All language subtitles for Bag.of.Bones.S01E02.Part.Two.1080p.AMZN.WEB.DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,457 --> 00:02:46,987 Help, help, I'm drown... 2 00:02:55,255 --> 00:02:56,865 - Help, I'm drown... - No! 3 00:02:57,022 --> 00:02:57,732 Help, I'm drown... 4 00:02:57,884 --> 00:02:59,554 - No, no. - Help, I'm drown... 5 00:02:59,848 --> 00:03:01,281 - Help, I'm drown... - Don't drown. 6 00:03:01,381 --> 00:03:03,570 - I'm drown... - You're OK now... 7 00:03:03,670 --> 00:03:05,553 No! I'm here! 8 00:03:05,653 --> 00:03:07,613 - You're not gonna drown! No! - Help, I'm drown... 9 00:03:08,013 --> 00:03:09,743 Mr. Noonan? 10 00:03:10,414 --> 00:03:12,234 Aaa..are you okay, Mr. Noonan? 11 00:03:21,078 --> 00:03:22,078 Yes. 12 00:03:27,875 --> 00:03:28,875 Yes, I'm fine. 13 00:03:29,094 --> 00:03:30,644 Yes, I'm fine, I'm just... 14 00:03:32,465 --> 00:03:33,275 I just slipped. 15 00:03:33,488 --> 00:03:35,938 I'm sorry to make a habit of scaring you. 16 00:03:36,504 --> 00:03:38,384 I-I just wanted to get the upstairs 17 00:03:38,513 --> 00:03:40,683 as clean as I got the downstairs the other day. 18 00:03:40,876 --> 00:03:41,416 Yeah. 19 00:03:41,524 --> 00:03:43,147 The tub needed a good scouring. 20 00:03:43,247 --> 00:03:43,741 Yeah. 21 00:03:43,841 --> 00:03:46,051 I wanted to fill it up and let it soak 22 00:03:46,178 --> 00:03:47,808 before I scrubbed and drained it. 23 00:03:48,030 --> 00:03:49,160 I hope you don't mind. 24 00:03:49,289 --> 00:03:51,209 No, good idea. Scrub away. 25 00:03:53,153 --> 00:03:54,153 All's well. 26 00:03:55,816 --> 00:03:56,816 Please. Thank you. 27 00:04:06,593 --> 00:04:07,763 Mr. Noonan? 28 00:04:11,862 --> 00:04:14,742 Yes, Mrs. Meserve? 29 00:04:16,715 --> 00:04:18,935 Be careful... even though it's cloudy out, 30 00:04:19,456 --> 00:04:20,886 the summer heat gets muggy. 31 00:04:21,472 --> 00:04:23,731 It's been known to drive more than a few people 32 00:04:23,831 --> 00:04:25,811 a little Dark Score crazy. 33 00:04:28,634 --> 00:04:31,054 That's the second time I've heard that expression... 34 00:04:32,199 --> 00:04:33,449 "Dark Score crazy." 35 00:04:36,229 --> 00:04:37,229 What's it mean? 36 00:04:38,069 --> 00:04:40,739 It's... It's that whole... 37 00:04:41,004 --> 00:04:43,094 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 38 00:04:43,472 --> 00:04:45,742 Just stories people tell around the campfire. 39 00:04:52,783 --> 00:04:53,783 You know... 40 00:04:57,057 --> 00:04:58,157 Mad? 41 00:04:59,135 --> 00:05:02,415 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 42 00:05:03,549 --> 00:05:04,549 They go mad? 43 00:05:06,778 --> 00:05:08,710 No, seriously. I mean, how does this happen? 44 00:05:08,810 --> 00:05:10,851 How does what happen, Mr. Noonan? 45 00:05:10,951 --> 00:05:12,761 The madness. 46 00:05:13,279 --> 00:05:17,499 What do people do when they go Dark Score crazy? 47 00:05:21,049 --> 00:05:22,909 Mattie Devore's husband, Lance... 48 00:05:24,549 --> 00:05:26,542 He tried to drown their little girl. 49 00:05:26,642 --> 00:05:28,512 Dad! 50 00:05:30,246 --> 00:05:31,956 Who else? 51 00:05:32,916 --> 00:05:36,401 There was Normal Jellison back in '68. 52 00:05:36,501 --> 00:05:39,491 "Buddy Jellison's cafe"... Normal Jellison? 53 00:05:39,628 --> 00:05:40,628 Buddy's father. 54 00:05:41,671 --> 00:05:43,971 He held Buddy's little sister under the water... 