Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,457 --> 00:02:46,987
Help, help, I'm drown...
2
00:02:55,255 --> 00:02:56,865
- Help, I'm drown...
- No!
3
00:02:57,022 --> 00:02:57,732
Help, I'm drown...
4
00:02:57,884 --> 00:02:59,554
- No, no.
- Help, I'm drown...
5
00:02:59,848 --> 00:03:01,281
- Help, I'm drown...
- Don't drown.
6
00:03:01,381 --> 00:03:03,570
- I'm drown...
- You're OK now...
7
00:03:03,670 --> 00:03:05,553
No! I'm here!
8
00:03:05,653 --> 00:03:07,613
- You're not gonna drown! No!
- Help, I'm drown...
9
00:03:08,013 --> 00:03:09,743
Mr. Noonan?
10
00:03:10,414 --> 00:03:12,234
Aaa..are you okay,
Mr. Noonan?
11
00:03:21,078 --> 00:03:22,078
Yes.
12
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
Yes, I'm fine.
13
00:03:29,094 --> 00:03:30,644
Yes, I'm fine, I'm just...
14
00:03:32,465 --> 00:03:33,275
I just slipped.
15
00:03:33,488 --> 00:03:35,938
I'm sorry to make
a habit of scaring you.
16
00:03:36,504 --> 00:03:38,384
I-I just wanted
to get the upstairs
17
00:03:38,513 --> 00:03:40,683
as clean as I got
the downstairs the other day.
18
00:03:40,876 --> 00:03:41,416
Yeah.
19
00:03:41,524 --> 00:03:43,147
The tub needed a good scouring.
20
00:03:43,247 --> 00:03:43,741
Yeah.
21
00:03:43,841 --> 00:03:46,051
I wanted to fill it up and let it soak
22
00:03:46,178 --> 00:03:47,808
before I scrubbed and drained it.
23
00:03:48,030 --> 00:03:49,160
I hope you don't mind.
24
00:03:49,289 --> 00:03:51,209
No, good idea.
Scrub away.
25
00:03:53,153 --> 00:03:54,153
All's well.
26
00:03:55,816 --> 00:03:56,816
Please.
Thank you.
27
00:04:06,593 --> 00:04:07,763
Mr. Noonan?
28
00:04:11,862 --> 00:04:14,742
Yes, Mrs. Meserve?
29
00:04:16,715 --> 00:04:18,935
Be careful... even though
it's cloudy out,
30
00:04:19,456 --> 00:04:20,886
the summer heat gets muggy.
31
00:04:21,472 --> 00:04:23,731
It's been known to drive
more than a few people
32
00:04:23,831 --> 00:04:25,811
a little Dark Score crazy.
33
00:04:28,634 --> 00:04:31,054
That's the second time
I've heard that expression...
34
00:04:32,199 --> 00:04:33,449
"Dark Score crazy."
35
00:04:36,229 --> 00:04:37,229
What's it mean?
36
00:04:38,069 --> 00:04:40,739
It's...
It's that whole...
37
00:04:41,004 --> 00:04:43,094
"Curse of Dark Score Lake" stuff...
38
00:04:43,472 --> 00:04:45,742
Just stories people tell
around the campfire.
39
00:04:52,783 --> 00:04:53,783
You know...
40
00:04:57,057 --> 00:04:58,157
Mad?
41
00:04:59,135 --> 00:05:02,415
Is that what happens when
people go Dark Score crazy?
42
00:05:03,549 --> 00:05:04,549
They go mad?
43
00:05:06,778 --> 00:05:08,710
No, seriously.
I mean, how does this happen?
44
00:05:08,810 --> 00:05:10,851
How does what happen,
Mr. Noonan?
45
00:05:10,951 --> 00:05:12,761
The madness.
46
00:05:13,279 --> 00:05:17,499
What do people do when
they go Dark Score crazy?
47
00:05:21,049 --> 00:05:22,909
Mattie Devore's husband, Lance...
48
00:05:24,549 --> 00:05:26,542
He tried to drown their little girl.
49
00:05:26,642 --> 00:05:28,512
Dad!
50
00:05:30,246 --> 00:05:31,956
Who else?
51
00:05:32,916 --> 00:05:36,401
There was Normal Jellison back in '68.
52
00:05:36,501 --> 00:05:39,491
"Buddy Jellison's cafe"...
Normal Jellison?
53
00:05:39,628 --> 00:05:40,628
Buddy's father.
54
00:05:41,671 --> 00:05:43,971
He held Buddy's little sister
under the water...
55
00:05:44,424 --> 00:05:47,754
Drowned her... Right in front
of little Buddy's eyes.
56
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
Who else?
57
00:05:50,386 --> 00:05:53,096
- Who else, Mrs. Meserve?
- I don't know.
58
00:05:54,558 --> 00:05:56,852
There was...
Bill Dean's father.
59
00:05:56,952 --> 00:05:59,852
Bill Dean?
Our Bill Dean?
60
00:05:59,975 --> 00:06:01,830
His father's name was Fred.
61
00:06:01,930 --> 00:06:03,367
Same kind of thing...
62
00:06:03,467 --> 00:06:05,203
Killed Billy's little sister
63
00:06:05,303 --> 00:06:08,885
40, maybe 50 years ago,
I guess it'd be...
64
00:06:08,985 --> 00:06:11,135
Also when they were little.
65
00:06:11,235 --> 00:06:14,105
Let me guess.
He tried to drown her.
66
00:06:19,702 --> 00:06:22,601
Drowned her right out there...
67
00:06:22,701 --> 00:06:25,686
Dark Score Lake.
68
00:06:25,786 --> 00:06:27,394
"Help me, I'm drowning."
69
00:06:27,494 --> 00:06:30,394
Pardon me, Mr. Noonan?
70
00:06:30,603 --> 00:06:31,771
Nothing.
71
00:06:31,871 --> 00:06:33,870
Nothing, I was just, um...
72
00:06:33,970 --> 00:06:35,997
Thinking out loud, that's all.
73
00:06:36,097 --> 00:06:38,790
Of course, you didn't hear
any of this from me.
74
00:06:38,890 --> 00:06:40,889
- No.
- This is a small town.
75
00:06:40,989 --> 00:06:43,416
People don't take too kindly
to having their secrets spilled.
76
00:06:43,516 --> 00:06:46,946
It's surprising
the secrets that people keep.
77
00:06:47,121 --> 00:06:48,594
No, it ain't,
Mr. Noonan.
78
00:06:48,694 --> 00:06:49,929
A person without secrets
79
00:06:50,029 --> 00:06:52,579
is like a scarecrow without stuffing.
80
00:06:52,679 --> 00:06:56,409
The things nobody knows
make us who we are.
81
00:06:59,735 --> 00:07:03,464
Tell me something.
82
00:07:03,564 --> 00:07:07,292
Did my wife ever...
83
00:07:07,392 --> 00:07:09,362
Yes, Mr. Noonan?
84
00:07:15,552 --> 00:07:20,206
Did Jo ever have...
85
00:07:20,306 --> 00:07:22,867
Any company here?
86
00:07:22,967 --> 00:07:26,935
"Company," Mr. Noonan?
87
00:07:27,035 --> 00:07:31,887
Was my wife seeing someone?
88
00:07:31,987 --> 00:07:34,907
Not that I'm aware of,
Mr. Noonan.
89
00:07:37,417 --> 00:07:41,059
Okay.
90
00:07:41,159 --> 00:07:43,334
Now, if there's nothing more...
91
00:07:43,434 --> 00:07:45,278
No.
92
00:07:45,378 --> 00:07:47,738
Thank you.
93
00:08:00,071 --> 00:08:01,724
Jo.
94
00:08:01,824 --> 00:08:03,114
Jo, I'm sorry.
I just...
95
00:08:56,983 --> 00:09:01,023
Overdue books?
96
00:09:59,831 --> 00:10:01,092
Come on, Jo.
97
00:10:01,192 --> 00:10:02,683
What are you hiding from me?
98
00:10:02,783 --> 00:10:04,543
Show me.
99
00:12:37,698 --> 00:12:43,071
Suddenly in my prime
100
00:12:43,171 --> 00:12:49,087
I mean I'm happy as a bird
101
00:12:49,187 --> 00:12:51,797
flying up above
102
00:12:59,012 --> 00:13:03,072
"The Curse
of Dark Score Lake."
103
00:13:12,038 --> 00:13:14,288
Max Devore.
104
00:13:14,490 --> 00:13:16,640
You were as ugly then as you are now.
105
00:13:31,250 --> 00:13:32,740
"Tanglewood nursing home."
106
00:13:42,130 --> 00:13:45,826
"And Sara Tidwell's disappearance
107
00:13:45,926 --> 00:13:49,806
"at the height of her fame
at the close of the 1930s
108
00:13:49,959 --> 00:13:53,349
gave rise
to much speculation."
