Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,723 --> 00:01:24,214
This is the valley of Ling...
2
00:01:24,392 --> 00:01:28,260
... as it was in the early summer of 1937.
3
00:01:28,429 --> 00:01:31,489
The people who lived here were farmers.
4
00:01:31,666 --> 00:01:36,126
They'd heard there was a world beyondthe hills that bounded their little valley...
5
00:01:36,304 --> 00:01:40,206
... but as yet, no one had climbedthose hills to see for himself.
6
00:01:40,375 --> 00:01:44,368
Perhaps it is becausethey were more fortunate than most.
7
00:01:44,546 --> 00:01:48,312
The land was rich,and their bellies were full.
8
00:01:48,483 --> 00:01:51,611
On this farm, lived Ling Tanand his family.
9
00:01:51,786 --> 00:01:54,152
And they were among the most fortunate.
10
00:01:54,322 --> 00:01:57,018
They were neither too wealthy,nor too poor.
11
00:01:57,192 --> 00:02:01,561
And they were greatly respectedin the nearby village.
12
00:02:03,498 --> 00:02:05,261
They owned a strong house...
13
00:02:05,433 --> 00:02:09,096
... and tilled the soilthat belonged to their ancestors.
14
00:02:09,270 --> 00:02:13,138
They were both good and bad,both wise and foolish...
15
00:02:13,308 --> 00:02:16,300
... and sometimes all these thingsat the same moment.
16
00:02:16,477 --> 00:02:21,540
And therefore, they were very muchlike such families in any other land.
17
00:02:26,988 --> 00:02:29,980
It was time for the rice seedlingsto be planted...
18
00:02:30,158 --> 00:02:33,150
... and Ling Tan was eagerfor but one thing:
19
00:02:33,328 --> 00:02:35,592
To finish as much of the workas could be done...
20
00:02:35,763 --> 00:02:39,199
... before the sun was gone from the sky.
21
00:02:39,367 --> 00:02:42,962
But Ling's first and second sonswere eager for many other things as well.
22
00:02:43,137 --> 00:02:45,469
For they were young.
23
00:02:45,640 --> 00:02:47,301
Hey!
24
00:02:47,475 --> 00:02:49,875
- Is that your mother?
- Yes, my father.
25
00:02:50,044 --> 00:02:52,376
Come, old man. I want to speak to you.
26
00:02:52,547 --> 00:02:54,947
Time enough to speak with women
when the sun is gone.
27
00:02:55,116 --> 00:02:58,313
I know you hear me, you old turnip.
28
00:03:00,088 --> 00:03:02,750
You two do not stop for anything
until the field is done.
29
00:03:02,924 --> 00:03:05,449
Ease your heart about that, Father.
30
00:03:19,140 --> 00:03:20,767
What is it, old woman? What is it?
31
00:03:20,942 --> 00:03:23,604
You grow deaf?
Must I bawl like an ox to make you hear?
32
00:03:23,778 --> 00:03:25,939
There is work
and you call me from the fields.
33
00:03:26,114 --> 00:03:28,139
Come. Come.
34
00:03:28,316 --> 00:03:31,376
You work too hard and too long.
You have sons to labor for you.
35
00:03:31,552 --> 00:03:33,577
What nonsense is this?
I'm not yet so feeble.
36
00:03:33,755 --> 00:03:35,882
You're no longer young
and you must not strain.
37
00:03:36,057 --> 00:03:38,719
I do not strain myself.
I'm as much a man as I ever was.
38
00:03:38,893 --> 00:03:41,555
Come now. Wash your legs.
39
00:03:42,630 --> 00:03:45,565
The very weight of the mud
can tire a man of your great age.
40
00:03:45,733 --> 00:03:50,466
Well, perhaps a younger wife with a softer
will might be added to a man's household.
41
00:03:50,638 --> 00:03:52,663
Bring her on, old man.
42
00:03:52,840 --> 00:03:55,274
I shall have someone
to help me with my work.
43
00:03:55,443 --> 00:03:57,741
And you shall be in your grave
before your time.
44
00:03:57,912 --> 00:04:00,346
I think I would survive.
I may try it to see.
45
00:04:00,515 --> 00:04:03,575
What of those teeth marks
behind your right ear, old turnip?
46
00:04:03,751 --> 00:04:07,517
A hill tiger bit me.
It was a long time ago.
47
00:04:07,689 --> 00:04:09,919
I was the hill tiger.
48
00:04:10,091 --> 00:04:12,958
You made the mistake of treating me
like a tame house cat.
49
00:04:13,127 --> 00:04:14,719
It could happen again.
50
00:04:14,896 --> 00:04:18,093
Not so long as the scars remain
to remind me.
51
00:04:19,200 --> 00:04:21,168
Is it not good with me here?
52
00:04:21,336 --> 00:04:25,670
Yes, it is, but a man with his juices
still in him should not so indulge himself.
53
00:04:25,840 --> 00:04:29,401
- I should go back to the fields.
- The field will be finished without you.
54
00:04:29,844 --> 00:04:33,712
Here. If you must be useful,
help me prepare these ducks for market.
55
00:04:33,881 --> 00:04:37,078
Ducks. That is woman's work.
56
00:04:37,251 --> 00:04:40,914
If heaven sends a woman too much work,
heaven will also send help to do it.
57
00:04:41,089 --> 00:04:45,253
How is it, old woman, that heaven's will
and yours are always the same?
58
00:04:57,605 --> 00:05:00,199
The grass is good in the hills
and the ox grows fat.
59
00:05:00,508 --> 00:05:03,602
Which is the ox and which is our brother?
60
00:05:14,422 --> 00:05:15,650
Is our brother dreaming?
61
00:05:15,823 --> 00:05:18,087
No, that vacant look
is his usual expression.
62
00:05:18,259 --> 00:05:20,693
You are very dirty.
Have you been playing in the mud?
63
00:05:20,862 --> 00:05:23,854
We have. It was very pleasant.
Why do you not join us tomorrow?
64
00:05:24,031 --> 00:05:25,259
Oh, you ask too much.
65
00:05:25,433 --> 00:05:27,993
Where you find hard work,
you will not find our brother.
66
00:05:28,169 --> 00:05:32,105
There is work for all. For those with strong
backs and for those with strong minds.
67
00:05:32,273 --> 00:05:34,366
If the mind is strong,
the back need not bend.
68
00:05:34,542 --> 00:05:36,806
Nor need the feet get muddy.
69
00:05:41,349 --> 00:05:43,283
He has no mind, only a temper.
70
00:05:49,290 --> 00:05:52,054
Brother, your mind is absent these days.
Why is this?
71
00:05:52,226 --> 00:05:54,091
I think, and my thoughts trouble me.
72
00:05:54,262 --> 00:05:56,822
What is a brother for
if not to share your troubles?
73
00:05:56,998 --> 00:06:00,297
Well, then, here is one of the things:
74
00:06:00,468 --> 00:06:02,459
Women are not the same as we are.
75
00:06:02,637 --> 00:06:04,798
Married four months
and you just found this out?
76
00:06:04,972 --> 00:06:07,532
But here is another thing:
Women do not think as men do.
77
00:06:07,708 --> 00:06:09,869
Women should not think.
They're not equal to it.
78
00:06:10,044 --> 00:06:11,705
My wife Jade is equal to it.
79
00:06:11,879 --> 00:06:13,870
You worry too much
about that one of yours.
80
00:06:14,048 --> 00:06:16,346
When she has a son,
a son will be more important.
81
00:06:16,517 --> 00:06:19,782
A son. I have not yet a wife...
As I would have her.
82
00:06:19,954 --> 00:06:22,787
She is like a western wind.
When I reach for her, she's gone.
83
00:06:22,957 --> 00:06:24,925
Even western wind
can be caught and tamed.
84
00:06:25,092 --> 00:06:27,560
I do not want her tame.
Only, I do not understand her.
85
00:06:27,728 --> 00:06:29,696
She is mine and yet she is not mine.
86
00:06:29,864 --> 00:06:34,392
When I touch her, it is as if her spirit goes
and only her body is left.
87
00:06:34,569 --> 00:06:37,800
She is beautiful and sweet-smelling.
Is that not enough?
88
00:06:37,972 --> 00:06:39,769
It is your fault. I've watched you.
89
00:06:39,941 --> 00:06:42,409
When the men sit and smoke,
you're the first to leave.
90
00:06:42,577 --> 00:06:45,842
Can I help it
if the desire for sleep overcomes me?
91
00:06:46,013 --> 00:06:49,471
Do you not know that with a woman,
eagerness passes for weakness?
92
00:06:49,650 --> 00:06:53,279
- Sit with the old men until the last as I do.
- That is easy for you.
93
00:06:53,454 --> 00:06:55,445
I've not found Jade
in the same place twice.
94
00:06:55,623 --> 00:06:57,682
And never waiting for me.
95
00:06:57,859 --> 00:07:00,350
- Do you think that is the answer?
- Yes.
96
00:07:00,528 --> 00:07:04,362
Then I will not go to her until dawn.
And perhaps not even then.
97
00:07:04,532 --> 00:07:08,628
Jade, Orchid.
The men of the house are at home.
98
00:07:08,803 --> 00:07:12,330
Now, where are the women
my sons married?
99
00:07:12,507 --> 00:07:15,635
Jade, Orchid. Oh, there you are.
100
00:07:15,810 --> 00:07:18,643
- Your husband comes. Attend him.
- I go, Mother.
101
00:07:18,813 --> 00:07:20,678
Take this clean towel I have made ready.
102
00:07:20,848 --> 00:07:23,043
Mother, I must tell you
about my youngest child.
103
00:07:23,217 --> 00:07:24,980
My grandchild? What about her?
104
00:07:25,152 --> 00:07:30,021
She was lying there and all at once,
she opened her mouth and I thought...
105
00:07:30,191 --> 00:07:31,749
I thought she was going to speak.
106
00:07:32,360 --> 00:07:34,624
You are surely one of those
who has given birth...
107
00:07:34,795 --> 00:07:36,820
...and remains in a daze
at what you've done.
108
00:07:36,998 --> 00:07:38,260
- Your husband waits.
- Yes.
109
00:07:38,432 --> 00:07:39,831
Jade.
110
00:07:40,001 --> 00:07:41,491
Jade.
111
00:07:51,913 --> 00:07:54,541
- Take care.
- You take care.
112
00:08:06,093 --> 00:08:08,584
I wish you would take
that squealing thing from him.
113
00:08:08,763 --> 00:08:12,255
You should get him a wife. It's time
he brought grandsons into this house.
114
00:08:12,433 --> 00:08:14,867
- In time. In time.
- If you told him to marry...
115
00:08:15,036 --> 00:08:16,697
...you're not sure he would obey.
116
00:08:16,871 --> 00:08:20,739
- So you spare yourself dealing with him.
- There is no need to deal with him.
117
00:08:20,908 --> 00:08:24,503
- Shall I tell you a secret thing in your heart?
- No.
118
00:08:24,679 --> 00:08:27,876
Our third son is the son you love best,
but most uneasily.
119
00:08:28,049 --> 00:08:30,279
He's different from the others.
You fear that.
120
00:08:30,451 --> 00:08:32,749
That's why you go on the far side
of an argument.
121
00:08:32,920 --> 00:08:35,252
Our sons wait for their towels.
122
00:08:35,423 --> 00:08:39,189
Jade. Jade, where is my towel? Jade?
123
00:08:39,360 --> 00:08:40,588
Thank you, Jade.
124
00:08:40,761 --> 00:08:43,628
I've not seen her since the sun
was in the middle of the sky.
125
00:08:43,798 --> 00:08:45,356
The matchmaker cheated us.
126
00:08:45,533 --> 00:08:48,229
- What? My wife is not in the house?
- I could not find her.
127
00:08:48,402 --> 00:08:52,099
This comes of women having their feet free.
Nowadays they run around like goats.
128
00:08:52,273 --> 00:08:54,434
- May I help you, Mother?
- Have you ever done so?
129
00:08:54,609 --> 00:08:56,099
Or has your worthless one?
130
00:08:56,277 --> 00:08:58,768
All that is done in this house, I do.
131
00:08:58,946 --> 00:09:02,438
- At least my wife stays at home.
- Jade has a reason to go to the village.
132
00:09:02,617 --> 00:09:05,745
When a woman knows a man wants her,
she will ever display herself.
133
00:09:05,920 --> 00:09:09,185
That is true. Have you not seen
our fourth cousin look at Jade?
134
00:09:09,357 --> 00:09:11,291
He resembles a sick cat:
135
00:09:11,459 --> 00:09:14,121
I would beat her until she was
not so good to look upon.
136
00:09:14,295 --> 00:09:17,423
If more of that were done,
there will be less trouble with wives.
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,759
Only men should make sure first
they are able.
138
00:09:19,934 --> 00:09:22,198
These new-fashioned women
are not easily beaten.
139
00:09:22,370 --> 00:09:26,306
I will dress and go find her.
Then we will see who is able.
140
00:09:27,908 --> 00:09:31,105
Eat first, my son, and your arm
will be stronger for all this beating.
141
00:09:59,840 --> 00:10:04,402
Who tries to see within our house
without himself being seen?
142
00:10:04,578 --> 00:10:07,206
Are you eating, wife of my third cousin?
143
00:10:07,381 --> 00:10:12,375
Our rice is poor and scanty.
And we have no pork at all.
144
00:10:12,553 --> 00:10:16,250
- But will you share it with us?
- Thank you. But I cannot.
145
00:10:16,424 --> 00:10:19,552
Are you alone, then?
Is my fourth cousin not here?
146
00:10:19,727 --> 00:10:21,854
My son is not home yet.
147
00:10:22,029 --> 00:10:26,090
But your third cousin,
my honored husband, is here.
148
00:10:26,267 --> 00:10:29,703
How are you, sir? What new thing
have you found in your book?
149
00:10:29,870 --> 00:10:33,101
Nothing his family can chew, swallow
and grow fat on, I can tell you.
150
00:10:33,607 --> 00:10:35,666
My fourth cousin is in the city perhaps?
151
00:10:35,843 --> 00:10:39,006
I do not know. My son
has been gone since the noon meal.
152
00:10:39,613 --> 00:10:44,846
Well, I must get on.
I have business in the village.
153
00:10:45,619 --> 00:10:47,450
He lies.
154
00:10:47,621 --> 00:10:50,681
He has no business in the village
at this hour.
155
00:10:51,258 --> 00:10:53,726
He looks for his wife, Jade.
156
00:10:53,894 --> 00:10:56,522
And if he finds her with our son,
as he well may...
157
00:10:56,697 --> 00:11:01,259
Jade is married to Lao Er.
The thing my son felt for her has ended.
158
00:11:01,435 --> 00:11:05,166
It will never be ended
until one of them is dead.
159
00:11:05,339 --> 00:11:09,207
You old book fool, it is your fault.
It is your fault we starve.
160
00:11:09,376 --> 00:11:12,368
It is your fault we did not get Jade
for our son.
161
00:11:12,546 --> 00:11:16,846
- Can I control a woman's choice?
- A woman's choice?
162
00:11:17,017 --> 00:11:19,611
Did not your cousin Ling Tan
give you 30 silver dollars?
163
00:11:19,787 --> 00:11:22,187
Did you not tell our son
he could not have the girl?
164
00:11:22,356 --> 00:11:24,187
Quiet, woman. I read.
165
00:11:24,358 --> 00:11:28,260
Out of all this,
something terrible will happen.
166
00:11:28,429 --> 00:11:30,829
We are students
who have come from the university...
167
00:11:30,998 --> 00:11:34,126
...to travel through the country
and tell you and others like you...
168
00:11:34,301 --> 00:11:36,496
...news of the war in the North.
169
00:11:36,670 --> 00:11:39,230
The Japanese march toward us.
170
00:11:39,406 --> 00:11:42,204
These are two pictures
of what the Japanese are doing.
171
00:11:42,376 --> 00:11:43,968
They are doing it now.
172
00:11:44,145 --> 00:11:47,114
While you sit here and watch,
these very things are happening.
173
00:11:47,281 --> 00:11:49,010
Shen, have you seen my fourth cousin?
174
00:11:49,183 --> 00:11:51,879
These are your people
they are murdering and mine.
175
00:11:52,052 --> 00:11:54,486
This is our country they are looting.
176
00:11:54,655 --> 00:11:57,590
The enemy is ruthless.
He regards us only as slaves.
177
00:11:57,758 --> 00:12:00,522
We cannot deal with him.
We must resist him.
178
00:12:00,694 --> 00:12:03,219
- I'm sorry.
- Seeking someone perhaps?
179
00:12:03,397 --> 00:12:06,423
- Not the one who would sit near you.
- If she were my wife...
180
00:12:06,600 --> 00:12:08,431
It is with pleasure that I leave you.
181
00:12:08,602 --> 00:12:10,502
When the Japanese reach your village...
182
00:12:10,671 --> 00:12:14,300
...they will come with lies in their mouths
and death in their hands.
183
00:12:14,475 --> 00:12:17,774
And you must resist them,
even to your own deaths.
184
00:12:17,945 --> 00:12:19,606
And beyond.
185
00:12:19,780 --> 00:12:21,509
Are you able to do this?
186
00:12:21,816 --> 00:12:25,308
Tell me you are.
All of you rise and tell me you are able.
187
00:12:25,486 --> 00:12:27,420
We are able.
188
00:12:31,392 --> 00:12:33,383
See? There is one who speaks.
189
00:12:33,561 --> 00:12:36,394
Are there not others? Tell me. Come.
190
00:12:36,564 --> 00:12:38,532
Yes. Come.
191
00:12:39,066 --> 00:12:40,624
You come. I'm hungry.
192
00:12:42,570 --> 00:12:45,266
The woman should have food ready
when her man is hungry.
193
00:12:45,439 --> 00:12:47,339
My wife is at home where she should be.
194
00:12:54,248 --> 00:12:56,148
Am I speaking into the wind?
195
00:12:56,317 --> 00:12:59,548
Have you not understood
what you have seen and heard?
196
00:12:59,720 --> 00:13:03,019
I know you have. Tell me you will
resist the enemy when he comes.
197
00:13:03,324 --> 00:13:07,818
- How then can we resist?
- Can we fight machines with our hands?
198
00:13:27,514 --> 00:13:30,108
Why do you shame me
by showing yourself off to everybody?
199
00:13:30,284 --> 00:13:32,616
I come home, my belly roaring
like a hungry lion.
200
00:13:32,786 --> 00:13:34,617
Why did you not eat and silence it?
201
00:13:34,788 --> 00:13:38,189
How can I when you're not in your place?
I'm ashamed before my parents.
202
00:13:38,359 --> 00:13:40,520
- I wish you'd not go in the street alone.
- Why?
203
00:13:40,694 --> 00:13:42,559
- Other men will see you.
- I do not look.
204
00:13:42,730 --> 00:13:44,994
I do not want them to look at you.
You're my wife.
205
00:13:45,165 --> 00:13:48,794
But I cannot stay always in the courtyard.
These are not ancient times.
206
00:13:48,969 --> 00:13:51,369
I wish it were those times.
I'd like to lock you up.
207
00:13:51,538 --> 00:13:53,665
If you lock me up,
I wouldn't eat and then die.
208
00:13:53,841 --> 00:13:55,069
I would not let you.
209
00:13:55,242 --> 00:13:58,405
But these are the new times,
and I will come and go as I please.
210
00:13:58,579 --> 00:14:00,809
- I should beat you.
- I have done nothing.
211
00:14:00,981 --> 00:14:04,212
But you are not
where a woman should be at...
212
00:14:07,354 --> 00:14:10,221
At home, waiting for her husband.
213
00:14:27,508 --> 00:14:28,873
And there is this thing.
214
00:14:29,043 --> 00:14:31,841
Before we were wed,
when the choice was put to you...
215
00:14:32,012 --> 00:14:34,913
...why did you not choose me
above my fourth cousin?
216
00:14:38,852 --> 00:14:40,843
If you could choose now,
which would it be?
217
00:14:41,021 --> 00:14:43,922
You both have two arms and legs,
and all your fingers and toes.
218
00:14:44,091 --> 00:14:46,423
Neither of you are
scabby-headed, nor cross-eyed.
219
00:14:46,593 --> 00:14:49,653
- What, then, is the difference between you?
- You used me very ill.
220
00:14:49,830 --> 00:14:55,427
You look so pale and so thin.
You are so to be pitied, you big turnip.
221
00:14:55,602 --> 00:14:57,467
I wish I were a man of learning.
222
00:14:57,638 --> 00:15:02,166
I wish I knew the words to ease myself
so I could tell you what I feel.
223
00:15:03,077 --> 00:15:04,772
What do you feel?
224
00:15:04,945 --> 00:15:06,742
I know, but...
225
00:15:07,348 --> 00:15:09,578
I do not have the words.
226
00:15:10,250 --> 00:15:12,980
I too am not very learned.
227
00:15:13,153 --> 00:15:16,520
Is that why
you do not often speak to me?
228
00:15:16,690 --> 00:15:19,215
Two must speak for understanding.
229
00:15:19,393 --> 00:15:24,262
If I tell you everything that is in me,
will you tell me all that is in you?
230
00:15:26,166 --> 00:15:30,796
- Yes.
- Then tonight we will speak together?
231
00:15:30,971 --> 00:15:32,666
Yes.
232
00:15:53,360 --> 00:15:55,692
Fetch me my food.
I will eat here in the courtyard.
233
00:15:55,863 --> 00:15:58,559
- Yes, my husband.
- And since you did not cook the meal...
234
00:15:58,732 --> 00:16:01,667
...you may clean up after it.
- Yes, my husband.
235
00:16:04,538 --> 00:16:06,631
He must have beaten her.
236
00:16:08,675 --> 00:16:10,643
I do not take too much credit to myself...
237
00:16:10,811 --> 00:16:13,712
...that I'm the only man in these parts
who can read and write.
238
00:16:13,881 --> 00:16:17,442
But how would I find time for my books
if you did not send me rice...
