All language subtitles for Romero.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,770 --> 00:00:48,430 It happened in 1932. 4 00:00:49,130 --> 00:00:50,370 Atanza! 5 00:00:51,150 --> 00:00:52,370 They killed us! 6 00:00:52,810 --> 00:00:55,370 It happened in the election... 7 00:00:56,230 --> 00:00:58,850 Of 1945 and 1950! 8 00:00:59,370 --> 00:01:02,350 - They killed us! - It happened... 9 00:01:02,690 --> 00:01:08,030 In the one-candidate election of 1962. 10 00:01:08,210 --> 00:01:09,890 They robbed us! 11 00:01:10,090 --> 00:01:12,970 It happened in the election... 12 00:01:13,170 --> 00:01:15,526 - Where the winner kept changing. - We need reinforcements. 13 00:01:15,550 --> 00:01:18,950 Even though the voting was long since completely done! 14 00:01:19,110 --> 00:01:20,850 They robbed us! 15 00:01:21,290 --> 00:01:25,630 and now, 1977, 16 00:01:25,950 --> 00:01:30,560 and this time, we will not stand for it anymore! 17 00:01:31,650 --> 00:01:34,270 We will occupy this plaza... 18 00:01:34,320 --> 00:01:36,820 Until there is a true election, 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,740 a free election! 20 00:01:39,910 --> 00:01:42,990 Freedom, freedom, freedom! 21 00:01:43,080 --> 00:01:44,910 Freedom, freedom! 22 00:01:44,990 --> 00:01:45,557 Freedom, freedom! 23 00:01:45,581 --> 00:01:46,976 Freedom, freedom, freedom! Freedom, freedom! 24 00:01:47,000 --> 00:01:47,210 Freedom, freedom, freedom! 25 00:01:47,330 --> 00:01:51,000 Freedom, freedom, freedom! 26 00:02:25,190 --> 00:02:26,526 Everybody who's finished voting, 27 00:02:26,550 --> 00:02:28,190 please get back on the bus. 28 00:02:28,910 --> 00:02:30,870 Thank you. 29 00:02:31,500 --> 00:02:34,790 Alfonso, take care of these two that never voted. 30 00:02:34,880 --> 00:02:38,340 Let's go! Everybody line up over there to vote. 31 00:02:45,260 --> 00:02:47,060 Good morning. 32 00:02:47,180 --> 00:02:50,190 Hey, Fernando, listen. 33 00:02:50,310 --> 00:02:52,750 Pick up the bus at El Paisnal, 34 00:02:52,890 --> 00:02:54,510 and take it to San Martin. 35 00:02:54,670 --> 00:02:57,030 There are 100 more voters waiting for you. Hurry. 36 00:02:57,110 --> 00:02:59,110 Come. 37 00:03:00,990 --> 00:03:03,110 Look at them. 38 00:03:03,240 --> 00:03:05,830 We need more voting papers over here. 39 00:03:14,540 --> 00:03:18,230 I cursed the rain. I cursed the dirt. 40 00:03:18,760 --> 00:03:21,730 But after the land was saved, 41 00:03:21,830 --> 00:03:24,090 I knew I loved it, too. 42 00:03:24,220 --> 00:03:26,680 It was ours. 43 00:03:26,760 --> 00:03:28,810 But now, 44 00:03:28,930 --> 00:03:32,020 they came and said we had to go. 45 00:03:32,140 --> 00:03:36,110 We were only sharecroppers. We had no rights. 46 00:03:36,230 --> 00:03:40,400 When we wouldn't go, they burned our homes. 47 00:03:40,490 --> 00:03:42,400 They left us with nothing. 48 00:03:42,490 --> 00:03:44,010 It's God's will. 49 00:03:44,150 --> 00:03:45,890 Who says it's God's will? 50 00:03:45,950 --> 00:03:48,770 I think God looks at these things and vomits! 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,660 What's the matter? 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,130 Oscar, what are you thinking? 53 00:03:56,250 --> 00:03:59,300 What are you doing? 54 00:03:59,770 --> 00:04:01,266 I am not doing anything. 55 00:04:01,290 --> 00:04:04,130 It is the people that are doing it, at last. 56 00:04:04,970 --> 00:04:09,390 Archbishop Chavez says you are going too fast. 57 00:04:09,510 --> 00:04:11,270 What do you think? 58 00:04:12,770 --> 00:04:20,070 I’ve always believed in you and your strength, your ideals. 59 00:04:20,190 --> 00:04:23,400 But some are even saying you're a... 60 00:04:23,490 --> 00:04:28,370 Sub... subversive, an agitator. 61 00:04:29,740 --> 00:04:33,120 Remember who else they called such names. 62 00:04:34,210 --> 00:04:37,506 Jesus is not somewhere up in the clouds... 63 00:04:37,530 --> 00:04:38,530 Lying in a hammock. 64 00:04:38,590 --> 00:04:43,130 Jesus is down here with us, building a kingdom. 65 00:04:43,210 --> 00:04:44,450 Oscar, 66 00:04:44,530 --> 00:04:46,026 what else can I do? 67 00:04:46,050 --> 00:04:48,640 I cannot love God, whom I do not see, 68 00:04:49,250 --> 00:04:52,310 if I do not love my brothers and sisters, 69 00:04:52,430 --> 00:04:54,010 whom I can see. 70 00:04:57,250 --> 00:04:58,630 Father Grande! 71 00:04:58,930 --> 00:05:00,270 Father Grande! 72 00:05:00,330 --> 00:05:02,450 They're stopping buses on the road. 73 00:05:02,490 --> 00:05:03,850 The voters can't get through. 74 00:05:03,930 --> 00:05:04,430 Where? 75 00:05:04,590 --> 00:05:06,390 On the road from El Paisnal. 76 00:05:41,520 --> 00:05:42,910 It's okay now. 77 00:05:43,030 --> 00:05:44,050 Everybody out! 78 00:05:44,410 --> 00:05:46,810 We have to get to Aguilares to vote. 79 00:05:46,990 --> 00:05:48,310 Tell that to the guerillas. 80 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 They're trying to sabotage the election. 81 00:06:28,610 --> 00:06:29,650 The road is closed. 82 00:06:29,780 --> 00:06:31,780 Good afternoon, lieutenant. 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,690 These people want to get to the polls. 84 00:06:36,950 --> 00:06:39,460 There are snipers shooting at anything that moves. 85 00:06:39,580 --> 00:06:42,150 The polls close in 3 hours. 86 00:06:43,630 --> 00:06:47,350 I’m sorry, but I cannot jeopardize... 87 00:06:47,430 --> 00:06:49,340 The safety of all of these people. 88 00:06:56,510 --> 00:06:59,050 They say the road is too dangerous. 89 00:06:59,150 --> 00:07:00,630 We'll take the risk! 90 00:07:00,670 --> 00:07:02,940 These buses are not going anyplace. 91 00:07:08,410 --> 00:07:12,070 The lieutenant will not let us drive to Aguilares, 92 00:07:12,160 --> 00:07:13,710 so... 93 00:07:16,250 --> 00:07:17,016 Shall we walk? 94 00:07:17,040 --> 00:07:17,227 Yes, father! Shall we walk? 95 00:07:17,251 --> 00:07:19,870 Yes, father! 96 00:07:20,350 --> 00:07:21,486 Come, lieutenant, 97 00:07:21,510 --> 00:07:21,507 you can protect us. Come, lieutenant, 98 00:07:21,531 --> 00:07:24,330 you can protect us. 99 00:07:24,460 --> 00:07:26,340 You don't need me. 100 00:07:26,460 --> 00:07:30,340 No terrorist would dare shoot at the church. 101 00:07:46,360 --> 00:07:48,730 I’ll see the jeep gets back, Monsignor. 102 00:07:48,860 --> 00:07:51,490 A little walk will do you good. 103 00:08:10,300 --> 00:08:12,220 Martinez! 104 00:08:25,350 --> 00:08:28,020 Keep moving. Come on! 105 00:08:41,410 --> 00:08:43,040 They've been trying to kill these people. 106 00:08:43,160 --> 00:08:45,160 First, they will have to kill us. 107 00:08:45,250 --> 00:08:47,540 We walk in the protection of the Lord. 108 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 Jesus was vulnerable. Don't think we're not. 109 00:08:50,880 --> 00:08:52,510 What should we be, cowards? 110 00:08:52,630 --> 00:08:54,420 Not cowards, but not heroes either. 111 00:08:54,550 --> 00:08:57,430 Just ordinary people trying to do our job. 112 00:08:57,510 --> 00:08:58,590 So are the soldiers. 113 00:08:58,720 --> 00:09:02,390 You know, I think that pretty soon, 114 00:09:02,470 --> 00:09:06,100 they won't allow the Bible into our country anymore. 115 00:09:06,230 --> 00:09:08,690 All we'll get is the bindings, because everything inside, 116 00:09:08,810 --> 00:09:11,690 all the pages, will be declared revolutionary. 117 00:09:13,610 --> 00:09:15,530 Tilio, you should be the one... 118 00:09:15,650 --> 00:09:17,360 Taking Archbishop Chavez's place. 119 00:09:17,930 --> 00:09:20,410 I'm not even a bishop. 120 00:09:20,450 --> 00:09:22,490 But you can talk. You know the people. 121 00:09:22,850 --> 00:09:24,500 We need someone who can change things, 122 00:09:24,620 --> 00:09:25,990 before it's too late. 123 00:09:26,110 --> 00:09:28,170 Rivera-y-damas is a good man. 124 00:09:28,290 --> 00:09:31,040 The worst be Romero. 125 00:09:34,050 --> 00:09:36,450 Not even the Vatican is that crazy. 126 00:09:36,730 --> 00:09:39,140 He'd fiddle while El Salvador burns. 127 00:09:40,340 --> 00:09:42,970 We won't let El Salvador burn. 128 00:10:22,890 --> 00:10:24,260 Come in. 129 00:10:26,220 --> 00:10:27,310 Oscar. 