Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,467
[♪]
2
00:00:03,501 --> 00:00:04,901
[SIGHS]
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,401
Well, that was all right,
huh?
4
00:00:06,434 --> 00:00:07,634
Yeah.
5
00:00:07,667 --> 00:00:10,701
Well, um, good night.
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,101
Yeah, good night.
7
00:00:15,001 --> 00:00:16,667
Boy...
8
00:00:17,334 --> 00:00:19,267
[♪]
9
00:00:20,001 --> 00:00:21,234
[GRUNTS]
10
00:00:25,501 --> 00:00:26,934
Believe this...
11
00:00:31,934 --> 00:00:33,867
[♪]
12
00:00:43,101 --> 00:00:45,034
[♪]
13
00:00:47,601 --> 00:00:49,501
[♪]
14
00:00:49,534 --> 00:00:51,734
HELEN:
Jerry, we can only stay
four days.
15
00:00:51,767 --> 00:00:53,534
Well, I'm upset,
16
00:00:53,567 --> 00:00:55,556
but we'll make the most of it.
17
00:00:55,589 --> 00:00:57,622
Helen, did you pack
my travel gym?
18
00:00:57,656 --> 00:00:59,056
Yes. Oh, your father bought
19
00:00:59,089 --> 00:01:01,089
a exercise device
off television.
20
00:01:01,122 --> 00:01:02,722
He does it every morning at 4.
21
00:01:02,756 --> 00:01:05,089
Only 25 minutes a day,
and you can attach it
22
00:01:05,122 --> 00:01:06,556
to any doorknob, heh.
JERRY: Ah.
23
00:01:06,589 --> 00:01:10,122
So I guess your travel miles
are about to expire?
24
00:01:10,156 --> 00:01:13,989
Well, actually, Jerry, we wanted
to talk to you about something.
25
00:01:14,022 --> 00:01:16,630
Am I finally getting
a baby brother?
26
00:01:16,630 --> 00:01:16,789
Am I finally getting
a baby brother?
27
00:01:16,822 --> 00:01:18,489
Jerry, be serious.
28
00:01:18,522 --> 00:01:20,822
How would you feel
if we sold the Cadillac?
29
00:01:20,856 --> 00:01:23,222
What? The--? The Cadillac
I bought for you?
30
00:01:23,256 --> 00:01:24,756
It's too much car, Jerry.
31
00:01:24,789 --> 00:01:28,289
Oh, come on. You love that car.
What about the Northstar system?
32
00:01:28,322 --> 00:01:30,656
I don't think
we even use it.
33
00:01:30,689 --> 00:01:33,289
Well, it's a gift, and I--
I want you to keep it.
34
00:01:33,322 --> 00:01:34,822
We already sold it.
35
00:01:34,856 --> 00:01:37,489
Why--? Why didn't you tell me
before you sold it?
36
00:01:37,522 --> 00:01:40,289
We had a buyer, and we couldn't
get a free flight until now.
37
00:01:40,322 --> 00:01:42,156
Well, we could,
but we wanted the bulkhead.
38
00:01:42,189 --> 00:01:43,322
Oh, my God.
[DOOR OPENS]
39
00:01:44,656 --> 00:01:45,722
Ah, well...
40
00:01:45,756 --> 00:01:46,630
Man, that Emily
is wearin' me out.
41
00:01:46,630 --> 00:01:47,589
Man, that Emily
is wearin' me out.
42
00:01:47,622 --> 00:01:48,889
Kramer...
No, no, no,
43
00:01:48,922 --> 00:01:50,422
it's not the sex, Jerry.
44
00:01:50,456 --> 00:01:51,789
H-hey, Seinfelds.
45
00:01:51,822 --> 00:01:53,622
Hi, Kramer.
Hiya, Kramer.
46
00:01:53,656 --> 00:01:55,256
We're in the middle
of a discussion.
47
00:01:55,289 --> 00:01:56,322
Oh, yeah? What about?
48
00:01:56,356 --> 00:01:58,456
Jerry's upset.
We sold the Cadillac.
49
00:01:58,489 --> 00:01:59,456
What'd you get for it?
50
00:01:59,489 --> 00:02:01,422
Jack Klompus
gave us 6 grand.
51
00:02:01,456 --> 00:02:02,922
[WHISTLES]
You sold my Cadillac
52
00:02:02,956 --> 00:02:04,056
to Jack Klompus?
53
00:02:04,089 --> 00:02:05,456
And we want you
to have the money.
54
00:02:05,489 --> 00:02:06,456
I don't need the money.
55
00:02:06,489 --> 00:02:07,756
What are you talking about?
56
00:02:07,789 --> 00:02:09,556
You had a check bounce
at the bodega.
57
00:02:09,589 --> 00:02:10,989
Oh, is that
what this is all about?
58
00:02:11,022 --> 00:02:13,089
I bounce a check
and you sold a Cadillac?
59
00:02:13,122 --> 00:02:16,630
Well, also, Jerry, we read
an article in the Sun-Sentinel.
60
00:02:16,630 --> 00:02:16,756
Well, also, Jerry, we read
an article in the Sun-Sentinel.
61
00:02:16,789 --> 00:02:19,589
It says that standup comedy
is not what it used to be,
62
00:02:19,622 --> 00:02:21,489
what with Def Jam and all.
63
00:02:22,756 --> 00:02:24,389
Yeah, that Def Jam
is a force.
64
00:02:24,422 --> 00:02:26,656
Jerry, you know,
I hear wonderful things
65
00:02:26,689 --> 00:02:29,122
about Bloomingdale's
executive training program.
66
00:02:29,156 --> 00:02:30,822
Oh, my God.
67
00:02:30,856 --> 00:02:33,322
KRAMER:
You've given this comedy thing
your best shot.
68
00:02:33,356 --> 00:02:34,989
Yeah, you had some
good observations,
69
00:02:35,022 --> 00:02:36,389
but it's over.
70
00:02:36,422 --> 00:02:37,722
Now, this Bloomingdale thing:
71
00:02:37,756 --> 00:02:38,722
[CLICKS TONGUE]
72
00:02:38,756 --> 00:02:40,289
That could be the next wave.
73
00:02:40,322 --> 00:02:42,056
[GROANING ANGRILY]
74
00:02:42,089 --> 00:02:43,989
[♪]
75
00:02:45,256 --> 00:02:46,289
GEORGE:
Uh, excuse me.
