Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,612 --> 00:01:12,404
Got time for breakfast?
2
00:01:14,324 --> 00:01:16,408
I have to be at the theater by 8.
3
00:01:57,534 --> 00:02:00,577
Doubts remain as to the origin
of the explosion
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,913
that killed Mohammed Boudia,
5
00:02:02,997 --> 00:02:06,792
but the political context
of the incident is clear.
6
00:02:07,961 --> 00:02:12,214
Boudia was a fervent partisan
of the Palestinian cause.
7
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Some people even maintain
8
00:02:15,051 --> 00:02:18,762
he ran the "Black September"
terror cell in France.
9
00:02:18,888 --> 00:02:21,390
Arab sources place this car bombing
10
00:02:21,474 --> 00:02:23,559
in the series of assassinations
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,353
undertaken by lsraeli secret service
12
00:02:26,437 --> 00:02:30,691
that claimed the life last January
of a Fatah delegate in Paris.
13
00:03:33,922 --> 00:03:36,757
Don't drive in circles.
I know Beirut.
14
00:07:31,409 --> 00:07:32,951
Are you André?
15
00:07:33,619 --> 00:07:35,036
Come in.
16
00:07:46,340 --> 00:07:47,966
We'll work together.
17
00:07:48,050 --> 00:07:49,593
You in London, me in Paris.
18
00:07:49,719 --> 00:07:51,178
Tell me nothing.
19
00:07:51,345 --> 00:07:52,762
No address, no number.
20
00:07:53,264 --> 00:07:55,182
Choose a contact you trust,
21
00:07:55,349 --> 00:07:57,350
who can serve as a mailbox.
22
00:07:57,935 --> 00:07:59,728
Can you use one?
23
00:07:59,812 --> 00:08:02,147
I'm used to more serious weapons.
24
00:08:02,273 --> 00:08:04,149
This is all I can offer.
25
00:08:08,070 --> 00:08:10,572
Five?
That's all?
26
00:10:09,358 --> 00:10:12,277
The chairman of the retailer
Marks and Spencer
27
00:10:12,403 --> 00:10:15,238
was seriously wounded
yesterday at his home
28
00:10:15,364 --> 00:10:17,741
when a masked man fired at him.
29
00:10:17,867 --> 00:10:20,368
Vice president
of the Zionist Federation,
30
00:10:20,494 --> 00:10:24,497
Sieff has publicly sided
with the lsraeli cause.
31
00:10:37,803 --> 00:10:41,973
You skipped the demonstration
against Pinochet's coup.
32
00:10:42,058 --> 00:10:45,185
Demonstrations never change a thing.
It's war.
33
00:10:45,603 --> 00:10:47,562
It can't be won by picketing.
34
00:10:48,606 --> 00:10:50,106
How then?
35
00:10:51,484 --> 00:10:53,401
There are other methods.
36
00:10:53,527 --> 00:10:55,111
Such as?
37
00:10:55,738 --> 00:10:57,572
Words get us nowhere.
38
00:10:57,698 --> 00:10:59,324
It's time for action.
39
00:11:08,918 --> 00:11:10,251
What kind of action?
40
00:11:10,753 --> 00:11:12,212
We have to commit.
41
00:11:12,380 --> 00:11:14,255
Commit to what?
42
00:11:14,423 --> 00:11:15,924
To the revolution.
43
00:11:16,050 --> 00:11:17,384
How do you mean?
44
00:11:17,551 --> 00:11:18,843
By covert actions?
45
00:11:18,969 --> 00:11:20,387
By resistance.
46
00:11:22,973 --> 00:11:24,557
I've formed a group.
47
00:11:26,977 --> 00:11:28,478
I want you to join us.
48
00:11:29,980 --> 00:11:34,651
Ilich, fighting capitalism
with guerrilla means is romantic,
49
00:11:34,777 --> 00:11:36,736
but doomed to failure.
50
00:11:37,238 --> 00:11:40,198
No more desperate causes.
They lead nowhere.
51
00:11:40,282 --> 00:11:42,992
- So we do nothing?
- Is that what I do?
52
00:11:43,119 --> 00:11:45,829
You talk politics in London cafes.
53
00:11:45,955 --> 00:11:47,414
Is that the answer?
54
00:11:47,581 --> 00:11:50,792
While they kill our comrades
in Chile and Jordan.
55
00:11:51,377 --> 00:11:52,961
I told you what I saw.
56
00:11:53,045 --> 00:11:55,797
The balance of power is against us.
57
00:11:55,881 --> 00:11:58,508
- A myth.
- Not true. Look at Che!
58
00:11:58,634 --> 00:12:01,553
He ended up dead.
Despite his experience!
59
00:12:01,679 --> 00:12:04,431
Why fight the right in Latin America?
60
00:12:04,557 --> 00:12:08,518
You think Latin American dictators
operate alone?
61
00:12:09,186 --> 00:12:11,020
Gringos pull the strings.
62
00:12:11,147 --> 00:12:13,982
Overthrow them
and imperialism still wins!
63
00:12:14,066 --> 00:12:17,360
I'm advocating
an internationalist struggle
64
00:12:17,445 --> 00:12:19,988
uniting revolutionaries
the world over.
65
00:12:20,156 --> 00:12:23,032
Look how the Vietcong
disgraced the gringos.
66
00:12:23,159 --> 00:12:25,034
Squashed them like shit.
67
00:12:25,161 --> 00:12:27,829
The balance of power isn't against us.