109
00:14:12,758 --> 00:14:14,988
She was bored
110
00:14:15,088 --> 00:14:17,109
but she was honest
111
00:14:17,209 --> 00:14:21,452
the victim of a rich man's whim
112
00:14:21,552 --> 00:14:26,852
he betrayed her in the garden
113
00:14:33,361 --> 00:14:34,847
- Hey, you.
- Jackpot!
114
00:14:34,947 --> 00:14:38,079
What's that supposed to mean?
115
00:14:38,179 --> 00:14:39,975
John Storrow, my lawyer...
He just called
116
00:14:40,075 --> 00:14:41,644
and said that he found a link
117
00:14:41,744 --> 00:14:43,305
between Elmer Durgin,
you know, Kyra's Ad Litem
118
00:14:43,405 --> 00:14:44,881
from the custody proceedings.
119
00:14:44,981 --> 00:14:46,497
Who's supposed to be
completely unbiased.
120
00:14:46,597 --> 00:14:48,779
Right, right, right... and
none other than Max Devore.
121
00:14:48,879 --> 00:14:50,288
- Get out of here.
- It's true!
122
00:14:50,388 --> 00:14:51,916
Since late may,
Durgin has paid off his house.
123
00:14:52,016 --> 00:14:53,990
He's paid off his car.
He's bought a boat.
124
00:14:54,090 --> 00:14:55,961
He's caught up on ten years'
worth of child support.
125
00:14:56,061 --> 00:14:58,034
All on a government salary.
126
00:14:58,134 --> 00:14:59,948
And he's received several
deposits into his bank account,
127
00:15:00,048 --> 00:15:02,237
courtesy of Devore.
128
00:15:02,337 --> 00:15:03,943
It's over, Mike.
129
00:15:04,043 --> 00:15:05,999
It's over.
This custody case is over.
130
00:15:06,099 --> 00:15:07,887
They're not going to grant him
custody of Kyra,
131
00:15:07,987 --> 00:15:09,987
not with that type
of judicial tampering.
132
00:15:10,270 --> 00:15:11,890
Great.
The home team wins.
133
00:15:15,379 --> 00:15:16,709
I can't thank you enough, Mike.
134
00:15:16,866 --> 00:15:18,654
I mean, if you would've
caved in to Devore,
135
00:15:18,754 --> 00:15:20,408
like everybody else in this town,
136
00:15:20,508 --> 00:15:22,854
Kyra and I would be saying
our good-byes probably soon.
137
00:15:22,954 --> 00:15:24,618
Well, thanks for saying so,
138
00:15:24,718 --> 00:15:26,105
but I don't think I really...
But... but nothing.
139
00:15:26,205 --> 00:15:27,900
I mean, you stood up for us
140
00:15:28,000 --> 00:15:32,480
as if you were our...
Our knight in shining armor.
141
00:15:32,953 --> 00:15:35,253
- Thanks.
- I'll never forget that.
142
00:15:40,900 --> 00:15:41,900
What is it?
143
00:15:43,486 --> 00:15:44,546
It's... it's him.
144
00:15:45,151 --> 00:15:45,591
Who?
145
00:15:45,896 --> 00:15:47,412
Him.
146
00:15:47,512 --> 00:15:49,343
The... the guy, the one that
I saw Jo having dinner with
147
00:15:49,443 --> 00:15:52,017
at Warrington's.
148
00:15:52,117 --> 00:15:53,818
That's the guy
I've been worried about...
149
00:15:53,918 --> 00:15:56,078
The one who I thought
was sleeping with Jo?
150
00:16:02,268 --> 00:16:04,136
That's my brother, Sid.
151
00:16:04,236 --> 00:16:05,195
What?
152
00:16:05,295 --> 00:16:07,905
My gay brother, Sid.
153
00:16:10,931 --> 00:16:12,041
I love you, Sid.
154
00:16:15,114 --> 00:16:16,565
Yeah, well, it still doesn't explain
155
00:16:16,665 --> 00:16:17,898
why she didn't tell me
she was pregnant
156
00:16:17,998 --> 00:16:20,815
in the first place, but...
157
00:16:20,915 --> 00:16:22,820
It's good enough for now.
158
00:16:22,920 --> 00:16:24,370
Yeah, I guess it is.
159
00:16:24,470 --> 00:16:26,859
Hey, listen, um...
160
00:16:26,959 --> 00:16:28,960
Thanks for coming over.
Are you kidding?
161
00:16:29,060 --> 00:16:31,076
I couldn't wait
to tell you the good news.
162
00:16:31,176 --> 00:16:33,786
Well, congratulations.
It went well.
163
00:16:46,495 --> 00:16:49,880
- I'll see you soon?
- Sure. Yeah.
164
00:16:49,980 --> 00:16:52,170
Good.
165
00:17:10,620 --> 00:17:12,310
My God.
166
00:17:14,451 --> 00:17:16,461
My God.
167
00:17:22,004 --> 00:17:23,004
Jo?
168
00:17:25,665 --> 00:17:26,735
Did you do this?
169
00:17:28,688 --> 00:17:29,718
Are you...
170
00:17:30,949 --> 00:17:31,949
Are you upset?
171
00:17:50,469 --> 00:17:53,923
Frankie and Johnny
were sweethearts
172
00:17:54,023 --> 00:17:57,943
what a couple in love
173
00:17:59,120 --> 00:18:01,190
I'm right there with you, baby.
174
00:18:01,290 --> 00:18:02,640
I'm right there with you, baby.
175
00:18:02,740 --> 00:18:04,640
I'm right there with you, baby.
176
00:18:04,740 --> 00:18:06,069
- I'm right there with you, baby.
- Sara.
177
00:18:06,169 --> 00:18:07,464
I'm right there with you, baby.
178
00:18:07,564 --> 00:18:09,234
Sara Tidwell.
179
00:18:53,383 --> 00:18:54,383
Come on.
180
00:18:54,517 --> 00:18:56,619
This damn thing's driving me nuts.
181
00:18:56,719 --> 00:18:57,719
Come on.
182
00:19:13,817 --> 00:19:15,337
"Sid... Down..."
183
00:19:17,561 --> 00:19:18,561
"Lift."
184
00:19:19,143 --> 00:19:23,093
Jo, is this about
your dinner with Sid?
185
00:19:36,105 --> 00:19:37,235
Hey, Sid, it's Mike.
186
00:19:37,618 --> 00:19:39,271
Um, listen, when you get this message,
187
00:19:39,371 --> 00:19:40,736
will you give me a call?
188
00:19:40,836 --> 00:19:42,478
There's something
I want to ask you.
189
00:19:42,578 --> 00:19:45,648
Okay, talk soon.
190
00:19:53,489 --> 00:19:56,829
Okay.
191
00:20:23,813 --> 00:20:25,373
Hey, Sid.
Hey, Mikey.
192
00:20:25,473 --> 00:20:27,612
I just noticed
I missed your call... what's up?
193
00:20:27,712 --> 00:20:30,549
It's, um...
194
00:20:30,649 --> 00:20:32,545
It's about Jo.
195
00:20:32,645 --> 00:20:34,095
You okay?
196
00:20:34,288 --> 00:20:35,530
I haven't heard from you in a while.
197
00:20:35,630 --> 00:20:36,896
Starting to get worried.
198
00:20:36,996 --> 00:20:38,502
No, no, no, I'm great.
199
00:20:38,602 --> 00:20:40,223
I'm really, really, really good.
200
00:20:40,323 --> 00:20:42,889
Really enjoying myself out here.
201
00:20:42,989 --> 00:20:44,410
Glad you pushed me
out the door, you know.
202
00:20:44,510 --> 00:20:46,499
It's a change of scenery...
203
00:20:46,599 --> 00:20:47,746
Good for the spirit, so to speak.
204
00:20:47,846 --> 00:20:49,543
Well, that's great.
205
00:20:49,643 --> 00:20:51,586
You sound out of breath,
by the way, like...
206
00:20:51,686 --> 00:20:53,606
Like you've been knockin'
the boots or something.
207
00:20:55,019 --> 00:20:57,750
No, no, no knocking boots for me.
208
00:20:57,850 --> 00:21:00,383
Yeah, well, okay, whatever, Mikey.
209
00:21:00,483 --> 00:21:01,380
So what's going on?
210
00:21:03,028 --> 00:21:05,098
When...
211
00:21:05,198 --> 00:21:09,445
When you and Jo got together
up here for dinner, um...
212
00:21:09,545 --> 00:21:10,938
Yeah, it's that,
big old place, um...
213
00:21:11,038 --> 00:21:12,436
Warrington's?
214
00:21:12,536 --> 00:21:13,998
Warrington's!
Yeah, that's it.
215
00:21:14,098 --> 00:21:15,596
Well, when you were there,
216
00:21:15,696 --> 00:21:17,600
or a-anywhere around
Dark Score, I guess,
217
00:21:17,700 --> 00:21:20,443
did something happen with a lift?
218
00:21:20,543 --> 00:21:21,893
A lift?
219
00:21:22,055 --> 00:21:24,379
A lift. Did you
take a lift somewhere?
220
00:21:24,479 --> 00:21:26,048
Was there a place called "the lift"?