76
00:02:46,322 --> 00:02:46,630
Uh, a pound
of Arabian Mocha Java, please.
77
00:02:46,630 --> 00:02:49,289
Uh, a pound
of Arabian Mocha Java, please.
78
00:02:49,322 --> 00:02:51,589
So you understand
how my Peterman stock options
79
00:02:51,622 --> 00:02:52,589
are gonna work?
80
00:02:52,622 --> 00:02:54,489
I'm going to the bathroom.
81
00:02:54,522 --> 00:02:57,156
It's just very interesting.
82
00:02:57,189 --> 00:02:58,389
Yeah, when it's your money,
83
00:02:58,422 --> 00:02:59,922
it's fascinating.
Hm.
84
00:02:59,956 --> 00:03:02,222
Arabian Mocha Java.
Mm.
85
00:03:02,256 --> 00:03:03,889
Oh, um, I got it.
86
00:03:03,922 --> 00:03:05,889
That Arabian
is strong coffee.
87
00:03:05,922 --> 00:03:07,522
It's PLO blend.
88
00:03:10,622 --> 00:03:12,056
Oh, I got your coffee.
89
00:03:12,089 --> 00:03:15,656
Oh. Oh, here, let me, uh--
Nah, nah, it's on me.
90
00:03:15,689 --> 00:03:16,630
Oh, man. Okay, listen, guys,
I'm gonna be late.
91
00:03:16,630 --> 00:03:17,656
Oh, man. Okay, listen, guys,
I'm gonna be late.
92
00:03:17,689 --> 00:03:18,956
I'll see you, okay?
93
00:03:18,989 --> 00:03:20,289
Yeah.
Bye.
94
00:03:20,322 --> 00:03:22,189
Mm.
95
00:03:24,022 --> 00:03:25,989
You see what just happened here?
What?
96
00:03:26,022 --> 00:03:29,322
She treated me
to the Arabian Mocha Java.
97
00:03:29,356 --> 00:03:31,722
And you misinterpret
this how?
98
00:03:31,756 --> 00:03:34,322
She's stickin' it to me that
she makes more money than me.
99
00:03:34,356 --> 00:03:37,722
I'm sure she was just being nice
buyin' you the coffee.
100
00:03:37,756 --> 00:03:39,089
No, not nice.
Stickin' it to me.
101
00:03:39,122 --> 00:03:40,822
You're crazy.
Stickin' it to me, Jerry.
102
00:03:40,856 --> 00:03:42,056
George.
Sticking it!
103
00:03:42,089 --> 00:03:45,122
[♪]
104
00:03:45,156 --> 00:03:46,630
GEORGE:
So you're buying the car
back for your parents?
105
00:03:46,630 --> 00:03:47,489
GEORGE:
So you're buying the car
back for your parents?
106
00:03:47,522 --> 00:03:49,456
I'm flying down
to Florida tomorrow.
107
00:03:49,489 --> 00:03:51,122
Your parents'll never
let you do it.
108
00:03:51,156 --> 00:03:52,722
They lie to me
about selling the car,
109
00:03:52,756 --> 00:03:54,822
I'll lie to them
about buyin' it back.
110
00:03:54,856 --> 00:03:57,789
They think they can dump
6 grand on me? Think again.
111
00:03:59,156 --> 00:04:01,122
What kind of money
you think your parents have?
112
00:04:01,156 --> 00:04:02,889
Excuse me?
113
00:04:02,922 --> 00:04:04,589
I bet they have more money
than mine.
114
00:04:04,622 --> 00:04:07,422
Come on. Your parents
have money.
You think?
115
00:04:07,456 --> 00:04:09,822
When do they ever spend money?
Never.
116
00:04:09,856 --> 00:04:11,622
What are their expenses?
Nothing.
117
00:04:11,656 --> 00:04:13,656
Where do they go on vacation?
Nowhere.
118
00:04:14,956 --> 00:04:16,489
How much do you think
they have?
119
00:04:16,522 --> 00:04:16,630
Few hundred grand?
120
00:04:16,630 --> 00:04:17,956
Few hundred grand?
121
00:04:17,989 --> 00:04:20,922
You're saying I stand
to inherit $300,000?
122
00:04:20,956 --> 00:04:22,222
Is that what you're saying?
123
00:04:22,256 --> 00:04:24,122
You may not see it
for 20 years.
124
00:04:24,156 --> 00:04:25,389
Twenty years? That long?
125
00:04:25,422 --> 00:04:27,422
Does your father eat
bacon and eggs every day?
126
00:04:27,456 --> 00:04:29,256
Unfortunately, yes.
127
00:04:29,289 --> 00:04:30,989
How's your family history?
128
00:04:31,022 --> 00:04:33,722
I have an aunt that died at 7.
Really?
129
00:04:33,756 --> 00:04:35,122
Aunt Baby.
130
00:04:35,156 --> 00:04:37,656
[♪]
131
00:04:37,689 --> 00:04:39,322
KRAMER:
Elaine, uh, you got a moment?
132
00:04:39,356 --> 00:04:40,822
Yeah, Kramer, come on in.
133
00:04:40,856 --> 00:04:44,456
I, uh, need to speak to you
about some lady problems.
134
00:04:44,489 --> 00:04:46,489
Okay...
135
00:04:46,522 --> 00:04:46,630
You know,
after I have sex with Emily,
136
00:04:46,630 --> 00:04:48,989
You know,
after I have sex with Emily,
137
00:04:49,022 --> 00:04:50,989
uh, I don't want her
in the bed anymore.
138
00:04:51,022 --> 00:04:52,489
Ah, yeah.
139
00:04:52,522 --> 00:04:54,922
Yeah, because she's throwin' off
my whole sleep.
140
00:04:54,956 --> 00:04:57,989
She's got the jimmy legs.
Jimmy legs?
141
00:04:58,022 --> 00:04:59,656
The-- Uh, jimmy leg.
142
00:04:59,689 --> 00:05:01,489
Oh.
143
00:05:01,522 --> 00:05:03,889
So, uh... Well, uh,
maybe I should just be honest
144
00:05:03,922 --> 00:05:05,089
with her, huh?
145
00:05:05,122 --> 00:05:07,589
Tell her after sex
you just want her out of there?
146
00:05:07,622 --> 00:05:10,389
Well, I'd say it nicely.
147
00:05:10,422 --> 00:05:12,389
I don't think so.
