All language subtitles for Carlos.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,612 --> 00:01:12,404 Got time for breakfast? 2 00:01:14,324 --> 00:01:16,408 I have to be at the theater by 8. 3 00:01:57,534 --> 00:02:00,577 Doubts remain as to the origin of the explosion 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 that killed Mohammed Boudia, 5 00:02:02,997 --> 00:02:06,792 but the political context of the incident is clear. 6 00:02:07,961 --> 00:02:12,214 Boudia was a fervent partisan of the Palestinian cause. 7 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Some people even maintain 8 00:02:15,051 --> 00:02:18,762 he ran the "Black September" terror cell in France. 9 00:02:18,888 --> 00:02:21,390 Arab sources place this car bombing 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,559 in the series of assassinations 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,353 undertaken by lsraeli secret service 12 00:02:26,437 --> 00:02:30,691 that claimed the life last January of a Fatah delegate in Paris. 13 00:03:33,922 --> 00:03:36,757 Don't drive in circles. I know Beirut. 14 00:07:31,409 --> 00:07:32,951 Are you André? 15 00:07:33,619 --> 00:07:35,036 Come in. 16 00:07:46,340 --> 00:07:47,966 We'll work together. 17 00:07:48,050 --> 00:07:49,593 You in London, me in Paris. 18 00:07:49,719 --> 00:07:51,178 Tell me nothing. 19 00:07:51,345 --> 00:07:52,762 No address, no number. 20 00:07:53,264 --> 00:07:55,182 Choose a contact you trust, 21 00:07:55,349 --> 00:07:57,350 who can serve as a mailbox. 22 00:07:57,935 --> 00:07:59,728 Can you use one? 23 00:07:59,812 --> 00:08:02,147 I'm used to more serious weapons. 24 00:08:02,273 --> 00:08:04,149 This is all I can offer. 25 00:08:08,070 --> 00:08:10,572 Five? That's all? 26 00:10:09,358 --> 00:10:12,277 The chairman of the retailer Marks and Spencer 27 00:10:12,403 --> 00:10:15,238 was seriously wounded yesterday at his home 28 00:10:15,364 --> 00:10:17,741 when a masked man fired at him. 29 00:10:17,867 --> 00:10:20,368 Vice president of the Zionist Federation, 30 00:10:20,494 --> 00:10:24,497 Sieff has publicly sided with the lsraeli cause. 31 00:10:37,803 --> 00:10:41,973 You skipped the demonstration against Pinochet's coup. 32 00:10:42,058 --> 00:10:45,185 Demonstrations never change a thing. It's war. 33 00:10:45,603 --> 00:10:47,562 It can't be won by picketing. 34 00:10:48,606 --> 00:10:50,106 How then? 35 00:10:51,484 --> 00:10:53,401 There are other methods. 36 00:10:53,527 --> 00:10:55,111 Such as? 37 00:10:55,738 --> 00:10:57,572 Words get us nowhere. 38 00:10:57,698 --> 00:10:59,324 It's time for action. 39 00:11:08,918 --> 00:11:10,251 What kind of action? 40 00:11:10,753 --> 00:11:12,212 We have to commit. 41 00:11:12,380 --> 00:11:14,255 Commit to what? 42 00:11:14,423 --> 00:11:15,924 To the revolution. 43 00:11:16,050 --> 00:11:17,384 How do you mean? 44 00:11:17,551 --> 00:11:18,843 By covert actions? 45 00:11:18,969 --> 00:11:20,387 By resistance. 46 00:11:22,973 --> 00:11:24,557 I've formed a group. 47 00:11:26,977 --> 00:11:28,478 I want you to join us. 48 00:11:29,980 --> 00:11:34,651 Ilich, fighting capitalism with guerrilla means is romantic, 49 00:11:34,777 --> 00:11:36,736 but doomed to failure. 50 00:11:37,238 --> 00:11:40,198 No more desperate causes. They lead nowhere. 51 00:11:40,282 --> 00:11:42,992 - So we do nothing? - Is that what I do? 52 00:11:43,119 --> 00:11:45,829 You talk politics in London cafes. 53 00:11:45,955 --> 00:11:47,414 Is that the answer? 54 00:11:47,581 --> 00:11:50,792 While they kill our comrades in Chile and Jordan. 55 00:11:51,377 --> 00:11:52,961 I told you what I saw. 56 00:11:53,045 --> 00:11:55,797 The balance of power is against us. 57 00:11:55,881 --> 00:11:58,508 - A myth. - Not true. Look at Che! 58 00:11:58,634 --> 00:12:01,553 He ended up dead. Despite his experience! 59 00:12:01,679 --> 00:12:04,431 Why fight the right in Latin America? 60 00:12:04,557 --> 00:12:08,518 You think Latin American dictators operate alone? 61 00:12:09,186 --> 00:12:11,020 Gringos pull the strings. 