239
00:16:17,618 --> 00:16:20,416
...and a new coat now and then,
and sometimes even meat?
240
00:16:20,587 --> 00:16:22,452
You are a scholar and my honored cousin.
241
00:16:22,623 --> 00:16:25,319
It is only proper
that your needs and comforts be supplied.
242
00:16:25,492 --> 00:16:27,426
My land yields enough for all.
243
00:16:27,594 --> 00:16:30,085
Orchid, it is time my grandson
was in his bed.
244
00:16:30,264 --> 00:16:33,358
- Yes, my mother.
- But, cousin, have you ever thought of this:
245
00:16:33,534 --> 00:16:36,002
When your time comes
to go into the earth yourself...
246
00:16:36,170 --> 00:16:38,730
...shall you divide your land
between your sons?
247
00:16:38,906 --> 00:16:41,466
Yes, I have thought of that.
248
00:16:41,642 --> 00:16:44,577
You have made a good beginning.
Do not spoil it.
249
00:16:46,146 --> 00:16:48,137
Will there still be enough for all?
250
00:16:48,315 --> 00:16:50,977
Or will they quarrel
because their bellies are not full?
251
00:16:51,151 --> 00:16:53,585
As my eldest son,
you must answer our cousin.
252
00:16:53,754 --> 00:16:57,281
Can this land feed three men and
their wives and children after I am gone?
253
00:16:57,458 --> 00:17:01,895
It can. For I will eat less meat, if my
brothers will, and leave in peace with them.
254
00:17:02,062 --> 00:17:05,623
If I have taught my sons
that peace is good, I am content.
255
00:17:06,533 --> 00:17:11,402
If you had been with me today, you would
not speak so easily of peace, my father.
256
00:17:13,707 --> 00:17:16,574
If it were proper for a man
to speak to his daughter-in-law...
257
00:17:16,743 --> 00:17:19,439
...l'd ask her why should not
peaceful men speak of peace.
258
00:17:19,613 --> 00:17:23,447
Forgive my wife, Father, for speaking
so boldly, but today at the teahouse...
259
00:17:23,617 --> 00:17:26,347
...students came and showed
the magic pictures and talked.
260
00:17:26,520 --> 00:17:29,045
They told of the war in the North
and how the dwarfs...
261
00:17:29,223 --> 00:17:32,215
...from the East Ocean islands
burn cities and kill our people.
262
00:17:32,392 --> 00:17:34,053
I wonder if my daughter remembers...
263
00:17:34,228 --> 00:17:36,719
...when other students
brought the pictures of flies.
264
00:17:36,897 --> 00:17:39,559
I remember.
Flies as large as water buffalo.
265
00:17:39,733 --> 00:17:42,964
Yes, and they told us
they were more dangerous than tigers.
266
00:17:43,137 --> 00:17:44,798
And everyone knows that our flies...
267
00:17:44,972 --> 00:17:47,304
...are as small as a grain of rice
and as harmless.
268
00:17:47,474 --> 00:17:49,942
And so does it not follow
that today also perhaps...
269
00:17:50,110 --> 00:17:53,944
...both words and pictures were made
too large to be either truth or life?
270
00:17:55,282 --> 00:17:58,843
Does that not quiet
the woman's fear of my daughter?
271
00:17:59,019 --> 00:18:03,012
Of course it does.
And it is time she was in her bed.
272
00:18:03,957 --> 00:18:08,018
But we who are men know that
there is killing and suffering in the North.
273
00:18:08,195 --> 00:18:10,493
And do you not believe
it will come here, Father?
274
00:18:10,664 --> 00:18:12,825
I believe something else.
275
00:18:13,000 --> 00:18:15,468
If a man lives his life in decency
and as he should...
276
00:18:15,636 --> 00:18:19,003
...and then evil comes to him,
it cannot harm him.
277
00:18:19,173 --> 00:18:22,700
And he can conquer and overcome it.
This, I live by.
278
00:18:22,876 --> 00:18:26,004
And so I think do all the kinsmen
in our village.
279
00:18:26,180 --> 00:18:29,081
- We are men of peace.
- True, true, true.
280
00:18:29,249 --> 00:18:34,778
Also, the North is a long way from here.
And so is my bed, and I must get to it.
281
00:18:37,991 --> 00:18:42,485
She still is not cured.
Wait 500 heartbeats. Then go to her.
282
00:18:45,299 --> 00:18:47,324
I will have my shadow
to walk home with.
283
00:18:47,501 --> 00:18:50,834
Yes, the moon is round tonight
and the color of a ripe peach.
284
00:18:51,004 --> 00:18:52,995
I have read that the Earth, too, is round.
285
00:18:53,173 --> 00:18:55,505
You have told me that
but one thing troubles me.
286
00:18:55,676 --> 00:19:00,136
How is it then if the world is round
that men on the bottom side can walk?
287
00:19:00,314 --> 00:19:02,077
Everything is opposite there.
288
00:19:02,249 --> 00:19:05,548
Children are born
with white hair and blue eyes.
289
00:19:05,719 --> 00:19:08,552
Scholars begin to the write
from the wrong side of the page...
290
00:19:08,722 --> 00:19:11,350
...and youth is admired instead of age.
291
00:19:11,525 --> 00:19:15,154
So why can we not believe they walk
with their heads hanging down?
292
00:19:15,329 --> 00:19:17,729
And enjoy it too.
293
00:19:19,466 --> 00:19:22,731
Old woman, have you ever thought
that somewhere very far below...
294
00:19:22,903 --> 00:19:25,463
...the spot where we stand,
our land goes on and on...
295
00:19:25,639 --> 00:19:27,800
...until at last a stranger stands on it?
296
00:19:27,975 --> 00:19:31,536
And plants seed and takes his harvest
from it as though it were his own?
297
00:19:31,712 --> 00:19:34,909
But it is not. It is ours.
And our sons' after us.
298
00:19:35,082 --> 00:19:38,279
Yes, the land is ours
as deep as it goes beneath our feet.
299
00:19:38,452 --> 00:19:42,445
And the stars above our heads belong to us,
and whatever there is beyond them.
300
00:19:42,623 --> 00:19:44,853
But I'm troubled
about that stranger on our land.
301
00:19:45,025 --> 00:19:47,255
Somewhere he reaps his grain
without telling you.
302
00:19:47,427 --> 00:19:49,554
- You should ask him for rent.
- That I would do.
303
00:19:49,730 --> 00:19:53,791
I would have the law on him
if I knew how to tell him so.
304
00:19:54,635 --> 00:19:58,765
Do not be troubled, my son.
It is often good to beat a woman.
305
00:19:58,939 --> 00:20:00,736
Oh, yes. Yes, my mother.
306
00:20:11,418 --> 00:20:14,319
Old man, there is something here and now
that troubles me.
307
00:20:14,488 --> 00:20:16,149
It is Jade.
308
00:20:16,323 --> 00:20:18,883
Orchid is stupid
but she does what I tell her to do.
309
00:20:19,059 --> 00:20:21,493
While Jade...
I do not think I like her.
310
00:20:21,662 --> 00:20:24,688
Do you know why? Because
she is the same as you are yourself.
311
00:20:24,865 --> 00:20:28,426
No man can tell what will come out of her.
And here is another thing:
312
00:20:28,602 --> 00:20:33,835
Our second son will never tire of her
as I have never tired of you.
313
00:20:54,461 --> 00:20:57,726
This is the first time
I found you waiting for me.
314
00:21:03,470 --> 00:21:05,802
Who will speak first, then?
315
00:21:07,741 --> 00:21:10,710
You. Ask me what you will.
316
00:21:10,877 --> 00:21:13,607
Well, then...
317
00:21:14,448 --> 00:21:16,814
What are you thinking all day?
318
00:21:16,983 --> 00:21:19,918
I think 20 and 30 things at a time.
319
00:21:20,087 --> 00:21:23,022
My thoughts are like a chain,
and one is fast to the other.
320
00:21:23,190 --> 00:21:27,354
- But what are they?
- I think of the bird and how it flies.
321
00:21:27,527 --> 00:21:30,394
And why is it I cannot lift myself
above the earth.
322
00:21:30,564 --> 00:21:33,965
But now, what are you thinking now?
323
00:21:35,335 --> 00:21:36,825
Now?
324
00:21:37,437 --> 00:21:39,564
I think nothing.
325
00:21:41,641 --> 00:21:43,506
Well, then...
326
00:21:44,111 --> 00:21:47,547
...what did you think of me
the first time you saw me?
327
00:21:48,815 --> 00:21:52,774
- I cannot remember.
- No, I mean... I mean...
328
00:21:53,653 --> 00:21:55,780
...after we were married.
329
00:21:57,657 --> 00:22:01,093
I was glad you were taller than I.
For a woman, I am too tall.
330
00:22:01,261 --> 00:22:04,424
No, you are not.
Then what did you think?
331
00:22:05,432 --> 00:22:09,198
And then I wondered
what you thought of me.
332
00:22:09,369 --> 00:22:11,735
But you knew that I wanted you.
333
00:22:11,905 --> 00:22:14,840
- And then I wondered...
- Yes?
334
00:22:15,008 --> 00:22:18,341
I wondered if you would give me
the thing I would have.
335
00:22:19,179 --> 00:22:21,704
Tell me. I will buy it for you.
336
00:22:23,517 --> 00:22:25,075
Buy?
337
00:22:25,252 --> 00:22:27,777
Perhaps all the things I want
cannot be bought.
338
00:22:27,954 --> 00:22:31,788
All women like presents.
Tell me what it is.
339
00:22:31,958 --> 00:22:33,721
I want...
340
00:22:35,796 --> 00:22:37,229
Earrings.
341
00:22:37,397 --> 00:22:40,059
Yes, that is it. A pair of earrings.
342
00:22:40,233 --> 00:22:42,827
I will buy them for you tomorrow.
343
00:22:45,238 --> 00:22:48,435
- Now have I made you happy?
- Yes.
344
00:22:48,608 --> 00:22:53,375
No. You have not made me happy.
I do not want earrings.
345
00:22:53,547 --> 00:22:57,039
But there is something that can be bought
that I would have.
346
00:22:57,217 --> 00:23:00,243
- Buy me a book.
- A book?
347
00:23:01,254 --> 00:23:02,915
- But you cannot read.
- I can read.
348
00:23:03,089 --> 00:23:05,421
- Women like you never read.
- I learned.
349
00:23:05,592 --> 00:23:08,789
A word or two at a time. My brother
could read and I learned from him.
350
00:23:08,962 --> 00:23:11,192
A little every day.
351
00:23:11,364 --> 00:23:12,956
But I have no book of my own.
352
00:23:15,035 --> 00:23:17,560
I never thought to see a woman read
in this house.
353
00:23:17,737 --> 00:23:21,298
There must be changes even in a household
if there is to be life and growth.
354
00:23:21,475 --> 00:23:24,706
I do not know that.
My mother and my father have done well.
355
00:23:24,878 --> 00:23:29,440
- But they are of the old. We are of the new.
- Oh, I am not sure if I am of the new.
356
00:23:31,551 --> 00:23:33,644
I will buy you the book.
357
00:23:34,287 --> 00:23:37,779
- You are angry?
- There is no room in my mind for anger.
358
00:23:37,958 --> 00:23:39,516
It is...
359
00:23:40,060 --> 00:23:42,961
It is just that I do not understand.
360
00:24:15,762 --> 00:24:18,788
- Ten thousand greetings, Mr. Chow.
- Thank you.
361
00:24:18,965 --> 00:24:20,956
- You are well, young sir?
- Yes.
362
00:24:21,134 --> 00:24:27,039
- I would see my brother-in-law, Wu Lien.
- He is within. He takes his morning rest.
363
00:24:36,583 --> 00:24:39,245
Are all asleep in this house?
364
00:24:41,388 --> 00:24:44,949
I greet you, my brother-in-law.
And your honored mother.
365
00:24:45,125 --> 00:24:47,889
Welcome, welcome. Sit down.
366
00:24:48,061 --> 00:24:50,325
Here's your second brother,
mother of my children.
367
00:24:50,497 --> 00:24:52,294
- Sit down, sit down.
- Thanks.
368
00:24:52,465 --> 00:24:55,457
Well, then, you're a farmer
and one who looks it.
369
00:24:55,635 --> 00:24:58,832
The dirt is still beneath your fingernails.
370
00:24:59,005 --> 00:25:02,441
My brother, how are the old ones
and all of the others?
371
00:25:02,609 --> 00:25:03,906
- Well, thank you.
- Tell me...
372
00:25:04,077 --> 00:25:07,103
...is my sister-in-law, Jade,
with child yet?
373
00:25:08,582 --> 00:25:10,015
Can it be you take no interest?
374
00:25:10,183 --> 00:25:12,845
It would seem
you take interest enough for both.
375
00:25:13,019 --> 00:25:15,544
- My interest will never make him a father.
- No.
376
00:25:15,722 --> 00:25:18,122
But you are hungry. I can tell.
377
00:25:18,291 --> 00:25:21,988
In each generation,
a city man should do as I have done.
378
00:25:22,162 --> 00:25:24,096
Take for a wife
a woman from the country.
379
00:25:24,264 --> 00:25:29,167
Thus the line...
Thus the line is kept strong and hard.
380
00:25:30,236 --> 00:25:32,966
And here is the proof of your wisdom.
381
00:25:35,642 --> 00:25:37,473
Brother-in-law?
382
00:25:37,944 --> 00:25:40,242
Will you dip into your wisdom
and tell me a thing?
383
00:25:40,413 --> 00:25:42,142
- Yeah?
- I know you're a man who reads.
384
00:25:42,315 --> 00:25:44,180
Yes. Yes, I read.
385
00:25:44,351 --> 00:25:47,912
Often in the winter to warm my blood.
Sometimes in the summer to cool it.
386
00:25:48,088 --> 00:25:51,080
If you were to buy a book,
what book would it be?
387
00:25:51,257 --> 00:25:54,920
Well, there are books for every need.
388
00:25:57,063 --> 00:26:01,193
If a man wishes to read secretly
for his own private pleasure...
389
00:26:01,368 --> 00:26:02,995
...there are books for that.
390
00:26:03,169 --> 00:26:05,467
No? Well then,
for what is your book wanted?
391
00:26:05,639 --> 00:26:09,200
I married my woman thinking her
like any other one and...
392
00:26:09,376 --> 00:26:12,971
Now I find out she can read
and wants a book.
393
00:26:13,146 --> 00:26:14,773
So.
394
00:26:14,948 --> 00:26:17,109
You're only a woman,
mother of my children...
395
00:26:17,283 --> 00:26:20,013
...but if you could read,
what would you like to read?
396
00:26:20,186 --> 00:26:22,279
- I never thought...
- I have thought of the one.
397
00:26:22,455 --> 00:26:26,186
It has everything in it. The good prosper
and the wicked are punished.
398
00:26:26,359 --> 00:26:30,523
The name of the book
is All Men Are Brothers.
399
00:26:30,697 --> 00:26:33,165
- Thank you. I will remember what you...
- Sir.
400
00:26:33,333 --> 00:26:35,858
Sir. Sir, there is something.
401
00:26:36,036 --> 00:26:38,903
- As before?
- Worse than before. Much louder, sir.
402
00:26:39,072 --> 00:26:43,338
They said they have warned you many times
and their patience is at an end.
403
00:26:43,510 --> 00:26:45,535
These students cause trouble.
404
00:26:45,712 --> 00:26:49,705
An honest merchant
cannot live in peace these times.
405
00:26:50,150 --> 00:26:51,378
Well, what is this?
406
00:26:51,551 --> 00:26:54,042
We ask you once more,
do not deal with the Japanese.
407
00:26:54,220 --> 00:26:58,020
We're at war. You cannot buy and sell
Japanese goods and call yourself a patriot.
408
00:26:58,191 --> 00:27:00,523
Do you ask me
to stop breathing in and out?
409
00:27:00,694 --> 00:27:02,855
There's a call for these,
and a profit in them.
410
00:27:03,029 --> 00:27:04,997
Save your breath for arguments
you can win.
411
00:27:05,165 --> 00:27:08,157
Then we must speak to you
in words you can hear.
412
00:27:13,540 --> 00:27:17,237
- Leave nothing.
- Stop. You are vandals. Stop.
413
00:27:17,410 --> 00:27:20,402
Destroy all Japanese goods.
414
00:27:20,580 --> 00:27:23,344
We must make him understand
what he has done.
415
00:27:23,516 --> 00:27:28,453
Bandits. Thieves.
You'll pay for this. Thieves.
416
00:27:28,621 --> 00:27:30,555
This is the only way to make him see.
417
00:27:42,235 --> 00:27:45,602
What's happens here will happen
to every shop that sells Japanese goods.
418
00:27:45,772 --> 00:27:47,603
No. No.
419
00:27:47,774 --> 00:27:50,641
Wu Lien walks hand in hand
with those who deal in your blood.
420
00:27:50,810 --> 00:27:53,870
I'm only a merchant.
Why do you destroy my goods?
421
00:27:54,047 --> 00:27:57,642
He pays for Japanese goods in money
that'll come back to us in pain and death.
422
00:27:57,817 --> 00:28:01,878
No, no, I deal only in innocent things
that harm no one.
423
00:28:02,055 --> 00:28:04,615
This man, Wu Lien,
loves his cash box above his country.
424
00:28:04,791 --> 00:28:06,759
That is not true. That's not true.
425
00:28:06,926 --> 00:28:09,861
Turn away from this traitor
as you would turn from the Japanese.
426
00:28:10,029 --> 00:28:11,257
Come.
427
00:28:12,065 --> 00:28:14,693
How can you say that?
428
00:28:16,236 --> 00:28:18,568
Can it be that the thing
I have done all my life...
429
00:28:18,738 --> 00:28:21,605
...is now held against me as a crime?
430
00:28:23,910 --> 00:28:26,003
Did you see...?
431
00:28:26,179 --> 00:28:29,945
Did you see those merchants
turn away from me as from a bad odor?
432
00:28:30,116 --> 00:28:33,711
- They are of my own kind.
- Be of stout heart, my brother. It will pass.
433
00:28:33,887 --> 00:28:37,050
No, no, I do not think it will
and I'm not a stupid man.
434
00:28:37,223 --> 00:28:41,319
I must turn this thing over in my mind.
Decide what to do in the days I see ahead.
435
00:28:41,494 --> 00:28:44,827
I must think and weigh what comes out.
436
00:28:44,998 --> 00:28:46,329
And think again.
437
00:29:02,348 --> 00:29:06,808
And then this strange young man
jumped down, ran away and was gone.
438
00:29:06,986 --> 00:29:10,012
- Was he a bandit, then?
- No, it was said he was a student.
439
00:29:10,190 --> 00:29:13,159
First you encounter this trouble
and then you buy a book.
440
00:29:13,326 --> 00:29:16,420
This book that Jade now has, what is it?
441
00:29:16,596 --> 00:29:19,121
- Books have names.
- So has this one.
442
00:29:19,299 --> 00:29:23,235
- It is called All Men Are Brothers.
- All Men Are Brothers?
443
00:29:23,403 --> 00:29:26,463
What of the stranger who lives
on the other side of the earth...
444
00:29:26,639 --> 00:29:29,802
...and reaps his grain on my land?
Is he my brother? I think not.
445
00:29:30,276 --> 00:29:32,904
Today I pulled a turnip.
They grow small this year.
446
00:29:33,079 --> 00:29:36,242
Can it be this strange brother is
pulling at the roots to plague us?
447
00:29:36,416 --> 00:29:39,078
It's good to have him to blame.
448
00:29:40,720 --> 00:29:43,712
A book. And Jade can read in it.
449
00:29:44,123 --> 00:29:47,217
You see? An idea spreads. A book.
450
00:29:47,393 --> 00:29:50,988
I have said and say again it is wrong
to give a woman such a dangerous thing.
451
00:29:51,164 --> 00:29:53,359
It is unnatural
and mine will never have one.
452
00:29:53,533 --> 00:29:57,230
What if a child comes? What will your
woman do if she has not finished the book?
453
00:29:57,403 --> 00:29:59,963
Will she read on
and let the child be born anyhow?
454
00:30:00,139 --> 00:30:02,039
She will manage.
455
00:30:02,675 --> 00:30:05,075
The day has been full.
456
00:30:05,245 --> 00:30:06,678
There's work tomorrow.
457
00:30:06,846 --> 00:30:09,872
Yes, my son.
Your eyes are heavy with weariness.
458
00:30:10,049 --> 00:30:12,745
Your wife waits for you, brother,
with a book in her hands.
459
00:30:12,919 --> 00:30:15,410
Even a book can be closed
and put away.
460
00:30:25,064 --> 00:30:28,363
It is but a book,
and yet it keeps your eyes from me.
461
00:30:30,103 --> 00:30:31,468
Come sit beside me.
462
00:30:34,173 --> 00:30:36,664
I will tell you what I have read.
463
00:30:37,277 --> 00:30:38,869
How shall I know if you read truly?
464
00:30:39,045 --> 00:30:42,014
You will know I could not make up
such things.
465
00:30:43,349 --> 00:30:47,479
In this place, it tells what happens
when men know only greed.
466
00:30:47,654 --> 00:30:51,590
It tells how peace is then lost,
and what men may do to each other.
467
00:30:51,758 --> 00:30:53,055
It is magic.
468
00:30:53,226 --> 00:30:57,663
Your eyes pick up those bird tracks
and your eyes give them to your voice...
469
00:30:57,830 --> 00:31:00,196
...and your voice gives them to my ears.
470
00:31:00,366 --> 00:31:05,633
And here,
it tells how then there is killing...
471
00:31:05,805 --> 00:31:07,670
...and fighting and even torture.
472
00:31:07,840 --> 00:31:10,274
Oh, it is wrong to torture.
473
00:31:12,412 --> 00:31:15,779
- That is what it says.
- It is magic.
474
00:31:17,917 --> 00:31:20,044
You do not listen.
475
00:31:20,620 --> 00:31:22,178
I try.
476
00:31:22,355 --> 00:31:24,721
You must try harder.