148
00:05:12,422 --> 00:05:14,956
Well, you know, I really like
this girl. And I--
149
00:05:14,989 --> 00:05:16,630
You know, I think if I could
work out this one thing--
150
00:05:16,630 --> 00:05:17,156
You know, I think if I could
work out this one thing--
151
00:05:17,189 --> 00:05:19,589
Yeah, I gotta be honest
with you, Kramer.
152
00:05:19,622 --> 00:05:23,222
You might be more than
just a couple of tweaks away
153
00:05:23,256 --> 00:05:25,656
from a healthy relationship.
154
00:05:25,689 --> 00:05:29,822
Well, you're not exactly
zeroing in yourself, lady.
155
00:05:30,589 --> 00:05:31,722
All right, get out.
156
00:05:31,756 --> 00:05:32,922
Get out!
157
00:05:32,956 --> 00:05:35,322
[♪]
158
00:05:35,356 --> 00:05:37,722
JERRY:
So listen, I've gotta go down
to Atlantic City.
159
00:05:37,756 --> 00:05:39,056
I'm performing
at Bally's.
160
00:05:39,089 --> 00:05:40,656
You just heard
about this today?
161
00:05:40,689 --> 00:05:43,556
They had a cancellation,
and they instantly called me.
162
00:05:43,589 --> 00:05:44,556
Who canceled?
163
00:05:44,589 --> 00:05:45,989
Carrot Top.
164
00:05:47,189 --> 00:05:49,622
I told you:
My career's fine.
165
00:05:49,656 --> 00:05:51,756
[♪]
166
00:05:51,789 --> 00:05:53,922
GEORGE:
I've been, uh, thinkin'
about the family.
167
00:05:54,922 --> 00:05:56,956
Tell me, uh, about Aunt Baby.
168
00:05:56,989 --> 00:05:59,022
She's deceased.
169
00:06:00,689 --> 00:06:03,889
Yeah.
Um, why did she die so young?
170
00:06:03,922 --> 00:06:05,156
She had problems.
171
00:06:06,422 --> 00:06:07,756
Internal.
172
00:06:07,789 --> 00:06:09,822
Is that common in our family?
173
00:06:09,856 --> 00:06:13,222
Well, your Uncle Moe,
he died a young man.
174
00:06:13,256 --> 00:06:15,389
Also internal problems.
175
00:06:15,422 --> 00:06:16,630
It's that temper on your side.
176
00:06:16,630 --> 00:06:17,456
It's that temper on your side.
177
00:06:17,489 --> 00:06:21,156
They're yelling and yelling
and then one day,
178
00:06:21,189 --> 00:06:22,156
they're all gone.
179
00:06:22,189 --> 00:06:23,422
FRANK:
What about your side?
180
00:06:23,456 --> 00:06:24,589
Your cousin Heddy.
181
00:06:24,622 --> 00:06:26,989
She was sickly
from the moment I met her.
182
00:06:27,022 --> 00:06:29,089
Don't you talk about Heddy!
183
00:06:29,122 --> 00:06:31,489
So I guess
you two are the lucky ones.
184
00:06:31,522 --> 00:06:33,156
So far.
185
00:06:33,189 --> 00:06:34,156
Frank,
186
00:06:34,189 --> 00:06:37,456
if Aunt Baby were alive today,
187
00:06:37,489 --> 00:06:39,289
how old would she be?
188
00:06:39,322 --> 00:06:41,289
She'd never make it.
189
00:06:42,156 --> 00:06:44,822
[♪]
190
00:06:44,856 --> 00:06:46,322
EMILY:
So let me get this straight.
191
00:06:46,356 --> 00:06:46,630
You enjoy the lovemaking--
Shh. Shh.
192
00:06:46,630 --> 00:06:48,756
You enjoy the lovemaking--
Shh. Shh.
193
00:06:48,789 --> 00:06:50,289
Well, do you?
194
00:06:50,322 --> 00:06:53,122
Oh, yeah.
Like strawberry pie.
195
00:06:53,156 --> 00:06:56,656
Okay, but you have a problem
sharing a bed with me.
196
00:06:56,689 --> 00:06:58,789
I know it's not
what the ladies like,
197
00:06:58,822 --> 00:07:00,289
but without
some solid sack time,
198
00:07:00,322 --> 00:07:02,056
I'm a zombie.
199
00:07:02,089 --> 00:07:05,089
I don't know.
Oh, come on, man.
200
00:07:05,122 --> 00:07:07,089
Meet me halfway.
201
00:07:07,122 --> 00:07:09,489
You're not easy, Kramer.
I know.
202
00:07:09,522 --> 00:07:10,656
[♪]
203
00:07:15,189 --> 00:07:16,630
JACK:
So to what do I owe
204
00:07:16,630 --> 00:07:17,089
JACK:
So to what do I owe
205
00:07:17,122 --> 00:07:20,322
the pleasure
of this unannounced visit?
206
00:07:20,356 --> 00:07:22,156
I wanna buy back
the Cadillac.
207
00:07:22,189 --> 00:07:24,422
You wanna buy it back? Why?
208
00:07:24,456 --> 00:07:27,256
You got drugs hidden
in the trunk? Heh-heh.
209
00:07:28,356 --> 00:07:29,456
I'm kidding.
210
00:07:29,489 --> 00:07:31,889
All right.
I'll give you 9000 for it.
211
00:07:31,922 --> 00:07:34,822
Nine thousand for a Cadillac?
It's got no miles on it.
212
00:07:34,856 --> 00:07:36,056
You bought it for six.
213
00:07:36,089 --> 00:07:37,622
You're not me.
214
00:07:39,122 --> 00:07:40,556
How much do you want for it?
215
00:07:40,589 --> 00:07:42,489
The Kelley Blue Book value:
216
00:07:42,522 --> 00:07:44,422
$22,000.
217
00:07:44,456 --> 00:07:45,922
Fourteen thousand.
218
00:07:45,956 --> 00:07:46,630
Done.
219
00:07:46,630 --> 00:07:47,156
Done.
220
00:07:47,189 --> 00:07:49,656
But I get
to drive it tomorrow,
221
00:07:49,689 --> 00:07:51,756
because Doris
wants to go to Naples.
222
00:07:53,456 --> 00:07:54,589
You need a pen?
223
00:07:55,956 --> 00:07:57,622
Still works.