62 00:12:11,147 --> 00:12:13,982 Overthrow them and imperialism still wins! 63 00:12:14,066 --> 00:12:17,360 I'm advocating an internationalist struggle 64 00:12:17,445 --> 00:12:19,988 uniting revolutionaries the world over. 65 00:12:20,156 --> 00:12:23,032 Look how the Vietcong disgraced the gringos. 66 00:12:23,159 --> 00:12:25,034 Squashed them like shit. 67 00:12:25,161 --> 00:12:27,829 The balance of power isn't against us. 68 00:12:27,997 --> 00:12:30,999 The fight I propose will lead us to glory. 69 00:12:31,167 --> 00:12:32,625 Glory? 70 00:12:32,752 --> 00:12:34,627 That's what you want. To be admired! 71 00:12:35,629 --> 00:12:39,549 Bourgeois arrogance hidden behind revolutionary rhetoric! 72 00:12:39,633 --> 00:12:42,802 Just another selfish, two-bit petit-bourgeois! 73 00:12:46,348 --> 00:12:48,725 I'm talking about true glory. 74 00:12:48,851 --> 00:12:51,728 Not what the Zionist media drones on about. 75 00:12:52,438 --> 00:12:56,357 But the pleasure of doing one's duty in silence. 76 00:12:56,484 --> 00:12:59,277 Behind every bullet we fire, 77 00:12:59,403 --> 00:13:00,945 there will be an idea. 78 00:13:02,239 --> 00:13:05,492 Because we act in harmony with our conscience. 79 00:13:06,786 --> 00:13:09,537 You say I'm arrogant? I guess I am. 80 00:13:09,663 --> 00:13:11,206 For defending the innocent. 81 00:13:11,874 --> 00:13:15,543 You know what? Look at me when I talk! 82 00:13:15,669 --> 00:13:18,046 You'll be hearing my name a lot. 83 00:13:21,634 --> 00:13:23,384 What's more, 84 00:13:23,511 --> 00:13:25,261 it's no longer Ilich. 85 00:13:26,138 --> 00:13:27,597 It's Carlos. 86 00:15:13,537 --> 00:15:15,663 You travel to Europe often. 87 00:15:16,790 --> 00:15:20,001 I told you. I import oriental rugs. 88 00:15:21,337 --> 00:15:23,046 Don't you think we know? 89 00:15:23,172 --> 00:15:24,923 You were at Wadie Haddad's. 90 00:15:25,007 --> 00:15:26,674 I don't work for him. 91 00:15:26,800 --> 00:15:28,801 So why were you there? 92 00:15:29,595 --> 00:15:31,554 - I'm a middleman. - A middleman? 93 00:15:31,680 --> 00:15:33,014 For whom? 94 00:15:34,391 --> 00:15:35,975 Nourredine. 95 00:15:36,143 --> 00:15:37,602 Who is Nourredine? 96 00:15:38,270 --> 00:15:39,812 PFLP delegate in Europe. 97 00:15:39,980 --> 00:15:41,397 Nourredine who? 98 00:15:41,523 --> 00:15:42,941 I don't know. 99 00:15:43,025 --> 00:15:44,692 I know only his first name. 100 00:15:49,073 --> 00:15:50,823 You contact him? 101 00:15:51,825 --> 00:15:54,702 No, he contacts me. Only when he needs me. 102 00:15:55,371 --> 00:15:56,996 Does he pay you too? 103 00:16:04,505 --> 00:16:06,214 Answer the question! 104 00:16:18,394 --> 00:16:20,186 No one pays me. 105 00:16:20,312 --> 00:16:22,146 It's for the Palestinian cause. 106 00:16:22,231 --> 00:16:23,690 Your tip was good. 107 00:16:23,816 --> 00:16:25,608 He works for Haddad. 108 00:16:25,734 --> 00:16:28,152 We have nothing on him. Fake passports. 109 00:16:28,237 --> 00:16:29,862 Not enough to keep him. 110 00:16:29,947 --> 00:16:31,406 So let him go. 111 00:16:31,949 --> 00:16:34,117 They'll pick him up in Paris. 112 00:16:34,243 --> 00:16:36,911 - And his bag? - I'll send Xeroxes to the DST. 113 00:16:51,593 --> 00:16:52,927 What's in there? 114 00:17:01,186 --> 00:17:02,562 A Tokarev. 115 00:17:10,112 --> 00:17:12,196 A Vzor, M50. 116 00:17:13,907 --> 00:17:15,116 Are you scared? 117 00:17:16,035 --> 00:17:17,910 Why are you scared? 118 00:17:18,037 --> 00:17:20,204 Weapons are meant to be touched... 119 00:17:21,582 --> 00:17:23,124 and treated gently. 120 00:17:24,710 --> 00:17:25,668 Touch it. 121 00:17:31,884 --> 00:17:33,551 A grenade. 122 00:17:42,603 --> 00:17:44,896 You didn't learn this in Venezuela! 123 00:18:15,511 --> 00:18:17,011 What's so funny? 124 00:18:17,179 --> 00:18:18,387 You. 125 00:18:18,514 --> 00:18:20,014 Why? 126 00:18:20,182 --> 00:18:21,641 You and women... 127 00:18:21,767 --> 00:18:23,351 You and guns. 128 00:18:23,435 --> 00:18:24,977 That makes you laugh? 