477
00:31:26,159 --> 00:31:29,424
Money was spent for this book.
We must not waste it.
478
00:31:29,595 --> 00:31:32,325
We must waste nothing
that is given to us.
479
00:31:32,498 --> 00:31:36,628
Neither money,
nor the hours we have together.
480
00:31:39,839 --> 00:31:42,205
I cannot read
when you keep watching me.
481
00:31:42,375 --> 00:31:44,969
Since I cannot look at the book
and know what it means...
482
00:31:45,144 --> 00:31:46,702
...I must look at you...
483
00:31:46,879 --> 00:31:50,679
...so the money will not be wasted,
and nothing else.
484
00:31:50,850 --> 00:31:53,478
Then I will teach you to read.
485
00:32:02,195 --> 00:32:07,155
There is word here...
486
00:32:07,333 --> 00:32:12,828
...of how men must rise up and resist
the things that make them weak.
487
00:32:13,006 --> 00:32:15,133
That is advice I cannot take.
488
00:32:15,308 --> 00:32:16,969
Can you?
489
00:32:18,745 --> 00:32:21,236
Well, you will not listen.
490
00:32:21,581 --> 00:32:24,311
And now you place the book
where my hand cannot reach it.
491
00:32:24,484 --> 00:32:27,783
- Shall I put it back within your grasp?
- Yes.
492
00:32:34,427 --> 00:32:35,951
No.
493
00:32:41,601 --> 00:32:44,570
I will rest my eyes now.
494
00:32:49,742 --> 00:32:52,108
I will teach you to read another time.
495
00:32:52,278 --> 00:32:55,975
I will remind you
when I'm ready for reading.
496
00:32:56,516 --> 00:32:59,747
Let the gods forgive me for saying this
but I am wicked.
497
00:32:59,919 --> 00:33:02,547
I love you more than I love my father
and my mother.
498
00:33:02,722 --> 00:33:05,953
I am more wicked than you.
I want to hear you tell me this.
499
00:33:06,125 --> 00:33:08,593
If there were food enough
only for them or for you...
500
00:33:08,761 --> 00:33:11,559
...I would give it to you
and let them starve.
501
00:33:12,965 --> 00:33:17,334
You turn to me of your own will,
and it is the first time this has been so.
502
00:33:17,503 --> 00:33:22,236
Yes, for this night, you have told me
the thing my heart needed to hear.
503
00:33:22,408 --> 00:33:26,071
Now I know that you'll care
what I think and feel, and what I am.
504
00:33:26,245 --> 00:33:29,408
Not only that I give you children
and make your food.
505
00:33:29,582 --> 00:33:32,050
I know that I'm not only to belong
to your house...
506
00:33:32,218 --> 00:33:34,083
...but I am to be yours.
507
00:33:34,253 --> 00:33:36,813
And I am content.
508
00:34:30,009 --> 00:34:32,273
You're late.
Did you once more have trouble...
509
00:34:32,445 --> 00:34:33,935
...escaping my mother's eyes?
510
00:34:34,113 --> 00:34:36,946
From this day on,
I will come to you openly.
511
00:34:37,116 --> 00:34:38,640
She will say nothing.
512
00:34:38,818 --> 00:34:41,082
I cannot believe my mother
will change that much.
513
00:34:41,254 --> 00:34:43,688
No. But I have changed.
514
00:34:43,856 --> 00:34:45,756
Do you not see it?
515
00:34:46,058 --> 00:34:48,083
Your eyes are as soft.
516
00:34:48,261 --> 00:34:50,593
Your hair as pleasant to my touch.
517
00:34:50,763 --> 00:34:53,527
No, I cannot see this change...
518
00:34:53,699 --> 00:34:55,826
...and I do not wish a change.
519
00:34:56,002 --> 00:34:58,232
It is within me.
520
00:34:59,438 --> 00:35:02,339
But it is so great
I thought it must show on my face.
521
00:35:02,508 --> 00:35:06,569
What is the cause of this great difference?
And when did it begin?
522
00:35:07,213 --> 00:35:11,149
On the night we first opened our hearts
to each other, my husband.
523
00:35:11,317 --> 00:35:15,083
Even if it is only a girl,
I shall be very happy.
524
00:35:16,689 --> 00:35:18,384
We shall be ancestors?
525
00:35:18,558 --> 00:35:21,550
- Oh, it will be a son.
- I shall ask the gods for one.
526
00:35:21,727 --> 00:35:24,127
But if it is only a girl,
she still will be welcome?
527
00:35:24,297 --> 00:35:26,231
If you're her mother,
she will be welcome.
528
00:35:26,399 --> 00:35:28,765
And she will be taught to read...
529
00:35:28,935 --> 00:35:32,632
...even if her father is always too busy
with lesser things.
530
00:35:32,805 --> 00:35:34,705
Where would this upstart daughter be...
531
00:35:34,874 --> 00:35:38,105
...if I did not busy myself
with those lesser things?
532
00:35:41,814 --> 00:35:43,782
Oh, this is a good moment.
533
00:35:43,950 --> 00:35:46,646
The best in my life so far.
534
00:36:16,449 --> 00:36:19,077
- Something falls.
- It shines like silver.
535
00:36:26,325 --> 00:36:28,816
Look at the earth. It's a black fountain.
536
00:36:44,744 --> 00:36:48,043
A hole big enough to bury 50 men.
537
00:36:48,214 --> 00:36:50,409
And smokes still comes from it.
538
00:36:51,250 --> 00:36:53,912
If one of us had stood near here,
he would no longer live.
539
00:36:54,086 --> 00:36:57,988
I've wanted to dig a pond on my land
for 10 years, and here it is.
540
00:36:58,157 --> 00:37:01,183
It would be better if the barbarians
did use the sky ships...
541
00:37:01,360 --> 00:37:02,793
...to dig ponds and wells.
542
00:37:02,962 --> 00:37:06,159
- Maybe it is an idea.
- Look. Look, rolling smoke.
543
00:37:07,233 --> 00:37:10,100
It was the same in the magic pictures.
544
00:37:11,370 --> 00:37:14,271
There are many fires over the city wall
and small ones outside.
545
00:37:14,440 --> 00:37:17,170
- Flying ships come out of the smoke.
- What shall we do?
546
00:37:17,343 --> 00:37:19,811
Someone of us should go to the city.
547
00:37:20,646 --> 00:37:23,774
My... My wife thinks of our elder sister
and what happens to her.
548
00:37:23,949 --> 00:37:25,678
We should all think of that. I'll go.
549
00:37:25,851 --> 00:37:29,252
I would not be hasty, cousin.
If it is good news, it will not spoil.
550
00:37:29,422 --> 00:37:31,617
The more slowly one hears bad news,
the better.
551
00:37:31,791 --> 00:37:34,692
My woman wouldn't let me rest
if I didn't go, nor could I rest.
552
00:37:34,860 --> 00:37:37,385
- Let me go in your place.
- All right, go quickly.
553
00:37:37,563 --> 00:37:40,555
Do what you can. The rest of us
should go back to our work.
554
00:37:54,013 --> 00:37:57,574
Can it be our son at last?
I'm afraid to believe it is.
555
00:37:59,919 --> 00:38:01,910
We're all but dead. We're all but dead.
556
00:38:02,088 --> 00:38:05,251
We might have been killed
had we been 10 feet nearer to street.
557
00:38:05,424 --> 00:38:09,087
There was such noise.
There was such noise.
558
00:38:09,261 --> 00:38:11,229
The shop half gone.
559
00:38:11,397 --> 00:38:14,025
We have nothing
but our bare lives in our hands.
560
00:38:14,200 --> 00:38:16,930
We're lost. All is lost. All.
561
00:38:17,103 --> 00:38:19,003
All day the flying ships came.
562
00:38:19,171 --> 00:38:22,732
And everywhere the silver eggs dropped,
they burst the buildings into dust.
563
00:38:22,908 --> 00:38:25,741
And the shops
and all the goods within are waste.
564
00:38:25,911 --> 00:38:27,640
- But what of the people?
- The people...
565
00:38:27,813 --> 00:38:29,747
Into pieces,
as if they were made of clay.
566
00:38:29,915 --> 00:38:32,884
- Here an arm, there a head, there a piece...
- But why? Why?
567
00:38:33,052 --> 00:38:36,078
How can men do this to other men?
The sky is over us all.
568
00:38:36,255 --> 00:38:38,348
Our own servants
and the clerks are dead.
569
00:38:38,524 --> 00:38:41,891
And one such an honest young man.
Where shall we find one like him again?
570
00:38:42,061 --> 00:38:45,758
What is the use, even of an honest man,
if there's no shop to put him in?
571
00:38:46,132 --> 00:38:48,327
Our shops, our goods, gone, all gone.
572
00:38:48,501 --> 00:38:50,366
I'm a man who can prosper only in peace.
573
00:38:50,536 --> 00:38:53,437
Can it be those students who cried out
spoke the truth?
574
00:38:53,606 --> 00:38:55,574
The truth? Now, what is the truth?
575
00:38:55,741 --> 00:38:57,834
Each men sees it differently.
576
00:38:58,010 --> 00:39:00,672
The truth I see
is that the East Ocean people will come...
577
00:39:00,846 --> 00:39:03,440
...and enter the city, and the city will fall.
578
00:39:03,616 --> 00:39:06,141
- Yes, and so will the nation.
- Can that be?
579
00:39:06,352 --> 00:39:08,752
The nation is only the people,
and we are the people.
580
00:39:08,921 --> 00:39:11,981
- And while we remain, so does the nation.
- We're not strong enough.
581
00:39:12,158 --> 00:39:15,594
Why are we not strong enough?
Why do we not have things to kill with too?
582
00:39:15,761 --> 00:39:18,821
They have no use to people like us
who love only to live.
583
00:39:18,998 --> 00:39:20,659
Then we will die.
584
00:39:21,233 --> 00:39:25,795
Death is each men's natural end,
and that I know. But not this kind.
585
00:39:25,971 --> 00:39:30,465
This is beyond the mind of man
unless he sees it for himself.
586
00:39:31,043 --> 00:39:33,273
That I must do.
587
00:40:06,979 --> 00:40:10,039
Hurry. It is my husband.
588
00:40:10,216 --> 00:40:13,379
He's here beneath this rubbish.
589
00:40:16,522 --> 00:40:20,549
It is his hand! I would know it anywhere.
590
00:40:21,927 --> 00:40:24,293
Oh, my God!
591
00:40:26,232 --> 00:40:28,700
It is too much to bear,
and I do not blame you.
592
00:40:28,868 --> 00:40:31,564
We must see what can be done here.
Come.
593
00:40:57,129 --> 00:41:00,565
Our village has become an island
in a river of fleeing people.
594
00:41:00,733 --> 00:41:04,897
But they cannot run fast enough
to forget the horror behind them.
595
00:41:05,704 --> 00:41:08,696
My grandfather will speak to you now.
596
00:41:20,486 --> 00:41:24,047
I know that you are looking to me
to save you from this great trouble.
597
00:41:24,223 --> 00:41:26,555
I've been trying to find a way
but I cannot.
598
00:41:26,725 --> 00:41:28,659
I cannot save myself.
599
00:41:28,827 --> 00:41:32,729
I know that what today was
will be again tomorrow.
600
00:41:32,898 --> 00:41:36,629
You, my three sons, are men.
And you, Wu Lien, are older than they.
601
00:41:36,802 --> 00:41:40,260
- If you have anything to say, then say it.
- I...
602
00:41:40,439 --> 00:41:43,704
I have not yet thought of any way
to save any of us.
603
00:41:44,143 --> 00:41:47,044
There are two things which can be done.
604
00:41:47,212 --> 00:41:50,375
One is to escape the evil
by running away.
605
00:41:50,549 --> 00:41:53,814
And the other is to let it come down
and bear it.
606
00:41:53,986 --> 00:41:57,319
In this, my father,
I ask, what will you do yourself?
607
00:41:57,489 --> 00:41:59,753
Stay here where I was born
and where I have lived.
608
00:41:59,925 --> 00:42:02,325
Then I say I will do what you do.
609
00:42:02,494 --> 00:42:04,553
I, too, will stay.
610
00:42:05,097 --> 00:42:07,031
But I, my father, will escape it.
611
00:42:11,136 --> 00:42:12,865
I will say nothing to any who do go.
612
00:42:13,038 --> 00:42:16,474
Let those who will stay with me,
and those who would go, let them go.
613
00:42:19,144 --> 00:42:20,736
You blame me, my father?
614
00:42:21,046 --> 00:42:23,071
No, no. I do not blame you, my son.
615
00:42:23,248 --> 00:42:25,614
Then do as I will do. Leave this place.
616
00:42:25,784 --> 00:42:28,617
If I could roll up my land like a cloth
and take it with me...
617
00:42:28,787 --> 00:42:31,347
...but that is impossible. No.
618
00:42:31,523 --> 00:42:33,923
No. I stay, my son. You are free to go.
619
00:42:35,694 --> 00:42:39,095
I do not run away because I'm afraid.
620
00:42:41,200 --> 00:42:43,430
I only fear for my coming child.
621
00:42:45,104 --> 00:42:47,095
A grandchild?
622
00:42:47,406 --> 00:42:49,397
That is good news, my son.
623
00:42:49,575 --> 00:42:51,372
And I think it well that you go.
624
00:42:51,543 --> 00:42:53,272
When will you leave us, brother?
625
00:42:53,445 --> 00:42:56,005
We have yet time.
626
00:42:56,181 --> 00:42:58,513
We will wait until we find those
we would go with.
627
00:42:58,951 --> 00:43:02,887
I do not like this talk. I do not see
why Jade should be taken away.
628
00:43:03,589 --> 00:43:07,286
It is only that I may finish
what I was made to do, my mother.
629
00:43:07,459 --> 00:43:09,859
But who will look after you
when your time comes?
630
00:43:10,029 --> 00:43:13,157
Why should our grandson be born
somewhere in a field like an animal?
631
00:43:13,332 --> 00:43:15,197
It may be better that they go.
632
00:43:15,367 --> 00:43:19,235
We do not know what lies ahead.
Strange feet may enter our gate.
633
00:43:19,405 --> 00:43:22,841
If my son wants to go, he will go.
But let Jade stay.
634
00:43:23,409 --> 00:43:26,173
- Her duty to you comes first.
- I think it does not.
635
00:43:26,812 --> 00:43:28,404
A woman should go with her man.
636
00:43:54,106 --> 00:43:57,633
There are so many who flee
these past weeks.
637
00:43:57,810 --> 00:44:00,745
The whole face of the earth
must be changing.
638
00:44:10,155 --> 00:44:12,123
Cousin, what comes now?
639
00:44:12,291 --> 00:44:15,124
These carry different burdens.
640
00:44:15,561 --> 00:44:18,758
Move along!
641
00:44:21,734 --> 00:44:23,361
Move along!
642
00:44:38,217 --> 00:44:40,947
Keep to the road!
643
00:44:48,127 --> 00:44:49,719
What foolishness is this?
644
00:44:49,895 --> 00:44:52,830
Only a city man would break his back
under the weight of iron...
645
00:44:52,998 --> 00:44:55,296
...when he might carry a bag of rice.
646
00:44:55,467 --> 00:44:58,561
Why did you not take two wheels
and make a cart and ride?
647
00:44:59,004 --> 00:45:02,440
Look at those fools.
They will eat iron if they eat at all.
648
00:45:02,608 --> 00:45:07,602
This is not iron, my wise country friend.
This is a factory we carry on our backs.
649
00:45:07,780 --> 00:45:10,442
And you may as well
get used to seeing such things...
650
00:45:10,616 --> 00:45:13,346
...for a whole city follows behind us.
651
00:45:13,519 --> 00:45:17,683
These are not as the others were.
They seem to have a plan.
652
00:45:22,161 --> 00:45:23,719
- Halt!
- Halt!
653
00:45:23,896 --> 00:45:26,057
- We will rest now for a little while.
- Halt!
654
00:45:26,231 --> 00:45:29,462
- Rest!
- Rest!
655
00:45:29,635 --> 00:45:30,966
I've never been so tired.
656
00:45:35,207 --> 00:45:36,970
Why do you not sleep here in our land?
657
00:45:37,142 --> 00:45:39,667
There is water, and we will share
what we can with you.
658
00:45:39,845 --> 00:45:43,303
You are good to us as all have been,
or we could not have come this far.
659
00:45:44,149 --> 00:45:48,051
We will rest here tonight with these,
our friends.
660
00:46:21,854 --> 00:46:23,879
These are the people we will join,
my father.
661
00:46:26,391 --> 00:46:29,554
Yes. They are the ones
we have waited for.
662
00:46:29,728 --> 00:46:31,719
They are strong and full of courage.
663
00:46:37,269 --> 00:46:40,397
I would ask you, my friend,
where do you go?
664
00:46:40,572 --> 00:46:43,234
Our eyes are on the mountains,
a thousand miles from here.
665
00:46:43,408 --> 00:46:44,705
What will you do there, sir?
666
00:46:44,877 --> 00:46:47,937
We'll set up these machines we carry,
and they will be a factory.
667
00:46:48,113 --> 00:46:50,206
Then we'll make bullets and guns
for the army.
668
00:46:50,382 --> 00:46:52,179
Where is our brave army now?
669
00:46:52,584 --> 00:46:54,950
They fight between you
and the Japanese.
670
00:46:55,120 --> 00:46:58,954
Many thousands of them have already died
to delay the evil dwarfs from coming here.
671
00:46:59,124 --> 00:47:02,116
My son would join you in your journey
if he is welcome.
672
00:47:02,294 --> 00:47:04,956
We would be happy
to take something of yours with us.
673
00:47:05,130 --> 00:47:07,030
And what is a man without his wife?
674
00:47:07,699 --> 00:47:10,099
I, too, am strong and can be of help.
675
00:47:10,769 --> 00:47:13,033
You are welcome also.
676
00:47:15,173 --> 00:47:17,698
The wind has brought rain.
It is good for our land...
677
00:47:17,876 --> 00:47:21,869
...but is it not bad for travelers?
- If it helps you, then it must help us.
678
00:47:38,630 --> 00:47:41,064
Now that we are to go,
I wonder if it's too far.
679
00:47:41,233 --> 00:47:43,098
I will be on my feet when others drop.
680
00:47:43,268 --> 00:47:47,034
- I wish I could carry the child for you.
- One of these days you shall.
681
00:47:47,205 --> 00:47:49,799
I never thought a child of mine
would be born anywhere...
682
00:47:49,975 --> 00:47:51,636
...except here on this land.
683
00:47:51,810 --> 00:47:53,505
He will find a place of his own.
684
00:47:53,679 --> 00:47:56,409
It is very meaningful to a man
where he is born.
685
00:47:56,581 --> 00:47:58,276
We must mark the place.
686
00:47:58,450 --> 00:48:01,112
A man begins his life before he is born.
687
00:48:01,286 --> 00:48:04,778
So, what better place to mark for him
than our tree.
688
00:48:13,031 --> 00:48:16,728
There. Now it will be his also.
689
00:48:19,438 --> 00:48:21,998
All right, take your places!
690
00:48:22,174 --> 00:48:25,735
- Take you places.
- Take your places!
691
00:48:25,911 --> 00:48:29,540
We must cross those hills
before the midday rest.
692
00:48:29,715 --> 00:48:33,048
Take your places!
693
00:48:33,218 --> 00:48:35,686
I've looked everywhere
but I cannot find our mother...
694
00:48:35,854 --> 00:48:37,253
...to say goodbye.
695
00:48:37,422 --> 00:48:39,913
Tell her it is our sorrow
that we could not find her.
696
00:48:40,092 --> 00:48:44,620
I will tell her.
You must not keep your friends waiting.
697
00:49:00,045 --> 00:49:02,377
Send me word somehow
when the child is born.
698
00:49:02,547 --> 00:49:05,175
If it is a boy,
send a red cord in the envelope.
699
00:49:05,350 --> 00:49:08,012
If it is a girl, let it be a blue one.
700
00:49:08,520 --> 00:49:10,078
Remember, my child...
701
00:49:10,255 --> 00:49:12,815
...that the woman is a root,
and the man the tree.
702
00:49:12,991 --> 00:49:15,983
The tree grows only as high
as the root is strong.
703
00:49:16,161 --> 00:49:18,561
I will remember, my father.
704
00:49:18,730 --> 00:49:20,220
Go.
705
00:49:23,735 --> 00:49:26,033
This place is yours.
706
00:49:26,271 --> 00:49:30,571
- March!
- March!
707
00:50:49,020 --> 00:50:53,081
So this is where you have been.
708
00:50:56,094 --> 00:50:57,721
They looked for you.
709
00:50:57,896 --> 00:51:00,729
I would not come to see him go.
710
00:51:00,899 --> 00:51:04,665
Pulling, straining like an ox
and bawling like one.
711
00:51:06,404 --> 00:51:08,736
- You have been weeping.
- I have not.
712
00:51:08,907 --> 00:51:11,432
Splashed water on my face.
713
00:51:12,377 --> 00:51:15,175
He looked so small beside the others.
714
00:51:15,347 --> 00:51:19,807
He did not.
He was the largest by far.
715
00:51:20,018 --> 00:51:24,648
You are the best mother in the province.
Where is there one better beyond the seas?
716
00:51:24,823 --> 00:51:26,620
I'm a fool.
717
00:51:26,791 --> 00:51:29,851
I miss them already. Even Jade.
718
00:51:30,028 --> 00:51:34,397
Yes, yes, some sort of strength
has left the house with their going.
719
00:51:34,566 --> 00:51:37,433
I would not say I want them back.
720
00:51:37,802 --> 00:51:41,294
They want to go, they go.
721
00:51:41,473 --> 00:51:45,637
I would not have you a cool, thin soul.
I like you hot-tempered and gusty.
722
00:51:45,810 --> 00:51:47,971
You old turnip.
723
00:51:50,782 --> 00:51:55,116
Come here, old man.
Let me see that spot on your neck.