68
00:12:27,997 --> 00:12:30,999
The fight I propose
will lead us to glory.
69
00:12:31,167 --> 00:12:32,625
Glory?
70
00:12:32,752 --> 00:12:34,627
That's what you want.
To be admired!
71
00:12:35,629 --> 00:12:39,549
Bourgeois arrogance hidden
behind revolutionary rhetoric!
72
00:12:39,633 --> 00:12:42,802
Just another selfish,
two-bit petit-bourgeois!
73
00:12:46,348 --> 00:12:48,725
I'm talking about true glory.
74
00:12:48,851 --> 00:12:51,728
Not what the Zionist media
drones on about.
75
00:12:52,438 --> 00:12:56,357
But the pleasure
of doing one's duty in silence.
76
00:12:56,484 --> 00:12:59,277
Behind every bullet we fire,
77
00:12:59,403 --> 00:13:00,945
there will be an idea.
78
00:13:02,239 --> 00:13:05,492
Because we act in harmony
with our conscience.
79
00:13:06,786 --> 00:13:09,537
You say I'm arrogant?
I guess I am.
80
00:13:09,663 --> 00:13:11,206
For defending the innocent.
81
00:13:11,874 --> 00:13:15,543
You know what?
Look at me when I talk!
82
00:13:15,669 --> 00:13:18,046
You'll be hearing my name a lot.
83
00:13:21,634 --> 00:13:23,384
What's more,
84
00:13:23,511 --> 00:13:25,261
it's no longer Ilich.
85
00:13:26,138 --> 00:13:27,597
It's Carlos.
86
00:15:13,537 --> 00:15:15,663
You travel to Europe often.
87
00:15:16,790 --> 00:15:20,001
I told you.
I import oriental rugs.
88
00:15:21,337 --> 00:15:23,046
Don't you think we know?
89
00:15:23,172 --> 00:15:24,923
You were at Wadie Haddad's.
90
00:15:25,007 --> 00:15:26,674
I don't work for him.
91
00:15:26,800 --> 00:15:28,801
So why were you there?
92
00:15:29,595 --> 00:15:31,554
- I'm a middleman.
- A middleman?
93
00:15:31,680 --> 00:15:33,014
For whom?
94
00:15:34,391 --> 00:15:35,975
Nourredine.
95
00:15:36,143 --> 00:15:37,602
Who is Nourredine?
96
00:15:38,270 --> 00:15:39,812
PFLP delegate in Europe.
97
00:15:39,980 --> 00:15:41,397
Nourredine who?
98
00:15:41,523 --> 00:15:42,941
I don't know.
99
00:15:43,025 --> 00:15:44,692
I know only his first name.
100
00:15:49,073 --> 00:15:50,823
You contact him?
101
00:15:51,825 --> 00:15:54,702
No, he contacts me.
Only when he needs me.
102
00:15:55,371 --> 00:15:56,996
Does he pay you too?
103
00:16:04,505 --> 00:16:06,214
Answer the question!
104
00:16:18,394 --> 00:16:20,186
No one pays me.
105
00:16:20,312 --> 00:16:22,146
It's for the Palestinian cause.
106
00:16:22,231 --> 00:16:23,690
Your tip was good.
107
00:16:23,816 --> 00:16:25,608
He works for Haddad.
108
00:16:25,734 --> 00:16:28,152
We have nothing on him.
Fake passports.
109
00:16:28,237 --> 00:16:29,862
Not enough to keep him.
110
00:16:29,947 --> 00:16:31,406
So let him go.
111
00:16:31,949 --> 00:16:34,117
They'll pick him up in Paris.
112
00:16:34,243 --> 00:16:36,911
- And his bag?
- I'll send Xeroxes to the DST.
113
00:16:51,593 --> 00:16:52,927
What's in there?
114
00:17:01,186 --> 00:17:02,562
A Tokarev.
115
00:17:10,112 --> 00:17:12,196
A Vzor, M50.
116
00:17:13,907 --> 00:17:15,116
Are you scared?
117
00:17:16,035 --> 00:17:17,910
Why are you scared?
118
00:17:18,037 --> 00:17:20,204
Weapons are meant to be touched...
119
00:17:21,582 --> 00:17:23,124
and treated gently.
120
00:17:24,710 --> 00:17:25,668
Touch it.
121
00:17:31,884 --> 00:17:33,551
A grenade.
122
00:17:42,603 --> 00:17:44,896
You didn't learn this in Venezuela!
123
00:18:15,511 --> 00:18:17,011
What's so funny?
124
00:18:17,179 --> 00:18:18,387
You.
125
00:18:18,514 --> 00:18:20,014
Why?
126
00:18:20,182 --> 00:18:21,641
You and women...
127
00:18:21,767 --> 00:18:23,351
You and guns.
128
00:18:23,435 --> 00:18:24,977
That makes you laugh?
129
00:18:28,357 --> 00:18:30,650
Weapons are an extension of my body.
130
00:18:32,694 --> 00:18:34,237
Like my arms.
131
00:18:36,824 --> 00:18:39,659
I learned that at training camp
in the Bekaa Plain.
132
00:18:42,538 --> 00:18:44,163
What else?
133
00:18:45,874 --> 00:18:47,792
I also learned that...
134
00:18:50,003 --> 00:18:52,380
to kill, you have to act fast
135
00:18:53,715 --> 00:18:55,842
and aim straight at the nose.