129 00:18:28,357 --> 00:18:30,650 Weapons are an extension of my body. 130 00:18:32,694 --> 00:18:34,237 Like my arms. 131 00:18:36,824 --> 00:18:39,659 I learned that at training camp in the Bekaa Plain. 132 00:18:42,538 --> 00:18:44,163 What else? 133 00:18:45,874 --> 00:18:47,792 I also learned that... 134 00:18:50,003 --> 00:18:52,380 to kill, you have to act fast 135 00:18:53,715 --> 00:18:55,842 and aim straight at the nose. 136 00:20:13,295 --> 00:20:15,338 Go get me cigarettes. 137 00:20:15,464 --> 00:20:17,006 Please. 138 00:20:28,352 --> 00:20:30,436 You took a direct flight. 139 00:20:30,562 --> 00:20:34,106 - One lay-over is the rule. - It would have changed nothing. 140 00:20:34,233 --> 00:20:35,650 Says who? 141 00:20:37,778 --> 00:20:39,737 - Someone gave my name. - Who? 142 00:20:40,739 --> 00:20:43,616 I don't know. Mossad. 143 00:20:43,784 --> 00:20:45,368 What's this bullshit? 144 00:20:45,994 --> 00:20:47,411 The Mossad ID'd you? 145 00:20:49,498 --> 00:20:51,332 Why did they let you go? 146 00:21:00,300 --> 00:21:02,677 I said I was a middleman. 147 00:21:04,346 --> 00:21:05,763 They didn't buy it. 148 00:21:05,889 --> 00:21:07,431 They have nothing. 149 00:21:07,557 --> 00:21:09,267 Some fake passports. 150 00:21:09,393 --> 00:21:10,935 Where are the documents? 151 00:21:12,020 --> 00:21:13,896 Here, with me. 152 00:21:14,022 --> 00:21:16,232 We have to put them in a safe place. 153 00:21:16,358 --> 00:21:18,734 They don't know you. You'll do it. 154 00:21:22,906 --> 00:21:24,991 I have a safety deposit box. 155 00:21:27,369 --> 00:21:29,203 I'll erase our traces 156 00:21:29,371 --> 00:21:31,414 in Geneva and in London. 157 00:21:44,928 --> 00:21:46,554 André disappeared. 158 00:21:47,306 --> 00:21:49,056 Is he in Lebanon? 159 00:21:49,850 --> 00:21:51,309 He panicked. 160 00:21:52,019 --> 00:21:55,021 - Maybe he's hiding. - Exactly. What crap. 161 00:21:56,398 --> 00:21:58,107 He's getting worse and worse. 162 00:21:58,233 --> 00:22:00,568 - Don't overdo it. - I'm not, Nydia. 163 00:22:00,652 --> 00:22:02,111 He's irresponsible! 164 00:22:02,195 --> 00:22:04,905 - You never complained before. - I was dumb! 165 00:22:05,032 --> 00:22:07,366 But I warned them about him. 166 00:22:07,951 --> 00:22:11,579 This asshole's dangerous. I've said it for a while. 167 00:23:13,141 --> 00:23:14,600 Police! 168 00:23:25,821 --> 00:23:27,780 Know him? 169 00:23:30,367 --> 00:23:31,826 I've never seen him. 170 00:23:32,953 --> 00:23:35,704 He was at your place. He had your keys. 171 00:23:36,998 --> 00:23:40,334 A German lawyer. He does favors for comrades. 172 00:23:41,545 --> 00:23:43,003 He's a good guy. 173 00:23:43,755 --> 00:23:46,257 No reason to make trouble for him. 174 00:23:58,603 --> 00:24:00,438 Find anything on the German? 175 00:24:00,564 --> 00:24:02,148 Just the fake passport. 176 00:24:02,315 --> 00:24:04,984 Says he's helping anti-Franco militants. 177 00:24:05,152 --> 00:24:07,528 We'll deport him after the interrogation. 178 00:24:07,612 --> 00:24:10,614 - And the Lebanese? - The hearing is on Monday. 179 00:24:10,782 --> 00:24:14,034 I want to finish tonight. I'm seeing my family this weekend. 180 00:24:14,161 --> 00:24:15,703 Give me a sec. 181 00:24:25,422 --> 00:24:27,381 Is this Nourredine? 182 00:24:28,592 --> 00:24:30,593 Don't say you don't know him. 183 00:24:31,344 --> 00:24:32,970 It's not Nourredine. 184 00:24:33,054 --> 00:24:34,722 Who is it? 185 00:24:44,733 --> 00:24:46,358 A vague acquaintance. 186 00:24:47,194 --> 00:24:49,028 A Peruvian playboy. 187 00:24:49,196 --> 00:24:50,779 We go out drinking. 188 00:24:50,906 --> 00:24:52,364 His name. 189 00:24:53,200 --> 00:24:55,075 Carlos Martínez. 190 00:24:59,247 --> 00:25:02,082 Where can we find this Carlos Martínez? 191 00:25:03,210 --> 00:25:05,211 I just know his girlfriend. 192 00:25:06,379 --> 00:25:08,130 A Venezuelan student. 193 00:25:08,924 --> 00:25:10,883 Anselma Lopez. 194 00:25:10,967 --> 00:25:12,676 Does he live with her? 195 00:25:12,761 --> 00:25:14,345 I'm not sure. 196 00:25:15,430 --> 00:25:16,972 Her address. 