130 00:10:27,430 --> 00:10:29,390 Hello, Monsignor. 131 00:10:32,100 --> 00:10:33,520 Are you all right? 132 00:10:33,610 --> 00:10:36,030 I'm fine. I'm just tired. 133 00:10:36,110 --> 00:10:40,320 It's been a difficult day. 134 00:10:41,410 --> 00:10:43,450 I have some news for you. 135 00:10:43,530 --> 00:10:45,450 Please sit down, Monsignor. 136 00:10:45,530 --> 00:10:48,370 I think you may need to sit down. 137 00:10:48,450 --> 00:10:51,120 You have been appointed archbishop. 138 00:11:00,260 --> 00:11:01,970 I’m not qualified. 139 00:11:02,090 --> 00:11:04,720 The Vatican has every confidence, 140 00:11:04,800 --> 00:11:07,350 and I will support you. 141 00:11:07,470 --> 00:11:09,350 Others won't. 142 00:11:09,430 --> 00:11:11,980 It is not an easy time. 143 00:11:22,110 --> 00:11:23,950 What should I do? 144 00:11:25,700 --> 00:11:27,620 What God wants. 145 00:11:29,580 --> 00:11:31,160 What is that? 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,880 He's a good compromise choice. 147 00:11:44,010 --> 00:11:45,890 He'll make no waves. 148 00:11:45,970 --> 00:11:48,140 He's a bookworm. 149 00:11:48,260 --> 00:11:49,850 The whole country could be running wild, 150 00:11:49,970 --> 00:11:52,390 and he wouldn't even notice it. 151 00:11:52,480 --> 00:11:54,980 The military will keep a lid on things. 152 00:11:55,100 --> 00:11:56,730 They might need to, 153 00:11:56,810 --> 00:11:59,280 and you might get another medal. 154 00:11:59,360 --> 00:12:01,150 Perhaps. 155 00:12:01,280 --> 00:12:04,410 Anyway, his health is delicate. 156 00:12:04,530 --> 00:12:06,740 It always has been. He won't last. 157 00:12:06,820 --> 00:12:08,910 Yes, give him a happy death soon. 158 00:12:08,990 --> 00:12:10,240 Shhhh. 159 00:13:09,930 --> 00:13:13,640 I come from a world of books, 160 00:13:15,480 --> 00:13:21,230 and there is much to learn in their pages. 161 00:13:22,270 --> 00:13:24,940 But I have much else to learn. 162 00:13:27,490 --> 00:13:31,280 There is ferment and division... 163 00:13:31,370 --> 00:13:34,080 Alive in our land. 164 00:13:35,540 --> 00:13:38,250 Certain priests accept... 165 00:13:39,170 --> 00:13:45,670 And express the most radical ideas glibly. 166 00:13:45,760 --> 00:13:49,510 But none of us can pretend to know all the answers, 167 00:13:49,590 --> 00:13:53,060 and demand that others implement them. 168 00:13:56,430 --> 00:13:58,390 We in the church... 169 00:13:58,480 --> 00:14:02,730 Must keep to the center, watchfully, 170 00:14:02,860 --> 00:14:05,860 in the traditional way, 171 00:14:05,940 --> 00:14:08,150 but seeking justice. 172 00:14:14,330 --> 00:14:18,540 Monsignor, may I present the president-elect and his wife. 173 00:14:18,620 --> 00:14:21,130 Best wishes, Monsignor. 174 00:14:21,250 --> 00:14:23,500 We seem to share victories. 175 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Yes. 176 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 We hope more than that. 177 00:14:26,760 --> 00:14:29,090 We must work closely together. 178 00:14:29,180 --> 00:14:31,260 Yes, general. 179 00:14:31,390 --> 00:14:33,350 Thank you. 180 00:14:33,470 --> 00:14:34,680 Monsignor. 181 00:14:38,680 --> 00:14:41,400 Monsignor, this is for you, 182 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 with the best wishes of our family. 183 00:14:43,690 --> 00:14:44,900 Thank you. 184 00:14:44,980 --> 00:14:48,110 We have a house in Escalon, too. 185 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 It would be our privilege to offer it to you... 186 00:14:50,360 --> 00:14:53,700 As a home, as a quiet place to get away to. 187 00:14:53,780 --> 00:14:57,040 I hope you will baptize our daughter's new baby, Monsignor. 188 00:14:57,160 --> 00:15:00,080 It would be my privilege. 189 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 Monsignor. 190 00:15:05,460 --> 00:15:08,710 We had to bring you a little something, too, 191 00:15:08,800 --> 00:15:11,090 for all your books. 192 00:15:11,180 --> 00:15:12,970 It's very beautiful. 193 00:15:13,090 --> 00:15:16,220 After the reception, you must have a quiet lunch with us, 194 00:15:16,310 --> 00:15:18,350 just the three of us. 195 00:15:21,020 --> 00:15:23,600 Will you excuse me for a moment, please? 196 00:15:29,280 --> 00:15:31,450 It's good to see you! 197 00:15:32,660 --> 00:15:33,570 It's not so much. 198 00:15:33,660 --> 00:15:35,780 It's nothing compared to... 199 00:15:35,870 --> 00:15:38,290 But I brought you something, too. 200 00:15:38,370 --> 00:15:40,960 This is what I really needed! 201 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 I know. 202 00:15:48,630 --> 00:15:49,840 shhhh. 203 00:15:54,430 --> 00:15:55,970 shhhh. 204 00:16:16,240 --> 00:16:17,660 There. 205 00:16:19,700 --> 00:16:21,750 - Like them? - Yeah. 206 00:16:21,870 --> 00:16:23,500 Everybody knows you're coming. 207 00:16:23,580 --> 00:16:24,330 Here's the archbishop. 208 00:16:54,700 --> 00:16:56,110 - Body of Christ. - Amen. 209 00:16:59,870 --> 00:17:00,950 - Body of Christ. - Amen. 210 00:17:01,080 --> 00:17:04,000 Santo, Santo, nuestro dios 211 00:17:04,120 --> 00:17:06,170 Santo, Santo, Santo, Santo 212 00:17:06,250 --> 00:17:08,540 Santo, Santo, nuestro dios 213 00:17:08,630 --> 00:17:10,840 Señor de todas las naciones 214 00:17:10,960 --> 00:17:13,380 Santo, Santo, nuestro dios 215 00:17:15,880 --> 00:17:18,840 - Body of Christ. - Amen. 216 00:17:18,930 --> 00:17:20,430 - Body of Christ. - Amen. 217 00:17:50,960 --> 00:17:58,960 Freedom, freedom! 218 00:18:01,720 --> 00:18:04,890 You have five minutes to disperse! 219 00:18:04,970 --> 00:18:07,350 The military commander of San Salvador... 220 00:18:07,480 --> 00:18:10,230 Orders you to clear the plaza! 221 00:18:10,350 --> 00:18:14,150 You have five minutes to disperse! 222 00:18:14,270 --> 00:18:16,400 Clear the plaza! 223 00:18:16,490 --> 00:18:19,200 We order you to disperse immediately! 224 00:18:21,320 --> 00:18:22,490 Disperse! 225 00:18:23,410 --> 00:18:25,290 Disperse! 226 00:18:35,840 --> 00:18:36,670 Stop it! 227 00:20:03,680 --> 00:20:04,590 Lieutenant, 228 00:20:04,680 --> 00:20:06,430 listen to me, please. 229 00:20:06,550 --> 00:20:09,640 The signs are everywhere. 230 00:20:09,770 --> 00:20:10,640 The unions, 231 00:20:10,770 --> 00:20:12,680 the cooperatives, 232 00:20:12,770 --> 00:20:15,560 the student and campesino organizations, 233 00:20:15,650 --> 00:20:17,400 everywhere. 234 00:20:20,440 --> 00:20:22,900 Too many people do not realize... 235 00:20:23,030 --> 00:20:26,280 How high the stakes are. 236 00:20:26,370 --> 00:20:30,450 The basic freedoms we take for granted; 237 00:20:30,540 --> 00:20:33,750 our whole way of life. 238 00:20:33,830 --> 00:20:34,830 And no government... 239 00:20:34,960 --> 00:20:38,920 Can put a stop to it alone, believe me. 240 00:20:41,420 --> 00:20:43,420 Ricardo, this is not one of your business meetings. 241 00:20:43,550 --> 00:20:44,550 It's a party. 242 00:20:44,630 --> 00:20:45,760 But we're coming now. 243 00:20:45,840 --> 00:20:47,160 We were just looking at the house. 244 00:20:56,520 --> 00:20:58,310 Natalia is feeling very uncomfortable. 245 00:20:58,400 --> 00:20:59,730 She doesn't know anyone here. 246 00:20:59,820 --> 00:21:01,610 She knows me. 247 00:21:01,690 --> 00:21:02,780 I like her. 248 00:21:02,860 --> 00:21:04,190 So do I. 249 00:21:04,320 --> 00:21:05,900 So is she the one? 250 00:21:05,990 --> 00:21:07,660 I doubt it. 251 00:21:14,660 --> 00:21:18,500 Monsignor, I’d like you to meet Ricardo Columa. 252 00:21:21,500 --> 00:21:25,130 My warmest congratulations, Monsignor. 253 00:21:27,550 --> 00:21:28,890 Thank you. 254 00:21:30,300 --> 00:21:32,260 Who is that? 255 00:21:49,530 --> 00:21:54,240 I don't know how to say this, but... 256 00:21:54,370 --> 00:21:57,040 About an hour ago, I was giving holy communion... 257 00:21:57,160 --> 00:22:00,290 With Fathers Osuna and Morantes. 258 00:22:00,380 --> 00:22:04,170 Suddenly, the national guard arrived. 259 00:22:04,250 --> 00:22:10,890 Now there are perhaps 70 people... Dead. 260 00:22:11,010 --> 00:22:12,010 I’ll go at once. 261 00:22:12,050 --> 00:22:13,060 It's too late. 262 00:22:13,180 --> 00:22:16,140 Don't you see what's going on around here? 263 00:22:16,220 --> 00:22:19,270 Anyone who says what he thinks... 