38:23,140
I’d like to make an appeal,
in a special way,
1025
01:38:23,270 --> 01:38:25,270
to the men in the army.
1026
01:38:27,230 --> 01:38:29,400
Brothers,
1027
01:38:29,480 --> 01:38:34,940
each one of you is one of us.
1028
01:38:35,070 --> 01:38:37,200
We are the same people.
1029
01:38:38,990 --> 01:38:41,790
The farmers and peasants
that you kill...
1030
01:38:41,890 --> 01:38:45,040
Are your own brothers
and sisters.
1031
01:38:46,750 --> 01:38:51,710
When you hear the words
of a man telling you to kill,
1032
01:38:51,790 --> 01:38:55,650
think instead
in the words of God!
1033
01:38:56,340 --> 01:38:59,800
"thou shalt not kill!"
1034
01:39:03,140 --> 01:39:06,370
no soldier is obliged
to obey an order...
1035
01:39:06,470 --> 01:39:08,890
Contrary to the law of God.
1036
01:39:10,100 --> 01:39:14,150
In his name, and in the name...
1037
01:39:14,330 --> 01:39:16,670
Of our tormented people...
1038
01:39:16,790 --> 01:39:18,950
Who have suffered so much,
1039
01:39:19,070 --> 01:39:23,910
and whose laments
cry out to heaven,
1040
01:39:23,990 --> 01:39:26,530
I implore you,
1041
01:39:27,290 --> 01:39:29,460
I beg you,
1042
01:39:31,000 --> 01:39:33,210
I order you,
1043
01:39:34,670 --> 01:39:37,720
stop the repression!
1044
01:41:58,310 --> 01:42:01,900
I have often
been threatened with death.
1045
01:42:01,980 --> 01:42:04,280
If they kill me,
1046
01:42:04,360 --> 01:42:08,320
I shall arise in
the Salvadoran people.
1047
01:42:08,450 --> 01:42:11,290
Let my blood
be a seed of freedom,
1048
01:42:11,370 --> 01:42:15,960
and the sign that hope
will soon be reality.
1049
01:42:16,040 --> 01:42:18,330
A bishop will die,
1050
01:42:18,460 --> 01:42:22,500
but the church of God,
which is the people,
1051
01:42:22,630 --> 01:42:24,670
will never perish.
70832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.