136
00:20:13,295 --> 00:20:15,338
Go get me cigarettes.
137
00:20:15,464 --> 00:20:17,006
Please.
138
00:20:28,352 --> 00:20:30,436
You took a direct flight.
139
00:20:30,562 --> 00:20:34,106
- One lay-over is the rule.
- It would have changed nothing.
140
00:20:34,233 --> 00:20:35,650
Says who?
141
00:20:37,778 --> 00:20:39,737
- Someone gave my name.
- Who?
142
00:20:40,739 --> 00:20:43,616
I don't know.
Mossad.
143
00:20:43,784 --> 00:20:45,368
What's this bullshit?
144
00:20:45,994 --> 00:20:47,411
The Mossad ID'd you?
145
00:20:49,498 --> 00:20:51,332
Why did they let you go?
146
00:21:00,300 --> 00:21:02,677
I said I was a middleman.
147
00:21:04,346 --> 00:21:05,763
They didn't buy it.
148
00:21:05,889 --> 00:21:07,431
They have nothing.
149
00:21:07,557 --> 00:21:09,267
Some fake passports.
150
00:21:09,393 --> 00:21:10,935
Where are the documents?
151
00:21:12,020 --> 00:21:13,896
Here, with me.
152
00:21:14,022 --> 00:21:16,232
We have to put them in a safe place.
153
00:21:16,358 --> 00:21:18,734
They don't know you. You'll do it.
154
00:21:22,906 --> 00:21:24,991
I have a safety deposit box.
155
00:21:27,369 --> 00:21:29,203
I'll erase our traces
156
00:21:29,371 --> 00:21:31,414
in Geneva and in London.
157
00:21:44,928 --> 00:21:46,554
André disappeared.
158
00:21:47,306 --> 00:21:49,056
Is he in Lebanon?
159
00:21:49,850 --> 00:21:51,309
He panicked.
160
00:21:52,019 --> 00:21:55,021
- Maybe he's hiding.
- Exactly. What crap.
161
00:21:56,398 --> 00:21:58,107
He's getting worse and worse.
162
00:21:58,233 --> 00:22:00,568
- Don't overdo it.
- I'm not, Nydia.
163
00:22:00,652 --> 00:22:02,111
He's irresponsible!
164
00:22:02,195 --> 00:22:04,905
- You never complained before.
- I was dumb!
165
00:22:05,032 --> 00:22:07,366
But I warned them about him.
166
00:22:07,951 --> 00:22:11,579
This asshole's dangerous.
I've said it for a while.
167
00:23:13,141 --> 00:23:14,600
Police!
168
00:23:25,821 --> 00:23:27,780
Know him?
169
00:23:30,367 --> 00:23:31,826
I've never seen him.
170
00:23:32,953 --> 00:23:35,704
He was at your place.
He had your keys.
171
00:23:36,998 --> 00:23:40,334
A German lawyer.
He does favors for comrades.
172
00:23:41,545 --> 00:23:43,003
He's a good guy.
173
00:23:43,755 --> 00:23:46,257
No reason to make trouble for him.
174
00:23:58,603 --> 00:24:00,438
Find anything on the German?
175
00:24:00,564 --> 00:24:02,148
Just the fake passport.
176
00:24:02,315 --> 00:24:04,984
Says he's helping
anti-Franco militants.
177
00:24:05,152 --> 00:24:07,528
We'll deport him
after the interrogation.
178
00:24:07,612 --> 00:24:10,614
- And the Lebanese?
- The hearing is on Monday.
179
00:24:10,782 --> 00:24:14,034
I want to finish tonight.
I'm seeing my family this weekend.
180
00:24:14,161 --> 00:24:15,703
Give me a sec.
181
00:24:25,422 --> 00:24:27,381
Is this Nourredine?
182
00:24:28,592 --> 00:24:30,593
Don't say you don't know him.
183
00:24:31,344 --> 00:24:32,970
It's not Nourredine.
184
00:24:33,054 --> 00:24:34,722
Who is it?
185
00:24:44,733 --> 00:24:46,358
A vague acquaintance.
186
00:24:47,194 --> 00:24:49,028
A Peruvian playboy.
187
00:24:49,196 --> 00:24:50,779
We go out drinking.
188
00:24:50,906 --> 00:24:52,364
His name.
189
00:24:53,200 --> 00:24:55,075
Carlos Martínez.
190
00:24:59,247 --> 00:25:02,082
Where can we find
this Carlos Martínez?
191
00:25:03,210 --> 00:25:05,211
I just know his girlfriend.
192
00:25:06,379 --> 00:25:08,130
A Venezuelan student.
193
00:25:08,924 --> 00:25:10,883
Anselma Lopez.
194
00:25:10,967 --> 00:25:12,676
Does he live with her?
195
00:25:12,761 --> 00:25:14,345
I'm not sure.
196
00:25:15,430 --> 00:25:16,972
Her address.
197
00:25:17,724 --> 00:25:20,893
9 Rue Toullier.
Near Boulevard St. Michel.
198
00:25:21,019 --> 00:25:22,520
We'll check it out now.
199
00:26:17,492 --> 00:26:21,620
You see, Edgar is bourgeois.
He talks about revolution
200
00:26:21,746 --> 00:26:25,541
but all he cares about
is studying international law.
201
00:26:25,667 --> 00:26:27,835
He wants to be a corporate lawyer.
202
00:26:27,961 --> 00:26:29,837
It makes me want to puke!