224
00:07:57,656 --> 00:08:00,456
[♪]
225
00:08:00,489 --> 00:08:01,889
KRAMER:
Hey, uh, where's Jerry?
226
00:08:01,922 --> 00:08:04,056
He's performing at Bally's
in Atlantic City.
227
00:08:04,089 --> 00:08:06,622
Oh, okay.
228
00:08:06,656 --> 00:08:07,722
Yeah,
229
00:08:07,756 --> 00:08:10,456
I need his shoeshine kit.
230
00:08:10,489 --> 00:08:12,956
He always hides it from me.
231
00:08:13,756 --> 00:08:14,889
Yeah, Bally's?
232
00:08:14,922 --> 00:08:16,630
Yeah, Jerry Seinfeld's room,
please.
233
00:08:16,630 --> 00:08:16,822
Yeah, Jerry Seinfeld's room,
please.
234
00:08:16,856 --> 00:08:18,322
You know that number?
235
00:08:18,356 --> 00:08:21,422
I used to have a problem.
236
00:08:21,456 --> 00:08:23,289
Well, what do you mean,
he's not registered?
237
00:08:24,356 --> 00:08:26,556
Well, S-E-I-N-V--
HELEN: F.
238
00:08:26,589 --> 00:08:27,722
F-E-L-D.
239
00:08:27,756 --> 00:08:29,422
Uh, F-E-L-D.
240
00:08:31,422 --> 00:08:33,756
Well, I think you're wrong.
241
00:08:35,189 --> 00:08:36,756
All right,
you have a lucky day too.
242
00:08:36,789 --> 00:08:37,956
[CLICKS TONGUE]
243
00:08:37,989 --> 00:08:40,322
He's not there?
No, they never heard of him.
244
00:08:40,356 --> 00:08:41,822
[♪]
245
00:08:44,422 --> 00:08:46,630
This is so nice of you to take
us all out to dinner, George.
246
00:08:46,630 --> 00:08:48,122
This is so nice of you to take
us all out to dinner, George.
247
00:08:48,156 --> 00:08:50,922
Well, as much as I enjoy
all the good-natured ribbing--
248
00:08:50,956 --> 00:08:51,956
[CHUCKLES]
249
00:08:51,989 --> 00:08:53,456
--nothing really
makes me happier
250
00:08:53,489 --> 00:08:55,989
than spending money
on the people I care about.
251
00:08:56,022 --> 00:08:57,556
Where's Jerry?
252
00:08:57,589 --> 00:08:58,656
Oh, he'll be here.
253
00:08:58,689 --> 00:09:01,456
By the way,
Elaine, thank you
254
00:09:01,489 --> 00:09:04,789
for laying out
for the Arabian Mocha Java.
255
00:09:04,822 --> 00:09:07,489
George, you didn't have
to do this.
256
00:09:07,522 --> 00:09:09,789
[SNICKERS]
I'm president of a big company.
257
00:09:09,822 --> 00:09:12,222
I can afford
to buy you coffee.
258
00:09:12,256 --> 00:09:14,056
President?
Yeah.
259
00:09:14,089 --> 00:09:15,922
Hey, look, he's back! Hey.
Hey.
260
00:09:15,956 --> 00:09:16,630
I got your message so I came
straight from Atlantic City.
261
00:09:16,630 --> 00:09:19,056
I got your message so I came
straight from Atlantic City.
262
00:09:19,089 --> 00:09:21,289
Kramer called Bally's.
You weren't registered.
263
00:09:21,322 --> 00:09:24,256
[CHUCKLING]
Well, I can't stay
under my own name.
264
00:09:24,289 --> 00:09:27,256
I was registered
under "Slappy White."
265
00:09:30,022 --> 00:09:30,989
Mom.
266
00:09:31,022 --> 00:09:32,222
Dad.
267
00:09:32,256 --> 00:09:34,289
Well, look who's here, heh.
268
00:09:34,322 --> 00:09:35,822
[FLATLY]
Hello, Seinfelds.
269
00:09:37,256 --> 00:09:38,756
What--?
What are you doing here?
270
00:09:38,789 --> 00:09:41,489
We're having
an upscale dinner.
271
00:09:41,522 --> 00:09:43,589
What?
Well, after talking to you,
272
00:09:43,622 --> 00:09:46,556
we realized we may not
have much time left.
273
00:09:46,589 --> 00:09:46,630
So we're blowing it all.
274
00:09:46,630 --> 00:09:48,556
So we're blowing it all.
275
00:09:48,589 --> 00:09:52,156
Look, George,
it's a Pierre Cardin.
276
00:09:52,189 --> 00:09:54,656
[♪]
277
00:09:58,289 --> 00:10:00,922
That was all right.
278
00:10:00,956 --> 00:10:02,522
[SIGHING]
Yeah.
279
00:10:04,622 --> 00:10:06,989
Well, I'll see ya.
280
00:10:07,022 --> 00:10:08,956
[♪]
281
00:10:23,289 --> 00:10:25,422
[CLATTERING]
282
00:10:25,456 --> 00:10:26,956
[SOFTLY]
Who's that?
283
00:10:39,656 --> 00:10:42,222
[♪]
284
00:10:42,256 --> 00:10:43,422
[PHONE RINGING]
285
00:10:44,422 --> 00:10:45,422
Hello.
286
00:10:45,456 --> 00:10:46,630
[LOUDLY]
Jerry.
287
00:10:46,630 --> 00:10:46,822
[LOUDLY]
Jerry.
288
00:10:46,856 --> 00:10:50,589
I had a little mishap
with the car.
289
00:10:53,822 --> 00:10:56,422
I'm down here
in Alligator Alley.
290
00:10:56,456 --> 00:10:58,289
You better get down here.
291
00:10:58,322 --> 00:10:59,789
Uh, all right.
292
00:10:59,822 --> 00:11:01,889
Who was that?
293
00:11:01,922 --> 00:11:04,222
That was the Golden Nugget,
294
00:11:04,256 --> 00:11:06,156
also in Atlantic City.
295
00:11:06,189 --> 00:11:08,756
They heard such good things
about my show at Bally's,
296
00:11:08,789 --> 00:11:10,456
they want me for tonight.
297
00:11:11,989 --> 00:11:16,622
So I'll have
to repack and go.
298
00:11:18,589 --> 00:11:20,989
That didn't sound
like the Golden Nugget.
299
00:11:21,022 --> 00:11:24,989
I'm worried. What happens
if we have to support Jerry?