724
00:51:55,287 --> 00:51:58,882
- See if you have boil after all these years...
- It's where a mosquito bit me.
725
00:51:59,057 --> 00:52:01,651
Do not tell me what it is.
I can see for myself.
726
00:52:04,196 --> 00:52:07,097
Well, can you not
catch a mosquito anymore?
727
00:52:07,265 --> 00:52:09,790
Must you be bitten like a child?
728
00:52:09,968 --> 00:52:11,492
You're clumsy.
729
00:52:11,670 --> 00:52:14,503
I like your quick tongue
even when it is turned on me.
730
00:52:14,673 --> 00:52:16,231
Old woman, I tell you this.
731
00:52:16,408 --> 00:52:19,673
If you should die before I die,
even then I would not marry another.
732
00:52:19,844 --> 00:52:23,712
For after you, any would be
like a carrot dried without salt.
733
00:52:30,589 --> 00:52:33,649
The guns of the enemy came ever closer.
734
00:52:33,825 --> 00:52:36,589
And still the people fled before them.
735
00:52:36,761 --> 00:52:39,730
Some of the kinsmen of Ling Tanfled also.
736
00:52:39,898 --> 00:52:43,891
But most of them stayedand went into the fields to reap the grain.
737
00:52:44,069 --> 00:52:46,128
And each man helped his neighbor...
738
00:52:46,304 --> 00:52:50,206
... for the harvest was at hand,and they were farmers.
739
00:52:50,375 --> 00:52:54,675
And war or no war, they knewthey must bring their food from the earth...
740
00:52:54,846 --> 00:52:58,782
... so that whatever came,they could feed their families.
741
00:53:04,456 --> 00:53:07,220
Day after day, the flying ships came...
742
00:53:07,392 --> 00:53:10,122
... and then flew on and bombed the city.
743
00:53:10,295 --> 00:53:13,423
The people of the valley of Lingwere afraid.
744
00:53:13,598 --> 00:53:17,193
But they stopped only to look upand then turn back to their work...
745
00:53:17,369 --> 00:53:20,133
... for they'd heardthat the Japanese had taken the land...
746
00:53:20,305 --> 00:53:22,398
... a hundred miles deep from the sea...
747
00:53:22,841 --> 00:53:26,299
... and were even nowapproaching the nearby city.
748
00:53:26,478 --> 00:53:28,844
Time, too, had become their enemy.
749
00:53:29,881 --> 00:53:33,078
It seemed nature itself was against them.
750
00:53:33,251 --> 00:53:35,242
The rains were early that year.
751
00:53:35,420 --> 00:53:39,618
And the farmers fought the windand the water as they always had.
752
00:53:39,791 --> 00:53:43,818
Here was a thing they understoodand, understanding, could defeat.
753
00:53:43,995 --> 00:53:47,328
But they could not defeat the fearthat was in them.
754
00:53:47,499 --> 00:53:51,833
For always in their ears was the soundof the bombardment.
755
00:53:52,003 --> 00:53:54,301
A sound that was louder now...
756
00:53:54,472 --> 00:53:59,273
... and they knew that the enemywas storming the gates of the city.
757
00:54:08,520 --> 00:54:11,011
Then the day came.
758
00:54:11,189 --> 00:54:14,955
The day that Ling Tan dreadedabove all others.
759
00:54:15,593 --> 00:54:17,618
The guns were silent...
760
00:54:17,796 --> 00:54:21,755
... and the flying shipswere gone from the air.
761
00:54:23,702 --> 00:54:26,466
I fear this quiet more
than the noise of battle.
762
00:54:26,638 --> 00:54:28,697
It does not mean peace.
763
00:54:28,873 --> 00:54:32,309
It means but one thing,
and we must face it.
764
00:54:32,477 --> 00:54:34,911
The defenders of our city
have been overcome.
765
00:54:35,080 --> 00:54:38,447
And even now as I speak to you,
the enemy is at our gates.
766
00:54:38,616 --> 00:54:40,982
- Within hours, they will be upon us.
- That is true.
767
00:54:41,152 --> 00:54:43,245
The enemy moves swiftly,
and we have no arms.
768
00:54:43,421 --> 00:54:46,390
How can we resist him?
Are we to fight him with our hands?
769
00:54:46,558 --> 00:54:49,686
I speak for myself
but you are welcome to listen.
770
00:54:49,861 --> 00:54:51,488
We cannot stop the Japanese, no.
771
00:54:51,663 --> 00:54:53,927
But as soon as they have
occupied a city...
772
00:54:54,099 --> 00:54:56,329
...I believe we shall be able
to deal with them.
773
00:54:56,501 --> 00:54:57,729
How can you say this?
774
00:54:57,902 --> 00:55:00,928
I bought and sold their goods
as did my father before me...
775
00:55:01,106 --> 00:55:04,439
...and I have found no great evil
in the face they turned to me.
776
00:55:04,609 --> 00:55:07,237
I did find evil in my own people,
in green boys...
777
00:55:07,412 --> 00:55:10,210
...who burned my goods without reason.
778
00:55:10,382 --> 00:55:13,613
Wu Lien, if when they come, you are right,
I will say you are.
779
00:55:13,785 --> 00:55:17,551
But even if you are not, what can we do
but take their rule for ours also?
780
00:55:17,722 --> 00:55:20,190
All we want is peace
and to be left alone to live.
781
00:55:20,358 --> 00:55:24,158
- Our time is short. What is the plan?
- How shall we meet them?
782
00:55:24,329 --> 00:55:26,388
How can we show them
what is in our hearts?
783
00:55:26,564 --> 00:55:29,465
What ways do we know but our own?
Let us do what we would do...
784
00:55:29,634 --> 00:55:33,627
...for any new ruler coming to our village,
but let us keep our pride.
785
00:56:13,478 --> 00:56:15,036
But they are machines.
786
00:56:15,213 --> 00:56:18,478
How can you talk to machines
when they're belching smoke?
787
00:56:23,955 --> 00:56:28,119
- Speak, here is the enemy.
- Do not use that word.
788
00:56:28,393 --> 00:56:29,860
Sirs...
789
00:56:30,028 --> 00:56:33,429
Sirs, I am come...
790
00:56:33,598 --> 00:56:36,726
We are come, sirs...
791
00:56:36,901 --> 00:56:38,266
Sir, we are only farmers...
792
00:56:38,436 --> 00:56:41,166
...a small merchant or two,
and my cousin here the scholar.
793
00:56:41,339 --> 00:56:44,172
- We are men of peace and reason...
- Where is your inn, farmer?
794
00:56:44,342 --> 00:56:46,173
- Lead us there.
- But...
795
00:57:00,992 --> 00:57:03,460
Waiter. Waiter. Service for my soldiers.
796
00:57:03,628 --> 00:57:06,188
You there, line up against the wall.
797
00:57:08,433 --> 00:57:11,630
- Steady, now. Give us no trouble.
- Let's get out of here.
798
00:57:13,137 --> 00:57:14,934
Get him over here, right now.
799
00:57:18,476 --> 00:57:21,240
- You are ill, my father.
- No, no, no. It's nothing.
800
00:57:21,980 --> 00:57:23,845
- Wine with it.
- Wine, wine.
801
00:57:25,984 --> 00:57:27,212
Over here.
802
00:57:27,719 --> 00:57:30,017
- Wine.
- Bring the wine or we'll shoot you.
803
00:57:31,823 --> 00:57:34,314
Tea. We want wine, not tea.
804
00:57:34,492 --> 00:57:37,256
- Wine?
- Yes, wine.
805
00:57:38,129 --> 00:57:40,324
We... We have no wine.
806
00:57:40,498 --> 00:57:42,489
We have that only on feast days.
807
00:57:42,667 --> 00:57:44,726
Oh, no wine, huh?
808
00:57:44,903 --> 00:57:46,302
And where are your women?
809
00:57:46,471 --> 00:57:48,234
There are other things than wine.
810
00:57:48,406 --> 00:57:49,930
Women.
811
00:57:50,108 --> 00:57:51,735
Bring them. Bring me a young one.
812
00:57:51,910 --> 00:57:55,641
I do not care if mine is young or not.
What matters so long as they are...
813
00:57:57,949 --> 00:58:01,009
Does anyone else care to run?
814
00:58:05,657 --> 00:58:08,182
We have wine in our homes. Good wine.
815
00:58:08,359 --> 00:58:10,759
We will have our women bring it to you.
816
00:58:11,663 --> 00:58:13,790
See that they do, then.
817
00:58:21,639 --> 00:58:23,630
No, do not stop.
818
00:58:34,252 --> 00:58:36,311
Get to your homes.
819
00:58:40,425 --> 00:58:43,588
Old woman. Old woman.
820
00:58:43,761 --> 00:58:47,754
Get the household together inside
quickly. The enemy comes.
821
00:58:48,066 --> 00:58:49,727
Orchid, eldest daughter, all of you.
822
00:58:49,901 --> 00:58:51,129
- What?
- Bring the children.
823
00:58:51,302 --> 00:58:53,566
- Lao San, my son.
- What of the speech?
824
00:58:53,738 --> 00:58:56,673
Our mouths spoke
into the mouths of guns.
825
00:59:02,113 --> 00:59:03,740
Come with me.
826
00:59:09,621 --> 00:59:12,613
You must scatter over the lands.
Each man look after his own.
827
00:59:12,790 --> 00:59:15,281
My third son, his mother.
I'll stay with the house.
828
00:59:15,460 --> 00:59:17,052
- I'll stay by you.
- No, you cannot.
829
00:59:17,228 --> 00:59:20,129
- I'll climb the rafters and hide there.
- Then I'll climb also.
830
00:59:20,298 --> 00:59:21,731
They come by the road.
831
00:59:21,899 --> 00:59:24,094
- Mother.
- Oh, no, no, wait.
832
00:59:24,268 --> 00:59:26,498
No, this way.
They will see us there.
833
00:59:26,671 --> 00:59:29,606
We must hide. Find the hole in the wall.
834
00:59:35,380 --> 00:59:37,814
Here. My son.
835
00:59:38,282 --> 00:59:41,376
Orchid. Take the baby.
836
00:59:46,057 --> 00:59:48,855
Come, my son, you must be brave.
We will be soon be safe.
837
00:59:49,027 --> 00:59:51,860
Safety. Where is safety?
838
00:59:52,964 --> 00:59:55,296
Mother, please. Please, Mother.
839
00:59:55,466 --> 00:59:56,728
She can go no further.
840
00:59:56,901 --> 01:00:00,894
- Go. I will do my best for your mother.
- Yes. Yes, I...
841
01:00:07,512 --> 01:00:09,139
- My mother.
- Remember...
842
01:00:09,313 --> 01:00:13,340
...let each look out for those in his charge
and pay no heed to the others.
843
01:00:15,620 --> 01:00:17,713
We must hide safely,
and each group to itself.
844
01:00:17,889 --> 01:00:22,656
Yes, yes. Then if one is found,
only they perish.
845
01:00:25,563 --> 01:00:29,556
Go. We must hide you. Quiet, quiet.
846
01:00:29,734 --> 01:00:34,364
Do not move. Do not speak.
We will not be far away.
847
01:00:38,176 --> 01:00:40,667
- Old man, hermit.
- The door is locked.
848
01:00:43,281 --> 01:00:45,875
Our old dog. They will kill him.
849
01:01:19,179 --> 01:01:21,807
Take what you want and destroy the rest.
850
01:01:22,283 --> 01:01:24,808
Is there anything here worth having?
851
01:01:27,254 --> 01:01:31,054
All of them are gone.
No one is in the house.
852
01:01:37,197 --> 01:01:41,497
You will stay here, my eldest son,
like a man and by yourself.
853
01:01:51,111 --> 01:01:54,137
Lie down,
make yourself small against the ground.
854
01:01:58,218 --> 01:02:02,052
And you here, my wife.
Do not move for anything.
855
01:02:02,222 --> 01:02:03,917
Where will you go?
856
01:02:04,391 --> 01:02:08,225
Back a little, between you
and the evil thing there.
857
01:02:08,395 --> 01:02:10,192
Yes, my husband.
858
01:02:10,965 --> 01:02:12,694
You tremble.
859
01:02:12,866 --> 01:02:15,562
Your nose twitches like a little rabbit.
860
01:02:20,307 --> 01:02:22,867
Come, do not waste time here.
Find the farmer.
861
01:02:23,043 --> 01:02:24,670
Search the courtyard.
862
01:02:25,079 --> 01:02:28,810
And the first woman we find
belongs with me.
863
01:02:32,753 --> 01:02:34,983
Is there a way out of this courtyard?
864
01:02:35,155 --> 01:02:36,782
Here. Here's a hole in the wall.
865
01:02:36,957 --> 01:02:40,222
Pull aside the vine.
Someone has crawled through here.
866
01:02:40,394 --> 01:02:43,022
Come, see what I found.
867
01:02:43,564 --> 01:02:45,054
Something they left behind.
868
01:02:45,232 --> 01:02:47,200
No wonder. Look at it.
869
01:02:48,469 --> 01:02:52,929
Here is the first woman
and she belongs to you.
870
01:02:53,841 --> 01:02:56,810
No. She is old.
871
01:02:56,977 --> 01:02:58,842
There are the young to think of.
872
01:02:59,013 --> 01:03:01,641
Do not be afraid.
873
01:03:15,896 --> 01:03:17,625
My husband.
874
01:03:19,233 --> 01:03:20,666
My husband.
875
01:03:25,305 --> 01:03:28,331
Come, my son,
we'll be safer in another place.
876
01:03:54,068 --> 01:03:55,467
I heard a child.
877
01:03:55,636 --> 01:03:57,797
Where there is a child,
there is a woman.
878
01:04:26,633 --> 01:04:32,503
Remember, a little man does not cry out.
No matter what he sees.
879
01:06:39,967 --> 01:06:42,435
The sounds of death are far away now.
880
01:06:43,270 --> 01:06:46,467
My good red pigskin boxes...
881
01:06:48,008 --> 01:06:50,499
...that I brought here as a bride.
882
01:06:57,417 --> 01:06:59,248
Come, old woman.
883
01:07:02,556 --> 01:07:05,218
There's worse to see in the courtyard.
884
01:07:23,777 --> 01:07:25,039
Wait here.
885
01:07:25,212 --> 01:07:27,976
Do not spare me what you must see.
886
01:07:46,266 --> 01:07:47,494
Someone comes.
887
01:07:49,603 --> 01:07:51,366
Is anybody here?
888
01:07:57,511 --> 01:07:58,773
It's our third son.
889
01:07:58,945 --> 01:08:01,573
Mother. Father.
890
01:08:01,948 --> 01:08:04,075
- You are safe.
- Yes, yes, we are safe.
891
01:08:04,251 --> 01:08:07,243
We're safe.
Where's your brother and his family?
892
01:08:07,421 --> 01:08:10,390
I don't know. We lost each other
and did not come together again.
893
01:08:10,557 --> 01:08:12,650
- Sit down.
- Where are the others?
894
01:08:12,826 --> 01:08:16,785
We met people who told us it was safe
in the foreign school in the city.
895
01:08:16,963 --> 01:08:21,662
- My sister and her children are there.
- Where then is Wu Lien?
896
01:08:21,835 --> 01:08:23,996
Perhaps he stayed in safety
with our daughter.
897
01:08:24,171 --> 01:08:27,470
He went back to his shop
and he will stay there, he said.
898
01:08:28,342 --> 01:08:31,573
But how he can, I do not know.
899
01:08:32,112 --> 01:08:37,448
The women, little children.
Streets run with their blood.
900
01:08:37,617 --> 01:08:41,451
In the village, the young women
are dead in the grass.
901
01:08:41,755 --> 01:08:44,280
And no one knows
how many others still live...
902
01:08:44,458 --> 01:08:46,449
...but would be better dead.
903
01:08:47,427 --> 01:08:50,055
Oh, what I have seen this night.
904
01:08:50,230 --> 01:08:53,222
Oh, I cannot. I cannot.
905
01:09:21,027 --> 01:09:25,794
There, there, my meat dumpling.
906
01:09:34,841 --> 01:09:40,143
She was ever a poor, foolish little thing,
without courage.
907
01:09:41,948 --> 01:09:43,779
But she was my wife.
908
01:09:43,950 --> 01:09:46,316
And the mother of my children.
909
01:10:00,167 --> 01:10:04,001
I cannot stay here. I cannot.
910
01:10:04,171 --> 01:10:06,901
Quiet, my son. This is your home.
911
01:10:07,073 --> 01:10:10,440
No longer. I hate it.
912
01:10:10,610 --> 01:10:14,671
I do not care where I go,
but I cannot stay here.
913
01:10:15,515 --> 01:10:19,076
I will go with those in the hills
who fight this horror.
914
01:10:19,252 --> 01:10:21,186
Rest today first. Do not think of it now.
915
01:10:21,354 --> 01:10:24,949
I cannot rest. I must go.
916
01:10:27,561 --> 01:10:30,394
Help our third son
make ready for his journey.
917
01:10:39,272 --> 01:10:43,231
Remember, my son,
all weeping ceases at last.
918
01:10:59,326 --> 01:11:02,227
Your brother's rash and foolish,
and I will keep an eye on him.
919
01:11:02,395 --> 01:11:04,829
If not my own, then one that I can trust.
920
01:11:04,998 --> 01:11:08,058
I would have you follow him to the hills
and watch over him for me.
921
01:11:08,235 --> 01:11:10,863
- Do you so command me, Father?
- I do.
922
01:11:11,037 --> 01:11:13,164
The hills.
923
01:11:13,340 --> 01:11:15,968
There I, too, could fight.
924
01:11:16,343 --> 01:11:19,403
Yes, I can pay these dwarfs
some of what I owe them.
925
01:11:19,579 --> 01:11:22,571
I could kill them like lice in a winter coat.
926
01:11:28,421 --> 01:11:33,358
Since this time yesterday, cousin,
we have both lost sons.
927
01:11:39,866 --> 01:11:44,599
- Can a cock still crow?
- It does not seem one should.
928
01:11:47,073 --> 01:11:49,769
I feel there is no tomorrow.
929
01:12:39,626 --> 01:12:41,651
Come in. Come in, sirs.
930
01:12:41,828 --> 01:12:43,955
- Salted fish.
- Fish, yes. Yes, sir.
931
01:12:44,130 --> 01:12:48,396
Here, here is fish. Oh, no.
932
01:12:49,202 --> 01:12:50,635
What...?
933
01:12:51,671 --> 01:12:53,901
I'm of all creatures,
the most unfortunate.
934
01:12:54,074 --> 01:12:57,202
These fish are not salted. No, no, sir.
They are only soaked in oil.
935
01:12:57,377 --> 01:13:00,608
- I will take them.
- Then take them as a gift, please.
936
01:13:00,780 --> 01:13:04,181
I bought them from your country
and now I return them to you.
937
01:13:04,351 --> 01:13:07,946
- Thank you. You are Wu Lien?
- Yes, sir.
938
01:13:08,121 --> 01:13:12,581
- And you do not hate us?
- Why, no. I hate no one, sir.
939
01:13:12,759 --> 01:13:16,058
Thank you.
For all this damage we are sorry.
940
01:13:16,229 --> 01:13:20,427
- Our soldiers very brave, angry.
- Oh, yes, I know. I know how soldiers are.
941
01:13:20,600 --> 01:13:25,367
But now... Now let us hope for peace.
Only in peace can we do business.
942
01:13:29,542 --> 01:13:33,171
I am glad to meet a man
who hates no one.
943
01:13:34,381 --> 01:13:38,681
What can I say except that
whatever you want me to do I will do.
944
01:13:38,852 --> 01:13:41,377
You maybe useful to us, if you will.
945
01:13:42,522 --> 01:13:43,750
Will I not be...?
946
01:13:43,923 --> 01:13:46,050
We shall set up
a people's government here.
947
01:13:46,226 --> 01:13:49,127
And those who rule, shall rule for us.
Can you read and write?
948
01:13:49,295 --> 01:13:53,129
Oh, certainly, sir. I'm a man of culture.
949
01:13:56,403 --> 01:13:59,600
- You know the address written there?
- Yes. Yes, sir.
950
01:13:59,773 --> 01:14:03,903
I have delivered goods there.
It is the house of a very rich man.
951
01:14:04,077 --> 01:14:07,979
And now he shares it with us,
his friends.
952
01:14:08,481 --> 01:14:13,214
You will come there tomorrow.
And live there.
953
01:14:13,953 --> 01:14:17,218
You'll see how merciful we are
with those who do not resist us.
954
01:14:17,390 --> 01:14:18,823
Yes.
955
01:14:19,526 --> 01:14:23,257
Our flag above your door
will protect you until you come to us.
956
01:14:23,430 --> 01:14:28,834
All my thanks, great one.
Oh, even to 10,000 thousand.
957
01:14:37,143 --> 01:14:40,943
I'm more cheered than I've been for months.
Now I can be with my household again.
958
01:14:41,114 --> 01:14:45,107
How wise am I
to arrange my own affairs so well.
959
01:14:46,453 --> 01:14:49,980
- Another patriot has died.
- Patriot. What, then, is a patriot?
960
01:14:50,156 --> 01:14:53,455
To be one must a man die
and let the worms eat his flesh?
961
01:14:53,626 --> 01:14:56,789
No, no, no. I think not.
962
01:14:56,963 --> 01:14:59,557
All these thing that happen
are not my affair.
963
01:14:59,733 --> 01:15:01,860
Whatever comes, I'm a man of peace.
964
01:15:02,035 --> 01:15:05,562
And whatever heaven sends
I will take and go on with my business.
965
01:15:05,739 --> 01:15:08,469
If this foolish resistance will stop
there will be peace.
966
01:15:08,641 --> 01:15:10,472
Do you not agree?
967
01:15:53,620 --> 01:15:56,783
Farmer, this country now belongs to us,
your conquerors.
968
01:15:56,956 --> 01:15:58,787
You must produce on your land
as we say.
969
01:15:58,958 --> 01:16:02,223
And the harvest is to come to us
at the price we tell you it shall be.