203
00:26:29,963 --> 00:26:31,422
Why not leave him?
204
00:26:31,548 --> 00:26:33,716
It's not easy. We're married.
205
00:26:33,842 --> 00:26:35,509
Get divorced.
206
00:26:35,635 --> 00:26:39,555
I can't. I have no money.
I'd need a lawyer,
207
00:26:39,681 --> 00:26:41,348
papers, and lots more.
208
00:27:00,201 --> 00:27:01,660
Stay with him.
209
00:27:43,328 --> 00:27:44,745
What is it?
210
00:27:44,913 --> 00:27:47,831
Looks like cops to me.
What do I do?
211
00:27:48,708 --> 00:27:51,460
Go on, Leyma... Nice and easy.
212
00:27:51,586 --> 00:27:58,717
Give me that.
213
00:27:58,802 --> 00:28:00,260
Problem?
214
00:28:00,387 --> 00:28:02,388
None.
Is Anselma Lopez here?
215
00:28:02,555 --> 00:28:05,224
She went to Venezuela 2 weeks ago.
216
00:28:05,350 --> 00:28:06,892
Any more questions?
217
00:28:07,018 --> 00:28:08,644
Can we come in?
218
00:28:17,862 --> 00:28:19,697
Join us for a nightcap?
219
00:28:19,781 --> 00:28:22,324
No, but I'll look at your passports.
220
00:28:22,409 --> 00:28:23,992
Of course.
221
00:28:59,529 --> 00:29:00,904
You're Carlos Martínez?
222
00:29:02,782 --> 00:29:05,492
You know a Lebanese
named Michel Moukharbal?
223
00:29:06,995 --> 00:29:08,662
I don't know any Arabs.
224
00:29:08,788 --> 00:29:11,999
He knows you.
He gave us this address.
225
00:29:12,167 --> 00:29:13,959
Strange. I hate Arabs.
226
00:29:14,085 --> 00:29:16,837
But you have a Lebanese visa.
227
00:29:17,756 --> 00:29:19,631
Several trips to Beirut.
228
00:29:20,592 --> 00:29:22,968
I can travel, can't I?
229
00:29:26,598 --> 00:29:28,515
This doesn't look familiar?
230
00:29:30,310 --> 00:29:32,102
Should it?
231
00:29:33,021 --> 00:29:34,605
Who is he?
232
00:29:35,648 --> 00:29:37,191
I don't know.
233
00:29:37,317 --> 00:29:38,859
- Not you?
- Not me.
234
00:29:39,444 --> 00:29:40,944
Looks like you.
235
00:29:41,112 --> 00:29:43,155
For you, all Latinos look alike.
236
00:29:43,239 --> 00:29:44,865
Don't be a wise ass!
237
00:29:44,949 --> 00:29:47,451
Don't speak to me like that!
238
00:29:47,619 --> 00:29:50,204
I'll call my embassy.
They know my father!
239
00:29:50,330 --> 00:29:52,831
- So this isn't you?
- No, it's not!
240
00:29:54,000 --> 00:29:55,501
What did he do?
241
00:29:55,627 --> 00:29:57,252
We don't have to say.
242
00:30:00,340 --> 00:30:01,715
Where is he?
243
00:30:01,841 --> 00:30:03,550
In a car downstairs.
244
00:30:03,676 --> 00:30:05,260
Go get him.
245
00:30:05,762 --> 00:30:07,554
We'll see if he knows me.
246
00:30:10,183 --> 00:30:11,642
Get him.
247
00:30:41,506 --> 00:30:44,174
Are you sure
you won't have a whisky?
248
00:30:49,264 --> 00:30:50,722
Just a drop.
249
00:32:07,175 --> 00:32:09,551
You don't hide your opinions.
250
00:32:10,011 --> 00:32:12,554
We're internationalist militants.
251
00:32:14,223 --> 00:32:16,058
Non-violent.
252
00:32:16,184 --> 00:32:17,434
And you?
253
00:32:18,353 --> 00:32:19,728
Your opinions?
254
00:32:19,812 --> 00:32:21,355
No political opinions.
255
00:32:22,065 --> 00:32:23,732
But you're a cop.
256
00:32:23,900 --> 00:32:25,734
I protect honest citizens.
257
00:32:26,361 --> 00:32:28,153
DST... DST...
258
00:33:02,730 --> 00:33:04,356
Do you know him?
259
00:33:06,526 --> 00:33:07,943
I've never seen him.
260
00:33:11,823 --> 00:33:13,240
And you?
261
00:33:15,410 --> 00:33:16,868
It's him.
262
00:33:17,370 --> 00:33:19,413
The man in the picture.
263
00:33:20,707 --> 00:33:22,916
I gave my attaché case to him.
264
00:33:48,359 --> 00:33:49,735
Why?
265
00:35:37,969 --> 00:35:39,636
Do you speak English?
266
00:42:57,616 --> 00:42:59,993
- What is this?
- What?
267
00:43:22,558 --> 00:43:24,851
We'll spend 3 weeks in the camp.
268
00:43:25,311 --> 00:43:27,061
Training every day.
269
00:43:27,187 --> 00:43:28,938
No liquor.
270
00:43:29,023 --> 00:43:30,523
No cigarettes.
271
00:43:31,525 --> 00:43:33,484
We'll make a new man of you.
272
00:44:05,726 --> 00:44:09,020
We need well-trained fighters.
We haven't much time.