264 00:22:19,390 --> 00:22:23,440 About land reform or wages or God or human rights... 265 00:22:23,570 --> 00:22:26,440 Automatically is labeled a communist. 266 00:22:26,570 --> 00:22:28,240 He lives in fear, 267 00:22:28,360 --> 00:22:32,530 they take him away, they torture him, they kill him. 268 00:22:33,740 --> 00:22:37,200 You don't believe me, do you? 269 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 Goodbye, Oscar. 270 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 Where are you going? 271 00:22:49,800 --> 00:22:51,590 Back to Aguilares, 272 00:22:51,720 --> 00:22:54,810 to be with my people, to serve them, 273 00:22:54,930 --> 00:22:57,770 to work with them, to strengthen them... 274 00:22:57,890 --> 00:23:00,060 While they are still alive. 275 00:23:42,850 --> 00:23:46,820 "This is not the way God wants his children to live. 276 00:23:46,900 --> 00:23:51,280 "he cries out to heaven for redress. 277 00:23:51,360 --> 00:23:57,160 "therefore, even at the risk of being misunderstood... 278 00:23:57,280 --> 00:23:59,370 "or persecuted, 279 00:23:59,490 --> 00:24:02,910 "the church must lift its voice in protest, 280 00:24:04,290 --> 00:24:07,500 "when a society is so permeated... 281 00:24:07,630 --> 00:24:09,380 With injustice." 282 00:24:15,340 --> 00:24:16,800 What does everyone think? 283 00:24:16,890 --> 00:24:18,470 It is inflammatory. 284 00:24:18,560 --> 00:24:20,520 The people will take to the streets. 285 00:24:20,600 --> 00:24:23,361 But there is nothing but the truth in this statement. 286 00:24:23,480 --> 00:24:25,230 It must be said. 287 00:24:25,350 --> 00:24:29,520 I believe it should be read at all the masses this Sunday. 288 00:24:30,730 --> 00:24:32,530 I’m not sure. 289 00:24:32,650 --> 00:24:34,990 You asked for the statement, Monsignor. 290 00:24:35,070 --> 00:24:37,370 I know. 291 00:24:38,990 --> 00:24:41,160 And now you want to give it up? 292 00:24:41,240 --> 00:24:44,830 No, just toned down. 293 00:24:44,920 --> 00:24:46,540 It mustn't be incendiary. 294 00:24:46,630 --> 00:24:48,920 That's it. That's right! 295 00:24:49,040 --> 00:24:51,000 An equitable solution. 296 00:24:51,090 --> 00:24:53,300 The archbishop and Monsignor Cordova 297 00:24:53,420 --> 00:24:55,380 will amend the statement. 298 00:24:56,220 --> 00:24:57,930 In favor? 299 00:24:58,890 --> 00:25:01,100 Against? 300 00:25:02,180 --> 00:25:03,850 Approved. 301 00:25:11,610 --> 00:25:13,216 Fernando, I baptize you... 302 00:25:13,240 --> 00:25:15,900 In the name of the father and of the son... 303 00:25:16,030 --> 00:25:17,990 And of the holy spirit. 304 00:25:30,090 --> 00:25:33,920 Luis, I baptize you... 305 00:25:34,010 --> 00:25:36,010 In the name of the father and of the son... 306 00:25:36,130 --> 00:25:38,220 And of the holy spirit. 307 00:25:58,660 --> 00:26:00,820 Fernando, can I give you a lift? 308 00:26:06,200 --> 00:26:08,920 Hello, take my hat. 309 00:26:09,040 --> 00:26:12,380 Yes, the sun is very, very hot today. 310 00:26:12,500 --> 00:26:14,840 All right, off we go. 311 00:26:14,960 --> 00:26:16,170 Off we go! 312 00:26:18,880 --> 00:26:26,880 La-la-la-la 313 00:26:27,180 --> 00:26:30,650 la-la-la lee-ya-da-la-la 314 00:26:30,770 --> 00:26:33,110 la-la-la-ya 315 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 My God! 316 00:27:01,840 --> 00:27:03,850 Get down! 317 00:27:03,970 --> 00:27:04,720 Get down! 318 00:27:41,510 --> 00:27:42,590 You, get out! 319 00:27:42,720 --> 00:27:44,180 Come on, let's go! 320 00:27:44,300 --> 00:27:46,010 Get out of here! 321 00:27:47,560 --> 00:27:49,310 You, get out of here! 322 00:28:32,270 --> 00:28:35,100 You are very, very sick. 323 00:28:35,230 --> 00:28:37,150 Very, very sick. 324 00:28:40,030 --> 00:28:42,940 You must rest, and we will treat you, 325 00:28:43,030 --> 00:28:44,360 and try to save you. 326 00:28:44,450 --> 00:28:47,910 Treat you and try to save you. 327 00:28:47,990 --> 00:28:50,040 Am I going to die? 328 00:28:51,240 --> 00:28:54,750 Your temperature is 1012. 329 00:28:55,710 --> 00:28:57,630 Very sick. 330 00:28:58,710 --> 00:28:59,960 Let me see. 331 00:29:00,090 --> 00:29:01,960 That sounds a little high. 332 00:29:09,140 --> 00:29:13,480 A hundred-and-one. 333 00:29:13,600 --> 00:29:17,190 Monsignor, it's for you. 334 00:29:18,520 --> 00:29:20,480 Excuse me, doctors. 335 00:29:34,910 --> 00:29:36,710 Yes? 336 00:31:11,760 --> 00:31:13,930 - I will give the homily. - No! 337 00:31:14,050 --> 00:31:16,100 The archbishop must. 338 00:31:16,220 --> 00:31:18,730 The archbishop should speak. 339 00:31:18,850 --> 00:31:20,270 He's here. 340 00:31:20,390 --> 00:31:22,690 His presence is enough. 341 00:31:22,810 --> 00:31:25,940 This is the time when he should speak! 342 00:31:29,940 --> 00:31:31,650 Excuse me, fathers, 343 00:31:31,710 --> 00:31:33,030 I’m looking for my boy. 344 00:31:33,110 --> 00:31:35,660 I’m looking for my Rutilio. 345 00:31:55,680 --> 00:31:57,720 I must... 346 00:31:57,810 --> 00:32:02,440 Take him home to his mother... 347 00:32:02,560 --> 00:32:04,470 To wash him... 348 00:32:04,530 --> 00:32:06,440 And sit with him. 349 00:32:06,520 --> 00:32:08,780 Yes, 350 00:32:13,030 --> 00:32:16,450 but afterward, I would like you to permit us... 351 00:32:16,530 --> 00:32:18,740 To take him to the cathedral. 352 00:32:24,420 --> 00:32:29,380 I want them to lie together for all to see. 353 00:32:33,510 --> 00:32:38,100 This Sunday, there will not be a mass in Aguilares... 354 00:32:39,470 --> 00:32:41,390 Or El Paisnal... 355 00:32:41,470 --> 00:32:43,350 Or Santiago. 356 00:32:44,890 --> 00:32:47,980 There will be a single mass in the cathedral. 357 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 And it will be... 358 00:32:53,950 --> 00:32:55,490 For a... 359 00:32:57,950 --> 00:33:00,200 A fine priest, 360 00:33:00,290 --> 00:33:02,040 an old man, 361 00:33:03,580 --> 00:33:06,460 and the boy. 362 00:33:06,580 --> 00:33:09,750 They are equal, and they are us. 363 00:33:11,000 --> 00:33:13,420 They were murdered, 364 00:33:13,510 --> 00:33:17,430 and we must not let this happen again. 365 00:33:18,970 --> 00:33:20,720 You cannot do that; 366 00:33:20,850 --> 00:33:23,770 force everyone to go to the same mass. 367 00:33:23,890 --> 00:33:26,060 It's never been done before. 368 00:33:26,190 --> 00:33:29,150 Priests have not been assassinated before. 369 00:33:32,890 --> 00:33:35,970 The church's job is to preach the gospel. 370 00:33:36,030 --> 00:33:39,110 This is going to be interpreted as a political statement. 371 00:33:39,270 --> 00:33:43,580 I am not trying to make a political statement. 372 00:33:43,700 --> 00:33:47,010 I want to draw our people together, 373 00:33:47,330 --> 00:33:51,110 to mourn these deaths and to express their outrage. 374 00:33:51,270 --> 00:33:53,830 The church has always been a stabilizing influence. 375 00:33:53,950 --> 00:33:56,226 If we abandon this role now, 376 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 what will happen? 377 00:33:57,290 --> 00:33:58,870 Are you all against it? 378 00:33:58,910 --> 00:33:59,306 Yes. 379 00:33:59,330 --> 00:34:00,186 Yes! Yes. 380 00:34:00,210 --> 00:34:01,210 Yes! 381 00:34:05,510 --> 00:34:07,070 I defer to your authority. 382 00:34:08,810 --> 00:34:10,400 And you, Monsignor? 383 00:34:11,560 --> 00:34:13,400 I don't know. 384 00:34:15,740 --> 00:34:17,670 Not everybody could come. 385 00:34:17,750 --> 00:34:20,160 Not everybody would come. 386 00:34:20,280 --> 00:34:22,620 There is no majority. 387 00:34:22,740 --> 00:34:25,790 It will deprive the people of the sacraments. 388 00:34:29,040 --> 00:34:31,080 We must vote again. 389 00:34:47,520 --> 00:34:49,670 May I help you? 390 00:34:49,850 --> 00:34:53,930 Well, I was looking for Monsignor Rivera-y-Damas, 391 00:34:53,970 --> 00:34:55,480 but he is busy. 392 00:34:55,610 --> 00:34:58,070 Is it a matter of confession? 393 00:34:58,190 --> 00:35:00,450 No, not exactly. 394 00:35:00,530 --> 00:35:02,700 Not really. 395 00:35:02,820 --> 00:35:05,660 How can I confess what I did not do? 396 00:35:08,580 --> 00:35:10,000 Please. 