221
00:21:26,148 --> 00:21:30,888
I mean, I-I don't know...
Anything to do with a lift.
222
00:21:31,252 --> 00:21:33,532
Sorry, Mikey, it's...
It's not ringing any bells.
223
00:21:35,716 --> 00:21:37,986
Okay, okay.
All right...
224
00:21:39,347 --> 00:21:39,852
Don't worry.
225
00:21:39,952 --> 00:21:40,952
All's well.
Thanks.
226
00:21:41,309 --> 00:21:42,469
Why do you ask?
227
00:21:43,035 --> 00:21:45,297
It's... it's just, um,
something I'm working on,
228
00:21:45,397 --> 00:21:46,407
something that's...
229
00:21:47,050 --> 00:21:48,930
Rattling around inside my head.
230
00:21:49,334 --> 00:21:51,832
Hey, fantastic!
That's great, Mikey.
231
00:21:51,932 --> 00:21:52,932
Glad to hear it.
232
00:21:53,115 --> 00:21:54,406
Sorry I couldn't help you, though.
233
00:21:54,506 --> 00:21:55,568
Yeah.
234
00:21:55,668 --> 00:21:57,556
Hey, listen, Sidney, don't worry.
235
00:21:57,656 --> 00:21:59,531
You take care of yourself now.
Love you.
236
00:21:59,631 --> 00:22:01,633
Talk to you soon, Mikey.
Bye.
237
00:22:01,733 --> 00:22:03,887
Okay, take care.
238
00:22:03,987 --> 00:22:06,627
All right.
239
00:22:10,611 --> 00:22:14,561
Hey, green lady.
240
00:22:14,661 --> 00:22:18,935
How are you this day?
241
00:22:22,788 --> 00:22:24,437
You want to tell me something?
242
00:23:26,900 --> 00:23:30,940
Jesus.
243
00:23:35,823 --> 00:23:38,773
Yeah.
244
00:23:43,536 --> 00:23:46,876
Whore run off and left you,
has she, Noonan?
245
00:23:47,948 --> 00:23:49,608
I always liked a whore.
246
00:23:49,767 --> 00:23:50,777
Didn't I, Rogette?
247
00:23:50,883 --> 00:23:54,223
Yes, sir...
In their place.
248
00:23:54,609 --> 00:23:56,709
She good, that little whore?
249
00:23:57,732 --> 00:24:01,533
Must be good to have
kept my son a prisoner
250
00:24:01,633 --> 00:24:03,493
in that nasty little trailer
251
00:24:04,351 --> 00:24:05,721
before killing him.
252
00:24:06,147 --> 00:24:07,677
What do you want, Devore?
253
00:24:07,976 --> 00:24:10,666
Do you care
about your soul, Mr. Noonan?
254
00:24:10,798 --> 00:24:14,736
God's butterfly caught
in a cocoon of flesh
255
00:24:14,836 --> 00:24:18,394
that will one day stink and rot
256
00:24:18,494 --> 00:24:19,994
just like mine.
257
00:24:20,094 --> 00:24:24,025
What the hell are you talking about?
258
00:24:24,125 --> 00:24:26,614
I'm going to give you
one chance to save your soul.
259
00:24:26,714 --> 00:24:28,494
Go away...
260
00:24:28,597 --> 00:24:29,842
Right now, this very day,
261
00:24:29,942 --> 00:24:33,045
in the clothes you stand in,
262
00:24:33,145 --> 00:24:36,892
and leave the whore
and the "whorelet" to me.
263
00:24:36,992 --> 00:24:38,505
That "whorelet" you're talking about
264
00:24:38,605 --> 00:24:40,206
is your granddaughter!
265
00:24:40,306 --> 00:24:45,050
I'm not afraid to do
the things that need to be done.
266
00:24:45,150 --> 00:24:47,862
You're even crazier
than I thought, the two of you.
267
00:24:47,962 --> 00:24:49,705
Are you sure you want to be
268
00:24:49,805 --> 00:24:52,892
the little girl's hero, Noonan?
269
00:24:52,992 --> 00:24:55,022
Just get out of my space,
the two of you.
270
00:25:08,698 --> 00:25:09,908
Are you crazy?
271
00:25:15,771 --> 00:25:18,461
Rogette was always quite an athlete.
272
00:25:36,298 --> 00:25:38,828
Don't forget, Mr. Noonan...
273
00:25:39,071 --> 00:25:42,301
Custody has its responsibilities.
274
00:26:26,991 --> 00:26:29,741
Hi, you've reached the lake house,
please leave me a message.
275
00:26:30,467 --> 00:26:31,713
Hey, Mike, I tried to call your cell,
276
00:26:31,813 --> 00:26:33,243
but the voice mail didn't pick up.
277
00:26:33,403 --> 00:26:34,815
I Fed Ex'd you a bunch of galleys
278
00:26:34,915 --> 00:26:36,755
for red shirt man earlier today.
279
00:26:37,184 --> 00:26:38,544
And I got to tell you again, Mike,
280
00:26:38,938 --> 00:26:41,278
I think this is the best
Michael Noonan book yet.
281
00:26:41,433 --> 00:26:43,253
Scribner feels the same way, too,
282
00:26:43,479 --> 00:26:45,590
which is why they did such great
work on the cover, I think.
283
00:26:45,690 --> 00:26:48,937
I should have sent them
the one I wrote 15 years ago.
284
00:26:49,037 --> 00:26:51,203
That one would have really
knocked their socks off.
285
00:26:51,303 --> 00:26:53,177
But as you know, with this
crunch publication schedule,
286
00:26:53,277 --> 00:26:54,497
time is of the essence,
287
00:26:54,609 --> 00:26:56,525
so the sooner you can get back to us
288
00:26:56,625 --> 00:26:58,108
with your final revisions, the better.
289
00:26:58,208 --> 00:26:59,984
Sure, Marty.
290
00:27:00,084 --> 00:27:02,078
Nothing pressing going on here, mate.
291
00:27:02,178 --> 00:27:03,850
Thanks, Mike... hope
you're doing well otherwise.
292
00:27:03,950 --> 00:27:07,582
Give my love to...
293
00:27:07,682 --> 00:27:11,142
I'll see you soon, Mike.
Congratulations again.
294
00:27:36,914 --> 00:27:39,204
Why not?
295
00:27:55,799 --> 00:27:57,369
"Sid down lift."
296
00:28:10,458 --> 00:28:14,901
"Side down left."
297
00:28:15,001 --> 00:28:17,301
"Side... Down... Left."
298
00:28:20,405 --> 00:28:21,405
Down left side.
299
00:28:22,832 --> 00:28:23,612
Down left side.
300
00:28:27,652 --> 00:28:28,742
There you go.
301
00:28:32,124 --> 00:28:33,981
There you go.
302
00:28:34,081 --> 00:28:35,081
Gotcha.
303
00:28:37,418 --> 00:28:41,163
Jo.
Jo, Jo, Jo.
304
00:28:41,263 --> 00:28:43,167
You and I were such nuts
for times crosswords.
305
00:28:43,267 --> 00:28:46,476
Weren't we just?
306
00:28:46,576 --> 00:28:49,425
Although I think I was the bigger nut.
307
00:28:49,525 --> 00:28:51,458
Here we go.
All right.
308
00:28:51,558 --> 00:28:52,888
"Booya-moon.
Booya-moon."
309
00:28:55,150 --> 00:28:57,930
"Booya-moon"?
310
00:28:58,045 --> 00:28:59,285
What does that mean?
311
00:29:06,066 --> 00:29:10,008
Yes?
312
00:29:11,292 --> 00:29:14,032
Deputy foot... Man.
313
00:29:14,652 --> 00:29:15,732
I've got a message for you.
314
00:29:16,014 --> 00:29:17,236
Do you, now?
What is it?
315
00:29:17,336 --> 00:29:18,530
Another threat from Methuselah?
316
00:29:18,630 --> 00:29:19,630
No threats.
317
00:29:20,195 --> 00:29:21,675
You might call this good news.
318
00:29:22,144 --> 00:29:24,064
You know your boss
almost killed me today?
319
00:29:24,164 --> 00:29:25,164
Yeah.
320
00:29:25,362 --> 00:29:27,212
If you promise to cease
all legal maneuvers,
321
00:29:27,886 --> 00:29:30,866
if you promise to let Mr.
Devore rest in peace, so to speak,
322
00:29:31,311 --> 00:29:32,752
then he promises to cease his efforts
323
00:29:32,852 --> 00:29:34,452
to gain custody of his granddaughter.
324
00:29:35,091 --> 00:29:36,091
What are you saying?
325
00:29:36,472 --> 00:29:39,282
If this suits you,
call Mr. Devore at Warrington's
326
00:29:39,712 --> 00:29:41,243
and tell him you agree to the terms.
327
00:29:41,343 --> 00:29:43,063
And what's the catch?
328
00:29:43,167 --> 00:29:44,599
There's no catch.