197 00:25:17,724 --> 00:25:20,893 9 Rue Toullier. Near Boulevard St. Michel. 198 00:25:21,019 --> 00:25:22,520 We'll check it out now. 199 00:26:17,492 --> 00:26:21,620 You see, Edgar is bourgeois. He talks about revolution 200 00:26:21,746 --> 00:26:25,541 but all he cares about is studying international law. 201 00:26:25,667 --> 00:26:27,835 He wants to be a corporate lawyer. 202 00:26:27,961 --> 00:26:29,837 It makes me want to puke! 203 00:26:29,963 --> 00:26:31,422 Why not leave him? 204 00:26:31,548 --> 00:26:33,716 It's not easy. We're married. 205 00:26:33,842 --> 00:26:35,509 Get divorced. 206 00:26:35,635 --> 00:26:39,555 I can't. I have no money. I'd need a lawyer, 207 00:26:39,681 --> 00:26:41,348 papers, and lots more. 208 00:27:00,201 --> 00:27:01,660 Stay with him. 209 00:27:43,328 --> 00:27:44,745 What is it? 210 00:27:44,913 --> 00:27:47,831 Looks like cops to me. What do I do? 211 00:27:48,708 --> 00:27:51,460 Go on, Leyma... Nice and easy. 212 00:27:51,586 --> 00:27:58,717 Give me that. 213 00:27:58,802 --> 00:28:00,260 Problem? 214 00:28:00,387 --> 00:28:02,388 None. Is Anselma Lopez here? 215 00:28:02,555 --> 00:28:05,224 She went to Venezuela 2 weeks ago. 216 00:28:05,350 --> 00:28:06,892 Any more questions? 217 00:28:07,018 --> 00:28:08,644 Can we come in? 218 00:28:17,862 --> 00:28:19,697 Join us for a nightcap? 219 00:28:19,781 --> 00:28:22,324 No, but I'll look at your passports. 220 00:28:22,409 --> 00:28:23,992 Of course. 221 00:28:59,529 --> 00:29:00,904 You're Carlos Martínez? 222 00:29:02,782 --> 00:29:05,492 You know a Lebanese named Michel Moukharbal? 223 00:29:06,995 --> 00:29:08,662 I don't know any Arabs. 224 00:29:08,788 --> 00:29:11,999 He knows you. He gave us this address. 225 00:29:12,167 --> 00:29:13,959 Strange. I hate Arabs. 226 00:29:14,085 --> 00:29:16,837 But you have a Lebanese visa. 227 00:29:17,756 --> 00:29:19,631 Several trips to Beirut. 228 00:29:20,592 --> 00:29:22,968 I can travel, can't I? 229 00:29:26,598 --> 00:29:28,515 This doesn't look familiar? 230 00:29:30,310 --> 00:29:32,102 Should it? 231 00:29:33,021 --> 00:29:34,605 Who is he? 232 00:29:35,648 --> 00:29:37,191 I don't know. 233 00:29:37,317 --> 00:29:38,859 - Not you? - Not me. 234 00:29:39,444 --> 00:29:40,944 Looks like you. 235 00:29:41,112 --> 00:29:43,155 For you, all Latinos look alike. 236 00:29:43,239 --> 00:29:44,865 Don't be a wise ass! 237 00:29:44,949 --> 00:29:47,451 Don't speak to me like that! 238 00:29:47,619 --> 00:29:50,204 I'll call my embassy. They know my father! 239 00:29:50,330 --> 00:29:52,831 - So this isn't you? - No, it's not! 240 00:29:54,000 --> 00:29:55,501 What did he do? 241 00:29:55,627 --> 00:29:57,252 We don't have to say. 242 00:30:00,340 --> 00:30:01,715 Where is he? 243 00:30:01,841 --> 00:30:03,550 In a car downstairs. 244 00:30:03,676 --> 00:30:05,260 Go get him. 245 00:30:05,762 --> 00:30:07,554 We'll see if he knows me. 246 00:30:10,183 --> 00:30:11,642 Get him. 247 00:30:41,506 --> 00:30:44,174 Are you sure you won't have a whisky? 248 00:30:49,264 --> 00:30:50,722 Just a drop. 249 00:32:07,175 --> 00:32:09,551 You don't hide your opinions. 250 00:32:10,011 --> 00:32:12,554 We're internationalist militants. 251 00:32:14,223 --> 00:32:16,058 Non-violent. 252 00:32:16,184 --> 00:32:17,434 And you? 253 00:32:18,353 --> 00:32:19,728 Your opinions? 254 00:32:19,812 --> 00:32:21,355 No political opinions. 255 00:32:22,065 --> 00:32:23,732 But you're a cop. 256 00:32:23,900 --> 00:32:25,734 I protect honest citizens. 257 00:32:26,361 --> 00:32:28,153 DST... DST... 258 00:33:02,730 --> 00:33:04,356 Do you know him? 259 00:33:06,526 --> 00:33:07,943 I've never seen him. 260 00:33:11,823 --> 00:33:13,240 And you? 261 00:33:15,410 --> 00:33:16,868 It's him. 262 00:33:17,370 --> 00:33:19,413 The man in the picture. 263 00:33:20,707 --> 00:33:22,916 I gave my attaché case to him. 264 00:33:48,359 --> 00:33:49,735 Why? 265 00:35:37,969 --> 00:35:39,636 Do you speak English? 