300
00:11:25,022 --> 00:11:27,122
I'll have to go back to work.
301
00:11:27,156 --> 00:11:28,456
Where would you work?
302
00:11:28,489 --> 00:11:30,989
Maybe I should talk to Elaine.
303
00:11:31,022 --> 00:11:32,956
[♪]
304
00:11:36,022 --> 00:11:37,322
[♪]
305
00:11:38,030 --> 00:11:39,296
ELAINE:
Well, Mr. Seinfeld,
306
00:11:39,330 --> 00:11:41,263
I-- I'm not sure
I understand
307
00:11:41,296 --> 00:11:43,330
why you want a job here.
308
00:11:43,363 --> 00:11:44,763
What's not to understand?
309
00:11:44,796 --> 00:11:47,096
Well, for one thing,
you live in Florida.
310
00:11:47,130 --> 00:11:49,996
I'm very comfortable
working out of the house.
311
00:11:50,030 --> 00:11:52,930
I have a phone.
We have a Kinko's nearby.
312
00:11:52,963 --> 00:11:53,996
You know,
313
00:11:54,030 --> 00:11:57,130
I think that my résumé
speaks for itself.
314
00:11:57,163 --> 00:11:58,463
Where is your résumé?
315
00:11:58,496 --> 00:12:00,330
I don't have it.
I'll mail you one.
316
00:12:00,363 --> 00:12:01,930
Uh, all right, Mr. Seinfeld,
317
00:12:01,963 --> 00:12:04,777
uh, what kind of a position
did you have in mind?
318
00:12:04,777 --> 00:12:05,296
uh, what kind of a position
did you have in mind?
319
00:12:05,330 --> 00:12:07,130
You sell clothes, don't you?
Yeah.
320
00:12:07,163 --> 00:12:08,663
Well, I sold raincoats
321
00:12:08,696 --> 00:12:11,396
in the garment center
for 38 years.
322
00:12:11,430 --> 00:12:13,130
In 1949--
All right.
323
00:12:13,163 --> 00:12:15,463
All right. All right.
You come in tomorrow.
324
00:12:15,496 --> 00:12:17,463
We'll find something
for you to do.
325
00:12:17,496 --> 00:12:19,463
You won't regret this,
Miss Benes.
326
00:12:19,496 --> 00:12:21,296
What time should I be in?
I get up at 4.
327
00:12:21,330 --> 00:12:23,330
I could be here
as early as 4:25.
Uh...
328
00:12:23,363 --> 00:12:24,563
[MOUTHS]
No.
329
00:12:24,596 --> 00:12:25,830
Oh, Elaine,
330
00:12:26,930 --> 00:12:28,263
this dry air is curing me
331
00:12:28,296 --> 00:12:31,296
like a Black Forest ham.
332
00:12:31,330 --> 00:12:34,777
Mr. Peterman? You're back.
[DOOR OPENS]
333
00:12:34,777 --> 00:12:35,163
Mr. Peterman? You're back.
[DOOR OPENS]
334
00:12:37,330 --> 00:12:39,130
Who's Mr. Fancy?
335
00:12:39,163 --> 00:12:41,163
[♪]
336
00:12:43,530 --> 00:12:46,463
I-- I-- I was thinkin' maybe
I should spend the night.
337
00:12:46,496 --> 00:12:50,063
Oh, that's sweet,
but actually, I...
338
00:12:50,096 --> 00:12:52,430
I think I'd prefer it
if you left.
339
00:12:52,463 --> 00:12:53,763
What?
340
00:12:53,796 --> 00:12:55,263
Well, you were
completely right.
341
00:12:55,296 --> 00:12:57,530
I sleep so much better
when I'm alone.
342
00:12:58,630 --> 00:13:00,930
And you scream
in your sleep.
343
00:13:00,963 --> 00:13:02,296
I do?
344
00:13:05,496 --> 00:13:06,763
There was a man.
345
00:13:06,796 --> 00:13:09,130
He was trying to get
into my apartment last night.
346
00:13:09,163 --> 00:13:11,830
He was jiggling the doorknob
for 25 minutes.
347
00:13:11,863 --> 00:13:12,930
[SIGHS]
348
00:13:12,963 --> 00:13:13,930
Come on.
349
00:13:13,963 --> 00:13:15,496
It was probably the wind.
No, no.
350
00:13:15,530 --> 00:13:17,563
No, it was a fearless
cat burglar.
351
00:13:17,596 --> 00:13:19,596
Now, listen, you gotta
let me sleep here. I'll--
352
00:13:19,630 --> 00:13:21,830
You know, I'll stay over here
on my side, and I'll--
353
00:13:21,863 --> 00:13:23,663
I'll stuff a sock
in my mouth.
354
00:13:23,696 --> 00:13:25,930
'Cause I don't
wanna sleep alone.
355
00:13:25,963 --> 00:13:27,930
Well, I do.
356
00:13:32,330 --> 00:13:34,777
[♪]
357
00:13:34,777 --> 00:13:35,230
[♪]
358
00:13:35,263 --> 00:13:37,230
What took you so long?
359
00:13:37,263 --> 00:13:39,296
I live in New York.
360
00:13:40,296 --> 00:13:41,896
What the hell happened?
361
00:13:41,930 --> 00:13:44,496
This thing is a--
Is a behemoth.
362
00:13:44,530 --> 00:13:46,130
What did you do?
I was--
363
00:13:46,163 --> 00:13:49,096
I was making a--
A simple lane change.
364
00:13:49,130 --> 00:13:52,730
I-- I put on the blinker,
and-- And it took off on me.
365
00:13:52,763 --> 00:13:54,896
And next thing you know,
I was submerged.
366
00:13:54,930 --> 00:13:55,963
I'm telling you, Jerry,
367
00:13:55,996 --> 00:13:57,063
I'm very lucky
368
00:13:57,096 --> 00:13:59,296
that those crocs
didn't get me.
369
00:14:07,130 --> 00:14:09,296
You are such an idiot.
370
00:14:10,530 --> 00:14:12,096
Well, we gotta get
the car cleaned up
371
00:14:12,130 --> 00:14:13,163
for my parents.
372
00:14:13,196 --> 00:14:14,330
Do whatever you want.
373
00:14:14,363 --> 00:14:15,496
It's your car.
374
00:14:15,530 --> 00:14:17,830
My car? You drove it
into the swamp.