329
00:29:44,699 --> 00:29:46,502
Mr. Devore is nothing
if not a man of his word.
330
00:29:52,324 --> 00:29:54,424
Peachy.
331
00:30:04,797 --> 00:30:06,949
Rogette Whitmore speaking.
332
00:30:07,049 --> 00:30:08,899
This is Mike Noonan.
333
00:30:09,088 --> 00:30:12,079
So wonderful to hear
from you, Mr. Noonan.
334
00:30:12,179 --> 00:30:14,715
Did you enjoy your swim?
335
00:30:14,815 --> 00:30:19,452
You and Mr. Devore seem
to be sore losers, Ms. Whitmore.
336
00:30:19,552 --> 00:30:23,569
Mr. Devore does not lose.
337
00:30:23,669 --> 00:30:26,239
But he does not lose.
338
00:30:26,415 --> 00:30:30,685
You were the one who looked
like a loser today, Mr. Noonan...
339
00:30:30,785 --> 00:30:34,415
Pawing around and yelping out
there like a bitch in heat.
340
00:30:34,515 --> 00:30:36,189
Listen, you ugly bitch,
341
00:30:36,289 --> 00:30:38,969
if either of you ever
try anything like that again,
342
00:30:39,069 --> 00:30:40,436
I'm going to come over there
343
00:30:40,536 --> 00:30:42,249
and wring your scrawny Turkey necks.
344
00:30:42,349 --> 00:30:43,763
Do you understand me?
345
00:30:43,863 --> 00:30:47,143
And who's the sore loser now,
Mr. Noonan?
346
00:30:48,612 --> 00:30:53,492
Enough pleasantries.
347
00:30:53,592 --> 00:30:56,201
We have a deal.
348
00:30:56,301 --> 00:30:59,751
Wonderful, Mr. Noonan.
349
00:31:06,313 --> 00:31:07,915
And before I let you go,
350
00:31:08,015 --> 00:31:10,625
Mr. Devore would like me
to remind you
351
00:31:11,468 --> 00:31:15,438
"custody has
its responsibilities."
352
00:34:08,688 --> 00:34:12,878
Sometimes I feel
353
00:34:13,855 --> 00:34:16,625
like a motherless child
354
00:34:18,718 --> 00:34:21,488
sometimes I feel
355
00:34:22,893 --> 00:34:26,313
like a motherless child
356
00:34:27,274 --> 00:34:30,796
sometimes I feel
357
00:34:30,896 --> 00:34:38,896
like a motherless child a long way
358
00:34:39,518 --> 00:34:47,518
from home a long ways from home
359
00:34:52,968 --> 00:34:57,783
Sometimes I feel
360
00:34:57,883 --> 00:35:02,444
like I'm almost gone
361
00:35:02,544 --> 00:35:06,556
sometimes I feel
362
00:35:06,656 --> 00:35:11,723
like I'm almost gone
363
00:35:11,823 --> 00:35:15,806
sometimes I feel
364
00:35:15,906 --> 00:35:23,906
like I'm almost gone a long way
365
00:35:25,712 --> 00:35:29,712
from home a long way from home
366
00:36:00,612 --> 00:36:02,072
What happened to you, Sara?
367
00:36:13,992 --> 00:36:15,899
Mike, Mr. Mike, help me!
368
00:36:15,999 --> 00:36:18,180
Sweetheart, what's wrong, child?
369
00:36:18,280 --> 00:36:21,100
Where is she?
370
00:36:21,200 --> 00:36:23,220
Okay, come.
Come with me.
371
00:36:23,320 --> 00:36:25,080
There, there!
372
00:36:29,503 --> 00:36:30,900
Come, come, quick, quick.
373
00:36:31,000 --> 00:36:35,149
Okay..
374
00:36:35,249 --> 00:36:36,769
Let's go down this way, come on.
375
00:36:36,884 --> 00:36:39,844
Come this way.
376
00:36:48,511 --> 00:36:50,651
Over here!
377
00:37:07,413 --> 00:37:09,663
This way, this way.
378
00:37:38,784 --> 00:37:40,994
Let's go in here, in here.
Very quiet.
379
00:37:41,821 --> 00:37:43,341
There's a good girl.
380
00:37:43,956 --> 00:37:45,026
Stay there, okay?
381
00:37:54,256 --> 00:37:55,926
I'm scared, Mr. Mike.
382
00:37:57,123 --> 00:37:58,883
We're going to be fine, Kyra.
383
00:37:59,249 --> 00:38:01,959
But you have to be very, very quiet.
384
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Okay?
385
00:38:03,644 --> 00:38:04,644
All right.
386
00:38:12,799 --> 00:38:14,169
Really quiet.
387
00:38:21,541 --> 00:38:24,671
Just keep squeezing my hand
if you feel scared, okay?
388
00:38:28,697 --> 00:38:29,233
But...
389
00:38:29,333 --> 00:38:32,863
I'm not holding
your hand, Mr. Mike.
390
00:38:45,508 --> 00:38:47,288
Are you scared, too, little one?
391
00:38:48,435 --> 00:38:51,085
Child.
Do you want us to help you?
392
00:38:52,040 --> 00:38:53,690
Max Devore is dead.
393
00:38:55,336 --> 00:38:58,656
But custody still has
its responsibilities!
394
00:38:58,865 --> 00:39:00,813
No!
395
00:39:00,913 --> 00:39:04,135
- They're hurting me!
- Kyra!
396
00:39:04,235 --> 00:39:07,815
Please help me!
397
00:39:20,637 --> 00:39:22,837
Kyra!
398
00:39:28,678 --> 00:39:32,648
Kyra!
399
00:39:34,685 --> 00:39:37,705
Lie still, bag of bones.
400
00:39:41,764 --> 00:39:44,464
Shit.
401
00:39:44,591 --> 00:39:46,941
Jeez.
402
00:39:51,631 --> 00:39:53,983
Hey.
403
00:39:54,083 --> 00:39:56,238
Hello?
404
00:39:56,338 --> 00:39:58,621
Mike, it's Mattie.
405
00:39:58,721 --> 00:40:00,571
Hey, Mattie, how are you?
406
00:40:00,728 --> 00:40:02,978
You'll never guess
what I'm calling to tell you.
407
00:40:03,078 --> 00:40:06,537
- Max Devore's dead?
- Yes.
408
00:40:06,637 --> 00:40:08,456
He killed himself last night.
409
00:40:08,556 --> 00:40:11,011
Is it already making the rounds?
410
00:40:11,111 --> 00:40:12,995
Yeah, yeah, something like that.
411
00:40:13,095 --> 00:40:15,495
You know what this means, Mike?
412
00:40:15,733 --> 00:40:17,593
No, what is it?
413
00:40:17,702 --> 00:40:19,216
It's over.
414
00:40:19,316 --> 00:40:22,145
That's good.
415
00:40:22,245 --> 00:40:23,856
That's really good, Mattie.
416
00:40:23,956 --> 00:40:26,866
I'm very happy for you.
Congratulations.
417
00:40:32,423 --> 00:40:34,823
Do you want to come over
tomorrow night after the funeral?
418
00:40:35,564 --> 00:40:36,914
A-are you going to the funeral?
419
00:40:37,283 --> 00:40:38,423
No, but you are.
420
00:40:40,533 --> 00:40:43,653
And you're going to come over and
tell me every little last detail.
421
00:40:47,029 --> 00:40:50,119
Well, let... let me just think
about this one, now.
422
00:40:50,285 --> 00:40:53,055
I'm not sure.
Um, just let me think about it.
423
00:40:53,158 --> 00:40:54,115
Absolutely.
424
00:40:54,215 --> 00:40:56,015
I mean, you take
all the time you need, but...
425
00:40:58,016 --> 00:40:59,316
Go on.
But what?
426
00:41:01,427 --> 00:41:03,637
Jo would want you
to be happy, you know?
427
00:41:07,676 --> 00:41:09,835
I'm sorry.
428
00:41:09,935 --> 00:41:11,425
I'm sorry.
I-I shouldn't have said that.
429
00:41:11,525 --> 00:41:14,290
I-I-I shouldn't have said
any of this.
430
00:41:14,390 --> 00:41:15,590
It's okay.
431
00:41:15,690 --> 00:41:18,277
It's okay.
432
00:41:18,377 --> 00:41:20,679
You've done no wrong.
All's good.
433
00:41:20,779 --> 00:41:24,159
I'll come over for dinner
tomorrow night.
434
00:41:27,746 --> 00:41:30,278
I look forward to it.
435
00:41:30,378 --> 00:41:32,649
Yeah, yeah, me too.
Okay.
436
00:41:32,749 --> 00:41:34,564
Good-bye.
437
00:41:34,664 --> 00:41:36,814
Okay, bye.
438
00:42:19,350 --> 00:42:20,350
God.
439
00:44:22,011 --> 00:44:23,011
Hello, sir.
440
00:44:25,338 --> 00:44:26,378
What are you doing here?
441
00:44:26,580 --> 00:44:28,541
I'm sorry.
I don't mean to disturb you.