273
00:44:09,938 --> 00:44:14,233
Good thing
we have our German comrades.
274
00:49:27,506 --> 00:49:29,423
It's time. They're here.
275
00:51:36,718 --> 00:51:39,386
Inspector Janda here!
Attack at OPEC!
276
00:52:32,190 --> 00:52:34,024
Turn around!
277
00:52:35,402 --> 00:52:36,986
You a cop?
278
00:53:30,290 --> 00:53:33,125
Youssef!
The explosives! Now!
279
00:53:36,087 --> 00:53:38,380
Set them off only if I say so!
280
00:53:38,465 --> 00:53:40,424
Understood?
281
00:53:41,760 --> 00:53:43,302
Khalid!
282
00:53:45,222 --> 00:53:46,764
Find Yamani?
283
00:53:46,848 --> 00:53:48,474
Not yet.
284
00:53:59,945 --> 00:54:01,362
Dr. Hernandez Acosta...
285
00:54:02,864 --> 00:54:04,448
You can stand.
286
00:58:10,778 --> 00:58:12,571
In the back, on the left.
287
00:58:16,034 --> 00:58:17,493
Faster!
288
00:58:34,427 --> 00:58:36,178
No talking!
289
00:58:44,604 --> 00:58:46,188
Move it!
290
00:59:45,748 --> 00:59:47,499
I don't get it.
291
00:59:48,126 --> 00:59:50,127
- What is it?
- Someone's wounded.
292
00:59:50,211 --> 00:59:51,920
There are terrorists.
293
01:02:26,242 --> 01:02:27,784
It's a serious wound.
294
01:02:28,286 --> 01:02:31,413
He needs to be operated immediately.
295
01:02:48,598 --> 01:02:50,348
Take him to the police.
296
01:02:50,475 --> 01:02:54,186
Send him to the hospital.
Then you come back.
297
01:02:55,813 --> 01:02:57,230
Do I have your word?
298
01:02:57,356 --> 01:02:58,774
You do.
299
01:03:06,949 --> 01:03:08,700
Are you a hostage?
300
01:03:45,279 --> 01:03:46,947
Don't move!
301
01:05:47,902 --> 01:05:49,361
The terrorists
302
01:05:49,445 --> 01:05:53,823
have requested
that the Libyan Ambassador mediate.
303
01:05:54,367 --> 01:05:56,076
But he's in Prague.
304
01:05:57,286 --> 01:06:00,622
The head of the commando
shot a Libyan delegate.
305
01:06:01,499 --> 01:06:03,667
It seems Qaddafi is furious.
306
01:06:04,502 --> 01:06:08,672
The Iraqi chargé d'affaires
has offered to take his place.
307
01:06:09,382 --> 01:06:10,924
We have no choice.
308
01:06:11,050 --> 01:06:13,385
We must buy time and save lives.
309
01:06:13,970 --> 01:06:16,888
I informed all countries
but they're at a standstill.
310
01:06:17,056 --> 01:06:20,225
The PLO made a statement
condemning the raid.
311
01:06:20,351 --> 01:06:23,687
Only Algeria is willing to help us.
312
01:06:24,230 --> 01:06:27,023
I must speak
with President Boumedienne.
313
01:06:27,149 --> 01:06:29,025
He's awaiting your call.
314
01:06:33,114 --> 01:06:34,739
A group calling itself
315
01:06:34,865 --> 01:06:37,450
the Armed Wing
of the Arab Revolution
316
01:06:37,618 --> 01:06:41,955
which is holding
the OPEC ministers hostage,
317
01:06:42,581 --> 01:06:46,042
has prepared
a declaration in French.
318
01:06:46,877 --> 01:06:49,546
Austrian radio will now broadcast
319
01:06:49,714 --> 01:06:51,965
the full statement released
320
01:06:52,091 --> 01:06:55,260
by the Armed Wing
of the Arab Revolution
321
01:06:55,386 --> 01:06:58,805
of December 21 , 1 975:
322
01:06:58,931 --> 01:07:01,349
"It is now clear for everyone
323
01:07:01,475 --> 01:07:03,476
"that the crucial Arab cause
324
01:07:03,561 --> 01:07:06,021
"concerning the Palestinian question
325
01:07:06,147 --> 01:07:08,898
"and subjected to its consequences
326
01:07:08,983 --> 01:07:11,651
"is the object of a major plot
327
01:07:11,777 --> 01:07:14,112
"aiming to legitimize
328
01:07:14,238 --> 01:07:18,575
"Zionist existence on our land..."
329
01:09:22,241 --> 01:09:23,825
Excuse me.
330
01:09:23,909 --> 01:09:26,786
I'm not Muslim and I'm famished.
331
01:09:41,093 --> 01:09:42,719
Don't you think...
332
01:09:43,429 --> 01:09:45,054
what the revolution needs
333
01:09:45,598 --> 01:09:48,099
is money and not corpses?
334
01:09:48,225 --> 01:09:49,809
What are you saying?
335
01:09:49,935 --> 01:09:54,147
Your hostages
are more valuable alive than dead.
336
01:09:57,359 --> 01:09:59,110
Know what, Dr. Hernandez?
337
01:10:01,614 --> 01:10:03,239
Let me be clear.
338
01:10:05,034 --> 01:10:06,826
I'm very well paid.
339
01:10:07,912 --> 01:10:10,705
I have nothing to gain
by sparing these dogs.