55 00:05:44,424 --> 00:05:47,754 Drowned her... Right in front of little Buddy's eyes. 56 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 Who else? 57 00:05:50,386 --> 00:05:53,096 - Who else, Mrs. Meserve? - I don't know. 58 00:05:54,558 --> 00:05:56,852 There was... Bill Dean's father. 59 00:05:56,952 --> 00:05:59,852 Bill Dean? Our Bill Dean? 60 00:05:59,975 --> 00:06:01,830 His father's name was Fred. 61 00:06:01,930 --> 00:06:03,367 Same kind of thing... 62 00:06:03,467 --> 00:06:05,203 Killed Billy's little sister 63 00:06:05,303 --> 00:06:08,885 40, maybe 50 years ago, I guess it'd be... 64 00:06:08,985 --> 00:06:11,135 Also when they were little. 65 00:06:11,235 --> 00:06:14,105 Let me guess. He tried to drown her. 66 00:06:19,702 --> 00:06:22,601 Drowned her right out there... 67 00:06:22,701 --> 00:06:25,686 Dark Score Lake. 68 00:06:25,786 --> 00:06:27,394 "Help me, I'm drowning." 69 00:06:27,494 --> 00:06:30,394 Pardon me, Mr. Noonan? 70 00:06:30,603 --> 00:06:31,771 Nothing. 71 00:06:31,871 --> 00:06:33,870 Nothing, I was just, um... 72 00:06:33,970 --> 00:06:35,997 Thinking out loud, that's all. 73 00:06:36,097 --> 00:06:38,790 Of course, you didn't hear any of this from me. 74 00:06:38,890 --> 00:06:40,889 - No. - This is a small town. 75 00:06:40,989 --> 00:06:43,416 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 76 00:06:43,516 --> 00:06:46,946 It's surprising the secrets that people keep. 77 00:06:47,121 --> 00:06:48,594 No, it ain't, Mr. Noonan. 78 00:06:48,694 --> 00:06:49,929 A person without secrets 79 00:06:50,029 --> 00:06:52,579 is like a scarecrow without stuffing. 80 00:06:52,679 --> 00:06:56,409 The things nobody knows make us who we are. 81 00:06:59,735 --> 00:07:03,464 Tell me something. 82 00:07:03,564 --> 00:07:07,292 Did my wife ever... 83 00:07:07,392 --> 00:07:09,362 Yes, Mr. Noonan? 84 00:07:15,552 --> 00:07:20,206 Did Jo ever have... 85 00:07:20,306 --> 00:07:22,867 Any company here? 86 00:07:22,967 --> 00:07:26,935 "Company," Mr. Noonan? 87 00:07:27,035 --> 00:07:31,887 Was my wife seeing someone? 88 00:07:31,987 --> 00:07:34,907 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 89 00:07:37,417 --> 00:07:41,059 Okay. 90 00:07:41,159 --> 00:07:43,334 Now, if there's nothing more... 91 00:07:43,434 --> 00:07:45,278 No. 92 00:07:45,378 --> 00:07:47,738 Thank you. 93 00:08:00,071 --> 00:08:01,724 Jo. 94 00:08:01,824 --> 00:08:03,114 Jo, I'm sorry. I just... 95 00:08:56,983 --> 00:09:01,023 Overdue books? 96 00:09:59,831 --> 00:10:01,092 Come on, Jo. 97 00:10:01,192 --> 00:10:02,683 What are you hiding from me? 98 00:10:02,783 --> 00:10:04,543 Show me. 99 00:12:37,698 --> 00:12:43,071 Suddenly in my prime 100 00:12:43,171 --> 00:12:49,087 I mean I'm happy as a bird 101 00:12:49,187 --> 00:12:51,797 flying up above 102 00:12:59,012 --> 00:13:03,072 "The Curse of Dark Score Lake." 103 00:13:12,038 --> 00:13:14,288 Max Devore. 104 00:13:14,490 --> 00:13:16,640 You were as ugly then as you are now. 105 00:13:31,250 --> 00:13:32,740 "Tanglewood nursing home." 106 00:13:42,130 --> 00:13:45,826 "And Sara Tidwell's disappearance 107 00:13:45,926 --> 00:13:49,806 "at the height of her fame at the close of the 1930s 108 00:13:49,959 --> 00:13:53,349 gave rise to much speculation." 109 00:14:12,758 --> 00:14:14,988 She was bored 110 00:14:15,088 --> 00:14:17,109 but she was honest 111 00:14:17,209 --> 00:14:21,452 the victim of a rich man's whim 112 00:14:21,552 --> 00:14:26,852 he betrayed her in the garden 113 00:14:33,361 --> 00:14:34,847 - Hey, you. - Jackpot! 