442
00:44:28,641 --> 00:44:30,701
Harold, is it really you?
443
00:44:31,083 --> 00:44:32,083
Harold?
444
00:44:32,542 --> 00:44:35,692
You look so young, so young.
445
00:44:35,938 --> 00:44:38,468
But you're dead, Harold.
446
00:44:38,665 --> 00:44:39,705
What are you doing here?
447
00:44:39,936 --> 00:44:41,601
How can this be?
Sir, I'm not...
448
00:44:41,701 --> 00:44:43,151
Max is dead.
449
00:44:43,803 --> 00:44:45,653
I went to his funeral today.
450
00:44:46,204 --> 00:44:50,474
Old mad Max Devore is finally dead.
451
00:44:51,099 --> 00:44:54,589
Sir...
I'm not Harold.
452
00:44:55,394 --> 00:44:56,394
I'm Mike.
453
00:44:57,368 --> 00:44:58,578
Harold was my grandfather.
454
00:44:58,753 --> 00:45:03,393
And I take it
that you and my grandfather
455
00:45:04,382 --> 00:45:05,962
were old friends.
456
00:45:06,861 --> 00:45:08,201
We grew up together.
457
00:45:09,230 --> 00:45:10,230
Yeah.
458
00:45:10,692 --> 00:45:12,102
My name is Edgar White.
459
00:45:13,150 --> 00:45:14,896
It's a pleasure
to meet you, Mr. White.
460
00:45:14,996 --> 00:45:16,676
"Edgar" is fine.
461
00:45:17,973 --> 00:45:19,715
"Mr. White" is my old man.
462
00:45:19,815 --> 00:45:24,626
And he's been gone for a long time.
463
00:45:24,726 --> 00:45:27,787
What are you doing here?
464
00:45:27,887 --> 00:45:31,668
Well, I was at,
Max Devore's funeral today,
465
00:45:31,768 --> 00:45:33,242
and I saw you.
466
00:45:33,342 --> 00:45:37,575
And, um, well,
you looked pretty upset.
467
00:45:37,675 --> 00:45:40,409
Max was an old friend.
468
00:45:40,509 --> 00:45:43,274
It's never easy to bury an old friend.
469
00:45:46,659 --> 00:45:50,929
Max Devore and me...
We grew up together.
470
00:45:51,029 --> 00:45:54,515
Harold and normal and Fred...
471
00:45:54,615 --> 00:45:57,705
And old Max, of course.
472
00:45:57,859 --> 00:46:01,202
They're all gone now.
473
00:46:01,302 --> 00:46:05,524
I'm the last one left.
474
00:46:05,624 --> 00:46:08,260
But, you know,
475
00:46:08,360 --> 00:46:10,461
I told your missus
all of this already.
476
00:46:10,561 --> 00:46:12,937
My missus?
477
00:46:13,037 --> 00:46:15,279
Well, yeah, yeah, um...
478
00:46:15,379 --> 00:46:16,816
Jo Noonan, right?
479
00:46:19,158 --> 00:46:21,492
I didn't realize
you and she had talked.
480
00:46:21,592 --> 00:46:23,272
Pretty gal.
481
00:46:23,530 --> 00:46:24,530
How is she?
482
00:46:26,436 --> 00:46:27,436
She...
483
00:46:28,370 --> 00:46:29,370
She passed away.
484
00:46:33,638 --> 00:46:35,318
Sorry to hear that.
485
00:46:36,669 --> 00:46:37,929
What did you two talk about?
486
00:46:38,336 --> 00:46:40,916
Nothing much.
487
00:46:41,703 --> 00:46:43,976
She had a bunch of questions
about the history
488
00:46:44,076 --> 00:46:45,306
of Dark Score Lake.
489
00:46:46,193 --> 00:46:48,593
Said she wanted to write an
article or a book or something.
490
00:46:49,256 --> 00:46:53,856
Did she want to know
about Dark Score fair in 1939...
491
00:46:54,902 --> 00:46:57,562
And Sara Tidwell?
492
00:46:59,836 --> 00:47:01,396
Among other things, yeah.
493
00:47:03,213 --> 00:47:04,443
But I told her...
494
00:47:04,981 --> 00:47:07,151
I don't know anything.
495
00:47:07,906 --> 00:47:09,976
But you were lying to her,
weren't you?
496
00:47:12,139 --> 00:47:13,449
You do know something.
497
00:47:14,075 --> 00:47:16,000
I bet there's lots of things you know
498
00:47:16,100 --> 00:47:20,850
you wish you could just forget?
499
00:47:23,107 --> 00:47:26,717
Max Devore is dead now, Edgar.
500
00:47:26,902 --> 00:47:28,395
He can't hurt you anymore.
501
00:47:28,495 --> 00:47:33,493
That's not always true.
502
00:47:33,593 --> 00:47:36,907
Tell me the secret of Max Devore
503
00:47:37,007 --> 00:47:42,047
that you keep in your heart
after all these years.
504
00:47:44,163 --> 00:47:47,103
Tell me, Edgar.
505
00:47:47,252 --> 00:47:49,242
Tell me what happened...
506
00:47:49,411 --> 00:47:57,411
To you, Max Devore... And Sara Tidwell.
507
00:47:58,562 --> 00:48:00,729
It's not about what happened
508
00:48:00,829 --> 00:48:04,008
between me and Devore
and Sara Tidwell.
509
00:48:04,108 --> 00:48:06,101
What is it, then?
510
00:48:06,201 --> 00:48:09,861
It's about what we did.
511
00:48:09,974 --> 00:48:13,114
Tell me.
512
00:48:13,214 --> 00:48:15,561
Just tell me.
513
00:48:15,661 --> 00:48:19,211
It was the summer of '39...
514
00:48:21,377 --> 00:48:23,277
At the Dark Score fair.
515
00:48:24,419 --> 00:48:26,236
She was poor...
516
00:48:26,336 --> 00:48:30,908
Sara Tidwell was performing
on the main stage.
517
00:48:31,008 --> 00:48:33,393
And she was like nothing
518
00:48:33,493 --> 00:48:36,963
we had ever seen before
around these parts.
519
00:48:39,386 --> 00:48:42,900
It was me, Fred Dean,
520
00:48:43,000 --> 00:48:48,252
Normal Jellison,
your grandfather Harold Noonan,
521
00:48:48,352 --> 00:48:51,345
and mad Max Devore.
522
00:48:51,445 --> 00:48:55,887
Even then, Max was
the man with the plan.
523
00:48:55,987 --> 00:48:59,020
And everyone knew
that he would eventually
524
00:48:59,120 --> 00:49:02,595
run Dark Score Lake
525
00:49:02,695 --> 00:49:06,293
and become a very rich
and important man in the world.
526
00:49:06,393 --> 00:49:09,891
It was Max's idea to go to the show.
527
00:49:09,991 --> 00:49:11,233
He took her in...
528
00:49:11,333 --> 00:49:16,294
We were all het up from the show.
529
00:49:16,394 --> 00:49:18,439
A small port wine
530
00:49:18,539 --> 00:49:22,649
and it was Max who suggested
we pay Sara a visit afterwards.
531
00:49:26,609 --> 00:49:30,951
Of course, none of us knew
what Max had planned.
532
00:49:31,051 --> 00:49:34,132
At least that's what
I've been telling myself
533
00:49:34,232 --> 00:49:36,303
all these years.
534
00:49:36,403 --> 00:49:38,613
I liked your show.
535
00:49:40,657 --> 00:49:44,300
Well, thank you, sugar.
536
00:49:44,400 --> 00:49:46,181
Maybe I'll see you at the next one.
537
00:49:46,281 --> 00:49:48,015
I'm talking to you, girl.
538
00:49:48,115 --> 00:49:49,365
Don't you turn away from me.
539
00:49:50,854 --> 00:49:53,254
Liking my singing
doesn't buy you a right to me.
540
00:49:55,171 --> 00:49:56,341
Stop her!
541
00:50:04,547 --> 00:50:07,457
You think you can sing the way you do
542
00:50:07,557 --> 00:50:08,954
and get away with it?
543
00:50:09,054 --> 00:50:11,542
You think you and your
kind can boil our blood
544
00:50:11,642 --> 00:50:14,540
and not give us what we want
when you're done?
545
00:50:14,640 --> 00:50:18,463
Come here.
546
00:50:18,563 --> 00:50:21,323
Get over here and help me
hold her down, damn it.
547
00:50:25,158 --> 00:50:26,518
Gonna teach this uppity bitch
548
00:50:26,618 --> 00:50:31,645
a lesson.
549
00:50:31,745 --> 00:50:33,570
You going to tell me
you're sorry, bitch?
550
00:50:33,670 --> 00:50:35,780
You going to beg me for forgiveness?
551
00:50:35,880 --> 00:50:37,500
I don't beg for nothing...
552
00:50:39,213 --> 00:50:41,893
Especially not for no little boy.
553
00:50:52,353 --> 00:50:54,256
Go home, honey!
554
00:50:54,356 --> 00:50:56,606
Now! Run!