970
01:16:02,395 --> 01:16:06,058
And those who disobey us
will need their land no longer.
971
01:16:06,232 --> 01:16:09,201
- But they take all the fish. The pond is mine.
- Nothing is yours.
972
01:16:09,369 --> 01:16:11,929
Will you village men never learn
that you are conquered?
973
01:16:12,272 --> 01:16:15,332
If they take all the rice,
how can we live and plant in the spring?
974
01:16:15,508 --> 01:16:19,308
You can live off your own fat and you
will be given seed when the time come.
975
01:16:19,479 --> 01:16:21,276
You don't even leave us breeding stock.
976
01:16:21,447 --> 01:16:25,508
We will raise the animals henceforth
and also eat them.
977
01:16:25,685 --> 01:16:28,950
My ox. Who will pull the plow?
978
01:16:29,122 --> 01:16:31,784
Your own back looks strong.
979
01:16:33,059 --> 01:16:35,084
How would we feed
our grandchildren now?
980
01:16:35,261 --> 01:16:39,322
- Why did you not defy him?
- Alive, I can hold my land.
981
01:16:39,499 --> 01:16:42,935
Dead, I can only hold so much
as I am buried in.
982
01:16:46,372 --> 01:16:51,469
So while Ling Tan and his kinsmentried somehow to live on...
983
01:16:51,644 --> 01:16:54,511
... those who had taken machines apartwith their hands...
984
01:16:54,681 --> 01:16:59,812
... so they could be carried piece by piece,were making their way forward.
985
01:17:01,921 --> 01:17:05,186
Mud could not stop them. Nor could rain.
986
01:17:05,358 --> 01:17:08,885
Rain that so filled the airthat fish could have lived in it.
987
01:17:09,062 --> 01:17:13,795
Mud so thick that it held them backlike evil hands.
988
01:17:15,101 --> 01:17:18,298
Water was made to crossand it was crossed many times.
989
01:17:18,471 --> 01:17:21,463
And when it could not be walked in,boats were built.
990
01:17:21,641 --> 01:17:23,666
And the people rowed upon the water.
991
01:17:23,843 --> 01:17:27,745
And were grateful for the momentthat they need not walk.
992
01:17:31,751 --> 01:17:34,379
Time came when the earth openedat their feet...
993
01:17:34,554 --> 01:17:36,488
... but they did not stop.
994
01:17:36,656 --> 01:17:42,060
They took what they had, rags and beltsand ropes, and made bridges...
995
01:17:42,228 --> 01:17:44,355
... and passed over.
996
01:17:48,301 --> 01:17:51,168
And then they reachedthe high mountain passes...
997
01:17:51,337 --> 01:17:53,237
... where no one had gone before.
998
01:17:53,406 --> 01:17:57,968
And many faltered, for food was goneand strength was near an end.
999
01:17:58,144 --> 01:18:00,544
Many faltered but did not stop.
1000
01:18:00,713 --> 01:18:03,511
Nothing could stop thembut their own will.
1001
01:18:03,683 --> 01:18:06,880
Nor could it stop Jade and Lao Er.
1002
01:18:07,053 --> 01:18:09,783
Although now and then, they rested...
1003
01:18:09,956 --> 01:18:12,982
... and she yearnedfor the end of the journey...
1004
01:18:13,159 --> 01:18:17,027
... for she knewthat her time was at hand.
1005
01:18:18,965 --> 01:18:23,993
The enemy was everywhere,leaving footprints on the sick earth...
1006
01:18:24,170 --> 01:18:27,469
... and many of Ling Tan's kinsmen died.
1007
01:18:27,640 --> 01:18:31,701
Some met death quicklybut they were the fortunate ones.
1008
01:18:31,878 --> 01:18:36,144
For others found a longer,harder way to die.
1009
01:18:41,354 --> 01:18:45,120
And then starvation came,and pestilence...
1010
01:18:45,291 --> 01:18:48,727
... and did not sparethe house of Ling Tan.
1011
01:18:48,895 --> 01:18:53,696
The little children were struck downfor they were the weakest.
1012
01:18:55,201 --> 01:18:57,999
So Ling Tan and his wifewent into the fields...
1013
01:18:58,171 --> 01:19:01,504
... to dig for rootsand forgotten kernels of grain.
1014
01:19:01,674 --> 01:19:04,666
All about themwere the other people of the valley.
1015
01:19:04,844 --> 01:19:08,746
And the hunger pain in their belliesdrove some of them mad...
1016
01:19:08,915 --> 01:19:13,409
... and they became as animalsand fought each other.
1017
01:19:19,926 --> 01:19:22,053
Some of them fell upon their knees...
1018
01:19:22,228 --> 01:19:25,595
... and fought for swillthat not even swine would eat...
1019
01:19:25,765 --> 01:19:27,426
... while the enemy laughed.
1020
01:19:31,838 --> 01:19:36,468
But still, Ling Tan and others like himclung to their land.
1021
01:19:44,984 --> 01:19:46,679
Old woman?
1022
01:19:56,195 --> 01:19:58,026
I have found food for them.
1023
01:19:58,197 --> 01:19:59,721
Girl is dead.
1024
01:20:09,675 --> 01:20:11,768
But the boy... There is food.
We can help him.
1025
01:20:11,944 --> 01:20:15,345
It's too late. He is past all help.
1026
01:20:35,635 --> 01:20:38,695
What is a house where no children are?
1027
01:20:40,973 --> 01:20:44,602
They brought only happiness
and they have taken it away.
1028
01:20:45,378 --> 01:20:48,142
What need
could the gods have of them?
1029
01:20:49,649 --> 01:20:52,777
That should I go on living
when my grandchildren die.
1030
01:20:53,419 --> 01:20:55,216
Curse all these men
who would make wars.
1031
01:20:55,388 --> 01:20:57,379
Curse all women
who give birth to these men.
1032
01:20:57,557 --> 01:21:00,185
And curse their grandmothers
and all who are their kin.
1033
01:21:00,526 --> 01:21:02,858
Why do not men of peace and sense
band together...
1034
01:21:03,029 --> 01:21:05,793
...and forbid life
to those who would make wars?
1035
01:21:09,068 --> 01:21:11,093
Yet what can I do?
1036
01:21:11,737 --> 01:21:13,967
One man upon my land.
1037
01:21:17,944 --> 01:21:21,846
Cousin, cousin? Are you here, then?
1038
01:21:26,018 --> 01:21:30,011
Cousin, are you here, then?
Cousin, cousin? Where is the man?
1039
01:21:30,189 --> 01:21:31,884
I come with big news in my mouth.
1040
01:21:33,426 --> 01:21:38,056
See. See, they have food
and did not share it.
1041
01:21:42,935 --> 01:21:45,836
This is from your son.
A messenger brought it to the teahouse.
1042
01:21:46,005 --> 01:21:49,236
A letter from a son
is something I will never have now.
1043
01:21:49,408 --> 01:21:51,638
We have all lost much.
1044
01:21:51,811 --> 01:21:53,745
Well, then, open it.
1045
01:21:59,085 --> 01:22:01,053
The cord is red.
1046
01:22:01,754 --> 01:22:04,985
- It is a son.
- We have a grandson.
1047
01:22:05,291 --> 01:22:08,226
But you weep. This is a time for joy.
1048
01:22:08,394 --> 01:22:11,227
Two grandchildren lie dead in our house.
1049
01:22:11,397 --> 01:22:13,865
Shall I thank heaven
for sending us back but one?
1050
01:22:14,033 --> 01:22:17,469
Quiet, woman, or heaven will hear you
and take even him away.
1051
01:22:18,337 --> 01:22:22,137
Thank you, cousin.
This news lightens our heavy hearts.
1052
01:22:22,308 --> 01:22:23,900
A grandson is no small thing.
1053
01:22:24,076 --> 01:22:27,170
By rights, this child of Jade's
is not yours.
1054
01:22:27,346 --> 01:22:29,075
You talk with no thought.
1055
01:22:29,248 --> 01:22:32,217
Pray excuse her.
Bitterness has turned her words to gall.
1056
01:22:32,385 --> 01:22:34,580
Had Jade married my son as she ought...
1057
01:22:34,754 --> 01:22:38,019
...he would be alive today
and safe there with her.
1058
01:22:38,191 --> 01:22:42,821
And so before the gods,
her child is our grandchild.
1059
01:22:42,995 --> 01:22:46,362
I should drive you from my house...
1060
01:22:46,832 --> 01:22:49,494
...but it would soil this moment.
1061
01:22:57,910 --> 01:23:00,378
This joyful moment.
1062
01:23:05,417 --> 01:23:08,250
But not even the enemycould stop the seasons.
1063
01:23:08,420 --> 01:23:10,081
And at last it was spring.
1064
01:23:10,255 --> 01:23:14,624
And each farmer was given grain.Not to eat, but to plant.
1065
01:23:14,793 --> 01:23:17,023
And it was said that each seedwas counted...
1066
01:23:17,196 --> 01:23:21,189
... and the man would answer for itif each seed did not yield.
1067
01:23:21,367 --> 01:23:25,303
So Ling Tan harnessed himselfto his plow like an ox.
1068
01:23:25,471 --> 01:23:31,239
And together, he and his old womanfelt the earth turn beneath their feet.
1069
01:23:41,654 --> 01:23:43,713
The grain grew straight and tall.
1070
01:23:43,889 --> 01:23:47,518
But Ling Tan and his wife could no longertake pleasure in it's promise...
1071
01:23:47,693 --> 01:23:52,357
... for they knew that what they worked forwould not be theirs.
1072
01:23:55,501 --> 01:23:58,800
Now what, old woman? Has the enemy
not done enough damage to my house?
1073
01:23:58,971 --> 01:24:00,438
Must you dig up the foundations?
1074
01:24:00,606 --> 01:24:03,131
We will keep our seed
and the vegetables we grow...
1075
01:24:03,308 --> 01:24:04,673
...and hide them in this hole.
1076
01:24:04,843 --> 01:24:07,368
- I will make it big enough to hold a pig.
- What pig?
1077
01:24:08,147 --> 01:24:10,547
The one you'll steal
from the enemy's breeding farm.
1078
01:24:10,716 --> 01:24:12,377
But it will have to be big.
1079
01:24:12,551 --> 01:24:15,714
How can you dig such a thing without help.
The earth is stubborn.
1080
01:24:15,888 --> 01:24:18,550
Heaven gave me the thought.
Heaven will provide the help.
1081
01:24:18,724 --> 01:24:20,214
The shovel is there.
1082
01:24:20,659 --> 01:24:23,389
We will steal food from ourselves
and eat it.
1083
01:24:23,729 --> 01:24:28,098
I am too just a man to deny sense
even to a woman, when I hear it from her.
1084
01:24:28,267 --> 01:24:31,725
If all do this, we'll harry the enemy
like fleas in a dog's tail.
1085
01:24:31,904 --> 01:24:36,398
And it may be that he will make little
headway for stopping to gnaw at his rear.
1086
01:24:53,892 --> 01:24:56,827
- My son.
- My father.
1087
01:24:58,197 --> 01:25:00,392
Oh, what gladness.
1088
01:25:00,566 --> 01:25:02,295
My mother.
1089
01:25:04,036 --> 01:25:07,301
Have I no grandson?
Where is he? Where is he?
1090
01:25:07,473 --> 01:25:10,806
Quiet, woman. Before you burst,
and the enemy hears the sound you make.
1091
01:25:10,976 --> 01:25:12,739
Where have you left
my little dumpling?
1092
01:25:12,911 --> 01:25:15,471
Books, still books.
You've crushed him beneath them.
1093
01:25:15,647 --> 01:25:18,309
You seem to love them
more than you love your child.
1094
01:25:41,273 --> 01:25:44,265
How sweet his flesh smells.
1095
01:25:46,078 --> 01:25:48,410
Bring the lamp close so I can see him.
1096
01:25:48,580 --> 01:25:51,811
Oh, my little meat dumpling.
1097
01:25:51,984 --> 01:25:56,353
Oh, how firm he is of body,
and his hair like black silk.
1098
01:25:56,522 --> 01:25:58,513
He's exactly as I thought he would be.
1099
01:25:58,690 --> 01:26:01,420
I knew you'd bring him back to me.
I knew. I knew.
1100
01:26:01,593 --> 01:26:03,993
Else I could not have lived.
1101
01:26:04,163 --> 01:26:08,122
Night after night,
I've dreamed of holding him like this.
1102
01:26:08,300 --> 01:26:10,530
Guard you heart, old woman.
Guard your heart.
1103
01:26:10,702 --> 01:26:13,432
Yes, my mother, too much joy
is as bad as too much sorrow.
1104
01:26:13,605 --> 01:26:17,268
Here, my mother, drink down this cold tea.
Then the words can come out.
1105
01:26:19,411 --> 01:26:24,713
Why, this is no usual child.
Look at his face, how square it is.
1106
01:26:24,883 --> 01:26:27,283
And he has a square mouth.
1107
01:26:27,452 --> 01:26:30,819
- Now give him back to me.
- In a moment, old woman. In a moment.
1108
01:26:33,292 --> 01:26:36,455
What can the enemy do to us
when our family goes on like this?
1109
01:26:36,628 --> 01:26:40,758
There, now.
You are in your home and you must eat.
1110
01:26:43,602 --> 01:26:45,593
I beg you not be angry with me, Mother...
1111
01:26:45,771 --> 01:26:48,365
...but do not put food from your mouth
into the child's.
1112
01:26:48,540 --> 01:26:50,804
Well, I fed my own son so.
It did him no harm.
1113
01:26:50,976 --> 01:26:54,912
But it is not thought good now. I bought
a book and it told how to care for children.
1114
01:26:55,080 --> 01:26:58,447
- And it spoke against such things.
- Why, you better take your child back.
1115
01:26:58,617 --> 01:27:02,815
- Doubtless, I pollute him when I hold him.
- Mother, it was for you I brought him home.
1116
01:27:02,988 --> 01:27:06,583
Cool your anger, both of you.
Should we quarrel this night, of all nights...
1117
01:27:06,758 --> 01:27:09,226
...and over the child
who is the center of our hearts?
1118
01:27:09,394 --> 01:27:11,453
Did I ever have a book
to feed my children?
1119
01:27:11,630 --> 01:27:13,757
Did I ever lose a son?
1120
01:27:13,932 --> 01:27:17,925
Indulge her with the child.
It will heal her for everything.
1121
01:27:23,308 --> 01:27:26,300
Our house has come alive again, old man.
1122
01:27:34,453 --> 01:27:35,886
- Good day, friends.
- Good day.
1123
01:27:36,054 --> 01:27:39,546
My son comes from the free land.
He has a message from the high command.
1124
01:27:39,725 --> 01:27:42,785
There are many like me
and we spread among the villagers...
1125
01:27:42,961 --> 01:27:45,657
...to tell such men as you
what we must do.
1126
01:27:45,831 --> 01:27:47,560
This enemy must be resisted.
1127
01:27:47,733 --> 01:27:51,726
Openly where the land is free
and secretly where the land is lost.
1128
01:27:51,904 --> 01:27:55,135
We, who must resist secretly,
have a harder task than the others.
1129
01:27:55,307 --> 01:27:57,935
We must work together
as the fingers on one hand.
1130
01:27:58,110 --> 01:28:00,670
We must track down this enemy
and kill him.
1131
01:28:00,846 --> 01:28:02,438
What we should do is this...
1132
01:28:02,614 --> 01:28:05,640
Join with the hill men?
You're inviting us to die.
1133
01:28:05,817 --> 01:28:08,581
Yes, but to die like men,
not sheep on the butchering block.
1134
01:28:08,754 --> 01:28:10,119
You must not blame our cousin.
1135
01:28:10,289 --> 01:28:12,655
A scholar can never be as brave
as one unlettered.
1136
01:28:12,824 --> 01:28:15,987
We must build the hole under
my father's house into one strong room.
1137
01:28:16,161 --> 01:28:18,891
And there we will hide the men
that must be hidden.
1138
01:28:22,734 --> 01:28:26,101
- Where did you find these guns?
- Some have foreign writing on them.
1139
01:28:26,271 --> 01:28:29,832
A wise man does not question a gift
too closely.
1140
01:28:45,424 --> 01:28:47,415
I will take the guard now.
1141
01:28:47,592 --> 01:28:49,992
No, eat first. I am not weary.
1142
01:28:52,464 --> 01:28:55,160
One of our kinsmen wants to know
where you found the guns.
1143
01:28:55,334 --> 01:28:59,668
Tell him they are easiest found by sticking
a knife into the belly of an enemy soldier:
1144
01:29:01,039 --> 01:29:04,531
And there is the gun for you,
as if from his insides.
1145
01:29:05,744 --> 01:29:08,577
My sons, all my sons.
1146
01:29:08,747 --> 01:29:10,738
What more can I ask,
who am only a woman?
1147
01:29:10,916 --> 01:29:14,283
To hear our third son speak,
one would think he'd like to kill.
1148
01:29:14,519 --> 01:29:15,747
Oh, how well he looks.
1149
01:29:15,921 --> 01:29:18,048
And not on my cooking.
I do not understand it.
1150
01:29:18,223 --> 01:29:20,555
Oh, you should see the women
admire him now.
1151
01:29:20,726 --> 01:29:23,251
- And still he has yet to choose one.
- Women.
1152
01:29:23,428 --> 01:29:25,089
Do not turn your nose toward heaven.
1153
01:29:25,263 --> 01:29:28,130
It's time you brought home
a daughter-in-law. See that you do.
1154
01:29:28,300 --> 01:29:31,531
What would become of us if we did not
have the women to keep at us?
1155
01:29:31,703 --> 01:29:33,864
If you had no women,
none of you would be born.
1156
01:29:34,039 --> 01:29:35,666
I want grandsons before I die.
1157
01:29:35,841 --> 01:29:38,241
Let fat men like Wu Lien
bother with such nonsense.
1158
01:29:38,410 --> 01:29:40,935
I'm lean enough to fight.
That is what I'm going to do.
1159
01:29:41,113 --> 01:29:43,479
I wanted to ask, what news of Wu Lien?
1160
01:29:43,648 --> 01:29:46,515
He and his family live in the city
and are protected, I heard.
1161
01:29:46,685 --> 01:29:49,882
Yes, we have heard, but they haven't
come to tell us so themselves.
1162
01:29:50,055 --> 01:29:52,250
Nor has Wu Lien been here
to his mother's grave.
1163
01:29:52,424 --> 01:29:54,984
I have known of others
who are protected.
1164
01:29:55,527 --> 01:29:57,722
Could this mean
he deals with the enemy?
1165
01:29:57,896 --> 01:30:00,660
- I will not believe that until I know it is so.
- Nor will I.
1166
01:30:00,832 --> 01:30:02,823
Someone comes.
1167
01:30:03,001 --> 01:30:05,469
It is Neighbor Shen, the lookout.
1168
01:30:07,039 --> 01:30:09,030
Enemy soldiers are in the village.
1169
01:30:09,207 --> 01:30:11,539
They look for young men
to slave for them.
1170
01:30:11,710 --> 01:30:14,042
Well, then, let us help them
find what they seek.
1171
01:30:14,212 --> 01:30:17,875
- How many of the enemy?
- A line from here to the door.
1172
01:30:22,020 --> 01:30:24,011
Kinsman, come out
and bring enough guns...
1173
01:30:24,189 --> 01:30:26,180
...for the others who will act with us.
1174
01:30:42,741 --> 01:30:44,333
This is the beginning of it, then.
1175
01:30:52,584 --> 01:30:56,179
- You will be safe?
- Let them come, the bandy-legs.
1176
01:31:04,763 --> 01:31:06,230
Get into the cart.
1177
01:31:06,398 --> 01:31:08,423
These Chinese pigs do not fight.
1178
01:31:08,600 --> 01:31:11,194
They were born to be slaves.
1179
01:31:11,970 --> 01:31:14,200
But this one is strong.
1180
01:31:14,372 --> 01:31:17,000
Yes, a good work animal.
1181
01:31:17,642 --> 01:31:21,408
- This one will be sent to the mine.
- We made a good catch tonight.
1182
01:31:22,214 --> 01:31:24,842
This is almost too easy.
1183
01:31:25,016 --> 01:31:27,280
Bring the rest to the cart.
1184
01:31:27,452 --> 01:31:29,818
They're the ones I found.
1185
01:31:29,988 --> 01:31:32,479
We need more work animals like this.
1186
01:31:32,657 --> 01:31:34,056
Search the houses again.
1187
01:31:35,026 --> 01:31:37,392
Some of them are still hiding.
1188
01:31:37,562 --> 01:31:39,530
Shoot any that resist.
1189
01:31:39,698 --> 01:31:42,861
We must teach them
that it is an honor to serve the emperor.
1190
01:32:08,793 --> 01:32:10,693
- Stop him.
- Catch him.
1191
01:32:10,862 --> 01:32:13,626
If he escapes, we are lost.
He will bring others to kill us.
1192
01:32:22,807 --> 01:32:25,435
- Don't shoot. Don't shoot.
- Do not be afraid.
1193
01:32:25,610 --> 01:32:28,738
I am not going to shoot you.
1194
01:32:48,300 --> 01:32:51,463
Come to bed, old man.
Or have you learned to sleep standing up?
1195
01:32:51,636 --> 01:32:53,797
The name of the book
that Jade once read...
1196
01:32:53,972 --> 01:32:56,497
...was it not All Men Are Brothers?
1197
01:32:56,675 --> 01:32:59,303
It was. But is that something
to steal your rest?
1198
01:32:59,477 --> 01:33:01,308
This is what troubles me.
1199
01:33:01,479 --> 01:33:06,678
How can Jade send forth her husband
to kill other men if all men are his brothers?
1200
01:33:06,851 --> 01:33:10,548
Perhaps because the bandy-legs
are no longer men but beasts.
1201
01:33:10,722 --> 01:33:13,020
But must we, too, become as beasts?
1202
01:33:14,059 --> 01:33:17,551
Tonight, I learned
that men kill differently.