114 00:14:34,947 --> 00:14:38,079 What's that supposed to mean? 115 00:14:38,179 --> 00:14:39,975 John Storrow, my lawyer... He just called 116 00:14:40,075 --> 00:14:41,644 and said that he found a link 117 00:14:41,744 --> 00:14:43,305 between Elmer Durgin, you know, Kyra's Ad Litem 118 00:14:43,405 --> 00:14:44,881 from the custody proceedings. 119 00:14:44,981 --> 00:14:46,497 Who's supposed to be completely unbiased. 120 00:14:46,597 --> 00:14:48,779 Right, right, right... and none other than Max Devore. 121 00:14:48,879 --> 00:14:50,288 - Get out of here. - It's true! 122 00:14:50,388 --> 00:14:51,916 Since late may, Durgin has paid off his house. 123 00:14:52,016 --> 00:14:53,990 He's paid off his car. He's bought a boat. 124 00:14:54,090 --> 00:14:55,961 He's caught up on ten years' worth of child support. 125 00:14:56,061 --> 00:14:58,034 All on a government salary. 126 00:14:58,134 --> 00:14:59,948 And he's received several deposits into his bank account, 127 00:15:00,048 --> 00:15:02,237 courtesy of Devore. 128 00:15:02,337 --> 00:15:03,943 It's over, Mike. 129 00:15:04,043 --> 00:15:05,999 It's over. This custody case is over. 130 00:15:06,099 --> 00:15:07,887 They're not going to grant him custody of Kyra, 131 00:15:07,987 --> 00:15:09,987 not with that type of judicial tampering. 132 00:15:10,270 --> 00:15:11,890 Great. The home team wins. 133 00:15:15,379 --> 00:15:16,709 I can't thank you enough, Mike. 134 00:15:16,866 --> 00:15:18,654 I mean, if you would've caved in to Devore, 135 00:15:18,754 --> 00:15:20,408 like everybody else in this town, 136 00:15:20,508 --> 00:15:22,854 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 137 00:15:22,954 --> 00:15:24,618 Well, thanks for saying so, 138 00:15:24,718 --> 00:15:26,105 but I don't think I really... But... but nothing. 139 00:15:26,205 --> 00:15:27,900 I mean, you stood up for us 140 00:15:28,000 --> 00:15:32,480 as if you were our... Our knight in shining armor. 141 00:15:32,953 --> 00:15:35,253 - Thanks. - I'll never forget that. 142 00:15:40,900 --> 00:15:41,900 What is it? 143 00:15:43,486 --> 00:15:44,546 It's... it's him. 144 00:15:45,151 --> 00:15:45,591 Who? 145 00:15:45,896 --> 00:15:47,412 Him. 146 00:15:47,512 --> 00:15:49,343 The... the guy, the one that I saw Jo having dinner with 147 00:15:49,443 --> 00:15:52,017 at Warrington's. 148 00:15:52,117 --> 00:15:53,818 That's the guy I've been worried about... 149 00:15:53,918 --> 00:15:56,078 The one who I thought was sleeping with Jo? 150 00:16:02,268 --> 00:16:04,136 That's my brother, Sid. 151 00:16:04,236 --> 00:16:05,195 What? 152 00:16:05,295 --> 00:16:07,905 My gay brother, Sid. 153 00:16:10,931 --> 00:16:12,041 I love you, Sid. 154 00:16:15,114 --> 00:16:16,565 Yeah, well, it still doesn't explain 155 00:16:16,665 --> 00:16:17,898 why she didn't tell me she was pregnant 156 00:16:17,998 --> 00:16:20,815 in the first place, but... 157 00:16:20,915 --> 00:16:22,820 It's good enough for now. 158 00:16:22,920 --> 00:16:24,370 Yeah, I guess it is. 159 00:16:24,470 --> 00:16:26,859 Hey, listen, um... 160 00:16:26,959 --> 00:16:28,960 Thanks for coming over. Are you kidding? 