340
01:10:11,916 --> 01:10:13,458
Understood?
341
01:10:14,251 --> 01:10:16,127
Enjoy your sandwich.
342
01:10:20,966 --> 01:10:24,177
ln exchange for the release
of all OPEC employees
343
01:10:24,303 --> 01:10:25,803
residing in Austria
344
01:10:25,930 --> 01:10:31,142
and not only the Austrian citizens,
currently held by the terrorists,
345
01:10:31,769 --> 01:10:36,606
the commando
will be supplied with a DC9.
346
01:10:37,107 --> 01:10:38,733
Their destination?
347
01:10:38,859 --> 01:10:40,318
Algiers.
348
01:10:40,444 --> 01:10:44,822
President Boumedienne
has generously offered to mediate
349
01:10:44,949 --> 01:10:46,616
in hope
350
01:10:46,784 --> 01:10:50,411
of bringing this to a close
and saving human lives.
351
01:10:50,579 --> 01:10:53,039
We extend our thanks to him.
352
01:11:27,741 --> 01:11:29,826
He's in an ambulance.
353
01:11:29,994 --> 01:11:31,411
On his way to the airport.
354
01:11:31,578 --> 01:11:33,788
We will not leave
355
01:11:33,914 --> 01:11:36,291
until he's on board. Understood?
356
01:11:40,087 --> 01:11:43,381
If we'd asked for a belly-dance,
he'd have done it.
357
01:11:44,508 --> 01:11:45,967
Nada!
358
01:15:06,168 --> 01:15:07,919
Control tower.
359
01:15:08,045 --> 01:15:09,879
They want to talk to you.
360
01:15:22,226 --> 01:15:24,435
They say we're authorized to land.
361
01:15:24,603 --> 01:15:27,522
And to use the President's spot.
362
01:15:27,606 --> 01:15:31,108
Excellent.
Tell them we're very honored.
363
01:15:34,029 --> 01:15:36,948
The Foreign Secretary,
Abdelaziz Bouteflika,
364
01:15:37,407 --> 01:15:39,867
will negotiate
the hostages' release.
365
01:15:39,952 --> 01:15:41,619
Nothing to negotiate.
366
01:15:41,787 --> 01:15:43,704
We free who we have to,
367
01:15:43,789 --> 01:15:45,581
we refuel and we leave.
368
01:16:12,150 --> 01:16:13,943
Those bastards!
369
01:17:26,141 --> 01:17:27,600
Keep away!
370
01:20:03,423 --> 01:20:05,216
Would you really have killed me?
371
01:20:06,218 --> 01:20:08,469
I'd have saved you for last.
372
01:20:44,297 --> 01:20:46,006
Listen to me.
373
01:20:46,091 --> 01:20:47,883
And listen good.
374
01:20:48,385 --> 01:20:51,053
We're out of fuel. If we don't land,
375
01:20:51,221 --> 01:20:54,515
the safety of the hostages
will be at risk.
376
01:20:54,641 --> 01:20:58,227
The safety of the hostages
will be at risk.
377
01:25:29,749 --> 01:25:32,543
I didn't expect
to see you again so soon.
378
01:25:33,711 --> 01:25:36,839
I'm sorry
to get you out of bed so late.
379
01:25:37,799 --> 01:25:41,051
So things
didn't go as planned in Tripoli.
380
01:25:41,636 --> 01:25:43,720
The Libyans betrayed our cause.
381
01:25:43,847 --> 01:25:46,557
I don't think your cause is ours.
382
01:25:46,683 --> 01:25:48,600
- Want one?
- No, thank you.
383
01:25:48,726 --> 01:25:50,394
Castro's personal reserve.
384
01:25:53,606 --> 01:25:55,357
Our pilot is exhausted.
385
01:25:56,901 --> 01:25:59,945
And the plane
cannot reach our destination.
386
01:26:01,197 --> 01:26:05,075
Give us a long-haul plane
and we're out of your lives.
387
01:26:05,785 --> 01:26:09,121
The Saudis are our allies.
The Iranians too.
388
01:26:09,581 --> 01:26:12,916
We cannot put their ministers' lives
in danger.
389
01:26:14,377 --> 01:26:18,088
You put them in danger
by refusing our conditions.
390
01:26:19,424 --> 01:26:21,508
If things go wrong,
391
01:26:21,593 --> 01:26:25,721
your life and those of your men
are at stake.
392
01:26:28,766 --> 01:26:31,810
Touch one hair on Yamani's head
393
01:26:32,437 --> 01:26:34,146
on our soil...
394
01:26:34,272 --> 01:26:37,441
and you're all dead.
Clear enough?
395
01:26:40,570 --> 01:26:42,029
Be realistic.
396
01:26:42,947 --> 01:26:44,907
The Saudis are too powerful.
397
01:26:45,033 --> 01:26:49,036
Not one country
would risk helping you.
398
01:26:49,787 --> 01:26:51,288
You won't go to Baghdad.
399
01:26:52,540 --> 01:26:55,626
What has Tunisia offered? Nothing.
400
01:26:55,752 --> 01:26:58,462
What has Libya offered? Nothing.
401
01:26:59,172 --> 01:27:01,298
I offer an honorable way out
402
01:27:01,424 --> 01:27:04,509
that can even come off as victory.
403
01:27:05,637 --> 01:27:08,430
Yesterday I mentioned a certain sum.
404
01:27:08,556 --> 01:27:11,391
I'm sure the Saudis would double it.