1203
01:33:17,729 --> 01:33:20,960
I saw our third son with his knife and...
1204
01:33:21,700 --> 01:33:23,133
He came back into this house...
1205
01:33:23,301 --> 01:33:26,793
...and picked up food and ate it
with the blood still upon his hands.
1206
01:33:26,972 --> 01:33:28,599
I say that is wrong.
1207
01:33:28,773 --> 01:33:31,367
Yet the enemy is upon us.
We must kill them or be killed.
1208
01:33:31,543 --> 01:33:36,640
But there is one thing we must remember,
old woman, or we have killed ourselves too.
1209
01:33:38,750 --> 01:33:40,843
Peace is good.
1210
01:33:41,152 --> 01:33:43,052
The young cannot remember it.
1211
01:33:43,221 --> 01:33:44,779
And it is we who must remember...
1212
01:33:44,956 --> 01:33:48,915
...and teach them again
that peace is man's great food.
1213
01:34:24,129 --> 01:34:27,064
If you had two sons,
there would be no work done.
1214
01:34:38,643 --> 01:34:40,611
Someone comes.
1215
01:34:49,421 --> 01:34:50,911
It is only your elder sister.
1216
01:34:51,323 --> 01:34:54,850
- Do not tell them we are here, Mother.
- We will go to the hidden room.
1217
01:34:56,761 --> 01:34:59,958
This is a strange day when brothers
and sisters hide from each other.
1218
01:35:00,131 --> 01:35:02,429
All days are strange now.
1219
01:35:06,571 --> 01:35:08,266
Soldiers.
1220
01:35:12,911 --> 01:35:14,902
They look rich.
1221
01:35:15,113 --> 01:35:17,206
Were they always so fat?
1222
01:35:17,415 --> 01:35:21,215
Perhaps our eyes have grown
used to people afraid and hungry.
1223
01:35:27,659 --> 01:35:30,059
My old ones, here we are to see you.
1224
01:35:30,228 --> 01:35:31,820
A thousand fortunes.
1225
01:35:31,996 --> 01:35:34,396
I trust you are well.
1226
01:35:36,835 --> 01:35:39,497
Are we then welcome to come within?
1227
01:35:39,671 --> 01:35:41,901
You and your family are welcome.
1228
01:35:42,207 --> 01:35:45,040
But I cannot let others into my house.
1229
01:35:45,543 --> 01:35:48,637
You need not fear.
These two only came to guard me.
1230
01:35:48,813 --> 01:35:51,247
What guard do you need in my house?
1231
01:35:52,117 --> 01:35:54,347
My father-in-law is old and afraid.
1232
01:35:54,519 --> 01:35:56,919
I'm not afraid.
But I will not have them in my house.
1233
01:35:57,088 --> 01:36:00,319
Then I must wait here with the guards.
1234
01:36:01,493 --> 01:36:05,452
- Will you bring stools to sit upon?
- I will.
1235
01:36:07,332 --> 01:36:10,961
Country people, they have no manners.
1236
01:36:13,138 --> 01:36:14,503
Where, then, are my brothers?
1237
01:36:14,672 --> 01:36:16,970
They are gone, and we are alone.
1238
01:36:17,142 --> 01:36:19,906
Even your elder brother's children
are dead.
1239
01:36:20,078 --> 01:36:22,638
They died of sickness and starvation.
1240
01:36:22,814 --> 01:36:24,111
It is the times.
1241
01:36:24,282 --> 01:36:28,275
I grieve for my elder brother
and for you also. I weep for you.
1242
01:36:28,453 --> 01:36:32,219
Do not waste your tears.
My own have dried.
1243
01:36:35,360 --> 01:36:36,691
Why are you so stiff?
1244
01:36:36,861 --> 01:36:39,455
You must know that what I do
is done only for the best.
1245
01:36:39,631 --> 01:36:41,189
I do not know what you do.
1246
01:36:41,366 --> 01:36:44,699
Times are times, and the wise man
takes his time as he finds it.
1247
01:36:44,869 --> 01:36:47,064
Compromise is sometimes
better than valor.
1248
01:36:47,238 --> 01:36:49,001
Where do you live now?
1249
01:36:50,008 --> 01:36:52,203
At the 10th house
of the North Gate Street.
1250
01:36:52,377 --> 01:36:55,540
That is a street of fine houses.
How can you live there?
1251
01:36:55,914 --> 01:36:58,542
I am told to live there.
I work for the new government.
1252
01:36:58,716 --> 01:37:00,946
I'm well-paid and I'm content.
1253
01:37:01,119 --> 01:37:03,087
You see what I would say,
my father-in-law?
1254
01:37:03,254 --> 01:37:04,915
I am a common man. I am so stupid...
1255
01:37:05,089 --> 01:37:08,650
...I understand only a thing when it
is said to me, and when I hear it.
1256
01:37:09,093 --> 01:37:11,027
I come here today to help you.
1257
01:37:11,196 --> 01:37:13,687
If you do as I say, your life will be easier.
1258
01:37:13,865 --> 01:37:17,096
- What must I do?
- Do whatever is told you to do.
1259
01:37:17,268 --> 01:37:20,101
And I will manage for you
here and there as I'm able.
1260
01:37:20,271 --> 01:37:21,738
What had you to do, son-in-law?
1261
01:37:21,906 --> 01:37:24,374
For one thing, I'm a controller
of all incoming goods.
1262
01:37:24,542 --> 01:37:27,102
Rice and wheat, fish, opium, salt...
1263
01:37:27,278 --> 01:37:31,146
Opium? Opium? That evil was driven from
our country by great pain and suffering.
1264
01:37:31,316 --> 01:37:35,082
- And now you bring it back.
- But I'm not my own master.
1265
01:37:38,423 --> 01:37:40,721
How can you be so hard?
1266
01:37:40,892 --> 01:37:44,555
After all, there are only
you two old people left.
1267
01:37:44,729 --> 01:37:46,856
- And we are all you have.
- We can live.
1268
01:37:47,031 --> 01:37:51,024
You do well to leave.
We are not wanted here.
1269
01:38:04,516 --> 01:38:06,484
What our son feared was true.
1270
01:38:06,651 --> 01:38:08,778
Curse this enemy.
1271
01:38:08,953 --> 01:38:12,184
He has made me quarrel
with my daughter.
1272
01:38:16,928 --> 01:38:21,865
See? Silk coats and enemy soldiers
to serve him.
1273
01:38:22,634 --> 01:38:26,968
It is plain Wu Lien
has got his fingers into the fat.
1274
01:38:29,440 --> 01:38:34,207
Of what value is a rich relative
unless you can put him to use?
1275
01:38:44,289 --> 01:38:46,587
We are his kinsmen
and would see Wu Lien.
1276
01:38:46,758 --> 01:38:49,750
Go in. Wu Lien sees anybody.
1277
01:39:00,538 --> 01:39:03,666
Where are the rooms of Wu Lien,
our rich relative?
1278
01:39:03,841 --> 01:39:05,468
In there.
1279
01:39:09,414 --> 01:39:13,180
What greater pleasure is there
than a short visit from relatives?
1280
01:39:13,351 --> 01:39:17,310
But next time, eat the fish.
Do not bring it to us.
1281
01:39:17,488 --> 01:39:20,616
Wu Lien, you're a kind, good man.
1282
01:39:20,792 --> 01:39:24,284
Can you not find my old man
a worthless little piece of work...
1283
01:39:24,462 --> 01:39:26,692
...here in these walls
to pay us something?
1284
01:39:26,864 --> 01:39:30,561
But will my father-in-law
let him come here?
1285
01:39:30,735 --> 01:39:33,932
My husband by right should have
more power than your father-in-law...
1286
01:39:34,105 --> 01:39:37,233
...because he is older.
And it is time he took that power.
1287
01:39:37,408 --> 01:39:39,899
Do you think the same way,
elder cousin?
1288
01:39:40,078 --> 01:39:43,775
- My husband always thinks as I do.
- And how's that?
1289
01:39:43,948 --> 01:39:48,408
I think we must save ourselves
at all cost...
1290
01:39:48,586 --> 01:39:50,281
...and bow before what is upon us...
1291
01:39:50,455 --> 01:39:53,151
...and do what we can
to make something of it.
1292
01:39:54,926 --> 01:39:58,327
Yes, perhaps you will be more content
to remain in the village...
1293
01:39:58,496 --> 01:40:01,090
...where you are known
and know everybody.
1294
01:40:01,265 --> 01:40:04,428
But you are welcome to visit us here.
We'll give you food, money.
1295
01:40:04,602 --> 01:40:07,537
And then you can give us the news.
1296
01:40:07,739 --> 01:40:10,572
We have very little to tell.
Nothing happens in our village.
1297
01:40:10,742 --> 01:40:13,438
Much has happened and more will.
Wu Lien.
1298
01:40:13,611 --> 01:40:17,479
My old man and I will be
as one eye and one ear.
1299
01:40:17,649 --> 01:40:22,018
And all that we see and hear,
you shall see and hear also.
1300
01:40:22,186 --> 01:40:26,816
We always like to hear how you do,
and my wife's father and mother.
1301
01:40:26,991 --> 01:40:29,357
- And her brothers also?
- Of course, of course.
1302
01:40:29,527 --> 01:40:31,154
They are also our kin.
1303
01:40:31,329 --> 01:40:34,890
But since they are away,
there must be little news of them.
1304
01:40:35,066 --> 01:40:38,092
True, true, they're all in the free land
and not at home.
1305
01:40:38,269 --> 01:40:40,669
Then perhaps I saw Jade
and her fat child in a dream.
1306
01:40:40,838 --> 01:40:43,102
Oh, Jade has a child, then?
1307
01:40:43,274 --> 01:40:45,799
Yes, yes, the news came in a letter
from the free land.
1308
01:40:45,977 --> 01:40:50,243
- But we've not seen the child.
- Child is a fine boy. Too fine.
1309
01:40:50,415 --> 01:40:54,112
Death sits on his eyebrows, I say,
whenever I look at him...
1310
01:40:54,285 --> 01:40:55,616
...which is often.
1311
01:40:59,757 --> 01:41:03,124
You live well here, cousin.
Your position must be good.
1312
01:41:03,695 --> 01:41:06,755
It is smooth on the top
but under it is another thing.
1313
01:41:06,931 --> 01:41:11,664
Our conquerors feel a rising anger
that may engulf us all.
1314
01:41:11,836 --> 01:41:13,064
How then?
1315
01:41:13,237 --> 01:41:16,434
Too many soldiers have gone forth
from the city for food and goods...
1316
01:41:16,607 --> 01:41:17,972
...and have not returned.
1317
01:41:18,376 --> 01:41:20,810
Not even their bodies have been found.
1318
01:41:20,978 --> 01:41:24,175
It is a great mystery,
and one that may destroy all of us.
1319
01:41:24,882 --> 01:41:26,907
Even the innocent.
1320
01:41:27,085 --> 01:41:31,419
Now, now, I will speak and fully.
1321
01:41:31,689 --> 01:41:34,920
The enemy is sure to find out
that the killing started in our village.
1322
01:41:35,093 --> 01:41:36,754
Then what will our lives be worth?
1323
01:41:36,928 --> 01:41:40,159
Wu Lien, we had nothing to do with it.
It is Ling Tan.
1324
01:41:40,331 --> 01:41:43,664
Ling Tan and his sons. They are
all returned and work with the hill men.
1325
01:41:43,835 --> 01:41:47,601
- I've seen them and they are the leaders.
- The woman's blind as a mole and crazy.
1326
01:41:47,772 --> 01:41:50,798
Not too blind to see enemy dead
piled in the streets and buried...
1327
01:41:50,975 --> 01:41:54,172
...in the hidden room beneath
Ling Tan's house where men and guns are.
1328
01:41:54,345 --> 01:41:57,872
Yes, other young men have died,
my son among them.
1329
01:41:58,049 --> 01:42:00,517
But not the sons of Ling Tan.
1330
01:42:00,685 --> 01:42:04,519
No, they still spit
and stride about and boast.
1331
01:42:04,689 --> 01:42:07,715
Woman, how can you utter
such lies against Ling Tan?
1332
01:42:07,892 --> 01:42:09,883
He has been good to us.
He has fed us often.
1333
01:42:10,061 --> 01:42:11,824
- Can you forget this?
- I can forget it.
1334
01:42:11,996 --> 01:42:15,193
He likes to give us small gifts.
It makes him bigger in his own eyes.
1335
01:42:15,366 --> 01:42:18,802
- Shall we thank him for his own pride?
- I'm not concerned with his pride.
1336
01:42:18,970 --> 01:42:22,497
- I'd rather have some of my own.
- And you shall have. I will see to it.
1337
01:42:22,673 --> 01:42:25,198
When you wear a silk coat
over a full round belly...
1338
01:42:25,376 --> 01:42:27,503
...you will have pride in yourself then.
1339
01:42:27,678 --> 01:42:30,977
What use to speak to you of pride
when we use the same word...
1340
01:42:31,149 --> 01:42:32,946
...but mean different things by it?
1341
01:42:33,117 --> 01:42:36,086
Of all men on earth,
you are least like a man.
1342
01:42:38,222 --> 01:42:40,850
- Do not worry about that one.
- Yes.
1343
01:42:41,025 --> 01:42:43,858
He will follow me, or answer to me.
1344
01:42:44,028 --> 01:42:46,758
We will always be glad to see you,
kinswoman.
1345
01:42:46,931 --> 01:42:51,766
Another time? Another quiet little talk
such as this one has been.
1346
01:42:51,936 --> 01:42:55,394
Yes. Yes, as soon as we have
fresh news.
1347
01:42:58,509 --> 01:43:02,673
My poor father and his household
walk on a rope above a pit.
1348
01:43:03,181 --> 01:43:06,048
I have forgotten
the things we have heard.
1349
01:43:06,217 --> 01:43:08,208
Have you, my husband?
1350
01:43:08,386 --> 01:43:11,878
No, I have a mind that lets go of nothing.
1351
01:43:13,057 --> 01:43:14,524
Captain Sato calls for you.
1352
01:43:14,692 --> 01:43:18,856
- He says, bring the work you have finished.
- Oh, yes, yes. Yes, at once.
1353
01:43:25,336 --> 01:43:27,668
The Chinese people
welcome their good neighbor...
1354
01:43:27,839 --> 01:43:31,070
...who gives them food,
peace and safety.
1355
01:43:31,709 --> 01:43:33,472
- It is a clever work.
- Thank you.
1356
01:43:33,644 --> 01:43:37,603
And perhaps it will help us
to put an end to all these killings.
1357
01:43:44,155 --> 01:43:47,420
I will put the poster
in all the usual places.
1358
01:43:49,660 --> 01:43:51,355
Chinaman!
1359
01:43:54,498 --> 01:43:56,193
Come here.
1360
01:43:58,102 --> 01:44:00,593
Did I not instruct you
to obtain information for me...
1361
01:44:00,771 --> 01:44:03,899
...about the disappearance of our soldiers?
- Sir, I...
1362
01:44:05,943 --> 01:44:07,911
I have found nothing as yet.
1363
01:44:08,079 --> 01:44:11,014
Do you think that one village
is the center of this rebellion?
1364
01:44:11,182 --> 01:44:14,242
And if it is, how can we find it?
1365
01:44:14,418 --> 01:44:18,650
Perhaps we should burn all the villages
and shoot all the farmers.
1366
01:44:18,823 --> 01:44:21,792
Will that end this stupid resistance?
1367
01:44:21,959 --> 01:44:24,154
Perhaps, sir. Perhaps, but then...
1368
01:44:24,328 --> 01:44:27,491
...who would plant and harvest
the crop next year if you did that?
1369
01:44:27,665 --> 01:44:30,862
And if there was no crop,
how could your army here be fed?
1370
01:44:31,035 --> 01:44:35,335
- How would you yourselves eat, great ones?
- We thought of that, Chinaman.
1371
01:44:35,506 --> 01:44:37,997
We only wondered if you had also.
1372
01:44:38,175 --> 01:44:40,302
- And so we are all agreed.
- Yes, great one.
1373
01:44:40,478 --> 01:44:43,038
We are agreed
that we must find that center.
1374
01:44:43,214 --> 01:44:45,045
- And destroy it.
- Yes, great one.
1375
01:44:45,216 --> 01:44:47,684
- And it will be your privilege to help us.
- Thank you.
1376
01:44:47,852 --> 01:44:52,687
I will have information soon.
If it is possible, very soon.
1377
01:44:52,857 --> 01:44:54,381
Thank you.
1378
01:44:55,693 --> 01:44:59,925
How could we conquer a country
without its traitors?
1379
01:45:02,867 --> 01:45:06,963
They order me to broaden the smile
on the face of the soldier.
1380
01:45:08,239 --> 01:45:13,336
Do they not know a broader smile will only
make him resemble a shark the more?
1381
01:45:13,611 --> 01:45:16,102
You did not speak
of your new knowledge?
1382
01:45:17,581 --> 01:45:19,242
I did not.
1383
01:45:19,417 --> 01:45:20,714
Will you ever speak of it?
1384
01:45:21,585 --> 01:45:24,452
As long as I am able, I will not.
1385
01:45:24,622 --> 01:45:26,749
But when you are no longer able,
what then?
1386
01:45:26,924 --> 01:45:29,051
How can I tell that?
1387
01:45:29,360 --> 01:45:31,692
How does a man know today
what he must do tomorrow?
1388
01:45:31,862 --> 01:45:34,524
You are afraid. You are in danger here.
1389
01:45:34,699 --> 01:45:36,963
Where am I not in danger?
1390
01:45:37,134 --> 01:45:40,467
In these times, one chooses to live
in the den of the tiger or the lion.
1391
01:45:40,638 --> 01:45:42,333
There is no other place.
1392
01:45:42,506 --> 01:45:44,701
And I am a man in the middle.
1393
01:45:45,409 --> 01:45:49,368
How can a man in the middle stay there
without splitting himself?
1394
01:45:49,747 --> 01:45:52,841
And if he does that,
he is only half a man.
1395
01:45:53,150 --> 01:45:57,610
Half. Can half a man still live?
1396
01:45:59,690 --> 01:46:01,385
Here is our third cousin.
1397
01:46:01,659 --> 01:46:03,593
How are you, cousin?
1398
01:46:04,662 --> 01:46:06,186
What is it?
1399
01:46:06,931 --> 01:46:09,661
I should have killed her
even as she spoke.
1400
01:46:09,834 --> 01:46:11,597
Who would you kill then?
1401
01:46:11,769 --> 01:46:13,532
The female I call my wife.
1402
01:46:13,704 --> 01:46:16,070
Has that woman been snapping
at your heels again?
1403
01:46:16,240 --> 01:46:18,731
Had I killed her,
I myself would have been killed...
1404
01:46:18,909 --> 01:46:21,241
...but at least our village
would now be safe...
1405
01:46:21,412 --> 01:46:22,845
...and all our kinsmen.
1406
01:46:23,014 --> 01:46:24,276
What is this, cousin?
1407
01:46:25,883 --> 01:46:28,283
This is not easy for me to say
but I must.
1408
01:46:28,452 --> 01:46:30,079
My wife is a traitor.
1409
01:46:30,521 --> 01:46:33,718
She has told Wu Lien all she knows
of what happens here.
1410
01:46:33,891 --> 01:46:37,224
Of the secret room
and your sons and the resistance.
1411
01:46:38,329 --> 01:46:41,196
Wu Lien, the running dog.
1412
01:46:42,099 --> 01:46:43,532
He must be silenced.
1413
01:46:43,701 --> 01:46:45,532
But he may not speak.
1414
01:46:45,703 --> 01:46:48,536
There is another who has already spoken
and may do so again...
1415
01:46:48,706 --> 01:46:50,503
...the wife of our cousin here.
1416
01:46:50,674 --> 01:46:54,075
I can say only this.
She will speak no more.
1417
01:46:54,678 --> 01:46:56,043
You have killed her.
1418
01:46:56,213 --> 01:46:59,512
No, no, I did not kill her.
Although there was a moment...
1419
01:46:59,683 --> 01:47:01,674
...when I thought she no longer breathed.
1420
01:47:01,852 --> 01:47:03,080
I beat her.
1421
01:47:03,254 --> 01:47:06,587
I beat her until she leaned
against the wall to keep from falling.
1422
01:47:10,261 --> 01:47:11,922
What then of Wu Lien?
1423
01:47:12,096 --> 01:47:14,462
We must remember this:
He is of our family.
1424
01:47:14,632 --> 01:47:16,463
Our sons return
from the hills tonight.
1425
01:47:16,634 --> 01:47:20,502
They will know how to deal with him.
There is but one way.
1426
01:47:20,671 --> 01:47:24,437
I know my husband will see it as I see it
and be willing to do what must be done.
1427
01:47:24,875 --> 01:47:27,036
Would you have him
kill his brother-in-law?
1428
01:47:27,578 --> 01:47:30,172
Rather than have
his brother-in-law kill him.
1429
01:47:32,550 --> 01:47:34,916
I cannot decide this alone.
1430
01:47:35,686 --> 01:47:37,449
Come, cousin.
1431
01:47:37,621 --> 01:47:40,021
It concerns us all in the village.
1432
01:47:42,059 --> 01:47:44,857
Can anything ever be the same again
even though peace comes?
1433
01:47:45,029 --> 01:47:49,898
Some small good has come of this.
Out of it, I am born a man again.
1434
01:47:53,337 --> 01:47:55,237
I must go to the city.
1435
01:47:55,406 --> 01:47:57,601
I read what you would do in your eyes.
1436
01:47:57,775 --> 01:48:00,573
- You are with me on this, Mother?
- I am with you, Daughter.
1437
01:48:00,744 --> 01:48:03,907
Women ever must act
while men waste time in talk.
1438
01:48:05,816 --> 01:48:07,841
The great power of this...
1439
01:48:08,018 --> 01:48:13,513
...is that a grain kills in a second
and is as tasteless as flour.
1440
01:48:13,691 --> 01:48:17,650
Many women buy this poison
in these times.