397 00:35:22,430 --> 00:35:23,970 What, then? 398 00:35:28,350 --> 00:35:30,980 Maybe you can help me. 399 00:35:31,790 --> 00:35:33,530 How could I possibly do that? 400 00:35:33,590 --> 00:35:36,230 Everyone else is giving me advice. 401 00:35:36,730 --> 00:35:38,170 I’d like yours. 402 00:35:38,210 --> 00:35:39,280 Mine? 403 00:35:41,200 --> 00:35:43,660 You know about Father Grande? 404 00:35:45,490 --> 00:35:47,200 Yes. 405 00:35:47,330 --> 00:35:49,580 What do you think I should do? 406 00:35:54,420 --> 00:35:57,000 Will I go to heaven when I die? 407 00:35:58,670 --> 00:36:00,670 It's so bad here. 408 00:36:00,760 --> 00:36:03,840 Someone has to take a stand. 409 00:36:03,930 --> 00:36:06,930 I’ve got to have something to look forward to. 410 00:36:11,850 --> 00:36:13,230 If this were... 411 00:36:13,310 --> 00:36:16,400 An ordinary funeral, 412 00:36:16,520 --> 00:36:20,650 I’d speak of my friendship with Father Grande. 413 00:36:22,900 --> 00:36:25,510 At crucial moments in my life, 414 00:36:25,690 --> 00:36:29,010 he was always there, close to me. 415 00:36:30,580 --> 00:36:34,170 Those times will never be forgotten. 416 00:36:35,630 --> 00:36:37,430 But this is a moment... 417 00:36:38,590 --> 00:36:42,220 To gather from these deaths a message, 418 00:36:42,300 --> 00:36:46,470 for all of us who remain on pilgrimage. 419 00:36:46,590 --> 00:36:49,450 The liberation that Father Grande preached... 420 00:36:49,550 --> 00:36:52,640 Was a liberation rooted in faith. 421 00:36:54,560 --> 00:36:58,690 And because it is so often misunderstood, 422 00:37:03,360 --> 00:37:06,610 for it, Father Rutilio Grande died. 423 00:37:08,530 --> 00:37:10,450 Who knows? 424 00:37:10,540 --> 00:37:15,110 Perhaps the murderers are listening to these words. 425 00:37:17,120 --> 00:37:22,840 So we want to tell you, murderous brethren, 426 00:37:22,960 --> 00:37:25,930 that we love you, 427 00:37:26,050 --> 00:37:30,250 and that we ask for repentance in your hearts. 428 00:37:33,310 --> 00:37:37,310 This is my wife, Maria, on our wedding anniversary. 429 00:37:38,650 --> 00:37:41,650 This is our house. 430 00:37:41,730 --> 00:37:44,170 These are our children. 431 00:37:47,410 --> 00:37:50,990 This one is Paco, my son. 432 00:37:51,120 --> 00:37:53,040 See his face? 433 00:37:53,160 --> 00:37:57,750 Always into trouble, and always good. 434 00:37:57,870 --> 00:38:00,630 You know... a boy. 435 00:38:03,710 --> 00:38:06,470 The soldiers came and took him, 436 00:38:06,550 --> 00:38:09,300 and now we can't find him. 437 00:38:09,390 --> 00:38:11,470 He has disappeared. 438 00:38:13,510 --> 00:38:17,980 We tried to find him. We went to the police. 439 00:38:18,060 --> 00:38:19,650 We tried everything, 440 00:38:19,730 --> 00:38:22,490 but we can find out nothing. 441 00:38:25,280 --> 00:38:27,110 He has disappeared. 442 00:39:03,560 --> 00:39:07,070 Rafael always calls me before he leaves the office, 443 00:39:07,190 --> 00:39:09,150 so when he didn't call me... 444 00:39:12,030 --> 00:39:13,870 Why Rafael? 445 00:39:14,870 --> 00:39:17,830 He works beside his men in the fields. 446 00:39:19,750 --> 00:39:22,066 He's the Minister of Agriculture, 447 00:39:22,090 --> 00:39:23,750 but he supports agrarian reform. 448 00:39:24,330 --> 00:39:25,350 We have some money, 449 00:39:25,390 --> 00:39:27,510 but nothing to do with political prisoners. 450 00:39:27,590 --> 00:39:28,630 Have you told the police? 451 00:39:28,870 --> 00:39:31,680 You read the ransom demand. 452 00:39:31,800 --> 00:39:33,390 Have you told your father? 453 00:39:34,470 --> 00:39:36,600 I am afraid of what he might do. 454 00:39:39,430 --> 00:39:41,560 I called you... 455 00:39:41,640 --> 00:39:43,940 Because you are our friend, 456 00:39:44,060 --> 00:39:46,730 and because you can help us, can't you? 457 00:39:49,400 --> 00:39:51,150 Please help me. 458 00:40:03,540 --> 00:40:05,670 Good morning, fathers. 459 00:40:05,790 --> 00:40:07,250 Good morning. 460 00:40:07,340 --> 00:40:09,460 Monsignor, what brings you here? 461 00:40:09,550 --> 00:40:11,550 I need to ask your help. 462 00:40:12,840 --> 00:40:15,800 Rafael Zelada has been kidnapped. 463 00:40:17,560 --> 00:40:20,226 Would either of you have a way to find out... 464 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 Who might have taken him? 465 00:40:27,980 --> 00:40:30,320 I can't help you, father. 466 00:40:30,400 --> 00:40:32,150 Father Osuna? 467 00:40:34,240 --> 00:40:36,820 I can't, either. 468 00:40:38,030 --> 00:40:40,330 You can't, 469 00:40:40,410 --> 00:40:42,120 or you won't? 470 00:41:53,940 --> 00:41:56,150 Here is your car, Monsignor. 471 00:42:15,050 --> 00:42:17,470 Hello, Monsignor. 472 00:42:17,590 --> 00:42:19,510 How can I help you? 473 00:42:19,630 --> 00:42:22,640 It can be dangerous to wait on corners in El Salvador. 474 00:42:25,220 --> 00:42:29,366 I’m trying to find a way to get Rafael Zelada released. 475 00:42:29,390 --> 00:42:30,790 Why should I want that? 476 00:42:30,890 --> 00:42:32,270 Money was demanded. 477 00:42:32,370 --> 00:42:35,030 Money is just icing on the cake. 478 00:42:35,150 --> 00:42:38,030 The real issue is political prisoners. 479 00:42:39,490 --> 00:42:42,990 Free them, and you'll find Zelada free. 480 00:42:45,240 --> 00:42:47,326 Think of the family, 481 00:42:47,350 --> 00:42:48,830 of what they're going through. 482 00:42:49,540 --> 00:42:52,970 If I did, he wouldn't be alive. 483 00:42:57,290 --> 00:43:00,706 We must find other ways to work these things out. 484 00:43:00,730 --> 00:43:01,930 Excuse me, Monsignor. 485 00:43:02,010 --> 00:43:04,600 I've grown tired of this conversation. 486 00:43:04,680 --> 00:43:06,430 We'll let you off. 487 00:43:06,550 --> 00:43:09,190 Take a look and see what it's like, 488 00:43:09,270 --> 00:43:11,770 how our people are forced to live. 489 00:44:21,590 --> 00:44:23,090 Monsignor. 490 00:44:24,760 --> 00:44:25,406 Good morning. 491 00:44:25,430 --> 00:44:25,767 Good morning, Monsignor. Good morning. 492 00:44:25,791 --> 00:44:27,350 Good morning, Monsignor. 493 00:44:30,350 --> 00:44:33,366 I have an appointment with the president-elect. 494 00:44:33,390 --> 00:44:33,767 Yes, Monsignor. I have an appointment with the president-elect. 495 00:44:33,791 --> 00:44:35,350 Yes, Monsignor. 496 00:44:35,480 --> 00:44:37,090 I am sorry, Monsignor, 497 00:44:37,130 --> 00:44:39,020 but it's a pity. 498 00:44:39,150 --> 00:44:41,806 The president-elect has been detained. 499 00:44:41,830 --> 00:44:43,150 I will wait. 500 00:44:43,240 --> 00:44:46,590 The president-elect expresses his sincere regrets, 501 00:44:46,690 --> 00:44:48,530 but he will have to call you 502 00:44:48,610 --> 00:44:49,866 and reschedule the appointment... 503 00:44:49,890 --> 00:44:51,580 At the earliest opportunity. 504 00:44:51,660 --> 00:44:53,460 I will wait. 505 00:45:07,930 --> 00:45:09,930 It may be hours. 506 00:45:10,010 --> 00:45:12,470 He is coming back? 507 00:45:13,930 --> 00:45:15,020 Yes. 508 00:45:20,250 --> 00:45:22,150 Give him this. 509 00:46:18,540 --> 00:46:20,170 Monsignor. 510 00:46:22,050 --> 00:46:23,270 Monsignor. 511 00:46:28,180 --> 00:46:31,510 I’m afraid the president-elect hasn't returned, 512 00:46:33,180 --> 00:46:34,990 but he sent you this note. 513 00:46:39,900 --> 00:46:42,020 Good night, Monsignor. 514 00:46:42,110 --> 00:46:43,870 Good night. 515 00:47:01,580 --> 00:47:05,880 I’ve done what they said, exactly as they told me, 516 00:47:06,000 --> 00:47:08,630 hours and hours ago, and no word. 517 00:47:09,840 --> 00:47:11,890 Waiting and waiting, and no word. 518 00:47:13,430 --> 00:47:15,760 I don't know. 519 00:47:15,890 --> 00:47:18,560 There's nothing to do, 520 00:47:18,680 --> 00:47:20,390 and we're waiting. 521 00:47:22,060 --> 00:47:23,900 What else can we do? 522 00:47:24,020 --> 00:47:26,440 There must be something else we can do. 523 00:47:26,570 --> 00:47:28,530 There should be word soon. 524 00:47:29,320 --> 00:47:30,780 Soon? 525 00:47:30,900 --> 00:47:33,130 How soon is soon? 526 00:47:40,830 --> 00:47:44,210 I'm sorry. 