266 00:42:57,616 --> 00:42:59,993 - What is this? - What? 267 00:43:22,558 --> 00:43:24,851 We'll spend 3 weeks in the camp. 268 00:43:25,311 --> 00:43:27,061 Training every day. 269 00:43:27,187 --> 00:43:28,938 No liquor. 270 00:43:29,023 --> 00:43:30,523 No cigarettes. 271 00:43:31,525 --> 00:43:33,484 We'll make a new man of you. 272 00:44:05,726 --> 00:44:09,020 We need well-trained fighters. We haven't much time. 273 00:44:09,938 --> 00:44:14,233 Good thing we have our German comrades. 274 00:49:27,506 --> 00:49:29,423 It's time. They're here. 275 00:51:36,718 --> 00:51:39,386 Inspector Janda here! Attack at OPEC! 276 00:52:32,190 --> 00:52:34,024 Turn around! 277 00:52:35,402 --> 00:52:36,986 You a cop? 278 00:53:30,290 --> 00:53:33,125 Youssef! The explosives! Now! 279 00:53:36,087 --> 00:53:38,380 Set them off only if I say so! 280 00:53:38,465 --> 00:53:40,424 Understood? 281 00:53:41,760 --> 00:53:43,302 Khalid! 282 00:53:45,222 --> 00:53:46,764 Find Yamani? 283 00:53:46,848 --> 00:53:48,474 Not yet. 284 00:53:59,945 --> 00:54:01,362 Dr. Hernandez Acosta... 285 00:54:02,864 --> 00:54:04,448 You can stand. 286 00:58:10,778 --> 00:58:12,571 In the back, on the left. 287 00:58:16,034 --> 00:58:17,493 Faster! 288 00:58:34,427 --> 00:58:36,178 No talking! 289 00:58:44,604 --> 00:58:46,188 Move it! 290 00:59:45,748 --> 00:59:47,499 I don't get it. 291 00:59:48,126 --> 00:59:50,127 - What is it? - Someone's wounded. 292 00:59:50,211 --> 00:59:51,920 There are terrorists. 293 01:02:26,242 --> 01:02:27,784 It's a serious wound. 294 01:02:28,286 --> 01:02:31,413 He needs to be operated immediately. 295 01:02:48,598 --> 01:02:50,348 Take him to the police. 296 01:02:50,475 --> 01:02:54,186 Send him to the hospital. Then you come back. 297 01:02:55,813 --> 01:02:57,230 Do I have your word? 298 01:02:57,356 --> 01:02:58,774 You do. 299 01:03:06,949 --> 01:03:08,700 Are you a hostage? 300 01:03:45,279 --> 01:03:46,947 Don't move! 301 01:05:47,902 --> 01:05:49,361 The terrorists 302 01:05:49,445 --> 01:05:53,823 have requested that the Libyan Ambassador mediate. 303 01:05:54,367 --> 01:05:56,076 But he's in Prague. 304 01:05:57,286 --> 01:06:00,622 The head of the commando shot a Libyan delegate. 305 01:06:01,499 --> 01:06:03,667 It seems Qaddafi is furious. 306 01:06:04,502 --> 01:06:08,672 The Iraqi chargé d'affaires has offered to take his place. 307 01:06:09,382 --> 01:06:10,924 We have no choice. 308 01:06:11,050 --> 01:06:13,385 We must buy time and save lives. 309 01:06:13,970 --> 01:06:16,888 I informed all countries but they're at a standstill. 310 01:06:17,056 --> 01:06:20,225 The PLO made a statement condemning the raid. 311 01:06:20,351 --> 01:06:23,687 Only Algeria is willing to help us. 312 01:06:24,230 --> 01:06:27,023 I must speak with President Boumedienne. 313 01:06:27,149 --> 01:06:29,025 He's awaiting your call. 314 01:06:33,114 --> 01:06:34,739 A group calling itself 315 01:06:34,865 --> 01:06:37,450 the Armed Wing of the Arab Revolution 316 01:06:37,618 --> 01:06:41,955 which is holding the OPEC ministers hostage, 317 01:06:42,581 --> 01:06:46,042 has prepared a declaration in French. 318 01:06:46,877 --> 01:06:49,546 Austrian radio will now broadcast 319 01:06:49,714 --> 01:06:51,965 the full statement released 320 01:06:52,091 --> 01:06:55,260 by the Armed Wing of the Arab Revolution 321 01:06:55,386 --> 01:06:58,805 of December 21 , 1 975: 322 01:06:58,931 --> 01:07:01,349 "It is now clear for everyone 323 01:07:01,475 --> 01:07:03,476 "that the crucial Arab cause 324 01:07:03,561 --> 01:07:06,021 "concerning the Palestinian question 325 01:07:06,147 --> 01:07:08,898 "and subjected to its consequences 326 01:07:08,983 --> 01:07:11,651 "is the object of a major plot 327 01:07:11,777 --> 01:07:14,112 "aiming to legitimize 328 01:07:14,238 --> 01:07:18,575 "Zionist existence on our land..." 329 01:09:22,241 --> 01:09:23,825 Excuse me. 330 01:09:23,909 --> 01:09:26,786 I'm not Muslim and I'm famished. 331 01:09:41,093 --> 01:09:42,719 Don't you think... 332 01:09:43,429 --> 01:09:45,054 what the revolution needs 333 01:09:45,598 --> 01:09:48,099 is money and not corpses? 