555
00:50:57,105 --> 00:50:58,105
Mommy!
556
00:50:58,231 --> 00:51:01,269
Run, Kisha baby, run!
Run!
557
00:51:01,369 --> 00:51:02,573
Where's all your tough talk now?
558
00:51:02,673 --> 00:51:03,937
Not my daughter.
559
00:51:04,037 --> 00:51:05,307
Please don't hurt my little girl.
560
00:51:05,407 --> 00:51:07,467
I'll do anything...
561
00:51:07,659 --> 00:51:08,769
Anything you say!
Please!
562
00:51:08,944 --> 00:51:11,344
You already are doing anything I say.
563
00:51:12,632 --> 00:51:13,632
Get her.
564
00:51:13,844 --> 00:51:15,305
You think we can leave any witnesses?
565
00:51:15,405 --> 00:51:17,001
Even I can't get us out of this one.
566
00:51:17,101 --> 00:51:18,860
Now catch that little girl
and take her out to the lake.
567
00:51:18,960 --> 00:51:21,470
No! God!
568
00:51:22,155 --> 00:51:23,915
Please, please...
569
00:51:24,015 --> 00:51:26,003
Please, I'll do anything.
570
00:51:26,103 --> 00:51:29,744
Please just don't hurt my little girl.
571
00:51:29,844 --> 00:51:32,444
Please.
Please!
572
00:51:35,562 --> 00:51:37,089
Help, I'm drown...
573
00:51:37,189 --> 00:51:39,489
Please, don't hurt my baby!
574
00:51:42,813 --> 00:51:43,852
Please, God!
575
00:51:43,952 --> 00:51:46,432
No, no, no!
576
00:51:46,640 --> 00:51:48,501
Shut that bitch up.
Somebody's going to hear her.
577
00:51:48,601 --> 00:51:50,881
No!
No, stop!
578
00:52:12,953 --> 00:52:13,953
You...
579
00:52:14,679 --> 00:52:18,209
And your kin are cursed!
580
00:52:20,006 --> 00:52:22,666
You and your sons
581
00:52:23,315 --> 00:52:27,125
are going to do to your daughters
what you've done to mine.
582
00:52:28,221 --> 00:52:30,291
With your own hands,
583
00:52:30,458 --> 00:52:33,398
you will murder your daughters.
584
00:52:34,340 --> 00:52:36,031
And with their own hands,
585
00:52:36,131 --> 00:52:39,721
your sons are going
to murder their daughters.
586
00:52:41,095 --> 00:52:45,037
A curse on you and yours
587
00:52:45,137 --> 00:52:48,137
until you're all gone!
588
00:53:03,982 --> 00:53:06,306
Max told us
that we could never mention
589
00:53:06,406 --> 00:53:08,645
a word of it to anyone
590
00:53:08,745 --> 00:53:11,304
for as long as we lived,
591
00:53:11,404 --> 00:53:13,628
that it would ruin us all.
592
00:53:13,728 --> 00:53:19,244
He had us bury their bodies
out in the woods.
593
00:53:19,344 --> 00:53:21,434
And that was the end of Sara Tidwell
594
00:53:23,296 --> 00:53:24,556
and her daughter, Kisha.
595
00:54:40,886 --> 00:54:42,376
- Hi.
- Hey.
596
00:54:42,871 --> 00:54:44,691
- Come in.
- I made it.
597
00:54:50,579 --> 00:54:52,239
Y-you don't...
598
00:55:01,664 --> 00:55:02,864
"Kiss the cook".
599
00:55:06,368 --> 00:55:07,368
Well?
600
00:55:09,381 --> 00:55:10,381
Well.
601
00:55:39,797 --> 00:55:40,937
I think we have a visitor.
602
00:55:43,047 --> 00:55:45,607
- Hi, Mr. Mike.
- Hi, miss Ky.
603
00:55:47,103 --> 00:55:48,103
How's it going?
604
00:55:48,545 --> 00:55:50,105
- Good.
- Good.
605
00:55:50,298 --> 00:55:51,298
What you up to?
606
00:55:51,448 --> 00:55:54,028
Will you read me
my bedtime story, please?
607
00:55:54,180 --> 00:55:56,620
Sweetheart, I told you,
no begging Mr. Mike.
608
00:55:56,771 --> 00:55:59,194
I would be more than happy
to read you a bedtime story.
609
00:55:59,294 --> 00:56:00,844
Come on.
Hooray!
610
00:56:03,942 --> 00:56:05,112
How can I refuse?
611
00:56:12,959 --> 00:56:17,109
"For her birthday, Kim's mom
invited her to the fair"
612
00:56:17,310 --> 00:56:19,110
"that just came to town for the week."
613
00:56:19,648 --> 00:56:21,728
"'Get dressed, my love,
and we'll go."
614
00:56:22,088 --> 00:56:23,088
"'Okay, mom."
615
00:56:23,917 --> 00:56:27,327
"At the fair, many people
were waiting to buy tickets.
616
00:56:27,897 --> 00:56:31,407
"From far away, she saw the big wheel.
617
00:56:31,979 --> 00:56:33,939
Kim was so happy."
618
00:56:35,183 --> 00:56:37,173
I dreamed about you the other night.
619
00:56:39,357 --> 00:56:40,357
You did?
620
00:56:45,878 --> 00:56:47,108
And what was your dream about?
621
00:56:48,259 --> 00:56:49,579
A circus...
622
00:56:53,495 --> 00:56:54,495
Or...
623
00:56:54,864 --> 00:56:56,834
A fair or something.
624
00:56:57,469 --> 00:56:58,469
And...
625
00:57:00,460 --> 00:57:02,980
What happened in this dream
of yours the other night?
626
00:57:04,045 --> 00:57:06,245
You were trying to save me
from the bad men,
627
00:57:07,029 --> 00:57:08,819
and the mad lady was singing.
628
00:57:09,723 --> 00:57:12,553
And we hid in a real scary place.
629
00:57:13,072 --> 00:57:15,952
But the mad lady's little girl
was hiding, too.
630
00:57:18,567 --> 00:57:19,927
And that girl...
631
00:57:21,352 --> 00:57:23,252
Was she the mad lady's daughter?
632
00:57:28,297 --> 00:57:29,297
How do you know that?
633
00:57:30,016 --> 00:57:32,066
Because she told me, silly.
634
00:57:33,895 --> 00:57:34,895
She did?
635
00:57:35,626 --> 00:57:37,256
She's my friend.
636
00:57:37,856 --> 00:57:40,046
She's your friend.
637
00:57:43,192 --> 00:57:44,192
Since when?
638
00:57:45,192 --> 00:57:46,192
Ever since...
639
00:57:46,809 --> 00:57:50,959
Her mommy, the mad lady,
made my daddy try to...
640
00:57:52,953 --> 00:57:53,953
Hurt me.
641
00:57:58,974 --> 00:58:01,184
It was the mad lady
who made your daddy do that?
642
00:58:03,146 --> 00:58:04,896
Her daughter's name is Kisha.
643
00:58:05,601 --> 00:58:07,301
And it's called a curse.
644
00:58:09,707 --> 00:58:10,707
A curse.
645
00:58:12,727 --> 00:58:15,187
Can we finish reading
my book now, Mr. Mike?
646
00:58:18,663 --> 00:58:20,933
Sure.
On one condition.
647
00:58:22,515 --> 00:58:23,635
You call me "Mike."
648
00:58:24,303 --> 00:58:25,303
Okay, Mike.
649
00:58:25,690 --> 00:58:28,760
It's a deal.
It's a deal.
650
00:58:55,797 --> 00:58:56,457
How is she?
651
00:58:56,830 --> 00:58:58,120
She's good.
She's...
652
00:58:58,690 --> 00:58:59,890
Out like a light.
653
00:59:02,664 --> 00:59:04,134
What's the matter?
654
00:59:05,033 --> 00:59:07,564
She, I don't know...
She mentioned something
655
00:59:07,664 --> 00:59:10,334
- about a little girl named Kisha.
- Yeah.
656
00:59:10,434 --> 00:59:11,911
That's her imaginary friend, Kisha,
657
00:59:12,011 --> 00:59:13,092
but it's okay, 'cause the doctor said
658
00:59:13,192 --> 00:59:15,762
that she's perfectly normal
and I don't have a crazy kid,
659
00:59:15,862 --> 00:59:17,702
so that's...
That's good.
660
00:59:20,492 --> 00:59:21,492
So the funeral?
661
00:59:22,781 --> 00:59:23,910
I'm sorry.
I shouldn't have made you go.
662
00:59:24,010 --> 00:59:25,129
No, no, no, no, no,
actually that's been the
663
00:59:25,229 --> 00:59:27,029
best part of the last
couple of days for me...
664
00:59:27,378 --> 00:59:30,298
Seeing that old bastard lowered
into the ground once and for all.
665
00:59:31,442 --> 00:59:32,772
- Yeah.
- I, um...