1441
01:48:17,828 --> 01:48:21,855
Some for themselves
and some for others.
1442
01:48:22,032 --> 01:48:24,091
How much will you need?
1443
01:48:24,268 --> 01:48:27,965
I may not need any at all.
I hope I do not.
1444
01:48:28,139 --> 01:48:31,370
But I will take as much
as I have money to buy.
1445
01:48:51,662 --> 01:48:53,254
Wu Lien?
1446
01:49:26,463 --> 01:49:28,829
Jade. It cannot be.
1447
01:49:28,999 --> 01:49:31,229
How are you, sister-in-law?
1448
01:49:31,702 --> 01:49:33,465
This house is well-guarded.
1449
01:49:33,637 --> 01:49:36,902
But when I told them I was your relative,
the gate opened like magic.
1450
01:49:37,074 --> 01:49:40,737
Yes, they guard themselves,
but not against my husband.
1451
01:49:41,078 --> 01:49:43,546
Why do you stare so at me?
Are you not glad to see me?
1452
01:49:43,714 --> 01:49:45,807
Yes. Yes, I am glad.
1453
01:49:45,983 --> 01:49:48,781
You look well, if not fat.
1454
01:49:48,953 --> 01:49:52,912
I have not rested yet. I returned
from the free land only yesterday.
1455
01:49:53,090 --> 01:49:55,183
- Only yesterday?
- Where's my silk coat, I...
1456
01:49:55,359 --> 01:49:58,294
Here is Jade to see us. She tells me
she returned but yesterday.
1457
01:49:58,462 --> 01:50:01,625
Together with my husband and son.
And today, they still sleep.
1458
01:50:01,799 --> 01:50:04,597
Welcome, sister-in-law,
we're glad you are home again.
1459
01:50:04,768 --> 01:50:06,759
The old ones have been too long alone.
1460
01:50:09,273 --> 01:50:13,903
- Now, where is my coat?
- Here it is. Ready for you to wear.
1461
01:50:15,412 --> 01:50:18,643
My husband will be honored tonight
at a banquet for the conquerors.
1462
01:50:18,816 --> 01:50:21,808
Yes, and now I must dress for it.
1463
01:50:22,820 --> 01:50:25,186
Will not our women's prattle disturb him?
1464
01:50:25,356 --> 01:50:28,189
Oh, no, no. I will not hear it.
1465
01:50:32,630 --> 01:50:35,326
As I came through the city,
I found many changes.
1466
01:50:35,499 --> 01:50:37,626
My husband says
the conqueror prides himself...
1467
01:50:37,801 --> 01:50:39,769
...on the public improvements
he has made.
1468
01:50:39,937 --> 01:50:41,336
Improvements?
1469
01:50:41,505 --> 01:50:44,406
Today, I saw enemy soldiers
pasting up a picture...
1470
01:50:44,575 --> 01:50:49,012
...which showed another enemy soldier
smiling and giving food to our people...
1471
01:50:49,380 --> 01:50:50,745
...who knelt before him.
1472
01:50:51,181 --> 01:50:55,777
That is my husband's handiwork.
Is it not good to look upon?
1473
01:50:55,953 --> 01:50:57,511
Very.
1474
01:50:57,955 --> 01:51:01,516
Beneath the picture and looking up at it
stood hungry people.
1475
01:51:01,692 --> 01:51:04,422
And they brought bowls
and crept close...
1476
01:51:04,595 --> 01:51:08,190
...and scooped up some of the paste
that the soldiers were using.
1477
01:51:08,365 --> 01:51:11,334
And then they ran away
and hid and ate it.
1478
01:51:11,502 --> 01:51:13,834
Ate the paste?
1479
01:51:14,405 --> 01:51:16,134
Even that is better than nothing.
1480
01:51:16,307 --> 01:51:18,104
But the conqueror does give food.
1481
01:51:18,275 --> 01:51:21,506
He gives it to us
and there must be others.
1482
01:51:22,446 --> 01:51:24,437
Yes, there are others.
1483
01:51:24,948 --> 01:51:28,941
The enemy sometimes gives sweets,
and often to children.
1484
01:51:29,119 --> 01:51:33,078
Well, then, you must admit
that giving sweets to children is not evil.
1485
01:51:34,124 --> 01:51:37,093
Is it not? In the sweets is opium.
1486
01:51:37,761 --> 01:51:41,959
When once the children eat it, they have
the hunger that is fire in their veins.
1487
01:51:42,132 --> 01:51:44,930
And so they are spoiled forever.
1488
01:51:47,404 --> 01:51:48,928
Your own children look well.
1489
01:51:53,010 --> 01:51:56,138
He has learned the tongue of the enemy
very quickly.
1490
01:51:57,514 --> 01:51:59,573
Who knows what
he may grow up to say in it.
1491
01:51:59,750 --> 01:52:02,412
We will remember
our own things to tell him.
1492
01:52:02,586 --> 01:52:04,986
Then do not forget
to tell him of the other children.
1493
01:52:05,155 --> 01:52:07,419
And the mothers and fathers
of those children...
1494
01:52:08,225 --> 01:52:10,785
...all tied together and soaked with oil.
1495
01:52:10,961 --> 01:52:13,327
And burned alive
while they cried for mercy.
1496
01:52:13,497 --> 01:52:16,022
I will hear no more of this.
All the killing.
1497
01:52:16,200 --> 01:52:18,930
Tell your wife not to shudder,
brother-in-law.
1498
01:52:19,103 --> 01:52:23,130
People now take these as things
that may happen to any one of us.
1499
01:52:23,307 --> 01:52:25,867
- And any day.
- I will get tea.
1500
01:52:27,444 --> 01:52:29,071
I trust I did not disturb you.
1501
01:52:29,246 --> 01:52:31,441
I heard very little.
1502
01:52:32,950 --> 01:52:36,852
Can it be that you have trained your ears
not to hear what you do not wish to hear?
1503
01:52:37,020 --> 01:52:38,681
You...
1504
01:52:40,157 --> 01:52:44,856
You must forgive my wife.
She is but a woman and not as we are.
1505
01:52:45,028 --> 01:52:47,360
I do not think we are the same.
1506
01:52:47,531 --> 01:52:49,999
I think you are against me
and all who are with me.
1507
01:52:50,167 --> 01:52:52,260
I am against no one.
1508
01:52:53,036 --> 01:52:55,368
Are you for us, then?
1509
01:53:05,783 --> 01:53:07,580
I'm neither for nor against anything.
1510
01:53:07,751 --> 01:53:10,549
What you are not for, you are against.
1511
01:53:11,755 --> 01:53:14,883
You have changed
while you were away in the free land.
1512
01:53:15,058 --> 01:53:17,754
I'm not sure the change becomes you.
1513
01:53:17,928 --> 01:53:20,158
No. No, it does not.
1514
01:53:20,330 --> 01:53:23,595
A woman should be soft,
like the skin of a peach.
1515
01:53:23,767 --> 01:53:26,531
Not hard like the stone
which does no one any good.
1516
01:53:26,703 --> 01:53:30,298
Do not forget that the tree itself
grows from the stone.
1517
01:53:30,474 --> 01:53:33,375
Surely that is the beginning
of everything.
1518
01:53:34,278 --> 01:53:37,645
If I could see my parents sometimes,
I would be content.
1519
01:53:37,815 --> 01:53:39,840
Your husband is content
and so must you be.
1520
01:53:40,017 --> 01:53:43,578
Yes, I am what I am. And so is my wife.
1521
01:53:43,754 --> 01:53:47,656
And she is one who has always known
her place as a woman and kept to it.
1522
01:53:47,825 --> 01:53:50,419
Will you tell my parents this for me?
1523
01:53:50,594 --> 01:53:53,722
- Will you tell them I think of them often?
- Yes, she will tell them.
1524
01:53:53,897 --> 01:53:57,958
And now, if you wish to feed
your children, we will excuse you.
1525
01:54:00,437 --> 01:54:03,167
Will you not share some tea with me,
brother-in-law...
1526
01:54:03,340 --> 01:54:05,740
...although I am only a woman?
1527
01:54:05,909 --> 01:54:07,934
Come, I will pour it for you.
1528
01:54:08,111 --> 01:54:10,011
No. Although I thank you.
1529
01:54:10,180 --> 01:54:12,580
I cannot eat when I have
something on my mind to do.
1530
01:54:12,749 --> 01:54:15,616
My stomach growls and takes offense.
1531
01:54:15,786 --> 01:54:19,415
Surely you are a man who should
nourish himself at every opportunity.
1532
01:54:19,590 --> 01:54:23,082
Do not worry about me.
I will eat myself full tonight.
1533
01:54:23,260 --> 01:54:26,127
There is duck
and I am very fond of duck.
1534
01:54:26,296 --> 01:54:28,264
Oh, enter, enter.
1535
01:54:28,432 --> 01:54:31,993
Well, then, cook,
I trust everything in the kitchen is well.
1536
01:54:32,169 --> 01:54:35,070
You sent for me. I am here.
Do not waste time on idle talk.
1537
01:54:35,239 --> 01:54:37,104
Yes, I sent for you, but only to ask...
1538
01:54:37,274 --> 01:54:40,175
...if the food will be prepared
in fashion as I have ordered.
1539
01:54:40,344 --> 01:54:42,335
Steamed duck,
pullets with Chinese herbs...
1540
01:54:42,513 --> 01:54:45,038
...pigeon eggs in soup,
and shark's fins with crabmeat.
1541
01:54:45,215 --> 01:54:49,151
All will be ready.
You have too many words.
1542
01:54:52,389 --> 01:54:55,483
- Be sure everything is ready...
- It will be ready when it is ready.
1543
01:54:55,659 --> 01:54:58,321
- I am not a man to be hurried.
- Yes.
1544
01:55:00,531 --> 01:55:04,627
You see, we have plenty of food here.
More than enough.
1545
01:55:04,801 --> 01:55:06,792
- Will you not take some home with you?
- No.
1546
01:55:06,970 --> 01:55:10,667
Oh, but why? It will only be thrown
to the dogs. Why do you not take it?
1547
01:55:10,841 --> 01:55:13,867
Because, brother-in-law,
we are not dogs.
1548
01:55:48,111 --> 01:55:51,672
Wait. You cannot enter.
Strangers are not allowed in the kitchen.
1549
01:55:51,848 --> 01:55:53,543
What is the...?
1550
01:55:55,953 --> 01:55:58,547
Did you not send for someone?
1551
01:55:58,989 --> 01:56:00,820
A new cook, perhaps?
1552
01:56:00,991 --> 01:56:04,392
Well, I would not think
cooking is one of your talents.
1553
01:56:04,561 --> 01:56:07,894
How can you know that
until you have tried me?
1554
01:56:09,666 --> 01:56:11,327
I will throw her into the street.
1555
01:56:11,501 --> 01:56:15,096
I will do that myself. Later, perhaps.
1556
01:56:17,374 --> 01:56:19,308
Get on with your work.
1557
01:56:22,879 --> 01:56:25,040
How did you get into this house?
1558
01:56:25,215 --> 01:56:28,048
Is it not plain? Wu Lien sent for me.
1559
01:56:28,218 --> 01:56:29,708
Why?
1560
01:56:30,087 --> 01:56:32,749
Oh, you need not answer.
I have seen his wife.
1561
01:56:32,923 --> 01:56:36,324
It is time to baste the pigs.
Get them ready.
1562
01:56:42,466 --> 01:56:46,027
Now, tell me,
why did you come into the kitchen, huh?
1563
01:56:46,203 --> 01:56:48,103
I am hungry. There is food here.
1564
01:56:48,271 --> 01:56:50,762
Why, did you not get food from Wu Lien?
1565
01:56:50,941 --> 01:56:54,274
Wu Lien will not last.
He could not feed me for long.
1566
01:56:54,444 --> 01:56:57,777
Nor can I.
Chinese are not allowed in the kitchen.
1567
01:56:57,948 --> 01:57:01,440
But I am one who is of no country.
I am only a woman.
1568
01:57:02,219 --> 01:57:06,815
Can you blame me if I would be
with those who have conquered here?
1569
01:57:06,990 --> 01:57:09,788
- So you like us, then?
- No, I do not.
1570
01:57:09,960 --> 01:57:12,793
But I like hunger even less.
1571
01:57:15,198 --> 01:57:17,029
Oh, so you're not afraid.
1572
01:57:17,200 --> 01:57:20,727
Can it be that I have found
a woman of my own liking?
1573
01:57:20,904 --> 01:57:24,465
- You will feed me then?
- Feed you? Food is dear.
1574
01:57:25,108 --> 01:57:26,632
How will you pay for it?
1575
01:57:26,810 --> 01:57:32,043
How? How else then
to make myself useful?
1576
01:57:32,215 --> 01:57:36,174
Useful? Oh, yes, I will make you useful.
1577
01:57:36,353 --> 01:57:38,878
Noodles, bring the noodles. Hurry.
1578
01:57:40,223 --> 01:57:43,659
Here, you. You, bring the noodles, quick.
1579
01:57:45,896 --> 01:57:47,124
I am busy.
1580
01:57:47,297 --> 01:57:50,926
Stay out of my way until I finish my work.
Then we shall eat.
1581
01:57:51,101 --> 01:57:53,831
Yes, we shall eat together.
1582
01:57:56,907 --> 01:58:00,274
Alone and in private.
1583
01:58:01,378 --> 01:58:03,744
Here. Soup noodles,
are they ready? Come.
1584
01:58:04,781 --> 01:58:07,079
Where are the pigeon's eggs?
1585
01:58:25,736 --> 01:58:27,601
These are the fish.
1586
01:58:28,171 --> 01:58:31,663
Have you not finished yet?
It's almost time to serve them.
1587
01:58:36,947 --> 01:58:40,815
Fine duck. Gravy. Gravy for the duck.
1588
01:58:45,789 --> 01:58:48,485
Mushrooms. Where are the mushrooms?
1589
01:58:49,626 --> 01:58:51,491
- These are not fine enough.
- The fish.
1590
01:58:51,661 --> 01:58:53,959
Noodles. More noodles, hurry.
1591
01:58:56,600 --> 01:58:59,728
You fool. Do not burn the sauce.
1592
01:59:11,982 --> 01:59:14,644
The crabmeat. Cut it fine.
1593
01:59:23,160 --> 01:59:25,788
I have said stay out of my way.
1594
01:59:50,587 --> 01:59:53,556
So you have eyes only for the food,
not for me, huh?
1595
01:59:54,324 --> 01:59:57,054
Very well, if you are so greedy,
take some of the duck.
1596
01:59:59,796 --> 02:00:01,957
Go on, take it.
1597
02:00:09,339 --> 02:00:10,829
Eat it.
1598
02:00:16,379 --> 02:00:21,840
No. No, little one, it would be my head
if I were to let you have any of that.
1599
02:00:22,853 --> 02:00:26,584
Here, now, take these.
Serve them while they're hot.
1600
02:00:31,528 --> 02:00:34,691
I have your own word for it, little one.
1601
02:00:34,898 --> 02:00:39,062
The hungrier you are,
the better it is for me.
1602
02:00:40,170 --> 02:00:41,603
Duck.
1603
02:00:42,339 --> 02:00:44,637
Duck, swimming in its own juices.
1604
02:00:44,808 --> 02:00:48,403
I went to great trouble to get them
and have them cooked to your orders, sirs.
1605
02:00:48,578 --> 02:00:50,443
The wine for the duck, where is it?
1606
02:00:50,614 --> 02:00:51,911
Wine?
1607
02:00:52,082 --> 02:00:54,550
Well, it will be served soon,
I have ordered it.
1608
02:00:54,718 --> 02:00:57,687
- Order it again.
- Yes, great one.
1609
02:00:59,656 --> 02:01:02,887
He sweats a great deal,
even for a Chinese.
1610
02:01:03,059 --> 02:01:04,856
He will sweat even more tonight.
1611
02:01:05,028 --> 02:01:09,328
We will amuse ourselves a little with him
before we make him talk for us.
1612
02:01:09,499 --> 02:01:13,799
Excellency, admiral, major, captain,
please.
1613
02:01:54,511 --> 02:01:57,002
Be patient, little one.
1614
02:01:58,615 --> 02:02:01,880
Now, they call these shrimp?
I asked for fresh shrimp.
1615
02:02:02,319 --> 02:02:03,809
Here now.
1616
02:02:03,987 --> 02:02:06,979
You would not be leaving
before you have eaten.
1617
02:02:07,157 --> 02:02:10,024
I was weary of waiting.
I would eat elsewhere.
1618
02:02:10,193 --> 02:02:12,058
- You will not...
- Where is the wine?
1619
02:02:12,228 --> 02:02:15,755
- The wine will come later. I am trying to...
- That woman! Stop her. Stop her.
1620
02:02:15,932 --> 02:02:19,060
Stop her. That woman.
Stop that woman.
1621
02:02:19,235 --> 02:02:21,897
Do not let her get away.
Stop. Stop her.
1622
02:02:22,072 --> 02:02:26,031
- You. You frightened her away.
- How long has she been in this kitchen?
1623
02:02:26,209 --> 02:02:28,939
Why the difference?
A woman like that is too good for you.
1624
02:02:29,112 --> 02:02:31,307
Now neither of us will have her.
1625
02:02:31,481 --> 02:02:33,108
Was she...?
1626
02:02:52,836 --> 02:02:55,066
Call the guard. Call the guard.
1627
02:02:56,506 --> 02:02:58,030
Family.
1628
02:02:59,609 --> 02:03:01,440
Call the guard.
1629
02:03:24,934 --> 02:03:26,561
Chinaman!
1630
02:04:08,011 --> 02:04:09,740
What is it?
1631
02:04:12,615 --> 02:04:14,480
The enemy...
1632
02:04:14,984 --> 02:04:16,815
...was poisoned.
1633
02:04:17,887 --> 02:04:19,320
They blame me.
1634
02:04:19,489 --> 02:04:21,480
Go to your father. Take children. Quick.
1635
02:04:21,658 --> 02:04:23,853
- Quick, quick.
- No. No, I cannot.
1636
02:04:24,027 --> 02:04:25,688
Who did this?
1637
02:04:25,862 --> 02:04:27,295
Go.
1638
02:04:54,023 --> 02:04:56,821
Our kinsmen are not agreed
among themselves.
1639
02:04:57,227 --> 02:04:59,695
Some say kill Wu Lien at once.
1640
02:04:59,996 --> 02:05:03,762
I say kill Wu Lien. Yes, kill him
and let me do it.
1641
02:05:03,933 --> 02:05:07,892
Heaven will lead me to the place and time
and heaven will put power in my hand.
1642
02:05:08,071 --> 02:05:10,164
Do not say heaven this and heaven that.
1643
02:05:10,340 --> 02:05:12,808
If we kill, let us not say
it is heaven who bids it.
1644
02:05:12,976 --> 02:05:15,206
It is not heaven's will
that men kill each other.
1645
02:05:15,378 --> 02:05:18,006
We know better.
You lie dead with your ancestors...
1646
02:05:18,181 --> 02:05:21,582
...instead of living.
- How could you have borne such a son?
1647
02:05:21,751 --> 02:05:25,209
- How could you have fathered him?
- Wu Lien is of our family.
1648
02:05:25,388 --> 02:05:28,619
It is our one hope that he cannot
bring himself to destroy us.
1649
02:05:28,791 --> 02:05:31,316
But we must be sure.
1650
02:05:33,329 --> 02:05:36,594
My mother, my father,
it is your daughter.
1651
02:05:36,766 --> 02:05:38,324
I will go.
1652
02:05:43,139 --> 02:05:45,164
- Mother. Mother.
- What is it?
1653
02:05:45,341 --> 02:05:48,435
My husband is dead.
1654
02:05:51,314 --> 02:05:55,216
And so poison was put into the food
of the high enemy officials by someone...
1655
02:05:55,385 --> 02:05:57,910
...and they blamed my husband for it
and killed him.
1656
02:05:58,087 --> 02:05:59,884
- The enemy killed him?
- They shot him.
1657
02:06:00,056 --> 02:06:03,992
And he came to me holding
the last of his life inside him with his hands.
1658
02:06:04,160 --> 02:06:08,153
He lived only for his family,
and now he is dead.
1659
02:06:08,331 --> 02:06:11,323
- He was so good.
- I have been cheated of my pleasure.
1660
02:06:11,501 --> 02:06:15,631
You were there today, Jade.
You saw him. And now he's dead.
1661
02:06:15,805 --> 02:06:19,366
My husband is gone and I'm a widow.
1662
02:06:43,066 --> 02:06:45,125
Poison is a woman's weapon.
1663
02:06:47,370 --> 02:06:49,270
Yes, it is.
1664
02:06:49,439 --> 02:06:51,873
And it was I who used it.
1665
02:06:52,609 --> 02:06:54,304
I thought so.
1666
02:06:54,777 --> 02:06:57,644
I saw the look that passed
between you and my mother.
1667
02:06:58,381 --> 02:07:00,781
You said we must be sure.
1668
02:07:01,150 --> 02:07:03,050
I was sure.
1669
02:07:03,786 --> 02:07:06,016
He would have betrayed us.
1670
02:07:06,456 --> 02:07:09,619
I would not have killed him
had I thought he would not.
1671
02:07:13,296 --> 02:07:15,161
You did not kill him.
1672
02:07:16,966 --> 02:07:18,627
The enemy did.
1673
02:07:18,801 --> 02:07:20,234
No.
1674
02:07:21,004 --> 02:07:24,838
No, I killed him as surely
as I'm now here.
1675
02:07:25,008 --> 02:07:27,408
And he was one of ours.
1676
02:07:27,944 --> 02:07:30,208
It was right that he should die.
1677
02:07:38,054 --> 02:07:40,215
And will you hate me?
1678
02:07:40,990 --> 02:07:43,015
Why would I hate you?
1679
02:07:45,395 --> 02:07:47,693
I am so thin.
1680
02:07:48,665 --> 02:07:51,828
My flesh is so hard.
1681
02:07:52,402 --> 02:07:57,533
My face is dark
and not like a woman's face.