334 01:09:48,225 --> 01:09:49,809 What are you saying? 335 01:09:49,935 --> 01:09:54,147 Your hostages are more valuable alive than dead. 336 01:09:57,359 --> 01:09:59,110 Know what, Dr. Hernandez? 337 01:10:01,614 --> 01:10:03,239 Let me be clear. 338 01:10:05,034 --> 01:10:06,826 I'm very well paid. 339 01:10:07,912 --> 01:10:10,705 I have nothing to gain by sparing these dogs. 340 01:10:11,916 --> 01:10:13,458 Understood? 341 01:10:14,251 --> 01:10:16,127 Enjoy your sandwich. 342 01:10:20,966 --> 01:10:24,177 ln exchange for the release of all OPEC employees 343 01:10:24,303 --> 01:10:25,803 residing in Austria 344 01:10:25,930 --> 01:10:31,142 and not only the Austrian citizens, currently held by the terrorists, 345 01:10:31,769 --> 01:10:36,606 the commando will be supplied with a DC9. 346 01:10:37,107 --> 01:10:38,733 Their destination? 347 01:10:38,859 --> 01:10:40,318 Algiers. 348 01:10:40,444 --> 01:10:44,822 President Boumedienne has generously offered to mediate 349 01:10:44,949 --> 01:10:46,616 in hope 350 01:10:46,784 --> 01:10:50,411 of bringing this to a close and saving human lives. 351 01:10:50,579 --> 01:10:53,039 We extend our thanks to him. 352 01:11:27,741 --> 01:11:29,826 He's in an ambulance. 353 01:11:29,994 --> 01:11:31,411 On his way to the airport. 354 01:11:31,578 --> 01:11:33,788 We will not leave 355 01:11:33,914 --> 01:11:36,291 until he's on board. Understood? 356 01:11:40,087 --> 01:11:43,381 If we'd asked for a belly-dance, he'd have done it. 357 01:11:44,508 --> 01:11:45,967 Nada! 358 01:15:06,168 --> 01:15:07,919 Control tower. 359 01:15:08,045 --> 01:15:09,879 They want to talk to you. 360 01:15:22,226 --> 01:15:24,435 They say we're authorized to land. 361 01:15:24,603 --> 01:15:27,522 And to use the President's spot. 362 01:15:27,606 --> 01:15:31,108 Excellent. Tell them we're very honored. 363 01:15:34,029 --> 01:15:36,948 The Foreign Secretary, Abdelaziz Bouteflika, 364 01:15:37,407 --> 01:15:39,867 will negotiate the hostages' release. 365 01:15:39,952 --> 01:15:41,619 Nothing to negotiate. 366 01:15:41,787 --> 01:15:43,704 We free who we have to, 367 01:15:43,789 --> 01:15:45,581 we refuel and we leave. 368 01:16:12,150 --> 01:16:13,943 Those bastards! 369 01:17:26,141 --> 01:17:27,600 Keep away! 370 01:20:03,423 --> 01:20:05,216 Would you really have killed me? 371 01:20:06,218 --> 01:20:08,469 I'd have saved you for last. 372 01:20:44,297 --> 01:20:46,006 Listen to me. 373 01:20:46,091 --> 01:20:47,883 And listen good. 374 01:20:48,385 --> 01:20:51,053 We're out of fuel. If we don't land, 375 01:20:51,221 --> 01:20:54,515 the safety of the hostages will be at risk. 376 01:20:54,641 --> 01:20:58,227 The safety of the hostages will be at risk. 377 01:25:29,749 --> 01:25:32,543 I didn't expect to see you again so soon. 378 01:25:33,711 --> 01:25:36,839 I'm sorry to get you out of bed so late. 379 01:25:37,799 --> 01:25:41,051 So things didn't go as planned in Tripoli. 380 01:25:41,636 --> 01:25:43,720 The Libyans betrayed our cause. 381 01:25:43,847 --> 01:25:46,557 I don't think your cause is ours. 382 01:25:46,683 --> 01:25:48,600 - Want one? - No, thank you. 383 01:25:48,726 --> 01:25:50,394 Castro's personal reserve. 384 01:25:53,606 --> 01:25:55,357 Our pilot is exhausted. 385 01:25:56,901 --> 01:25:59,945 And the plane cannot reach our destination. 386 01:26:01,197 --> 01:26:05,075 Give us a long-haul plane and we're out of your lives. 387 01:26:05,785 --> 01:26:09,121 The Saudis are our allies. The Iranians too. 388 01:26:09,581 --> 01:26:12,916 We cannot put their ministers' lives in danger. 389 01:26:14,377 --> 01:26:18,088 You put them in danger by refusing our conditions. 390 01:26:19,424 --> 01:26:21,508 If things go wrong, 391 01:26:21,593 --> 01:26:25,721 your life and those of your men are at stake. 392 01:26:28,766 --> 01:26:31,810 Touch one hair on Yamani's head 393 01:26:32,437 --> 01:26:34,146 on our soil... 394 01:26:34,272 --> 01:26:37,441 and you're all dead. Clear enough? 395 01:26:40,570 --> 01:26:42,029 Be realistic. 