666
00:59:35,594 --> 00:59:37,714
I learned about the disappearance
667
00:59:37,814 --> 00:59:40,282
of Sara Tidwell today
668
00:59:40,382 --> 00:59:43,519
from an old man in a rest home,
669
00:59:43,619 --> 00:59:48,269
who, it turns out, Jo had also
visited before she died.
670
00:59:50,420 --> 00:59:53,531
Do you know who Sara Tidwell is?
671
00:59:53,631 --> 00:59:57,381
Lance, my husband, used
to listen to her music before...
672
01:00:01,247 --> 01:00:03,427
I, I didn't know
she disappeared.
673
01:00:03,529 --> 01:00:05,921
In 1939.
674
01:00:06,021 --> 01:00:08,114
Only she didn't really
disappear... she was killed.
675
01:00:08,214 --> 01:00:10,742
After she played
at the Dark Score fair one day,
676
01:00:10,842 --> 01:00:13,242
she was raped.
677
01:00:15,456 --> 01:00:18,226
And then she and
her little daughter, Kisha,
678
01:00:18,326 --> 01:00:19,941
were killed by a group of teenagers,
679
01:00:20,041 --> 01:00:22,481
led by the young Max Devore.
680
01:00:23,822 --> 01:00:24,912
My God.
681
01:00:25,060 --> 01:00:27,150
Which would explain why...
682
01:00:28,182 --> 01:00:30,072
Lance got interested in her music
683
01:00:30,226 --> 01:00:31,836
before he tried to kill Kyra.
684
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Tell me.
685
01:00:38,146 --> 01:00:39,146
A curse...
686
01:00:40,268 --> 01:00:43,628
On all the young men who killed
Sara Tidwell and her little girl.
687
01:00:45,887 --> 01:00:47,187
With her dying breath,
688
01:00:48,458 --> 01:00:49,638
she cursed them all.
689
01:00:52,079 --> 01:00:54,779
If they or any of their
descendants had daughters...
690
01:00:56,741 --> 01:01:00,431
They would do the same horrible
things to their little girls
691
01:01:00,861 --> 01:01:03,111
that they had done to Sara Tidwell
692
01:01:03,211 --> 01:01:04,955
and her little girl.
693
01:01:05,055 --> 01:01:08,585
Their descendants included
Buddy Jellison
694
01:01:08,685 --> 01:01:11,075
and Bill Dean's fathers.
695
01:01:14,172 --> 01:01:16,331
That explains why they drowned
their daughters
696
01:01:16,431 --> 01:01:18,466
all those years later.
697
01:01:18,566 --> 01:01:22,447
One of that group was
my grandfather, Harold Noonan...
698
01:01:22,547 --> 01:01:25,201
No!
Please.
699
01:01:25,301 --> 01:01:29,021
Who willed the lake house
to Jo and myself.
700
01:01:30,717 --> 01:01:33,312
Did your father murder your sister?
701
01:01:33,412 --> 01:01:35,095
No, no, no,
I-I didn't have any sisters.
702
01:01:35,195 --> 01:01:37,545
There was just Sid and me.
703
01:01:43,137 --> 01:01:45,939
My God, Mike, don't you see?
704
01:01:46,039 --> 01:01:47,925
This is the final piece of the puzzle.
705
01:01:48,025 --> 01:01:50,705
This is why Jo didn't want
to tell you she was pregnant.
706
01:01:51,529 --> 01:01:53,171
Jo had learned of the curse.
707
01:01:53,271 --> 01:01:54,940
That's why she had all
those library books.
708
01:01:55,040 --> 01:01:58,590
That's why she had Sara Tidwell's
albums and... and photographs.
709
01:01:59,226 --> 01:02:01,906
It's why she went to see
that man in the rest home.
710
01:02:02,414 --> 01:02:04,134
That's why she used to visit Dark Score
711
01:02:04,234 --> 01:02:06,024
lake all those weekends
before she died.
712
01:02:06,124 --> 01:02:07,774
She wasn't having an affair.
713
01:02:08,631 --> 01:02:10,591
She was researching Sara Tidwell.
714
01:02:11,669 --> 01:02:14,649
Mike... when she thought
she might be pregnant,
715
01:02:14,805 --> 01:02:17,176
- she was worried about you.
- Worried about me?
716
01:02:17,276 --> 01:02:19,846
Worried that you might be
bound to this curse by blood.
717
01:02:30,220 --> 01:02:31,220
Thank you.
718
01:02:37,251 --> 01:02:38,251
Thank you.
719
01:02:43,706 --> 01:02:46,736
I just don't want to doubt Jo anymore.
720
01:02:48,744 --> 01:02:50,104
I just don't want to doubt her.
721
01:03:08,034 --> 01:03:10,424
No, Mattie.
722
01:03:11,393 --> 01:03:12,393
Mattie.
723
01:03:12,920 --> 01:03:14,330
No, no.
724
01:03:15,934 --> 01:03:16,934
No.
725
01:03:20,898 --> 01:03:21,898
God.
726
01:03:22,078 --> 01:03:24,518
Mattie, hey, I'm here.
727
01:03:25,101 --> 01:03:27,254
I'm here.
Don't... come on.
728
01:03:27,354 --> 01:03:30,014
T-take care of my baby.
729
01:03:31,038 --> 01:03:31,698
I will.
730
01:03:32,104 --> 01:03:34,284
I will, Mattie.
I'll take care of Kyra.
731
01:03:34,446 --> 01:03:36,426
I promise you,
no one's going to hurt her.
732
01:03:36,798 --> 01:03:38,548
No one's going to hurt her, okay?
733
01:03:39,860 --> 01:03:40,860
Mattie...
734
01:03:41,530 --> 01:03:42,530
No!
735
01:04:05,600 --> 01:04:08,598
I see you!
736
01:04:08,698 --> 01:04:11,198
I see you!
737
01:04:14,750 --> 01:04:17,513
Why?
738
01:04:17,613 --> 01:04:19,346
You killed her!
739
01:04:19,446 --> 01:04:21,312
You killed her!
740
01:04:21,412 --> 01:04:23,653
Why?
Why did you kill her?
741
01:04:23,753 --> 01:04:24,982
You should have left
well enough alone!
742
01:04:25,082 --> 01:04:26,952
This thing was always bigger...
743
01:04:27,052 --> 01:04:28,832
Bigger than Devore even.
Yeah?
744
01:04:28,932 --> 01:04:32,824
And now we need to take care of Kyra.
745
01:04:32,924 --> 01:04:34,734
"We" do?
Yeah.
746
01:04:47,203 --> 01:04:48,626
What's happening, Mike?
747
01:04:48,726 --> 01:04:49,786
We got to go, Ky...
748
01:04:50,047 --> 01:04:53,487
- Now.
- Mommy's dead, isn't she?
749
01:04:53,856 --> 01:04:54,856
Yes.
750
01:04:58,683 --> 01:05:00,863
Come, come, now.
Now, let's go.
751
01:05:40,999 --> 01:05:42,379
How could you do this?
752
01:05:42,797 --> 01:05:44,375
It's the sins of the father, Mike.
753
01:05:44,475 --> 01:05:46,605
I told you to keep away from Devore.
754
01:05:48,312 --> 01:05:51,442
Devore is dead.
You can stop this now.
755
01:05:51,656 --> 01:05:55,076
No, this will only stop when
the last little girl is dead.
756
01:05:55,427 --> 01:05:58,567
Kyra Devore is the last descendant
with the blood of the curse.
757
01:06:01,193 --> 01:06:03,583
Custody has its responsibilities!
758
01:06:03,683 --> 01:06:06,753
You're telling me he wanted
custody so he could kill her?
759
01:06:06,899 --> 01:06:07,989
Is that what you're saying?
760
01:06:09,370 --> 01:06:10,880
Go to hell, both of you.
761
01:06:17,311 --> 01:06:19,411
I'm scared, Mike.
762
01:07:16,419 --> 01:07:17,429
All right, sweetheart.
763
01:07:18,022 --> 01:07:19,532
Come on in.
Sit down here.
764
01:07:20,272 --> 01:07:23,052
Okay, let me just put
this towel around you.
765
01:07:24,079 --> 01:07:25,257
Let's get you dry.
766
01:07:25,357 --> 01:07:26,897
There we go.
Ooh.
767
01:07:27,633 --> 01:07:28,943
How about this bath?
768
01:08:03,148 --> 01:08:05,458
Come on, let's get you
out of these wet clothes.
769
01:08:05,951 --> 01:08:07,031
There's a good girl.
770
01:08:07,800 --> 01:08:08,800
Come on.
771
01:08:12,919 --> 01:08:14,159
Here we go, my little angel.
772
01:08:14,572 --> 01:08:15,782
Just lie down there.
773
01:08:16,159 --> 01:08:17,379
Here, let me take this towel.
774
01:08:18,080 --> 01:08:18,966
There's a good girl.
775
01:08:19,066 --> 01:08:20,806
Okay, all right.
776
01:08:25,130 --> 01:08:27,520
Let me see if I've got
something that's good
777
01:08:27,620 --> 01:08:29,660
for a six-year-old girl.