1682
02:07:59,676 --> 02:08:03,203
You do not look as you did
when I married you, it is true.
1683
02:08:04,180 --> 02:08:08,139
Would you have married me then
if I had looked as I do now?
1684
02:08:08,318 --> 02:08:10,252
Doubtless, I would not.
1685
02:08:15,191 --> 02:08:18,558
But I myself was not the same man
that I am now.
1686
02:08:19,195 --> 02:08:22,289
And what pleased me then
would not please me now.
1687
02:08:25,101 --> 02:08:28,764
- Do I please you now?
- You do.
1688
02:08:30,340 --> 02:08:32,900
As always, this feeling between us...
1689
02:08:33,076 --> 02:08:35,374
...we can return to it from anything.
1690
02:08:40,249 --> 02:08:42,149
And then summer was gone.
1691
02:08:42,318 --> 02:08:44,650
And the grain had kept its promise.
1692
02:08:44,821 --> 02:08:48,757
Again, the old ones waited for the returnof Jade and her husband...
1693
02:08:48,925 --> 02:08:52,861
... who'd been summonedto the meeting place in the hills.
1694
02:08:59,802 --> 02:09:01,497
Someone comes.
1695
02:09:02,872 --> 02:09:05,636
It is our children, home from the hills.
1696
02:09:08,344 --> 02:09:10,369
- Well, then, you are back.
- Father, Mother.
1697
02:09:10,546 --> 02:09:12,070
- You are well.
- Well enough.
1698
02:09:12,248 --> 02:09:13,875
You are in time to help us harvest.
1699
02:09:14,050 --> 02:09:16,314
If we are clever,
we can pass this winter safely.
1700
02:09:16,486 --> 02:09:19,944
The crop is good this year
and the grain lies heavy in the hand.
1701
02:09:20,123 --> 02:09:21,647
Yes.
1702
02:09:21,824 --> 02:09:24,349
This field would feed many people.
1703
02:09:25,728 --> 02:09:28,026
Father, will you call
the heads of the village?
1704
02:09:28,197 --> 02:09:29,926
We have a task for them to do.
1705
02:09:30,099 --> 02:09:33,330
A meeting? But there is a danger
in a meeting while it is still light.
1706
02:09:33,870 --> 02:09:36,361
Tell them to gather
at the first hour of the darkness.
1707
02:09:36,539 --> 02:09:38,871
There is a thing we must do,
and at once.
1708
02:09:39,041 --> 02:09:41,635
The enemy will never be defeated
if we feed him...
1709
02:09:41,811 --> 02:09:43,676
...but without our food, he will starve.
1710
02:09:43,846 --> 02:09:46,337
- I will not destroy food nor my house.
- It's too much.
1711
02:09:46,516 --> 02:09:50,475
- It's against the law of man to do it.
- It is the task the high command has set.
1712
02:09:50,653 --> 02:09:53,554
You must burn all you have
and leave only the ashes behind you.
1713
02:09:53,723 --> 02:09:57,124
Can it be that you, my son,
ask this of me and our kinsmen?
1714
02:09:57,293 --> 02:09:59,261
I ask it that the enemy may be destroyed.
1715
02:09:59,429 --> 02:10:02,523
Not only do we feed them
but we stay here as their work animals.
1716
02:10:02,698 --> 02:10:04,689
What we hear are the words
of a young fool.
1717
02:10:04,867 --> 02:10:07,028
I, for one, will not listen to any more.
1718
02:10:07,203 --> 02:10:09,535
I will not burn my house,
nor leave what I have.
1719
02:10:09,705 --> 02:10:12,230
But we... We resist here.
1720
02:10:12,408 --> 02:10:14,376
We keep what food we can
from the enemy...
1721
02:10:14,544 --> 02:10:16,535
...and we kill him how and when we can.
1722
02:10:16,712 --> 02:10:18,680
- It is enough.
- It is not enough.
1723
02:10:18,848 --> 02:10:21,282
- Do you not love your country?
- Love my country?
1724
02:10:21,451 --> 02:10:25,114
You say that to me? Do I not love this earth
and is this earth not my country?
1725
02:10:25,288 --> 02:10:26,983
Though I die, I stay with it.
1726
02:10:27,156 --> 02:10:29,147
Can a man love his country
better than that?
1727
02:10:29,325 --> 02:10:32,590
But, my father,
this earth is only your country...
1728
02:10:32,762 --> 02:10:34,559
...in peacetime when there is freedom.
1729
02:10:35,331 --> 02:10:38,528
I know only this. We must hold the land.
1730
02:10:38,701 --> 02:10:40,692
You will hold only a handful of dead soil.
1731
02:10:40,870 --> 02:10:42,895
You will lose
your whole country doing it.
1732
02:10:43,072 --> 02:10:45,666
- I will not listen.
- Ling Tan is right as always.
1733
02:10:45,842 --> 02:10:49,300
Yes, we will not leave our land.
We will hold it.
1734
02:11:05,161 --> 02:11:08,187
Now, what's wrong
with all these long faces?
1735
02:11:08,364 --> 02:11:10,161
We have failed.
1736
02:11:12,068 --> 02:11:17,631
Our kinsmen and our father among them
have refused our plan.
1737
02:11:17,807 --> 02:11:21,470
- You will not do as you're told to do?
- I will not, nor will the other kinsmen.
1738
02:11:21,677 --> 02:11:24,703
There's an answer. Hold a gun
at their heads and make them do it.
1739
02:11:24,881 --> 02:11:27,850
- It must be their own will.
- The old should be allowed no will.
1740
02:11:28,017 --> 02:11:30,542
The old and the new again.
There must be some meeting.
1741
02:11:30,720 --> 02:11:32,984
There's no meeting
what is dead and what is alive.
1742
02:11:33,155 --> 02:11:36,022
Father and men like him grow too old
and have walked too long.
1743
02:11:36,192 --> 02:11:38,558
Others need the room they take.
1744
02:11:42,899 --> 02:11:45,265
You may not strike me.
1745
02:11:45,868 --> 02:11:47,597
I should beat you.
1746
02:11:47,770 --> 02:11:50,398
Killing and love of killing,
that is all you know.
1747
02:11:50,573 --> 02:11:53,303
Yes, but I know it well.
These are other times.
1748
02:11:53,476 --> 02:11:56,274
And I can kill you as well as any other.
1749
02:11:57,246 --> 02:12:00,181
Yes, you can kill me.
1750
02:12:01,017 --> 02:12:03,986
I think you can kill anyone now.
1751
02:12:08,491 --> 02:12:09,890
But I will kill no more.
1752
02:12:14,830 --> 02:12:16,627
- Come back here.
- I will not.
1753
02:12:16,799 --> 02:12:20,565
I've eaten enough foolishness
in this house, and for the last time.
1754
02:12:25,708 --> 02:12:27,471
I must go with him.
1755
02:12:30,112 --> 02:12:33,707
You will find us in the hills,
for you will follow us.
1756
02:12:35,117 --> 02:12:37,517
Happiness in this family is over.
1757
02:12:41,857 --> 02:12:43,484
Nothing is left to anyone...
1758
02:12:43,659 --> 02:12:46,787
...if the old can no longer
look to the young for obedience.
1759
02:12:46,963 --> 02:12:48,931
I have come to this.
1760
02:12:49,131 --> 02:12:52,328
I will not grieve the day they tell me
my third son is dead.
1761
02:12:57,006 --> 02:13:01,204
He has become the sort of man
I hate and fear most.
1762
02:13:02,144 --> 02:13:05,409
Such men will not allow peace
in the world.
1763
02:13:05,581 --> 02:13:08,641
War springs from them
as fire does from tinder...
1764
02:13:08,818 --> 02:13:11,309
...and is their pleasure in their life.
1765
02:13:13,222 --> 02:13:15,952
Such men should die for the good of all.
1766
02:13:18,160 --> 02:13:20,321
You blame your son for what he is.
1767
02:13:21,097 --> 02:13:23,065
Who should I blame, then?
1768
02:13:23,566 --> 02:13:26,967
It was his own arm he raised against me
and his own voice.
1769
02:13:27,336 --> 02:13:29,531
You cannot blame him.
1770
02:13:30,206 --> 02:13:32,674
Has his life been as it should?
1771
02:13:33,142 --> 02:13:37,943
Has he had peace to live and find a wife?
1772
02:13:38,114 --> 02:13:40,105
Have sons of his own?
1773
02:13:41,183 --> 02:13:43,048
No, he put the will
he would have used...
1774
02:13:43,219 --> 02:13:45,619
...into another thing: The will to kill.
1775
02:13:45,788 --> 02:13:49,053
So changed from the boy who wretched
at the sight of the first dead...
1776
02:13:49,225 --> 02:13:52,319
...that he would strike his own father.
1777
02:13:53,295 --> 02:13:55,855
Well, are we not all changed?
1778
02:13:56,032 --> 02:14:00,196
Can we get our old selves back
if the devils are not driven out soon?
1779
02:14:02,438 --> 02:14:03,962
Can you?
1780
02:14:05,975 --> 02:14:07,442
You...
1781
02:14:07,843 --> 02:14:09,834
You hate to kill above all else.
1782
02:14:10,012 --> 02:14:11,843
Yet you have killed...
1783
02:14:12,014 --> 02:14:15,211
...as skillfully as you once tilled the land.
- I will not hear this.
1784
02:14:15,384 --> 02:14:18,217
But you shall hear it.
And our mother, has she not changed?
1785
02:14:18,387 --> 02:14:20,878
Now she runs, takes up her hoe
and buries the enemy...
1786
02:14:21,057 --> 02:14:22,991
...as though the human flesh
were animal.
1787
02:14:23,159 --> 02:14:26,128
Can she get back to the old way?
Can she forget what she's done?
1788
02:14:26,295 --> 02:14:29,958
And your sons, they all kill. Your third son
because he has come to love it.
1789
02:14:30,132 --> 02:14:33,499
Your eldest because it's the easiest thing
to do and my...
1790
02:14:33,669 --> 02:14:37,571
Your second son because he must.
But we all kill.
1791
02:14:37,740 --> 02:14:40,174
We kill and kill again. Can you deny this?
1792
02:14:40,342 --> 02:14:41,604
No, no, I cannot.
1793
02:14:41,777 --> 02:14:45,213
I've learned to hold a gun and fire it
from the doorway.
1794
02:14:45,381 --> 02:14:47,349
And then go in and feed my son.
1795
02:14:47,516 --> 02:14:50,917
And what is the child eat into himself
with the food?
1796
02:14:51,754 --> 02:14:53,745
Look at him. Look at him.
1797
02:14:53,923 --> 02:14:55,891
Do not turn away.
1798
02:14:56,292 --> 02:15:00,592
Even now your grandchild sharpens
his little teeth on an empty shell...
1799
02:15:00,763 --> 02:15:03,664
...and does not hate
the taste of gunpowder.
1800
02:15:04,500 --> 02:15:08,596
He's young still. His mind, at least,
is untouched.
1801
02:15:08,771 --> 02:15:11,069
He can be saved
and taught a decent way to live...
1802
02:15:11,240 --> 02:15:13,504
...if the enemy is driven
from our country.
1803
02:15:15,111 --> 02:15:18,478
What will become of him
if this horror goes on?
1804
02:15:18,981 --> 02:15:24,078
How can I teach him honesty
when he must lie and cheat to live?
1805
02:15:24,253 --> 02:15:28,986
How can I teach him mercy when
he must either kill first or be killed?
1806
02:15:29,158 --> 02:15:31,649
How can I teach him faith in mankind...
1807
02:15:31,827 --> 02:15:35,627
...when he sees nothing but distrust and
when even in his own family are traitors.
1808
02:15:35,798 --> 02:15:37,823
- Am I to blame for these things?
- You're not.
1809
02:15:38,000 --> 02:15:40,332
But you will be to blame,
we'll all be to blame...
1810
02:15:40,503 --> 02:15:43,802
...unless we defeat the Japanese
and drive them from this country...
1811
02:15:43,973 --> 02:15:46,203
...and prevent them
from ever doing this again.
1812
02:15:46,375 --> 02:15:49,776
How will you answer your son when
he asks you why you left our land?
1813
02:15:49,945 --> 02:15:51,435
I will tell him...
1814
02:15:51,614 --> 02:15:56,108
I will tell him it was to save him
and his family...
1815
02:15:56,285 --> 02:15:58,753
...and his whole country.
1816
02:16:01,824 --> 02:16:03,189
You had no...
1817
02:16:03,959 --> 02:16:05,256
I cannot...
1818
02:16:06,428 --> 02:16:09,158
For a cloud covers my mind.
1819
02:16:16,839 --> 02:16:18,807
What will you do now, my son?
1820
02:16:18,974 --> 02:16:22,375
We will join our brothers in the hills
where at least we can fight on.
1821
02:16:22,545 --> 02:16:26,572
We will leave this house during
the last hours of the darkness before dawn.
1822
02:16:31,187 --> 02:16:33,747
Here is food for your journey.
1823
02:16:37,993 --> 02:16:40,325
We are glad you have come.
1824
02:16:40,596 --> 02:16:42,860
It would have been a bitter thing
if you had not.
1825
02:16:45,768 --> 02:16:47,827
If you can wait, we will go with you.
1826
02:16:48,003 --> 02:16:49,368
Go with us?
1827
02:16:49,538 --> 02:16:52,268
Yes, I will burn my fields and my house
and go with you.
1828
02:16:53,409 --> 02:16:55,934
Do my ears hear what you are saying,
old man?
1829
02:16:56,111 --> 02:17:00,980
They hear what we must do,
for the cloud is now gone from my mind.
1830
02:17:01,183 --> 02:17:03,447
I have spoken to all our kinsmen
in the village...
1831
02:17:03,619 --> 02:17:05,644
...and told them the things you told me.
1832
02:17:05,821 --> 02:17:08,221
I gave them the hour
that I would fire my house...
1833
02:17:08,390 --> 02:17:10,221
...and asked them to do the same thing.
1834
02:17:10,392 --> 02:17:12,986
- But will they?
- I do not know.
1835
02:17:13,162 --> 02:17:16,325
It is a great deal to ask of them,
and against their natures.
1836
02:17:16,498 --> 02:17:19,023
But what will become of me
and my children?
1837
02:17:19,201 --> 02:17:22,432
You will go and take your children
to where my sons are in the hills.
1838
02:17:22,605 --> 02:17:26,097
- The son of Neighbor Shen can guide her.
- Yes. We will meet you there.
1839
02:17:26,275 --> 02:17:28,641
And you will take our son too.
1840
02:17:39,421 --> 02:17:41,082
These things will mark our land...
1841
02:17:41,257 --> 02:17:44,090
...so when we come back
we can prove it is ours and claim it.
1842
02:17:53,769 --> 02:17:54,997
What nonsense is this?
1843
02:17:55,170 --> 02:17:58,606
In a while, these things will be ashes,
so, what matter how they look now?
1844
02:17:58,774 --> 02:18:01,766
Would you bury a friend
without first arranging him decently?
1845
02:18:06,882 --> 02:18:11,546
In these rooms, your father
and his father before him died.
1846
02:18:12,187 --> 02:18:17,318
And our children were born here
and should die here.
1847
02:18:20,429 --> 02:18:22,363
I helped you dig once, now you help me.
1848
02:18:37,012 --> 02:18:39,412
- A worry has struck me.
- What now, woman?
1849
02:18:39,581 --> 02:18:42,573
What if the stranger who walks
on the other side of your land...
1850
02:18:42,751 --> 02:18:44,651
...finds these things and steals them?
1851
02:18:44,820 --> 02:18:47,516
- He will not steal from us.
- How can you know that?
1852
02:18:47,690 --> 02:18:51,888
I see clearly now, and for the first time.
1853
02:18:52,061 --> 02:18:55,258
Third cousin once said that there
is one sun and one moon for all.
1854
02:18:55,431 --> 02:18:57,729
If that is true,
all share the sun and moon...
1855
02:18:57,900 --> 02:19:00,368
...why should we not also
all share the earth?
1856
02:19:01,036 --> 02:19:04,233
This valley is not the world
but only part of the world.
1857
02:19:04,406 --> 02:19:07,864
And there are others like me
whose faces I have never seen.
1858
02:19:08,043 --> 02:19:09,943
Elsewhere,
there are men who love peace...
1859
02:19:10,112 --> 02:19:12,945
...and long for good and who will fight
to get these things.
1860
02:19:13,115 --> 02:19:17,449
So the stranger is no longer
a stranger to me but a man like me.
1861
02:19:18,320 --> 02:19:20,515
If I could but know him.
1862
02:19:21,123 --> 02:19:22,715
If I could but see him.
1863
02:19:23,392 --> 02:19:25,826
What good to see him
if you could not speak?
1864
02:19:25,995 --> 02:19:28,020
You would not need speech.
1865
02:19:28,197 --> 02:19:31,564
If what you wish is the same,
there would be understanding between you.
1866
02:19:31,734 --> 02:19:33,326
Yes, that is true.
1867
02:19:33,502 --> 02:19:36,960
Somehow tonight, I feel that there
is a power sweeping around the world...
1868
02:19:37,139 --> 02:19:39,437
...bringing us all together
with that stranger.
1869
02:19:39,608 --> 02:19:42,202
- And I, too, feel it, my father.
- So do I.
1870
02:19:42,378 --> 02:19:45,575
- Why am I left out of this?
- It is time now, my father.
1871
02:19:45,748 --> 02:19:47,943
- Shall I fire the house?
- No.
1872
02:19:49,084 --> 02:19:50,574
Your mother and I will do this.
1873
02:19:53,322 --> 02:19:56,052
We will fire the east field first, then.
1874
02:19:56,925 --> 02:20:00,417
Leave the north fields for the last,
so that we may escape that way.
1875
02:20:17,179 --> 02:20:18,578
Look back once, old woman.
1876
02:20:19,114 --> 02:20:21,275
Then look back no more.
1877
02:22:10,192 --> 02:22:12,183
Keep to the hill road.
1878
02:22:37,052 --> 02:22:39,987
My father, look.
1879
02:22:47,863 --> 02:22:50,730
Can it be even one of our kinsmen
is with us?
1880
02:22:50,899 --> 02:22:53,299
It is only a lantern.
1881
02:22:56,205 --> 02:22:59,368
No. No, it is a fire.
1882
02:23:00,042 --> 02:23:03,011
- And there's another.
- And another.
1883
02:23:03,178 --> 02:23:08,138
- Can it be? The whole village?
- It is, old woman. We are not alone.
1884
02:23:20,462 --> 02:23:24,558
- I'm weary, my lord.
- But you are not bruised as yet.
1885
02:24:22,457 --> 02:24:23,924
Why can you not come with us?
1886
02:24:24,092 --> 02:24:26,424
No, my mother.
My place is here with my brothers.
1887
02:24:26,595 --> 02:24:29,689
The enemy fears to come here.
My sister will be safe and have food.
1888
02:24:29,898 --> 02:24:35,632
I think it best. Our road ahead will be hard,
old woman. And our daughter...
1889
02:24:46,048 --> 02:24:50,007
My father, I have seen what you have done,
and the others also.
1890
02:24:50,185 --> 02:24:51,482
I am ashamed.
1891
02:24:52,154 --> 02:24:53,587
No more than I, my son.
1892
02:24:53,755 --> 02:24:56,417
Well, then, I would have you
take your place of command...
1893
02:24:56,591 --> 02:24:58,354
...as head of our family once more.
1894
02:24:58,593 --> 02:25:02,120
I think there is now another command,
even above that.
1895
02:25:02,297 --> 02:25:05,596
We have each been told what we must do,
and we will do it.
1896
02:25:05,767 --> 02:25:09,168
- You that our young will stay here and fight.
- And you, Father?
1897
02:25:09,504 --> 02:25:12,371
I would be where these hands
can be used.
1898
02:25:12,541 --> 02:25:14,668
I and my old woman
will go into free China...
1899
02:25:14,843 --> 02:25:17,505
...and raise food to fill your bellies
while you fight.
1900
02:25:17,679 --> 02:25:21,376
Let us go, then,
while the strength is still in us.
1901
02:25:23,452 --> 02:25:24,919
There is a thing.
1902
02:25:25,087 --> 02:25:28,056
If one of us lives, he must go back one day
to claim the land.
1903
02:25:28,223 --> 02:25:30,020
I so charge you all.
1904
02:25:30,192 --> 02:25:32,285
If you live, you must do this.
1905
02:25:32,461 --> 02:25:34,691
My wife and I will walk
a little way with you.
1906
02:25:34,863 --> 02:25:37,161
We would see you out of sight.
1907
02:25:51,012 --> 02:25:53,776
At this moment we part,
we are closer than ever before.
1908
02:25:53,949 --> 02:25:55,917
When will this one begin to read?
1909
02:25:56,084 --> 02:25:57,642
As soon as he can be taught.
1910
02:25:57,853 --> 02:26:02,847
He will learn quickly,
for he is the hope of us all.
1911
02:26:03,425 --> 02:26:05,188
His eyes are open.
1912
02:26:05,894 --> 02:26:09,091
Make sure that the one who teaches him
has his eyes open also.
1913
02:26:12,768 --> 02:26:16,363
We will do that. We do it now.
1914
02:26:16,872 --> 02:26:18,464
Take your grandchild with you.
1915
02:26:21,243 --> 02:26:23,711
Yes, my father, take him with you.
1916
02:26:31,486 --> 02:26:33,784
Care for him and teach him.
1917
02:26:34,923 --> 02:26:36,220
He will be as our own.
1918
02:26:36,391 --> 02:26:39,792
What else? For that is what he is.
1919
02:26:43,999 --> 02:26:48,402
So it came about that while Ling Tanleft the land behind him...
1920
02:26:48,570 --> 02:26:50,663
... he did not leave hope.
1921
02:26:50,839 --> 02:26:53,740
For he carried it with him in Jade's child.
1922
02:26:53,909 --> 02:26:57,640
That child so truly,the seed of the dragon.
164054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.