396 01:26:42,947 --> 01:26:44,907 The Saudis are too powerful. 397 01:26:45,033 --> 01:26:49,036 Not one country would risk helping you. 398 01:26:49,787 --> 01:26:51,288 You won't go to Baghdad. 399 01:26:52,540 --> 01:26:55,626 What has Tunisia offered? Nothing. 400 01:26:55,752 --> 01:26:58,462 What has Libya offered? Nothing. 401 01:26:59,172 --> 01:27:01,298 I offer an honorable way out 402 01:27:01,424 --> 01:27:04,509 that can even come off as victory. 403 01:27:05,637 --> 01:27:08,430 Yesterday I mentioned a certain sum. 404 01:27:08,556 --> 01:27:11,391 I'm sure the Saudis would double it. 405 01:27:12,477 --> 01:27:14,770 Can your cause, whatever it is, 406 01:27:14,938 --> 01:27:17,689 afford to spit on 20 million dollars? 407 01:27:23,780 --> 01:27:25,197 What guarantee? 408 01:27:25,782 --> 01:27:27,241 Algeria's word. 409 01:27:27,784 --> 01:27:29,368 You proved it worthless. 410 01:27:29,994 --> 01:27:32,162 Then that of the Bank of Algeria. 411 01:27:33,122 --> 01:27:34,873 If you agree, 412 01:27:36,125 --> 01:27:40,212 we'll open an account in the name of your group. 413 01:27:40,380 --> 01:27:42,798 The money will be wired within hours. 414 01:27:44,133 --> 01:27:46,009 My group must not be named. 415 01:27:46,594 --> 01:27:48,178 In your name, then. 416 01:27:48,805 --> 01:27:50,806 Work it out with Mr. Haddad. 417 01:27:50,974 --> 01:27:52,474 We know him well. 418 01:27:52,600 --> 01:27:55,477 He's discreet, wary of needless publicity. 419 01:27:55,603 --> 01:27:59,022 But definitely not indifferent to money. 420 01:32:59,240 --> 01:33:01,616 I'm glad to see you alive. 421 01:33:03,369 --> 01:33:06,580 I know what we owe the Algerian government. 422 01:33:06,706 --> 01:33:09,791 I'm glad we could help avoid the worst. 423 01:33:10,376 --> 01:33:12,043 But I was scared. 424 01:35:37,398 --> 01:35:39,941 Angie, shut up in front of Haddad. 425 01:35:40,025 --> 01:35:41,443 You know I'm right. 426 01:35:41,569 --> 01:35:44,446 We need his support and his money. 427 01:35:44,572 --> 01:35:47,198 Be strategic for once. 428 01:36:20,608 --> 01:36:23,401 Who are you? Just like anyone else. 429 01:38:48,923 --> 01:38:50,465 Is he upset? 430 01:43:52,100 --> 01:43:53,643 An incredible operation 431 01:43:53,769 --> 01:43:55,770 by lsraeli Defense Forces 432 01:43:55,938 --> 01:43:58,564 at the Entebbe Airport in Uganda. 433 01:43:58,649 --> 01:44:01,692 Just before midnight, 3 Israeli aircraft 434 01:44:01,777 --> 01:44:04,028 containing parachutists and soldiers 435 01:44:04,154 --> 01:44:08,741 landed on the airstrip where pro-Palestinian militants 436 01:44:08,867 --> 01:44:11,744 Line 435 437 01:44:11,870 --> 01:44:15,248 Line 436 438 01:44:15,415 --> 01:44:19,585 Line 437 439 01:44:19,711 --> 01:44:22,129 Line 438 440 01:44:22,256 --> 01:44:25,883 Line 439 441 01:45:56,767 --> 01:45:58,601 Line 440 442 01:45:58,727 --> 01:46:00,353 Line 441 443 01:46:01,355 --> 01:46:04,190 Line 442 444 01:46:06,902 --> 01:46:08,444 Line 443 445 01:46:09,446 --> 01:46:10,905 Line 444 446 01:46:55,450 --> 01:46:57,076 Line 445 447 01:49:30,855 --> 01:49:32,398 Line 446 448 01:49:37,112 --> 01:49:38,696 Line 447 449 01:49:49,416 --> 01:49:51,000 Line 448 450 01:49:51,126 --> 01:49:53,919 Line 449 451 01:49:54,421 --> 01:49:56,297 Line 450 452 01:49:57,215 --> 01:49:58,966 Line 451 453 01:49:59,050 --> 01:50:00,801 Line 452 454 01:50:00,927 --> 01:50:02,386 Line 453 455 01:50:03,305 --> 01:50:04,930 Line 454 456 01:50:06,891 --> 01:50:08,559 Line 455 457 01:50:12,522 --> 01:50:14,648 Line 456 458 01:50:15,817 --> 01:50:17,568 Line 457 459 01:50:20,155 --> 01:50:22,531 Line 458 460 01:50:22,699 --> 01:50:24,074 Line 459 461 01:50:24,200 --> 01:50:27,578 Line 460 462 01:50:28,330 --> 01:50:30,623 Line 461 463 01:50:32,167 --> 01:50:36,670 Line 462 464 01:50:36,796 --> 01:50:38,797 Line 463 465 01:50:39,674 --> 01:50:41,300 Line 464 466 01:50:41,426 --> 01:50:44,219 Line 465 467 01:50:44,346 --> 01:50:47,348 Line 466 468 01:50:47,474 --> 01:50:50,225 Line 467 469 01:50:53,063 --> 01:50:55,397 