375
00:14:17,863 --> 00:14:20,996
It drove itself
into the swamp.
376
00:14:21,030 --> 00:14:25,163
Besides, I think
I lost my pen too.
377
00:14:25,196 --> 00:14:27,830
You know, that almost makes
this all worthwhile.
378
00:14:27,863 --> 00:14:29,863
[♪]
379
00:14:31,330 --> 00:14:33,730
Why is there a Cadillac
parked in front of the house?
380
00:14:33,763 --> 00:14:34,777
That's your mother's new car.
381
00:14:34,777 --> 00:14:36,763
That's your mother's new car.
382
00:14:37,996 --> 00:14:39,330
You bought that?
383
00:14:39,363 --> 00:14:41,396
It's a coupe de elegance.
384
00:14:41,430 --> 00:14:44,430
[CHUCKLES]
Your father wanted a Mercedes,
385
00:14:44,463 --> 00:14:47,430
but I won't ride
in a German car.
386
00:14:49,030 --> 00:14:50,663
Morning.
387
00:14:53,496 --> 00:14:54,830
[SIGHING]
Oh, boy.
388
00:14:54,863 --> 00:14:56,796
What the hell
is goin' on here?
389
00:14:56,830 --> 00:14:58,896
I had some trouble
at my place.
390
00:14:58,930 --> 00:15:00,763
So I need a little company
at night to sleep.
391
00:15:00,796 --> 00:15:01,796
[CHUCKLES]
392
00:15:02,796 --> 00:15:04,777
George,
your mother and I--
393
00:15:04,777 --> 00:15:04,896
George,
your mother and I--
394
00:15:04,930 --> 00:15:07,630
And Kramer.
--have been talking.
395
00:15:07,663 --> 00:15:08,663
Oh, God.
396
00:15:08,696 --> 00:15:11,263
Uh, George,
your parents can't blow
397
00:15:11,296 --> 00:15:12,796
their savings
in this community.
398
00:15:12,830 --> 00:15:13,796
It's low-rent.
399
00:15:13,830 --> 00:15:15,463
We feel that Florida
is really the place
400
00:15:15,496 --> 00:15:16,496
where they should be.
401
00:15:16,530 --> 00:15:17,496
You can drop a grand
402
00:15:17,530 --> 00:15:20,063
in Disney World like that.
403
00:15:20,096 --> 00:15:22,830
Wait a minute. You're thinkin'
of movin' to Florida again?
404
00:15:22,863 --> 00:15:26,663
Well, it's either that,
or we stay here near you
405
00:15:26,696 --> 00:15:29,096
and just sit
on the money.
406
00:15:29,130 --> 00:15:31,796
What do you think
we should do, Georgie?
407
00:15:32,663 --> 00:15:34,463
[♪]
408
00:15:36,330 --> 00:15:37,296
PETERMAN:
So anyway,
409
00:15:37,330 --> 00:15:38,396
effective immediately,
410
00:15:38,430 --> 00:15:40,296
Miss Benes will return
to her old position
411
00:15:40,330 --> 00:15:41,796
at her original salary,
412
00:15:41,830 --> 00:15:44,830
and I, of course,
will return to mine.
413
00:15:44,863 --> 00:15:47,163
Kudos, Elaine, on a job...
414
00:15:47,196 --> 00:15:48,296
done.
415
00:15:49,296 --> 00:15:51,296
What about my stock options?
416
00:15:51,330 --> 00:15:52,630
I think not.
417
00:15:54,330 --> 00:15:55,463
Now, down to business.
418
00:15:55,496 --> 00:15:57,296
I have had this vision
419
00:15:57,330 --> 00:15:59,963
of a diaphanous
rumrunner scarf.
420
00:15:59,996 --> 00:16:03,096
Well, we could fly some fabric
in from our silk factories
421
00:16:03,130 --> 00:16:04,777
for about $1000 dollars a bolt.
422
00:16:04,777 --> 00:16:04,996
for about $1000 dollars a bolt.
423
00:16:05,030 --> 00:16:06,396
A thousand?
424
00:16:06,430 --> 00:16:08,596
I know a couple of Chinamen
over there on 43rd Street
425
00:16:08,630 --> 00:16:09,796
that'll do it for half that.
426
00:16:09,830 --> 00:16:12,163
It's, uh, Asian Americans.
427
00:16:12,196 --> 00:16:13,496
What?
428
00:16:13,530 --> 00:16:16,663
Who are you?
429
00:16:16,696 --> 00:16:18,330
Don't worry--
Morty Seinfeld.
430
00:16:18,363 --> 00:16:21,630
I cut velvet for 40 years
with Harry Alper.
431
00:16:21,663 --> 00:16:23,430
Okay, Mr. Seinfeld,
this is not--
432
00:16:23,463 --> 00:16:25,830
PETERMAN:
Elaine, did you hire this man?
433
00:16:25,863 --> 00:16:27,230
No, no-- Well, I mean,
you know,
434
00:16:27,263 --> 00:16:31,330
he's more like an intern,
you know, at best.
435
00:16:31,363 --> 00:16:33,230
[♪]
436
00:16:33,263 --> 00:16:34,777
ELAINE:
So if your parents move
to Florida, you're poor.
437
00:16:34,777 --> 00:16:35,896
ELAINE:
So if your parents move
to Florida, you're poor.
438
00:16:35,930 --> 00:16:38,430
But happy.
Obviously.
439
00:16:38,463 --> 00:16:41,730
And if they stay,
you're rich, but...
440
00:16:41,763 --> 00:16:44,496
Obviously.
441
00:16:44,530 --> 00:16:45,896
It's quite a dilemma.
442
00:16:45,930 --> 00:16:47,263
You know, I have a bit
443
00:16:47,296 --> 00:16:49,396
of a dilemma of my own.
No, no.
444
00:16:49,430 --> 00:16:50,330
No, no, no.
445
00:16:50,363 --> 00:16:51,463
We're stayin' on me.
446
00:16:51,496 --> 00:16:52,963
We haven't solved
anything yet.
447
00:16:52,996 --> 00:16:53,963
All right. This is easy.
448
00:16:53,996 --> 00:16:55,963
Just let 'em go.
So now, listen--
449
00:16:55,996 --> 00:16:58,330
What do you mean?
They're spendin' all my money.
450
00:16:58,363 --> 00:17:00,730
All right. Then they stay.