161 00:16:29,060 --> 00:16:31,076 I couldn't wait to tell you the good news. 162 00:16:31,176 --> 00:16:33,786 Well, congratulations. It went well. 163 00:16:46,495 --> 00:16:49,880 - I'll see you soon? - Sure. Yeah. 164 00:16:49,980 --> 00:16:52,170 Good. 165 00:17:10,620 --> 00:17:12,310 My God. 166 00:17:14,451 --> 00:17:16,461 My God. 167 00:17:22,004 --> 00:17:23,004 Jo? 168 00:17:25,665 --> 00:17:26,735 Did you do this? 169 00:17:28,688 --> 00:17:29,718 Are you... 170 00:17:30,949 --> 00:17:31,949 Are you upset? 171 00:17:50,469 --> 00:17:53,923 Frankie and Johnny were sweethearts 172 00:17:54,023 --> 00:17:57,943 what a couple in love 173 00:17:59,120 --> 00:18:01,190 I'm right there with you, baby. 174 00:18:01,290 --> 00:18:02,640 I'm right there with you, baby. 175 00:18:02,740 --> 00:18:04,640 I'm right there with you, baby. 176 00:18:04,740 --> 00:18:06,069 - I'm right there with you, baby. - Sara. 177 00:18:06,169 --> 00:18:07,464 I'm right there with you, baby. 178 00:18:07,564 --> 00:18:09,234 Sara Tidwell. 179 00:18:53,383 --> 00:18:54,383 Come on. 180 00:18:54,517 --> 00:18:56,619 This damn thing's driving me nuts. 181 00:18:56,719 --> 00:18:57,719 Come on. 182 00:19:13,817 --> 00:19:15,337 "Sid... Down..." 183 00:19:17,561 --> 00:19:18,561 "Lift." 184 00:19:19,143 --> 00:19:23,093 Jo, is this about your dinner with Sid? 185 00:19:36,105 --> 00:19:37,235 Hey, Sid, it's Mike. 186 00:19:37,618 --> 00:19:39,271 Um, listen, when you get this message, 187 00:19:39,371 --> 00:19:40,736 will you give me a call? 188 00:19:40,836 --> 00:19:42,478 There's something I want to ask you. 189 00:19:42,578 --> 00:19:45,648 Okay, talk soon. 190 00:19:53,489 --> 00:19:56,829 Okay. 191 00:20:23,813 --> 00:20:25,373 Hey, Sid. Hey, Mikey. 192 00:20:25,473 --> 00:20:27,612 I just noticed I missed your call... what's up? 193 00:20:27,712 --> 00:20:30,549 It's, um... 194 00:20:30,649 --> 00:20:32,545 It's about Jo. 195 00:20:32,645 --> 00:20:34,095 You okay? 196 00:20:34,288 --> 00:20:35,530 I haven't heard from you in a while. 197 00:20:35,630 --> 00:20:36,896 Starting to get worried. 198 00:20:36,996 --> 00:20:38,502 No, no, no, I'm great. 199 00:20:38,602 --> 00:20:40,223 I'm really, really, really good. 200 00:20:40,323 --> 00:20:42,889 Really enjoying myself out here. 201 00:20:42,989 --> 00:20:44,410 Glad you pushed me out the door, you know. 202 00:20:44,510 --> 00:20:46,499 It's a change of scenery... 203 00:20:46,599 --> 00:20:47,746 Good for the spirit, so to speak. 204 00:20:47,846 --> 00:20:49,543 Well, that's great. 205 00:20:49,643 --> 00:20:51,586 You sound out of breath, by the way, like... 206 00:20:51,686 --> 00:20:53,606 Like you've been knockin' the boots or something. 207 00:20:55,019 --> 00:20:57,750 No, no, no knocking boots for me. 208 00:20:57,850 --> 00:21:00,383 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 209 00:21:00,483 --> 00:21:01,380 So what's going on? 210 00:21:03,028 --> 00:21:05,098 When... 211 00:21:05,198 --> 00:21:09,445 When you and Jo got together up here for dinner, um... 212 00:21:09,545 --> 00:21:10,938 Yeah, it's that, big old place, um... 213 00:21:11,038 --> 00:21:12,436 Warrington's? 214 00:21:12,536 --> 00:21:13,998 Warrington's! Yeah, that's it. 215 00:21:14,098 --> 00:21:15,596 Well, when you were there, 216 00:21:15,696 --> 00:21:17,600 or a-anywhere around Dark Score, I guess, 217 00:21:17,700 --> 00:21:20,443 did something happen with a lift? 218 00:21:20,543 --> 00:21:21,893 A lift? 219 00:21:22,055 --> 00:21:24,379 A lift. Did you take a lift somewhere? 