Line 468 470 01:50:56,441 --> 01:50:57,941 Line 469 471 01:51:02,739 --> 01:51:04,365 Line 470 472 01:51:05,784 --> 01:51:09,244 Line 471 473 01:51:14,417 --> 01:51:15,959 Line 472 474 01:51:17,379 --> 01:51:18,921 Line 473 475 01:51:19,005 --> 01:51:20,422 Line 474 476 01:51:20,548 --> 01:51:22,007 Line 475 477 01:51:22,467 --> 01:51:25,719 Line 476 478 01:51:25,804 --> 01:51:27,638 Line 477 479 01:51:27,764 --> 01:51:30,391 Line 478 480 01:51:31,601 --> 01:51:34,770 Line 479 481 01:51:35,355 --> 01:51:38,482 Line 480 482 01:51:42,987 --> 01:51:44,571 Line 481 483 01:51:44,739 --> 01:51:46,240 Line 482 484 01:51:47,075 --> 01:51:48,867 Line 483 485 01:51:48,993 --> 01:51:51,412 Line 484 486 01:51:51,579 --> 01:51:53,038 Line 485 487 01:51:53,164 --> 01:51:54,581 Line 486 488 01:51:54,749 --> 01:51:56,875 Line 487 489 01:51:57,001 --> 01:51:58,502 Line 488 490 01:52:00,797 --> 01:52:02,881 Line 489 491 01:52:03,967 --> 01:52:05,592 Line 490 492 01:52:06,928 --> 01:52:10,806 Line 491 493 01:52:10,974 --> 01:52:14,560 Line 492 494 01:52:14,686 --> 01:52:17,896 Line 493 495 01:52:17,981 --> 01:52:20,190 Line 494 496 01:52:21,317 --> 01:52:22,818 Line 495 497 01:52:31,828 --> 01:52:33,829 Line 496 498 01:52:37,625 --> 01:52:39,168 Line 497 499 01:52:39,836 --> 01:52:42,796 Line 498 500 01:52:44,382 --> 01:52:45,841 Line 499 501 01:52:50,013 --> 01:52:51,847 Line 500 502 01:52:53,600 --> 01:52:56,852 Line 501 503 01:52:57,020 --> 01:53:00,230 Line 502 504 01:53:00,315 --> 01:53:01,940 Line 503 505 01:53:02,025 --> 01:53:05,444 Line 504 506 01:53:09,741 --> 01:53:11,909 Line 505 507 01:53:12,035 --> 01:53:13,535 Line 506 508 01:53:14,037 --> 01:53:16,955 Line 507 509 01:53:25,381 --> 01:53:27,216 Line 508 510 01:53:35,767 --> 01:53:37,351 Line 509 511 01:55:11,112 --> 01:55:12,654 Line 510 512 01:55:13,781 --> 01:55:15,324 Line 511 513 01:57:06,102 --> 01:57:09,813 Line 512 514 01:57:09,897 --> 01:57:13,275 Line 513 515 01:57:14,277 --> 01:57:16,486 Line 514 516 01:57:17,405 --> 01:57:19,197 Line 515 517 01:57:19,991 --> 01:57:24,327 Line 516 518 01:57:24,954 --> 01:57:27,581 Line 517 519 01:57:27,749 --> 01:57:29,124 Line 518 520 01:57:31,127 --> 01:57:34,463 Line 519 521 01:57:35,298 --> 01:57:38,133 Line 520 522 01:57:39,135 --> 01:57:42,679 Line 521 523 01:57:43,389 --> 01:57:47,017 Line 522 524 01:57:47,602 --> 01:57:49,561 Line 523 525 01:57:52,398 --> 01:57:54,066 Line 524 526 01:57:55,401 --> 01:57:59,237 Line 525 527 01:57:59,947 --> 01:58:03,825 Line 526 528 01:58:44,575 --> 01:58:46,243 Line 527 529 01:59:40,923 --> 01:59:43,049 Line 528 530 02:07:05,284 --> 02:07:08,328 Line 529 531 02:07:08,495 --> 02:07:10,038 Line 530 532 02:10:03,420 --> 02:10:05,630 Line 531 533 02:28:44,790 --> 02:28:47,167 Line 532 534 02:29:55,695 --> 02:29:58,530 Line 533 535 02:29:59,156 --> 02:30:00,865 Line 534 536 02:30:01,033 --> 02:30:03,535 Line 535 537 02:30:03,619 --> 02:30:05,412 Line 536 538 02:30:30,730 --> 02:30:33,481 Line 537 539 02:30:35,484 --> 02:30:37,610 Line 538 540 02:30:38,070 --> 02:30:40,572 Line 539 541 02:30:40,656 --> 02:30:42,198 Line 540 542 02:30:42,742 --> 02:30:44,743 Line 541 543 02:30:44,827 --> 02:30:46,453 Line 542 544 02:30:46,579 --> 02:30:49,205 Line 543 545 02:30:49,290 --> 02:30:50,915 Line 544 546 02:34:25,047 --> 02:34:26,547 Line 545 547 02:34:27,341 --> 02:34:30,551 Line 546 548 02:34:30,970 --> 02:34:32,387 Line 547 549 02:34:32,554 --> 02:34:36,557 Line 548 550 02:34:39,895 --> 02:34:41,437 Line 549 551 02:34:41,563 --> 02:34:42,939 Line 550 552 02:34:43,023 --> 02:34:45,984 Line 551 553 02:34:46,151 --> 02:34:47,986 Line 552 554 02:34:48,612 --> 02:34:50,571 Line 553 555 02:35:50,549 --> 02:35:52,759 Line 554 556 02:36:02,478 --> 02:36:03,936 Line 555 557 02:36:04,605 --> 02:36:06,564 Line 556 558 02:36:06,690 --> 02:36:08,524 Line 557 559 02:36:08,650 --> 02:36:11,652 Line 558 560 02:36:11,779 --> 02:36:14,322 Line 559 561 02:36:21,914 --> 02:36:23,456 Line 560 562 02:39:30,310 --> 02:39:32,186 Line 561 33006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.