So let me ask you a question--
451
00:17:00,763 --> 00:17:02,996
Could you put
a little thought into this?
452
00:17:03,030 --> 00:17:04,777
Jerry's gone.
You could humor me.
453
00:17:04,777 --> 00:17:05,096
Jerry's gone.
You could humor me.
454
00:17:05,130 --> 00:17:06,230
He humors me.
455
00:17:06,263 --> 00:17:07,763
Speaking of Jerry,
456
00:17:07,796 --> 00:17:11,996
his father is driving me
so crazy down at Peterman's.
457
00:17:12,030 --> 00:17:14,830
Know what I do when one of these
guys is breathing down my neck?
458
00:17:14,863 --> 00:17:16,930
What?
You schedule a late meeting.
459
00:17:16,963 --> 00:17:18,163
Huh? What does that do?
460
00:17:18,196 --> 00:17:19,663
These old guys,
they're up at 4 a.m.
461
00:17:19,696 --> 00:17:22,230
By 2:30, they're wiped--
How did we get back on to you?
462
00:17:22,263 --> 00:17:23,630
I gotta go.
463
00:17:25,196 --> 00:17:26,763
You know I got nothin'
outta this.
464
00:17:26,796 --> 00:17:28,696
[♪]
465
00:17:30,863 --> 00:17:32,330
Hey, Frank.
Yeah.
466
00:17:32,363 --> 00:17:33,763
Hey, you got two beds
in here.
467
00:17:33,796 --> 00:17:34,777
That's right.
That's me on the left.
468
00:17:34,777 --> 00:17:36,496
That's right.
That's me on the left.
469
00:17:36,530 --> 00:17:38,396
So you sleep
in separate beds.
470
00:17:38,430 --> 00:17:40,330
Thirty years ago
we came to an agreement.
471
00:17:40,363 --> 00:17:42,063
It was the only way
I could get some rest.
472
00:17:42,096 --> 00:17:43,130
Really?
473
00:17:43,163 --> 00:17:45,963
Estelle's got
the jimmy arms.
474
00:17:45,996 --> 00:17:47,963
You can get that
in your arms?
475
00:17:47,996 --> 00:17:50,296
Like you wouldn't believe.
476
00:17:50,330 --> 00:17:53,096
[♪]
477
00:17:53,130 --> 00:17:55,130
JACK:
Jerry, it's getting late.
478
00:17:55,163 --> 00:17:56,930
You, uh, cleaned up the car.
479
00:17:56,963 --> 00:17:59,496
You made all your phone calls.
480
00:17:59,530 --> 00:18:01,330
Why are you still here?
481
00:18:02,830 --> 00:18:04,777
Well, I, uh, maxed out
my credit cards.
482
00:18:04,777 --> 00:18:05,663
Well, I, uh, maxed out
my credit cards.
483
00:18:05,696 --> 00:18:08,963
And I don't have enough cash
for a hotel room.
484
00:18:08,996 --> 00:18:10,096
So...
485
00:18:10,130 --> 00:18:12,296
You are, uh,
thinking of staying here?
486
00:18:12,330 --> 00:18:13,296
Well...
487
00:18:13,330 --> 00:18:15,796
You've got some nerve.
488
00:18:15,830 --> 00:18:19,463
I almost break my neck
in that deathtrap of yours,
489
00:18:19,496 --> 00:18:21,730
and now you ask me
for a favor?
490
00:18:21,763 --> 00:18:23,463
Didn't like that crack
about the pen?
491
00:18:23,496 --> 00:18:24,630
I did not.
492
00:18:24,663 --> 00:18:26,330
[♪]
493
00:18:28,296 --> 00:18:30,496
GEORGE:
Well, I've given this
a lot of thought,
494
00:18:30,530 --> 00:18:32,263
and I've gotta say--
[DISHES RATTLE]
495
00:18:34,196 --> 00:18:34,777
As much as I'd like to see
the two of you livin' it up
496
00:18:34,777 --> 00:18:36,996
As much as I'd like to see
the two of you livin' it up
497
00:18:37,030 --> 00:18:38,730
in a warm,
tropical setting,
498
00:18:38,763 --> 00:18:39,963
I--
499
00:18:39,996 --> 00:18:41,896
I would just miss you
too much.
500
00:18:41,930 --> 00:18:44,563
So I've decided
501
00:18:44,596 --> 00:18:47,730
I want you to stay.
502
00:18:47,763 --> 00:18:49,463
It's too late.
503
00:18:49,496 --> 00:18:51,596
We bought a condo
at Del Boca Vista.
504
00:18:51,630 --> 00:18:53,496
We're leaving tonight.
505
00:18:55,330 --> 00:18:56,930
You said it was my call.
506
00:18:56,963 --> 00:18:59,196
We were just being nice.
507
00:19:00,530 --> 00:19:02,630
Cosmo, are you sure
508
00:19:02,663 --> 00:19:04,777
you're gonna be
all right here alone?
509
00:19:04,777 --> 00:19:04,830
you're gonna be
all right here alone?
510
00:19:04,863 --> 00:19:07,230
Oh, yeah, yeah, I got Emily
comin' over tonight.
511
00:19:07,263 --> 00:19:09,063
You're lettin' him
have a woman over?
512
00:19:09,096 --> 00:19:11,496
He's not family.
It's different psychologically.
513
00:19:14,096 --> 00:19:16,396
[♪]
514
00:19:16,430 --> 00:19:17,896
PETERMAN:
And so I made
515
00:19:17,930 --> 00:19:19,663
an explosive
out of chickpeas.
516
00:19:20,763 --> 00:19:22,063
And I stopped
that great rhino
517
00:19:22,096 --> 00:19:23,396
right in his tracks.
518
00:19:23,430 --> 00:19:25,263
Well, it's getting late.
Why don't we, uh--?
519
00:19:25,296 --> 00:19:27,830
Mr. Peterman, that can't
have been the only time
520
00:19:27,863 --> 00:19:30,063
that you faced mortal danger.
521
00:19:30,096 --> 00:19:32,230
[CHUCKLES]
Funny you should ask, Elaine.
522
00:19:32,263 --> 00:19:34,663
Look, if we're gonna stay here
until all hours of the night,
523
00:19:34,696 --> 00:19:34,777
can't we at least
get some food here?
524
00:19:34,777 --> 00:19:36,630
can't we at least
get some food here?