778
01:08:29,760 --> 01:08:31,990
Okay.
779
01:08:32,090 --> 01:08:34,275
Here's a t-shirt.
780
01:08:34,375 --> 01:08:38,345
It's a little bit big, but...
781
01:08:40,113 --> 01:08:42,103
Here you go.
782
01:08:44,559 --> 01:08:48,780
All right, and...
I'll just...
783
01:08:48,880 --> 01:08:50,280
I'll just put this there.
784
01:08:57,735 --> 01:09:02,075
And the blame all lies on him
785
01:09:15,949 --> 01:09:19,919
and she lost her name again
786
01:09:25,562 --> 01:09:26,602
finish it, daddy.
787
01:09:27,101 --> 01:09:30,451
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
788
01:09:30,638 --> 01:09:33,538
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
789
01:09:33,877 --> 01:09:36,957
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
790
01:09:37,798 --> 01:09:40,298
Finish it, daddy.
Finish it, daddy.
791
01:09:41,019 --> 01:09:42,209
Finish it, daddy.
792
01:09:56,736 --> 01:09:58,096
God!
793
01:09:58,210 --> 01:10:01,250
Custody has its responsibility!
794
01:10:01,401 --> 01:10:05,211
Now, you go and bring
that whorelet over here
795
01:10:05,881 --> 01:10:09,611
and stick her in the water
where she belongs.
796
01:10:09,797 --> 01:10:10,797
No!
797
01:10:11,253 --> 01:10:13,153
You can't make me do this!
798
01:10:15,689 --> 01:10:17,159
Finish it, daddy.
799
01:10:23,476 --> 01:10:27,076
Lie still, bag of bones.
800
01:10:36,341 --> 01:10:37,511
Where are you, Jo?
801
01:10:39,989 --> 01:10:40,989
Come on.
802
01:10:42,822 --> 01:10:45,632
Lie still, bag of bones.
803
01:10:52,042 --> 01:10:53,212
Is that what you are, Jo?
804
01:10:54,047 --> 01:10:55,807
Is that where
you've been hiding all along...
805
01:10:57,003 --> 01:10:58,313
Inside my writing?
806
01:11:05,192 --> 01:11:06,722
"Down left side."
807
01:11:09,104 --> 01:11:10,104
"Down left side."
808
01:11:11,801 --> 01:11:14,161
Well, if you've been hiding
inside my writing, then...
809
01:11:16,064 --> 01:11:17,564
"Down left side"?
810
01:11:20,420 --> 01:11:26,340
"Owls... Above...
Studio."
811
01:11:27,846 --> 01:11:29,266
"Owls above studio."
812
01:11:31,699 --> 01:11:33,669
So that's why you wanted me
to write, Jo.
813
01:11:34,345 --> 01:11:36,565
So you could send me messages
without Sara knowing...
814
01:11:37,715 --> 01:11:39,825
Messages behind the gatekeeper's back.
815
01:11:43,577 --> 01:11:45,067
"Lie still,
bag of bones."
816
01:11:52,325 --> 01:11:53,325
"Lye..."
817
01:11:58,370 --> 01:11:59,370
Lye.
818
01:12:12,238 --> 01:12:16,068
Lye will still her bag of bones.
819
01:12:19,548 --> 01:12:20,668
Owls in the studio.
820
01:12:45,917 --> 01:12:46,977
Lye...
821
01:12:47,924 --> 01:12:49,894
Will still her bag of bones.
822
01:12:52,535 --> 01:12:55,385
You hadn't figured out where those
bones were before you died...
823
01:12:59,072 --> 01:13:01,072
Or you would have done this
yourself, wouldn't you?
824
01:13:07,646 --> 01:13:08,646
Come on.
825
01:13:28,887 --> 01:13:30,137
The green lady.
826
01:13:50,297 --> 01:13:51,297
Finish it.
827
01:14:21,957 --> 01:14:22,957
Aah!
828
01:14:36,933 --> 01:14:40,983
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
829
01:14:43,808 --> 01:14:48,758
I am so sorry what they did
to you and your daughter, Sara.
830
01:15:06,665 --> 01:15:08,815
Leave him alone!
831
01:15:13,080 --> 01:15:15,010
His blood is cursed.
832
01:15:15,184 --> 01:15:19,125
And Devore was the worst of them.
And his blood is in that little girl.
833
01:15:19,225 --> 01:15:20,593
And I won't rest
834
01:15:21,060 --> 01:15:24,549
until she is dead at his hands.
835
01:15:24,649 --> 01:15:27,569
Mike and Kyra
had nothing to do with this.
836
01:15:27,937 --> 01:15:31,307
Their kin killed my baby!
837
01:16:33,151 --> 01:16:34,151
We did it, Jo.
838
01:16:39,452 --> 01:16:40,452
You did it.
839
01:16:42,914 --> 01:16:44,984
I love you.
840
01:16:45,610 --> 01:16:47,250
I love you.
841
01:16:51,593 --> 01:16:52,593
I love you.
842
01:17:30,361 --> 01:17:31,361
Kyra?
843
01:17:37,823 --> 01:17:38,833
What are you doing, Kyra?
844
01:17:39,134 --> 01:17:41,135
What the lady tells me to do.
845
01:17:41,235 --> 01:17:44,705
No, no, no, no, honey.
They're at rest now.
846
01:17:45,134 --> 01:17:47,674
Sara and Kisha
are at rest, sweetheart.
847
01:17:47,962 --> 01:17:49,132
Not Sara.
848
01:17:49,806 --> 01:17:50,806
Her.
849
01:17:52,663 --> 01:17:53,663
Who?
850
01:17:55,775 --> 01:17:57,302
We do not lose,
Mr. Noonan.
851
01:17:57,402 --> 01:18:00,052
Max Devore does not lose.
852
01:18:30,717 --> 01:18:32,407
Kyra, turn away!
853
01:18:52,793 --> 01:18:55,817
Shh.
Shh.
854
01:18:55,917 --> 01:18:57,797
Shh, child.
Shh.
855
01:18:58,302 --> 01:18:59,972
It's over, baby girl.
856
01:19:00,129 --> 01:19:01,779
Sweet child.
857
01:19:02,154 --> 01:19:03,734
No, no.
858
01:19:21,672 --> 01:19:24,042
Come, now, baby girl, don't cry.
859
01:19:48,817 --> 01:19:49,817
Bye, mommy.
860
01:19:57,714 --> 01:19:59,514
My sweet child.
861
01:19:59,839 --> 01:20:01,339
Come on.
Come on.
862
01:20:01,508 --> 01:20:02,808
Come on.
863
01:20:11,716 --> 01:20:13,766
No.
Darling.
864
01:20:14,369 --> 01:20:17,579
We're transporting now could
you prepare the report, please?
865
01:20:34,192 --> 01:20:35,672
Hey...
866
01:20:46,152 --> 01:20:48,762
What did mommy tell you when
she whispered in your ear?
867
01:20:51,686 --> 01:20:53,406
She told me to be a good girl
868
01:20:54,442 --> 01:20:55,642
and not to be sad.
869
01:20:57,871 --> 01:21:00,871
But I am sad.
870
01:21:03,622 --> 01:21:04,622
I know.
871
01:21:06,474 --> 01:21:07,654
And that's okay.
872
01:21:09,883 --> 01:21:10,893
I'm sad, too.
873
01:21:13,983 --> 01:21:16,623
But we'll be okay, I promise you.
874
01:21:17,803 --> 01:21:18,843
I promise you.
875
01:21:20,258 --> 01:21:21,258
I know.
876
01:21:23,688 --> 01:21:24,688
You do?
877
01:21:27,679 --> 01:21:28,819
Mommy told me.
878
01:21:30,069 --> 01:21:31,999
She said I was your little girl now
879
01:21:32,916 --> 01:21:35,066
and that you're gonna take care of me.
880
01:21:36,289 --> 01:21:37,509
Did she, now?
881
01:21:39,777 --> 01:21:42,447
She told me you're ready
to be a daddy now.
882
01:21:45,727 --> 01:21:47,037
Come here.
883
01:21:48,783 --> 01:21:49,783
Yeah.
884
01:21:50,869 --> 01:21:51,869
Yes.
885
01:21:59,406 --> 01:22:00,406
Yeah.
886
01:22:03,982 --> 01:22:05,732
Should we go for a paddle
in the canoe?
887
01:22:08,174 --> 01:22:09,174
Should we do that?
888
01:22:09,878 --> 01:22:11,649
- Go up the river.
- Yeah.
889
01:22:11,749 --> 01:22:13,239
Yeah.
Have an adventure.
890
01:22:14,339 --> 01:22:15,829
I think it's a good idea.
Let's go.
891
01:22:17,780 --> 01:22:20,410
Come on.
You need a piggyback.
892
01:22:20,566 --> 01:22:21,566
Piggyback.
Okay.
893
01:22:51,070 --> 01:22:55,070
Subtitles by myloc@subscene.com
59954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.