527 00:47:44,290 --> 00:47:46,670 I’m glad you're here with me. 528 00:47:46,750 --> 00:47:48,630 Of course I’m here. 529 00:47:54,800 --> 00:47:56,850 I hear things, Monsignor. 530 00:47:58,520 --> 00:48:00,060 What things? 531 00:48:07,480 --> 00:48:10,070 That you're only sympathetic to the poor. 532 00:48:10,150 --> 00:48:11,740 Not only to the poor. 533 00:48:11,820 --> 00:48:14,070 To radicals. 534 00:48:18,120 --> 00:48:20,910 I must minister to everyone. 535 00:48:23,290 --> 00:48:25,730 To the men who have taken Rafael? 536 00:48:34,760 --> 00:48:36,220 You are brave, 537 00:48:36,300 --> 00:48:38,890 but how could you think I wouldn't find out? 538 00:48:38,970 --> 00:48:40,640 Why didn't you tell me? 539 00:48:43,520 --> 00:48:46,310 This is my doing, father. 540 00:48:46,400 --> 00:48:48,570 We've done what they asked. 541 00:48:48,690 --> 00:48:50,570 We've saved him. 542 00:48:51,360 --> 00:48:53,780 Haven't we? 543 00:48:53,860 --> 00:48:56,530 He's going to be all right, isn't he? 544 00:48:57,910 --> 00:49:00,606 They asked for political prisoners. 545 00:49:00,630 --> 00:49:01,310 Perhaps you could... 546 00:49:01,490 --> 00:49:02,610 I could do no such thing. 547 00:49:04,460 --> 00:49:08,250 If they harm him, it will be our turn, 548 00:49:08,330 --> 00:49:10,010 and there will be blood. 549 00:49:10,070 --> 00:49:11,690 That can't help. 550 00:49:11,810 --> 00:49:13,720 You church people, 551 00:49:13,840 --> 00:49:16,090 you live in your souls. 552 00:49:16,180 --> 00:49:18,230 You don't understand what we do; 553 00:49:18,330 --> 00:49:20,010 producing, selling, 554 00:49:20,100 --> 00:49:22,180 bringing dollars in. 555 00:49:22,310 --> 00:49:24,410 Capital to develop the country, 556 00:49:24,450 --> 00:49:27,630 to create jobs, to build a prosperous economy. 557 00:49:27,710 --> 00:49:29,330 What does this have to do with Rafael? 558 00:49:29,430 --> 00:49:31,980 That is what affects people. 559 00:49:32,110 --> 00:49:35,030 But for that, we must have law and order. 560 00:49:35,150 --> 00:49:36,780 These priests of yours, 561 00:49:37,550 --> 00:49:41,130 with all their talk about justice and human rights, 562 00:49:41,190 --> 00:49:42,930 organizing these people, 563 00:49:43,050 --> 00:49:45,050 convincing them they are God almighty; 564 00:49:46,460 --> 00:49:49,030 they are responsible for these problems. 565 00:49:51,210 --> 00:49:53,210 And so are you, Monsignor. 566 00:49:59,390 --> 00:50:01,470 But the... 567 00:50:01,560 --> 00:50:03,970 The church is a whore. 568 00:50:04,680 --> 00:50:07,690 She'll spread her legs to the highest bidder. 569 00:51:07,370 --> 00:51:09,120 Bring him. 570 00:51:11,420 --> 00:51:12,830 Bring him home. 571 00:51:25,140 --> 00:51:26,870 You're a part of this. 572 00:52:21,900 --> 00:52:23,280 Monsignor! 573 00:52:33,120 --> 00:52:35,630 We are here to see Father Alfonso Osuna. 574 00:52:35,690 --> 00:52:37,040 Who? 575 00:52:38,270 --> 00:52:40,270 He's not here. 576 00:52:40,350 --> 00:52:42,730 I am Father Villez, 577 00:52:42,870 --> 00:52:44,710 and I would like to see Father Osuna. 578 00:52:44,790 --> 00:52:46,906 Father Villez is the Jesuit provincial, 579 00:52:46,930 --> 00:52:48,410 and I’m Archbishop Romero, 580 00:52:48,450 --> 00:52:49,870 and we would like to see the father. 581 00:53:25,630 --> 00:53:28,050 Could we have a moment alone, please? 582 00:53:36,440 --> 00:53:38,770 What happened? 583 00:53:38,860 --> 00:53:39,940 I... 584 00:53:41,400 --> 00:53:44,440 I was preparing to celebrate the Eucharist, 585 00:53:44,570 --> 00:53:47,450 and they came, 586 00:53:47,530 --> 00:53:49,780 and they blindfolded me, 587 00:53:49,910 --> 00:53:51,550 and they brought me here. 588 00:53:51,590 --> 00:53:52,870 Why? 589 00:53:52,950 --> 00:53:56,830 They said I was responsible for Zelada's death. 590 00:53:56,960 --> 00:54:01,210 They said I was in collusion with the guerillas. 591 00:54:01,330 --> 00:54:03,380 How could they? 592 00:54:03,460 --> 00:54:06,630 I do know some of them. 593 00:54:06,720 --> 00:54:08,770 But you are not? 594 00:54:10,800 --> 00:54:13,600 You met with a guerilla, Monsignor. 595 00:54:13,680 --> 00:54:15,600 Does that make you one? 596 00:54:19,190 --> 00:54:23,550 Because Zelada died, is it my fault? 597 00:54:24,690 --> 00:54:27,650 ls it yours? 598 00:54:27,740 --> 00:54:29,700 What did they do? 599 00:54:29,820 --> 00:54:31,950 They used electricity. 600 00:54:33,240 --> 00:54:36,750 I’m just glad I’m a priest and celibate, 601 00:54:36,870 --> 00:54:41,810 because I don't think I would have a choice any longer. 602 00:54:53,680 --> 00:54:55,520 Monsignor, 603 00:54:55,640 --> 00:54:57,890 what are you doing here? 604 00:55:03,360 --> 00:55:06,360 We are here to get Father Osuna. 605 00:55:06,480 --> 00:55:08,650 Who let you in? 606 00:55:08,750 --> 00:55:10,820 Why was this man brought here? 607 00:55:12,450 --> 00:55:14,370 He cannot be released. 608 00:55:23,420 --> 00:55:25,930 I do not have the authority to release him. 609 00:55:26,030 --> 00:55:28,260 Who had the authority to arrest him? 610 00:55:28,380 --> 00:55:31,290 I was carrying out instructions. 611 00:55:31,430 --> 00:55:33,600 Instructions to torture him? 612 00:55:54,620 --> 00:55:57,710 Monsignor! You need an appointment! 613 00:55:57,850 --> 00:55:59,370 Please, Monsignor! 614 00:55:59,450 --> 00:56:02,150 The new Swedish ambassador will be at the embassy. 615 00:56:02,230 --> 00:56:04,670 Hector, I would like you there. 616 00:56:04,790 --> 00:56:06,540 Monsignor. 617 00:56:06,670 --> 00:56:08,290 How are you? 618 00:56:08,430 --> 00:56:09,430 Fine, thank you. 619 00:56:09,460 --> 00:56:11,760 Good to see you. Come in. 620 00:56:11,840 --> 00:56:14,210 Can I offer you an aperitif? 621 00:56:14,250 --> 00:56:15,260 No, thank you. 622 00:56:15,350 --> 00:56:16,890 Sit down, please. 623 00:56:21,640 --> 00:56:24,730 Now, what can I do for you? 624 00:56:25,410 --> 00:56:27,610 I’m sorry to come to you like this, general, 625 00:56:27,730 --> 00:56:31,710 but this is a matter of importance. 626 00:56:32,430 --> 00:56:33,430 A few weeks ago, 627 00:56:33,550 --> 00:56:35,240 Father Grande was assassinated. 628 00:56:35,370 --> 00:56:38,080 Yesterday, a priest was tortured. 629 00:56:38,160 --> 00:56:41,430 Today, I presided at a funeral mass... 630 00:56:41,530 --> 00:56:43,580 For Minister of Agriculture Zelada. 631 00:56:43,670 --> 00:56:46,630 This violence is destroying us. 632 00:56:46,710 --> 00:56:50,090 There is trouble on many sides, Monsignor. 633 00:56:50,170 --> 00:56:52,110 Even inside the church. 634 00:56:52,250 --> 00:56:54,150 Elements have gone astray. 635 00:56:54,530 --> 00:56:55,610 The priests... 636 00:56:55,730 --> 00:56:57,670 Must stay out of politics. 637 00:56:57,710 --> 00:57:00,810 But there are political implications to the gospel. 638 00:57:00,850 --> 00:57:03,370 We will take care of those. 639 00:57:03,410 --> 00:57:05,690 Now, in a week, 640 00:57:05,750 --> 00:57:07,550 I will be inaugurated. 641 00:57:08,090 --> 00:57:10,170 The archbishop has always attended... 642 00:57:10,410 --> 00:57:12,780 To symbolize the church's blessing. 643 00:57:13,700 --> 00:57:16,110 We have not heard from you, Monsignor. 644 00:57:16,790 --> 00:57:20,166 It would be of great help to all of us... 645 00:57:20,190 --> 00:57:20,187 If you would be present. It would be of great help to all of us... 646 00:57:20,211 --> 00:57:22,000 If you would be present. 647 00:57:22,080 --> 00:57:24,910 How can I bless a situation... 648 00:57:25,000 --> 00:57:27,250 In which innocent people are disappearing... 649 00:57:27,330 --> 00:57:29,290 Night after night? 650 00:57:33,470 --> 00:57:35,550 Unfortunately, 651 00:57:35,680 --> 00:57:37,140 I have found it necessary... 652 00:57:37,260 --> 00:57:41,220 To occupy Aguilares and to close the church, 653 00:57:41,350 --> 00:57:42,970 until there is order again. 654 00:57:43,100 --> 00:57:45,640 You can't do that. 655 00:57:45,730 --> 00:57:47,600 It is a tragedy, 656 00:57:48,650 --> 00:57:50,470 but let's face it. 657 00:57:51,270 --> 00:57:53,570 This Grande... 658 00:57:53,690 --> 00:57:55,990 We know what they are doing out there. 659 00:57:56,070 --> 00:57:58,490 We have proof. 