405
01:27:12,477 --> 01:27:14,770
Can your cause, whatever it is,
406
01:27:14,938 --> 01:27:17,689
afford to spit on 20 million dollars?
407
01:27:23,780 --> 01:27:25,197
What guarantee?
408
01:27:25,782 --> 01:27:27,241
Algeria's word.
409
01:27:27,784 --> 01:27:29,368
You proved it worthless.
410
01:27:29,994 --> 01:27:32,162
Then that of the Bank of Algeria.
411
01:27:33,122 --> 01:27:34,873
If you agree,
412
01:27:36,125 --> 01:27:40,212
we'll open an account
in the name of your group.
413
01:27:40,380 --> 01:27:42,798
The money
will be wired within hours.
414
01:27:44,133 --> 01:27:46,009
My group must not be named.
415
01:27:46,594 --> 01:27:48,178
In your name, then.
416
01:27:48,805 --> 01:27:50,806
Work it out with Mr. Haddad.
417
01:27:50,974 --> 01:27:52,474
We know him well.
418
01:27:52,600 --> 01:27:55,477
He's discreet,
wary of needless publicity.
419
01:27:55,603 --> 01:27:59,022
But definitely
not indifferent to money.
420
01:32:59,240 --> 01:33:01,616
I'm glad to see you alive.
421
01:33:03,369 --> 01:33:06,580
I know what we owe
the Algerian government.
422
01:33:06,706 --> 01:33:09,791
I'm glad
we could help avoid the worst.
423
01:33:10,376 --> 01:33:12,043
But I was scared.
424
01:35:37,398 --> 01:35:39,941
Angie, shut up in front of Haddad.
425
01:35:40,025 --> 01:35:41,443
You know I'm right.
426
01:35:41,569 --> 01:35:44,446
We need his support and his money.
427
01:35:44,572 --> 01:35:47,198
Be strategic for once.
428
01:36:20,608 --> 01:36:23,401
Who are you?
Just like anyone else.
429
01:38:48,923 --> 01:38:50,465
Is he upset?
430
01:43:52,100 --> 01:43:53,643
An incredible operation
431
01:43:53,769 --> 01:43:55,770
by lsraeli Defense Forces
432
01:43:55,938 --> 01:43:58,564
at the Entebbe Airport in Uganda.
433
01:43:58,649 --> 01:44:01,692
Just before midnight,
3 Israeli aircraft
434
01:44:01,777 --> 01:44:04,028
containing parachutists and soldiers
435
01:44:04,154 --> 01:44:08,741
landed on the airstrip where
pro-Palestinian militants
436
01:44:08,867 --> 01:44:11,744
Line 435
437
01:44:11,870 --> 01:44:15,248
Line 436
438
01:44:15,415 --> 01:44:19,585
Line 437
439
01:44:19,711 --> 01:44:22,129
Line 438
440
01:44:22,256 --> 01:44:25,883
Line 439
441
01:45:56,767 --> 01:45:58,601
Line 440
442
01:45:58,727 --> 01:46:00,353
Line 441
443
01:46:01,355 --> 01:46:04,190
Line 442
444
01:46:06,902 --> 01:46:08,444
Line 443
445
01:46:09,446 --> 01:46:10,905
Line 444
446
01:46:55,450 --> 01:46:57,076
Line 445
447
01:49:30,855 --> 01:49:32,398
Line 446
448
01:49:37,112 --> 01:49:38,696
Line 447
449
01:49:49,416 --> 01:49:51,000
Line 448
450
01:49:51,126 --> 01:49:53,919
Line 449
451
01:49:54,421 --> 01:49:56,297
Line 450
452
01:49:57,215 --> 01:49:58,966
Line 451
453
01:49:59,050 --> 01:50:00,801
Line 452
454
01:50:00,927 --> 01:50:02,386
Line 453
455
01:50:03,305 --> 01:50:04,930
Line 454
456
01:50:06,891 --> 01:50:08,559
Line 455
457
01:50:12,522 --> 01:50:14,648
Line 456
458
01:50:15,817 --> 01:50:17,568
Line 457
459
01:50:20,155 --> 01:50:22,531
Line 458
460
01:50:22,699 --> 01:50:24,074
Line 459
461
01:50:24,200 --> 01:50:27,578
Line 460
462
01:50:28,330 --> 01:50:30,623
Line 461
463
01:50:32,167 --> 01:50:36,670
Line 462
464
01:50:36,796 --> 01:50:38,797
Line 463
465
01:50:39,674 --> 01:50:41,300
Line 464
466
01:50:41,426 --> 01:50:44,219
Line 465
467
01:50:44,346 --> 01:50:47,348
Line 466
468
01:50:47,474 --> 01:50:50,225
Line 467
469
01:50:53,063 --> 01:50:55,397
Line 468
470
01:50:56,441 --> 01:50:57,941
Line 469
471
01:51:02,739 --> 01:51:04,365
Line 470
472
01:51:05,784 --> 01:51:09,244
Line 471
473
01:51:14,417 --> 01:51:15,959
Line 472
474
01:51:17,379 --> 01:51:18,921
Line 473
475
01:51:19,005 --> 01:51:20,422
Line 474
476
01:51:20,548 --> 01:51:22,007