220 00:21:24,479 --> 00:21:26,048 Was there a place called "the lift"? 221 00:21:26,148 --> 00:21:30,888 I mean, I-I don't know... Anything to do with a lift. 222 00:21:31,252 --> 00:21:33,532 Sorry, Mikey, it's... It's not ringing any bells. 223 00:21:35,716 --> 00:21:37,986 Okay, okay. All right... 224 00:21:39,347 --> 00:21:39,852 Don't worry. 225 00:21:39,952 --> 00:21:40,952 All's well. Thanks. 226 00:21:41,309 --> 00:21:42,469 Why do you ask? 227 00:21:43,035 --> 00:21:45,297 It's... it's just, um, something I'm working on, 228 00:21:45,397 --> 00:21:46,407 something that's... 229 00:21:47,050 --> 00:21:48,930 Rattling around inside my head. 230 00:21:49,334 --> 00:21:51,832 Hey, fantastic! That's great, Mikey. 231 00:21:51,932 --> 00:21:52,932 Glad to hear it. 232 00:21:53,115 --> 00:21:54,406 Sorry I couldn't help you, though. 233 00:21:54,506 --> 00:21:55,568 Yeah. 234 00:21:55,668 --> 00:21:57,556 Hey, listen, Sidney, don't worry. 235 00:21:57,656 --> 00:21:59,531 You take care of yourself now. Love you. 236 00:21:59,631 --> 00:22:01,633 Talk to you soon, Mikey. Bye. 237 00:22:01,733 --> 00:22:03,887 Okay, take care. 238 00:22:03,987 --> 00:22:06,627 All right. 239 00:22:10,611 --> 00:22:14,561 Hey, green lady. 240 00:22:14,661 --> 00:22:18,935 How are you this day? 241 00:22:22,788 --> 00:22:24,437 You want to tell me something? 242 00:23:26,900 --> 00:23:30,940 Jesus. 243 00:23:35,823 --> 00:23:38,773 Yeah. 244 00:23:43,536 --> 00:23:46,876 Whore run off and left you, has she, Noonan? 245 00:23:47,948 --> 00:23:49,608 I always liked a whore. 246 00:23:49,767 --> 00:23:50,777 Didn't I, Rogette? 247 00:23:50,883 --> 00:23:54,223 Yes, sir... In their place. 248 00:23:54,609 --> 00:23:56,709 She good, that little whore? 249 00:23:57,732 --> 00:24:01,533 Must be good to have kept my son a prisoner 250 00:24:01,633 --> 00:24:03,493 in that nasty little trailer 251 00:24:04,351 --> 00:24:05,721 before killing him. 252 00:24:06,147 --> 00:24:07,677 What do you want, Devore? 253 00:24:07,976 --> 00:24:10,666 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 254 00:24:10,798 --> 00:24:14,736 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 255 00:24:14,836 --> 00:24:18,394 that will one day stink and rot 256 00:24:18,494 --> 00:24:19,994 just like mine. 257 00:24:20,094 --> 00:24:24,025 What the hell are you talking about? 258 00:24:24,125 --> 00:24:26,614 I'm going to give you one chance to save your soul. 259 00:24:26,714 --> 00:24:28,494 Go away... 260 00:24:28,597 --> 00:24:29,842 Right now, this very day, 261 00:24:29,942 --> 00:24:33,045 in the clothes you stand in, 262 00:24:33,145 --> 00:24:36,892 and leave the whore and the "whorelet" to me. 263 00:24:36,992 --> 00:24:38,505 That "whorelet" you're talking about 264 00:24:38,605 --> 00:24:40,206 is your granddaughter! 265 00:24:40,306 --> 00:24:45,050 I'm not afraid to do the things that need to be done. 266 00:24:45,150 --> 00:24:47,862 You're even crazier than I thought, the two of you. 267 00:24:47,962 --> 00:24:49,705 Are you sure you want to be 268 00:24:49,805 --> 00:24:52,892 the little girl's hero, Noonan? 269 00:24:52,992 --> 00:24:55,022 Just get out of my space, the two of you. 270 00:25:08,698 --> 00:25:09,908 Are you crazy? 271 00:25:15,771 --> 00:25:18,461 Rogette was always quite an athlete. 272 00:25:36,298 --> 00:25:38,828 Don't forget, Mr. Noonan... 