660 00:57:58,570 --> 00:58:01,620 Inciting the people, agitating, 661 00:58:01,740 --> 00:58:03,700 calling political meetings; 662 00:58:03,830 --> 00:58:07,540 on the day you became archbishop, 663 00:58:07,670 --> 00:58:10,670 on the day he was killed, 664 00:58:12,800 --> 00:58:14,340 he was a communist. 665 00:58:16,720 --> 00:58:19,340 Father Grande was here with me... 666 00:58:19,470 --> 00:58:22,390 The day I became archbishop. 667 00:58:22,510 --> 00:58:24,930 On the day he was killed, 668 00:58:25,020 --> 00:58:28,190 it was baptisms he was performing. 669 00:58:31,440 --> 00:58:33,320 You are a liar. 670 00:58:45,120 --> 00:58:47,290 You cannot count on my support. 671 00:58:47,410 --> 00:58:49,750 I will attend the inauguration. 672 00:58:49,870 --> 00:58:52,460 It is going to be a magnificent ceremony. 673 00:58:52,590 --> 00:58:55,960 I am military vicar, and it is my function to go. 674 00:59:00,180 --> 00:59:01,760 Who else? 675 00:59:01,890 --> 00:59:03,390 I will go. 676 00:59:03,510 --> 00:59:07,850 This is not an action I wish to take, or take lightly, 677 00:59:07,930 --> 00:59:10,980 but we mustn't do anything to give the impression... 678 00:59:11,100 --> 00:59:13,570 We approve of what is going on. 679 00:59:14,130 --> 00:59:17,150 There is no persecuted church. 680 00:59:19,330 --> 00:59:19,690 Don't you see what's going on out there? 681 00:59:19,730 --> 00:59:22,130 There are only sons of the church... 682 00:59:22,250 --> 00:59:23,570 Who have lost their way, 683 00:59:23,710 --> 00:59:26,070 and put themselves outside of the law! 684 00:59:26,110 --> 00:59:27,770 Gentlemen, please! 685 00:59:35,880 --> 00:59:37,610 I won't go. 686 00:59:39,630 --> 00:59:42,050 Monsignor Flores? 687 00:59:42,140 --> 00:59:45,220 I would like to support the archbishop, 688 00:59:45,310 --> 00:59:47,180 but I don't agree with him. 689 00:59:47,310 --> 00:59:49,270 In fact, I seldom do. 690 00:59:50,480 --> 00:59:54,510 In fact, I think he's become a Jesuit dupe. 691 00:59:57,320 --> 00:59:58,820 Except... 692 00:59:58,940 --> 01:00:01,150 Priests are getting killed. 693 01:00:01,240 --> 01:00:03,870 Except I could get killed. 694 01:00:03,990 --> 01:00:06,830 Except it's reprehensible. 695 01:00:07,090 --> 01:00:08,090 So... 696 01:00:10,290 --> 01:00:12,120 I’m not going. 697 01:00:16,840 --> 01:00:21,340 This is a scandal, these divisions, 698 01:00:21,470 --> 01:00:25,390 ever since you became archbishop, Monsignor. 699 01:00:25,510 --> 01:00:28,730 Rome is going to be very unhappy. 700 01:00:56,290 --> 01:00:58,806 What are you doing? Come on, let him go! 701 01:00:58,830 --> 01:01:00,590 You'll break his arms! 702 01:02:04,240 --> 01:02:07,610 We are here to remove the blessed sacrament... 703 01:02:07,710 --> 01:02:09,160 While the town is occupied. 704 01:02:09,280 --> 01:02:10,990 This is a barracks. 705 01:02:11,120 --> 01:02:12,830 This is a church. 706 01:02:12,950 --> 01:02:14,660 What are you doing here? 707 01:02:16,960 --> 01:02:19,830 We are here to take care of the Eucharist. 708 01:02:35,980 --> 01:02:37,970 Now, get out of here. 709 01:02:40,330 --> 01:02:41,390 Now! 710 01:03:30,360 --> 01:03:32,610 Hey, hey, hey! 711 01:03:40,870 --> 01:03:42,390 You again? 712 01:04:05,940 --> 01:04:07,530 Turn around! 713 01:04:07,650 --> 01:04:10,890 Move, move! Turn around! 714 01:04:17,240 --> 01:04:19,450 Move! Get out! 715 01:04:22,170 --> 01:04:23,730 Are you all right? 716 01:07:28,270 --> 01:07:30,650 We are here today... 717 01:07:30,890 --> 01:07:34,570 To retake possession of this church building, 718 01:07:35,250 --> 01:07:37,790 and to strengthen all those... 719 01:07:37,890 --> 01:07:40,550 Whom the enemies of the church have trampled down. 720 01:07:42,450 --> 01:07:46,240 You should know that you have not suffered alone, 721 01:07:46,330 --> 01:07:48,910 for you are the church. 722 01:07:49,040 --> 01:07:52,310 You are the people of God. 723 01:07:53,420 --> 01:07:58,750 You are Jesus, in the here and now. 724 01:07:59,420 --> 01:08:02,230 He is crucified in you, 725 01:08:02,430 --> 01:08:07,370 just as surely as he was crucified 2,000 years ago... 726 01:08:07,490 --> 01:08:10,810 On that hill outside of Jerusalem. 727 01:08:10,940 --> 01:08:13,270 You should know... 728 01:08:13,350 --> 01:08:18,320 That your pain and your suffering, like his, 729 01:08:18,400 --> 01:08:24,930 will contribute to El Salvador's liberation and redemption. 730 01:08:30,160 --> 01:08:31,670 Buenos días, padre. 731 01:08:39,550 --> 01:08:42,150 Later we will play a game. 732 01:08:48,720 --> 01:08:51,310 Arista. 733 01:08:52,470 --> 01:08:55,110 You could have come to my office. 734 01:08:55,230 --> 01:08:57,690 I did, but there were so many people. 735 01:08:57,810 --> 01:09:00,890 This can be a bit of a crazy house. 736 01:09:01,070 --> 01:09:02,820 I hope it's a sanctuary. 737 01:09:03,710 --> 01:09:06,770 It's time to baptize my baby. 738 01:09:07,780 --> 01:09:10,200 It's past time. 739 01:09:10,330 --> 01:09:12,790 It would be my privilege. 740 01:09:13,910 --> 01:09:16,390 I would like to pick a date. 741 01:09:16,490 --> 01:09:19,590 There are baptisms every Sunday. 742 01:09:19,730 --> 01:09:20,850 The choice is yours. 743 01:09:22,720 --> 01:09:26,350 I think the first Sunday in December would be fine. 744 01:09:26,450 --> 01:09:29,230 That's a good week. It's not so crowded. 745 01:09:37,020 --> 01:09:40,010 I would like a private baptism. 746 01:09:43,150 --> 01:09:46,570 We have so many to baptize now, 747 01:09:46,660 --> 01:09:49,770 we don't have private ones anymore. 748 01:09:50,740 --> 01:09:52,470 Will you... 749 01:09:56,290 --> 01:09:59,530 You will make an exception, won't you? 750 01:10:02,590 --> 01:10:04,310 I’m sorry. 751 01:10:06,370 --> 01:10:08,850 You expect me to baptize my baby 752 01:10:08,910 --> 01:10:10,430 with a bunch of Indians? 753 01:10:19,440 --> 01:10:21,850 You have deserted us. 754 01:10:56,980 --> 01:10:58,810 God bless you. 755 01:11:00,100 --> 01:11:02,310 Bless me, father, for I have sinned. 756 01:11:02,440 --> 01:11:06,320 It's been a month since my last confession. 757 01:11:07,030 --> 01:11:08,780 Yes? 758 01:11:08,860 --> 01:11:12,370 I am a believer in the theology of liberation, 759 01:11:12,450 --> 01:11:14,630 and I have worked in the people's struggle. 760 01:11:15,450 --> 01:11:17,330 That is no sin. 761 01:11:17,450 --> 01:11:22,290 No, but I had a belief in one single man, 762 01:11:22,380 --> 01:11:24,010 and in no one else. 763 01:11:24,110 --> 01:11:26,630 That is no sin. 764 01:11:26,710 --> 01:11:30,010 Especially not the archbishop. 765 01:11:30,090 --> 01:11:33,470 I deplored him, mocked him, 766 01:11:33,530 --> 01:11:36,100 laughed at him. 767 01:11:36,220 --> 01:11:38,730 How can I tell him... 768 01:11:38,850 --> 01:11:40,810 I was wrong? 769 01:11:45,860 --> 01:11:48,190 Just pray for him. 770 01:11:48,280 --> 01:11:50,550 Let's make that your penance. 771 01:11:52,030 --> 01:11:55,590 I absolve you in the name of the Father... 772 01:11:55,710 --> 01:11:58,070 And of the Son and of the Holy Spirit. Amen 773 01:11:58,620 --> 01:12:00,110 Thank you, father. 774 01:12:05,630 --> 01:12:07,610 Thank you, father. 775 01:12:22,350 --> 01:12:24,900 I am a shepherd, 776 01:12:25,020 --> 01:12:28,206 who with his people has begun to learn... 777 01:12:28,230 --> 01:12:32,110 A beautiful and difficult truth. 778 01:12:33,970 --> 01:12:35,810 Our faith requires... 779 01:12:35,850 --> 01:12:38,690 That we immerse ourselves in the world. 780 01:12:39,870 --> 01:12:43,690 I believe economic injustice... 781 01:12:43,770 --> 01:12:46,570 Is the root cause of our problems. 782 01:12:46,910 --> 01:12:50,170 From it stems all the violence. 783 01:12:50,260 --> 01:12:54,170 The church has to be incarnated... 784 01:12:54,290 --> 01:12:57,030 In those who fight for freedom, 785 01:12:57,170 --> 01:13:00,330 and defend them, and share... 786 01:13:00,450 --> 01:13:02,810 In their persecution. 