Line 475
477
01:51:22,467 --> 01:51:25,719
Line 476
478
01:51:25,804 --> 01:51:27,638
Line 477
479
01:51:27,764 --> 01:51:30,391
Line 478
480
01:51:31,601 --> 01:51:34,770
Line 479
481
01:51:35,355 --> 01:51:38,482
Line 480
482
01:51:42,987 --> 01:51:44,571
Line 481
483
01:51:44,739 --> 01:51:46,240
Line 482
484
01:51:47,075 --> 01:51:48,867
Line 483
485
01:51:48,993 --> 01:51:51,412
Line 484
486
01:51:51,579 --> 01:51:53,038
Line 485
487
01:51:53,164 --> 01:51:54,581
Line 486
488
01:51:54,749 --> 01:51:56,875
Line 487
489
01:51:57,001 --> 01:51:58,502
Line 488
490
01:52:00,797 --> 01:52:02,881
Line 489
491
01:52:03,967 --> 01:52:05,592
Line 490
492
01:52:06,928 --> 01:52:10,806
Line 491
493
01:52:10,974 --> 01:52:14,560
Line 492
494
01:52:14,686 --> 01:52:17,896
Line 493
495
01:52:17,981 --> 01:52:20,190
Line 494
496
01:52:21,317 --> 01:52:22,818
Line 495
497
01:52:31,828 --> 01:52:33,829
Line 496
498
01:52:37,625 --> 01:52:39,168
Line 497
499
01:52:39,836 --> 01:52:42,796
Line 498
500
01:52:44,382 --> 01:52:45,841
Line 499
501
01:52:50,013 --> 01:52:51,847
Line 500
502
01:52:53,600 --> 01:52:56,852
Line 501
503
01:52:57,020 --> 01:53:00,230
Line 502
504
01:53:00,315 --> 01:53:01,940
Line 503
505
01:53:02,025 --> 01:53:05,444
Line 504
506
01:53:09,741 --> 01:53:11,909
Line 505
507
01:53:12,035 --> 01:53:13,535
Line 506
508
01:53:14,037 --> 01:53:16,955
Line 507
509
01:53:25,381 --> 01:53:27,216
Line 508
510
01:53:35,767 --> 01:53:37,351
Line 509
511
01:55:11,112 --> 01:55:12,654
Line 510
512
01:55:13,781 --> 01:55:15,324
Line 511
513
01:57:06,102 --> 01:57:09,813
Line 512
514
01:57:09,897 --> 01:57:13,275
Line 513
515
01:57:14,277 --> 01:57:16,486
Line 514
516
01:57:17,405 --> 01:57:19,197
Line 515
517
01:57:19,991 --> 01:57:24,327
Line 516
518
01:57:24,954 --> 01:57:27,581
Line 517
519
01:57:27,749 --> 01:57:29,124
Line 518
520
01:57:31,127 --> 01:57:34,463
Line 519
521
01:57:35,298 --> 01:57:38,133
Line 520
522
01:57:39,135 --> 01:57:42,679
Line 521
523
01:57:43,389 --> 01:57:47,017
Line 522
524
01:57:47,602 --> 01:57:49,561
Line 523
525
01:57:52,398 --> 01:57:54,066
Line 524
526
01:57:55,401 --> 01:57:59,237
Line 525
527
01:57:59,947 --> 01:58:03,825
Line 526
528
01:58:44,575 --> 01:58:46,243
Line 527
529
01:59:40,923 --> 01:59:43,049
Line 528
530
02:07:05,284 --> 02:07:08,328
Line 529
531
02:07:08,495 --> 02:07:10,038
Line 530
532
02:10:03,420 --> 02:10:05,630
Line 531
533
02:28:44,790 --> 02:28:47,167
Line 532
534
02:29:55,695 --> 02:29:58,530
Line 533
535
02:29:59,156 --> 02:30:00,865
Line 534
536
02:30:01,033 --> 02:30:03,535
Line 535
537
02:30:03,619 --> 02:30:05,412
Line 536
538
02:30:30,730 --> 02:30:33,481
Line 537
539
02:30:35,484 --> 02:30:37,610
Line 538
540
02:30:38,070 --> 02:30:40,572
Line 539
541
02:30:40,656 --> 02:30:42,198
Line 540
542
02:30:42,742 --> 02:30:44,743
Line 541
543
02:30:44,827 --> 02:30:46,453
Line 542
544
02:30:46,579 --> 02:30:49,205
Line 543
545
02:30:49,290 --> 02:30:50,915
Line 544
546
02:34:25,047 --> 02:34:26,547
Line 545
547
02:34:27,341 --> 02:34:30,551
Line 546
548
02:34:30,970 --> 02:34:32,387
Line 547
549
02:34:32,554 --> 02:34:36,557
Line 548
550
02:34:39,895 --> 02:34:41,437
Line 549
551
02:34:41,563 --> 02:34:42,939
Line 550
552
02:34:43,023 --> 02:34:45,984
Line 551
553
02:34:46,151 --> 02:34:47,986
Line 552
554
02:34:48,612 --> 02:34:50,571
Line 553
555
02:35:50,549 --> 02:35:52,759
Line 554
556
02:36:02,478 --> 02:36:03,936
Line 555
557
02:36:04,605 --> 02:36:06,564
Line 556
558
02:36:06,690 --> 02:36:08,524
Line 557
559
02:36:08,650 --> 02:36:11,652
Line 558
560
02:36:11,779 --> 02:36:14,322
Line 559
561
02:36:21,914 --> 02:36:23,456
Line 560
562
02:39:30,310 --> 02:39:32,186
Line 561
33006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.