273 00:25:39,071 --> 00:25:42,301 Custody has its responsibilities. 274 00:26:26,991 --> 00:26:29,741 Hi, you've reached the lake house, please leave me a message. 275 00:26:30,467 --> 00:26:31,713 Hey, Mike, I tried to call your cell, 276 00:26:31,813 --> 00:26:33,243 but the voice mail didn't pick up. 277 00:26:33,403 --> 00:26:34,815 I Fed Ex'd you a bunch of galleys 278 00:26:34,915 --> 00:26:36,755 for red shirt man earlier today. 279 00:26:37,184 --> 00:26:38,544 And I got to tell you again, Mike, 280 00:26:38,938 --> 00:26:41,278 I think this is the best Michael Noonan book yet. 281 00:26:41,433 --> 00:26:43,253 Scribner feels the same way, too, 282 00:26:43,479 --> 00:26:45,590 which is why they did such great work on the cover, I think. 283 00:26:45,690 --> 00:26:48,937 I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 284 00:26:49,037 --> 00:26:51,203 That one would have really knocked their socks off. 285 00:26:51,303 --> 00:26:53,177 But as you know, with this crunch publication schedule, 286 00:26:53,277 --> 00:26:54,497 time is of the essence, 287 00:26:54,609 --> 00:26:56,525 so the sooner you can get back to us 288 00:26:56,625 --> 00:26:58,108 with your final revisions, the better. 289 00:26:58,208 --> 00:26:59,984 Sure, Marty. 290 00:27:00,084 --> 00:27:02,078 Nothing pressing going on here, mate. 291 00:27:02,178 --> 00:27:03,850 Thanks, Mike... hope you're doing well otherwise. 292 00:27:03,950 --> 00:27:07,582 Give my love to... 293 00:27:07,682 --> 00:27:11,142 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 294 00:27:36,914 --> 00:27:39,204 Why not? 295 00:27:55,799 --> 00:27:57,369 "Sid down lift." 296 00:28:10,458 --> 00:28:14,901 "Side down left." 297 00:28:15,001 --> 00:28:17,301 "Side... Down... Left." 298 00:28:20,405 --> 00:28:21,405 Down left side. 299 00:28:22,832 --> 00:28:23,612 Down left side. 300 00:28:27,652 --> 00:28:28,742 There you go. 301 00:28:32,124 --> 00:28:33,981 There you go. 302 00:28:34,081 --> 00:28:35,081 Gotcha. 303 00:28:37,418 --> 00:28:41,163 Jo. Jo, Jo, Jo. 304 00:28:41,263 --> 00:28:43,167 You and I were such nuts for times crosswords. 305 00:28:43,267 --> 00:28:46,476 Weren't we just? 306 00:28:46,576 --> 00:28:49,425 Although I think I was the bigger nut. 307 00:28:49,525 --> 00:28:51,458 Here we go. All right. 308 00:28:51,558 --> 00:28:52,888 "Booya-moon. Booya-moon." 309 00:28:55,150 --> 00:28:57,930 "Booya-moon"? 310 00:28:58,045 --> 00:28:59,285 What does that mean? 311 00:29:06,066 --> 00:29:10,008 Yes? 312 00:29:11,292 --> 00:29:14,032 Deputy foot... Man. 313 00:29:14,652 --> 00:29:15,732 I've got a message for you. 314 00:29:16,014 --> 00:29:17,236 Do you, now? What is it? 315 00:29:17,336 --> 00:29:18,530 Another threat from Methuselah? 316 00:29:18,630 --> 00:29:19,630 No threats. 317 00:29:20,195 --> 00:29:21,675 You might call this good news. 318 00:29:22,144 --> 00:29:24,064 You know your boss almost killed me today? 319 00:29:24,164 --> 00:29:25,164 Yeah. 320 00:29:25,362 --> 00:29:27,212 If you promise to cease all legal maneuvers, 321 00:29:27,886 --> 00:29:30,866 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 322 00:29:31,311 --> 00:29:32,752 then he promises to cease his efforts 323 00:29:32,852 --> 00:29:34,452 to gain custody of his granddaughter. 324 00:29:35,091 --> 00:29:36,091 What are you saying? 