525
00:19:36,663 --> 00:19:38,930
It's only 5:15.
526
00:19:40,096 --> 00:19:42,296
So later on that same day,
527
00:19:42,330 --> 00:19:45,396
I developed a great hankering
for some wild honey.
528
00:19:45,430 --> 00:19:46,796
Okay, I'm done.
529
00:19:46,830 --> 00:19:48,063
I'll be back
in the morning
530
00:19:48,096 --> 00:19:50,496
when he's close to finished
with this story.
531
00:19:50,530 --> 00:19:52,330
PETERMAN:
Morty.
532
00:19:52,363 --> 00:19:54,996
My stories are what sell
these clothes.
533
00:19:55,030 --> 00:19:57,496
Cheap fabric
and dim lighting:
534
00:19:57,530 --> 00:19:59,830
That's how you move
merchandise.
535
00:19:59,863 --> 00:20:02,663
Okay. You're out.
536
00:20:02,696 --> 00:20:04,777
Ach, I never knew
what the hell I was peddling
537
00:20:04,777 --> 00:20:05,330
Ach, I never knew
what the hell I was peddling
538
00:20:05,363 --> 00:20:08,330
with those stupid cartoons
and that paper book anyway.
539
00:20:10,263 --> 00:20:11,696
[♪]
540
00:20:27,930 --> 00:20:29,830
[♪]
541
00:20:31,596 --> 00:20:32,963
I don't know
why I let you talk me
542
00:20:32,996 --> 00:20:34,777
into that corned beef
at Snitzers.
543
00:20:34,777 --> 00:20:34,963
into that corned beef
at Snitzers.
544
00:20:34,996 --> 00:20:37,796
No one held a gun to your head.
Yeah.
545
00:20:37,830 --> 00:20:40,296
Don't forget: We're eating
at the Fidermans' tomorrow.
546
00:20:40,330 --> 00:20:42,463
Now why do I have to go?
They're your friends.
547
00:20:42,496 --> 00:20:44,763
You like 'em.
I've had it with 'em.
548
00:20:44,796 --> 00:20:46,396
[WATER RUNNING]
549
00:20:46,430 --> 00:20:47,796
Then we won't go.
550
00:20:47,830 --> 00:20:50,496
Okay, okay. What time?
551
00:20:50,530 --> 00:20:51,830
Eight-thirty.
Mm.
552
00:20:55,696 --> 00:20:57,296
[BURPS, SIGHS]
553
00:20:57,330 --> 00:20:58,796
That was all right.
554
00:21:00,296 --> 00:21:02,796
[♪]
555
00:21:06,363 --> 00:21:07,596
[♪]
556
00:21:07,630 --> 00:21:09,563
ELAINE:
"One bright note
in today's market
557
00:21:09,596 --> 00:21:12,230
"was the stock
of retailer J. Peterman,
558
00:21:12,263 --> 00:21:16,096
"whose founder's
surprise return generated a rise
559
00:21:16,130 --> 00:21:18,263
of 12 and a half points."
560
00:21:18,296 --> 00:21:20,930
Mm-mm-mm.
561
00:21:20,963 --> 00:21:23,330
That means if you still had
those stock options...
562
00:21:23,363 --> 00:21:24,696
[WEAKLY]
Yeah.
563
00:21:25,830 --> 00:21:27,263
That's a shame.
564
00:21:27,296 --> 00:21:29,296
What are you,
stickin' it to me?
565
00:21:29,330 --> 00:21:30,730
What?
566
00:21:30,763 --> 00:21:32,263
I think
you're stickin' it to me.
567
00:21:32,296 --> 00:21:34,463
Elaine, I'm sure George
is just being sympathetic.
568
00:21:34,496 --> 00:21:35,014
Stickin' it!
569
00:21:35,014 --> 00:21:35,630
Stickin' it!
570
00:21:37,630 --> 00:21:39,630
You're not alone.
I'm practically broke.
571
00:21:39,663 --> 00:21:41,396
Really?
No.
572
00:21:41,430 --> 00:21:42,896
But...
573
00:21:42,930 --> 00:21:45,563
I did blow over 20,000
on that Cadillac.
574
00:21:45,596 --> 00:21:47,063
[CHUCKLING QUIETLY]
575
00:21:47,096 --> 00:21:48,296
Delicious.
576
00:21:48,330 --> 00:21:49,630
Well, you seem happy.
577
00:21:49,663 --> 00:21:52,063
Hey, the folks
are 1200 miles away.
578
00:21:52,096 --> 00:21:54,163
I'm baskin'
in the buffer zone.
579
00:21:54,196 --> 00:21:56,130
Another piece of pie here!
580
00:21:56,163 --> 00:21:58,896
So were your parents shocked
to see the Cadillac?
581
00:21:58,930 --> 00:22:01,463
Actually, I haven't heard
from them yet.
Hm.
582
00:22:01,496 --> 00:22:03,263
When are we gonna
tell Jerry?
583
00:22:03,296 --> 00:22:04,896
I don't wanna worry him.
584
00:22:04,930 --> 00:22:05,014
We'll tell him
next time we go up.
585
00:22:05,014 --> 00:22:07,830
We'll tell him
next time we go up.
586
00:22:07,863 --> 00:22:10,730
He thought he could buy back
that Cadillac for us?
587
00:22:10,763 --> 00:22:12,963
He's not getting away
with that.
588
00:22:12,996 --> 00:22:16,963
HELEN:
Besides, that condo
was too much house.
589
00:22:16,996 --> 00:22:18,796
[♪]
590
00:22:20,363 --> 00:22:23,330
How many times
can you check the car?
591
00:22:23,363 --> 00:22:25,796
I saw a bum sleeping
in the Cadillac the other day.
592
00:22:25,830 --> 00:22:29,763
Why would someone break
into a car to take a nap?
593
00:22:29,796 --> 00:22:31,830
They don't nap.
They make it their home.
594
00:22:31,863 --> 00:22:33,663
They urinate in there!
595
00:22:33,696 --> 00:22:35,014
You're driving me crazy!
596
00:22:35,014 --> 00:22:35,596
You're driving me crazy!
597
00:22:35,630 --> 00:22:37,263
That's it!
We're going back to Queens.
598
00:22:37,296 --> 00:22:38,330
Where's my hat?
599
00:22:38,363 --> 00:22:39,330
No!
600
00:22:39,363 --> 00:22:41,296
[♪]
41529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.