787 01:13:35,760 --> 01:13:38,750 No, no! Help! 788 01:13:44,980 --> 01:13:52,980 De colores se visten Los campos en la primavera 789 01:13:54,820 --> 01:13:59,270 De colores 790 01:13:59,450 --> 01:14:05,460 De colores son los pajaritos que vienen de afuera 791 01:14:05,540 --> 01:14:09,950 De colores 792 01:14:10,150 --> 01:14:15,880 De colores es el arco iris que vemos lucir 793 01:14:16,010 --> 01:14:21,990 Ypor eso los grandes amores 794 01:14:22,090 --> 01:14:25,850 De muchos colores me gustan a mí 795 01:14:25,930 --> 01:14:31,830 Ypor eso los grandes amores 796 01:14:31,890 --> 01:14:36,030 De muchos colores me gustan a mí 797 01:14:36,110 --> 01:14:41,670 Ypor eso los grandes amores 798 01:14:41,710 --> 01:14:45,790 De muchos colores me gustan a mí 799 01:14:45,910 --> 01:14:50,410 De colores 800 01:14:50,510 --> 01:14:56,350 De colores, brillantes y vino se viste la aurora 801 01:15:00,470 --> 01:15:02,610 Do you wish to see me, colonel? 802 01:15:11,980 --> 01:15:18,450 I’m disturbed by recent events, Monsignor. 803 01:15:18,570 --> 01:15:21,200 I must speak to you with all due respect. 804 01:15:28,540 --> 01:15:32,130 The problems that exist have not been solved, 805 01:15:32,250 --> 01:15:34,890 and you are aggravating the situation. 806 01:15:36,210 --> 01:15:38,530 You are losing the people. 807 01:15:39,010 --> 01:15:42,140 Who are those who come to see me at the hospital? 808 01:15:42,260 --> 01:15:44,810 Who come to my office? 809 01:15:44,930 --> 01:15:47,680 Who fill the cathedral? 810 01:15:47,770 --> 01:15:50,410 You are losing the people... 811 01:15:50,530 --> 01:15:53,150 Whose support you need to run the country. 812 01:15:53,270 --> 01:15:57,150 My task is not to run the country! 813 01:15:57,280 --> 01:16:01,390 My task is to prevent my priests and our people... 814 01:16:01,430 --> 01:16:02,570 From getting killed! 815 01:16:02,730 --> 01:16:03,570 Please, 816 01:16:03,650 --> 01:16:06,170 Monsignor, have patience. 817 01:16:08,160 --> 01:16:11,250 Step back. Wait. 818 01:16:13,500 --> 01:16:16,590 If we stop the wild talk, 819 01:16:16,670 --> 01:16:22,330 things will cool off, settle down. 820 01:16:23,550 --> 01:16:25,890 It is your choice. 821 01:16:28,810 --> 01:16:32,270 This past week, I wrote a letter... 822 01:16:32,330 --> 01:16:34,230 To the President of the United States... 823 01:16:34,310 --> 01:16:38,280 To send no more arms to this country. 824 01:16:38,400 --> 01:16:42,970 They are only being used to kill our people! 825 01:17:12,180 --> 01:17:13,570 Kneel! 826 01:18:31,310 --> 01:18:33,560 They were demonstrating, 827 01:18:33,640 --> 01:18:36,440 and driven into the church. 828 01:18:36,560 --> 01:18:40,770 There's been shooting, and they have a hostage. 829 01:18:40,860 --> 01:18:42,930 They asked for you. 830 01:19:03,000 --> 01:19:04,950 Who's in charge? 831 01:19:12,180 --> 01:19:14,250 Where do you think you're going? 832 01:19:16,600 --> 01:19:19,830 Inside. They asked for me. 833 01:19:19,890 --> 01:19:20,890 No, you're not. 834 01:19:20,940 --> 01:19:23,400 I'm going to get the hostage out. 835 01:19:23,520 --> 01:19:26,280 He's already dead. 836 01:19:26,360 --> 01:19:28,030 Are you sure? 837 01:19:29,740 --> 01:19:32,090 We heard noises, Monsignor, 838 01:19:32,190 --> 01:19:33,660 and screams. 839 01:19:33,780 --> 01:19:35,490 They tortured him. 840 01:19:38,750 --> 01:19:43,170 If I get the hostage out and he's all right, 841 01:19:43,290 --> 01:19:46,190 will you let the men who hold him go? 842 01:19:46,290 --> 01:19:47,870 No. 843 01:19:49,010 --> 01:19:51,050 If I get him out, 844 01:19:51,180 --> 01:19:54,050 and the men in there lay down their arms, 845 01:19:54,180 --> 01:19:56,130 will you let them go? 846 01:19:57,270 --> 01:19:58,850 No. 847 01:19:59,020 --> 01:20:01,270 What more do you want? 848 01:20:04,060 --> 01:20:08,150 If they lay down their arms, 849 01:20:08,240 --> 01:20:11,086 if he's alive, unharmed, 850 01:20:11,110 --> 01:20:13,390 and if you're still alive 851 01:20:13,570 --> 01:20:16,200 Do I have your word? 852 01:20:16,280 --> 01:20:18,250 What did I just say? 853 01:20:47,940 --> 01:20:49,940 You, fathers. 854 01:20:50,030 --> 01:20:52,130 Yes, Monsignor? 855 01:20:54,610 --> 01:20:57,740 Is the hostage all right? 856 01:20:57,870 --> 01:20:59,550 Yes. 857 01:21:00,580 --> 01:21:02,830 They are holding no one else? 858 01:21:02,950 --> 01:21:07,130 They were only holding him for their own protection. 859 01:21:07,250 --> 01:21:10,380 What do they want? 860 01:21:11,490 --> 01:21:13,290 A new government. 861 01:21:21,640 --> 01:21:24,410 This one is no different from the last. 862 01:21:25,980 --> 01:21:29,730 The powerful are still allowed to organize, 863 01:21:29,820 --> 01:21:32,440 and when the poor attempt it, 864 01:21:32,530 --> 01:21:36,230 they hire off-duty soldiers to kill them. 865 01:21:36,330 --> 01:21:38,030 This is no solution. 866 01:21:39,370 --> 01:21:42,160 Don't you realize what is going on? 867 01:21:44,460 --> 01:21:47,210 Last night, they killed Lucia. 868 01:21:49,090 --> 01:21:51,920 Before they raped and killed her, 869 01:21:52,010 --> 01:21:54,590 they cut out her tongue. 870 01:22:17,450 --> 01:22:23,330 Somebody has to have the courage to say, "enough." 871 01:22:25,350 --> 01:22:28,390 If the hostage is not released in five minutes, 872 01:22:28,470 --> 01:22:30,150 we will storm the church. 873 01:22:43,310 --> 01:22:47,440 Tell them to let the hostage go. 874 01:22:47,560 --> 01:22:51,400 Show the national guard that he's alive. 875 01:22:51,520 --> 01:22:53,940 Have them put down their weapons. 876 01:22:54,030 --> 01:22:58,310 If they do, they've agreed to let them go, 877 01:22:58,450 --> 01:23:00,410 guaranteed safe passage. 878 01:23:00,530 --> 01:23:02,450 And you believe them? 879 01:23:03,700 --> 01:23:05,890 They gave me their word. 880 01:23:12,540 --> 01:23:14,390 You have mine. 881 01:23:50,710 --> 01:23:53,090 The hostage is alive and safe. 882 01:23:53,190 --> 01:23:56,420 These people have kept their part of the bargain. 883 01:23:56,550 --> 01:23:58,830 Who gave you the authority to go in there? 884 01:23:58,890 --> 01:24:00,466 They asked for me. 885 01:24:00,490 --> 01:24:01,750 Who gave you the authority? 886 01:24:01,890 --> 01:24:03,006 I told you, they asked for me, 887 01:24:03,030 --> 01:24:03,730 and this man and I agreed... 888 01:24:03,790 --> 01:24:05,910 This man? I’m in charge here. 889 01:24:06,030 --> 01:24:08,030 The hostage is safe. These men have... 890 01:24:08,150 --> 01:24:09,150 Arrest them! 891 01:24:11,830 --> 01:24:13,770 They were guaranteed safe passage. 892 01:24:13,930 --> 01:24:14,966 Who says? 893 01:24:14,990 --> 01:24:17,570 He did! I did! 894 01:24:17,670 --> 01:24:19,850 These people are all terrorists. 895 01:24:19,930 --> 01:24:20,990 We cannot tolerate that. 896 01:24:21,150 --> 01:24:23,010 This man gave me his word! 897 01:24:23,130 --> 01:24:24,730 Arrest him, too. 898 01:25:13,120 --> 01:25:15,070 Adolfo, cigarette? 899 01:25:44,910 --> 01:25:46,850 Stop! 900 01:25:46,970 --> 01:25:50,150 Stop in the name of God! 901 01:25:50,370 --> 01:25:53,310 Stop! 902 01:26:02,590 --> 01:26:08,590 We're human beings! 903 01:26:39,380 --> 01:26:41,250 We're human beings. 904 01:26:44,210 --> 01:26:46,070 We're human beings. 905 01:27:02,770 --> 01:27:04,270 Monsignor. 906 01:27:08,490 --> 01:27:12,910 Obviously, there has been some mistake. 907 01:27:15,290 --> 01:27:17,850 I will get you out of here in no time. 908 01:27:21,630 --> 01:27:23,250 You are all right? 909 01:27:26,420 --> 01:27:29,970 You must take care of yourself. 910 01:27:30,090 --> 01:27:32,260 I worry for your safety. 911 01:27:39,850 --> 01:27:42,860 You do not fear for your life? 912 01:27:42,980 --> 01:27:44,690 You should. 913 01:27:45,940 --> 01:27:48,700 Yes... 914 01:27:48,820 --> 01:27:51,370 Like any other Salvadoran. 915 01:27:54,910 --> 01:27:57,160 I cannot protect you anymore. 916 01:27:59,500 --> 01:28:01,670 What if you die? 917 01:28:01,790 --> 01:28:03,750 What will happen? 918 01:28:08,260 --> 01:28:11,010 I am not leaving here... 919 01:28:11,050 --> 01:28:13,230 Without Father Osuna and the others. 920 01:28:15,070 --> 01:28:17,210 Father Osuna is here? 921 01:28:21,290 --> 01:28:23,410 Of course. I understand. 922 01:28:23,710 --> 01:28:27,090 I will look into it. 923 01:29:00,030 --> 01:29:01,460 No! 924 01:29:35,690 --> 01:29:37,290 Are you ready? 