325 00:29:36,472 --> 00:29:39,282 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 326 00:29:39,712 --> 00:29:41,243 and tell him you agree to the terms. 327 00:29:41,343 --> 00:29:43,063 And what's the catch? 328 00:29:43,167 --> 00:29:44,599 There's no catch. 329 00:29:44,699 --> 00:29:46,502 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 330 00:29:52,324 --> 00:29:54,424 Peachy. 331 00:30:04,797 --> 00:30:06,949 Rogette Whitmore speaking. 332 00:30:07,049 --> 00:30:08,899 This is Mike Noonan. 333 00:30:09,088 --> 00:30:12,079 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 334 00:30:12,179 --> 00:30:14,715 Did you enjoy your swim? 335 00:30:14,815 --> 00:30:19,452 You and Mr. Devore seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 336 00:30:19,552 --> 00:30:23,569 Mr. Devore does not lose. 337 00:30:23,669 --> 00:30:26,239 But he does not lose. 338 00:30:26,415 --> 00:30:30,685 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan... 339 00:30:30,785 --> 00:30:34,415 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 340 00:30:34,515 --> 00:30:36,189 Listen, you ugly bitch, 341 00:30:36,289 --> 00:30:38,969 if either of you ever try anything like that again, 342 00:30:39,069 --> 00:30:40,436 I'm going to come over there 343 00:30:40,536 --> 00:30:42,249 and wring your scrawny Turkey necks. 344 00:30:42,349 --> 00:30:43,763 Do you understand me? 345 00:30:43,863 --> 00:30:47,143 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 346 00:30:48,612 --> 00:30:53,492 Enough pleasantries. 347 00:30:53,592 --> 00:30:56,201 We have a deal. 348 00:30:56,301 --> 00:30:59,751 Wonderful, Mr. Noonan. 349 00:31:06,313 --> 00:31:07,915 And before I let you go, 350 00:31:08,015 --> 00:31:10,625 Mr. Devore would like me to remind you 351 00:31:11,468 --> 00:31:15,438 "custody has its responsibilities." 352 00:34:08,688 --> 00:34:12,878 Sometimes I feel 353 00:34:13,855 --> 00:34:16,625 like a motherless child 354 00:34:18,718 --> 00:34:21,488 sometimes I feel 355 00:34:22,893 --> 00:34:26,313 like a motherless child 356 00:34:27,274 --> 00:34:30,796 sometimes I feel 357 00:34:30,896 --> 00:34:38,896 like a motherless child a long way 358 00:34:39,518 --> 00:34:47,518 from home a long ways from home 359 00:34:52,968 --> 00:34:57,783 Sometimes I feel 360 00:34:57,883 --> 00:35:02,444 like I'm almost gone 361 00:35:02,544 --> 00:35:06,556 sometimes I feel 362 00:35:06,656 --> 00:35:11,723 like I'm almost gone 363 00:35:11,823 --> 00:35:15,806 sometimes I feel 364 00:35:15,906 --> 00:35:23,906 like I'm almost gone a long way 365 00:35:25,712 --> 00:35:29,712 from home a long way from home 366 00:36:00,612 --> 00:36:02,072 What happened to you, Sara? 367 00:36:13,992 --> 00:36:15,899 Mike, Mr. Mike, help me! 368 00:36:15,999 --> 00:36:18,180 Sweetheart, what's wrong, child? 369 00:36:18,280 --> 00:36:21,100 Where is she? 370 00:36:21,200 --> 00:36:23,220 Okay, come. Come with me. 371 00:36:23,320 --> 00:36:25,080 There, there! 372 00:36:29,503 --> 00:36:30,900 Come, come, quick, quick. 373 00:36:31,000 --> 00:36:35,149 Okay.. 374 00:36:35,249 --> 00:36:36,769 Let's go down this way, come on. 375 00:36:36,884 --> 00:36:39,844 Come this way. 376 00:36:48,511 --> 00:36:50,651 Over here! 377 00:37:07,413 --> 00:37:09,663 This way, this way. 378 00:37:38,784 --> 00:37:40,994 Let's go in here, in here. Very quiet. 