925 01:29:40,850 --> 01:29:43,950 Are you ready now to accept the way it really is? 926 01:29:46,470 --> 01:29:48,830 You're a priest. 927 01:29:49,070 --> 01:29:52,050 You believe in God, in the power of love. 928 01:29:54,690 --> 01:29:56,270 You used to pray. 929 01:29:57,990 --> 01:29:59,730 I still do. 930 01:30:01,770 --> 01:30:03,790 Then why are you carrying a gun? 931 01:30:06,600 --> 01:30:08,810 How can I not carry one? 932 01:30:09,350 --> 01:30:11,410 Am I going to abandon my people 933 01:30:11,550 --> 01:30:12,550 when I am one of those... 934 01:30:12,590 --> 01:30:14,890 Responsible for opening their eyes? 935 01:30:18,490 --> 01:30:22,810 A guerilla, is that what you are? 936 01:30:23,010 --> 01:30:24,490 A communist? 937 01:30:25,810 --> 01:30:27,150 No. 938 01:30:30,610 --> 01:30:32,810 I am a priest... 939 01:30:33,090 --> 01:30:34,890 Who sees Marxists and Christians... 940 01:30:34,990 --> 01:30:37,470 Struggling to liberate the same people. 941 01:30:37,550 --> 01:30:39,770 Jesus is part of that struggle. 942 01:30:39,910 --> 01:30:41,110 He would not stand by 943 01:30:41,330 --> 01:30:42,990 and watch his people being murdered. 944 01:30:44,190 --> 01:30:48,110 So you've become like the military and the aristocracy. 945 01:30:48,730 --> 01:30:50,930 You wage class warfare. 946 01:30:51,030 --> 01:30:52,170 You become violent. 947 01:30:52,330 --> 01:30:54,990 How can we continue to speak against violence... 948 01:30:55,150 --> 01:30:58,090 When they keep killing the people that we love? 949 01:30:59,210 --> 01:31:02,550 Even you admit we have the right to defend ourselves. 950 01:31:02,810 --> 01:31:04,750 You're not defending! 951 01:31:05,050 --> 01:31:06,690 You're attacking! 952 01:31:08,990 --> 01:31:13,490 And you'll lose God, just as they have! 953 01:31:20,330 --> 01:31:22,790 What else can we do? 954 01:31:24,550 --> 01:31:27,670 You think I want this? To live like this? 955 01:31:35,350 --> 01:31:37,030 With what you say, 956 01:31:37,150 --> 01:31:39,250 there'll be no end to the bloodshed. 957 01:31:43,370 --> 01:31:45,670 I have no choice. 958 01:33:05,710 --> 01:33:07,090 I can't. 959 01:33:10,150 --> 01:33:11,690 You must. 960 01:33:16,350 --> 01:33:18,050 I’m yours. 961 01:33:21,950 --> 01:33:24,090 Show me the way. 962 01:33:53,310 --> 01:33:57,190 Hey, a priest! 963 01:33:57,390 --> 01:33:59,390 Bring him over here. 964 01:34:07,730 --> 01:34:09,230 Monsignor! 965 01:34:09,430 --> 01:34:10,810 Search him. 966 01:34:12,930 --> 01:34:14,310 Nothing here. 967 01:34:14,670 --> 01:34:17,090 Maybe he's got something underneath. 968 01:34:17,350 --> 01:34:19,130 Let's see. 969 01:34:19,690 --> 01:34:21,670 Take his clothes off. 970 01:34:22,820 --> 01:34:25,110 I have nothing. 971 01:34:25,190 --> 01:34:27,530 Strip him. 972 01:34:37,000 --> 01:34:40,080 It's all right. It's all right. 973 01:34:40,210 --> 01:34:42,250 But you are our voice. 974 01:34:42,380 --> 01:34:44,090 You speak for us. 975 01:35:15,200 --> 01:35:20,250 Let us begin a celebration of the mass now. 976 01:35:24,800 --> 01:35:26,710 In the name of the Father... 977 01:35:26,800 --> 01:35:27,800 And of the Son... 978 01:35:27,890 --> 01:35:29,840 And of the Holy Spirit. Amen. 979 01:35:35,230 --> 01:35:38,430 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 980 01:35:38,560 --> 01:35:41,730 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 981 01:35:41,910 --> 01:35:44,400 And with you. 982 01:35:45,900 --> 01:35:48,780 Lord, you created us for freedom. 983 01:35:48,900 --> 01:35:51,296 Lord, have mercy. 984 01:35:51,320 --> 01:35:51,327 Christ, you made us to live in dignity. Lord, have mercy. 985 01:35:51,351 --> 01:35:54,550 Christ, you made us to live in dignity. 986 01:35:54,650 --> 01:35:56,790 Christ, have mercy. 987 01:35:56,910 --> 01:36:01,470 Lord, you strengthen us in the struggle for justice. 988 01:36:01,570 --> 01:36:04,250 Lord, have mercy. 989 01:36:04,500 --> 01:36:06,500 We developed our country. 990 01:36:08,630 --> 01:36:13,590 We penetrated its jungles, planted coffee and sugar cane. 991 01:36:13,680 --> 01:36:17,810 We are like the pioneers of the United States. 992 01:36:18,130 --> 01:36:21,350 We do not want what doesn't belong to us. 993 01:36:21,480 --> 01:36:24,940 We only want to have what the North Americans have. 994 01:36:25,060 --> 01:36:26,770 To live as they do! 995 01:36:29,860 --> 01:36:31,150 Bravo! 996 01:36:33,070 --> 01:36:34,120 Bravo! 997 01:36:50,210 --> 01:36:52,590 The mission of the church... 998 01:36:52,680 --> 01:36:57,810 ls to identify itself with the poor, 999 01:36:57,930 --> 01:36:59,710 and to join with them... 1000 01:36:59,790 --> 01:37:02,180 In their struggle for justice. 1001 01:37:03,940 --> 01:37:05,810 By so doing, 1002 01:37:05,900 --> 01:37:09,730 the church finds its own salvation! 1003 01:37:13,780 --> 01:37:17,870 The new government is riddled with communists. 1004 01:37:17,990 --> 01:37:21,790 The priests are working with the guerillas. 1005 01:37:21,910 --> 01:37:25,830 All the unions are infiltrated. 1006 01:37:25,960 --> 01:37:28,030 Don't ever feel guilty... 1007 01:37:28,090 --> 01:37:30,500 For having fought these subversives. 1008 01:37:30,590 --> 01:37:34,090 They have declared war on our way of life. 1009 01:37:34,220 --> 01:37:36,760 Those who fight them, 1010 01:37:36,890 --> 01:37:40,060 they will be national heroes. 1011 01:37:40,180 --> 01:37:43,520 I hope that this call of the church... 1012 01:37:43,600 --> 01:37:45,866 Does not further harden the hearts... 1013 01:37:45,890 --> 01:37:48,150 Of the rich and the powerful, 1014 01:37:48,270 --> 01:37:51,570 but will move them to conversion. 1015 01:37:51,690 --> 01:37:54,610 You are the principal protagonists... 1016 01:37:54,690 --> 01:37:56,990 In this hour of change. 1017 01:37:57,110 --> 01:37:59,740 On you depends, in great part, 1018 01:37:59,830 --> 01:38:02,750 the end of violence. 1019 01:38:02,870 --> 01:38:06,870 There is no clinging to our feudal past. 1020 01:38:07,000 --> 01:38:09,540 This is a new age, 1021 01:38:09,630 --> 01:38:13,050 an age in which all God's children... 1022 01:38:13,130 --> 01:38:15,030 may live in peace, 1023 01:38:15,130 --> 01:38:17,550 freedom, and dignity. 1024 01:38:19,600 --> 01:38:23,140 I’d like to make an appeal, in a special way, 1025 01:38:23,270 --> 01:38:25,270 to the men in the army. 1026 01:38:27,230 --> 01:38:29,400 Brothers, 1027 01:38:29,480 --> 01:38:34,940 each one of you is one of us. 1028 01:38:35,070 --> 01:38:37,200 We are the same people. 1029 01:38:38,990 --> 01:38:41,790 The farmers and peasants that you kill... 1030 01:38:41,890 --> 01:38:45,040 Are your own brothers and sisters. 1031 01:38:46,750 --> 01:38:51,710 When you hear the words of a man telling you to kill, 1032 01:38:51,790 --> 01:38:55,650 think instead in the words of God! 1033 01:38:56,340 --> 01:38:59,800 "thou shalt not kill!" 1034 01:39:03,140 --> 01:39:06,370 no soldier is obliged to obey an order... 1035 01:39:06,470 --> 01:39:08,890 Contrary to the law of God. 1036 01:39:10,100 --> 01:39:14,150 In his name, and in the name... 1037 01:39:14,330 --> 01:39:16,670 Of our tormented people... 1038 01:39:16,790 --> 01:39:18,950 Who have suffered so much, 1039 01:39:19,070 --> 01:39:23,910 and whose laments cry out to heaven, 1040 01:39:23,990 --> 01:39:26,530 I implore you, 1041 01:39:27,290 --> 01:39:29,460 I beg you, 1042 01:39:31,000 --> 01:39:33,210 I order you, 1043 01:39:34,670 --> 01:39:37,720 stop the repression! 1044 01:41:58,310 --> 01:42:01,900 I have often been threatened with death. 1045 01:42:01,980 --> 01:42:04,280 If they kill me, 1046 01:42:04,360 --> 01:42:08,320 I shall arise in the Salvadoran people. 1047 01:42:08,450 --> 01:42:11,290 Let my blood be a seed of freedom, 1048 01:42:11,370 --> 01:42:15,960 and the sign that hope will soon be reality. 1049 01:42:16,040 --> 01:42:18,330 A bishop will die, 1050 01:42:18,460 --> 01:42:22,500 but the church of God, which is the people, 1051 01:42:22,630 --> 01:42:24,670 will never perish. 70832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.