379 00:37:41,821 --> 00:37:43,341 There's a good girl. 380 00:37:43,956 --> 00:37:45,026 Stay there, okay? 381 00:37:54,256 --> 00:37:55,926 I'm scared, Mr. Mike. 382 00:37:57,123 --> 00:37:58,883 We're going to be fine, Kyra. 383 00:37:59,249 --> 00:38:01,959 But you have to be very, very quiet. 384 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Okay? 385 00:38:03,644 --> 00:38:04,644 All right. 386 00:38:12,799 --> 00:38:14,169 Really quiet. 387 00:38:21,541 --> 00:38:24,671 Just keep squeezing my hand if you feel scared, okay? 388 00:38:28,697 --> 00:38:29,233 But... 389 00:38:29,333 --> 00:38:32,863 I'm not holding your hand, Mr. Mike. 390 00:38:45,508 --> 00:38:47,288 Are you scared, too, little one? 391 00:38:48,435 --> 00:38:51,085 Child. Do you want us to help you? 392 00:38:52,040 --> 00:38:53,690 Max Devore is dead. 393 00:38:55,336 --> 00:38:58,656 But custody still has its responsibilities! 394 00:38:58,865 --> 00:39:00,813 No! 395 00:39:00,913 --> 00:39:04,135 - They're hurting me! - Kyra! 396 00:39:04,235 --> 00:39:07,815 Please help me! 397 00:39:20,637 --> 00:39:22,837 Kyra! 398 00:39:28,678 --> 00:39:32,648 Kyra! 399 00:39:34,685 --> 00:39:37,705 Lie still, bag of bones. 400 00:39:41,764 --> 00:39:44,464 Shit. 401 00:39:44,591 --> 00:39:46,941 Jeez. 402 00:39:51,631 --> 00:39:53,983 Hey. 403 00:39:54,083 --> 00:39:56,238 Hello? 404 00:39:56,338 --> 00:39:58,621 Mike, it's Mattie. 405 00:39:58,721 --> 00:40:00,571 Hey, Mattie, how are you? 406 00:40:00,728 --> 00:40:02,978 You'll never guess what I'm calling to tell you. 407 00:40:03,078 --> 00:40:06,537 - Max Devore's dead? - Yes. 408 00:40:06,637 --> 00:40:08,456 He killed himself last night. 409 00:40:08,556 --> 00:40:11,011 Is it already making the rounds? 410 00:40:11,111 --> 00:40:12,995 Yeah, yeah, something like that. 411 00:40:13,095 --> 00:40:15,495 You know what this means, Mike? 412 00:40:15,733 --> 00:40:17,593 No, what is it? 413 00:40:17,702 --> 00:40:19,216 It's over. 414 00:40:19,316 --> 00:40:22,145 That's good. 415 00:40:22,245 --> 00:40:23,856 That's really good, Mattie. 416 00:40:23,956 --> 00:40:26,866 I'm very happy for you. Congratulations. 417 00:40:32,423 --> 00:40:34,823 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 418 00:40:35,564 --> 00:40:36,914 A-are you going to the funeral? 419 00:40:37,283 --> 00:40:38,423 No, but you are. 420 00:40:40,533 --> 00:40:43,653 And you're going to come over and tell me every little last detail. 421 00:40:47,029 --> 00:40:50,119 Well, let... let me just think about this one, now. 422 00:40:50,285 --> 00:40:53,055 I'm not sure. Um, just let me think about it. 423 00:40:53,158 --> 00:40:54,115 Absolutely. 424 00:40:54,215 --> 00:40:56,015 I mean, you take all the time you need, but... 425 00:40:58,016 --> 00:40:59,316 Go on. But what? 426 00:41:01,427 --> 00:41:03,637 Jo would want you to be happy, you know? 427 00:41:07,676 --> 00:41:09,835 I'm sorry. 428 00:41:09,935 --> 00:41:11,425 I'm sorry. I-I shouldn't have said that. 429 00:41:11,525 --> 00:41:14,290 I-I-I shouldn't have said any of this. 430 00:41:14,390 --> 00:41:15,590 It's okay. 431 00:41:15,690 --> 00:41:18,277 It's okay. 432 00:41:18,377 --> 00:41:20,679 You've done no wrong. All's good. 433 00:41:20,779 --> 00:41:24,159 I'll come over for dinner tomorrow night. 434 00:41:27,746 --> 00:41:30,278 I look forward to it. 435 00:41:30,378 --> 00:41:32,649 Yeah, yeah, me too. Okay. 436 00:41:32,749 --> 00:41:34,564 Good-bye. 437 00:41:34,664 --> 00:41:36,814 Okay, bye. 438 00:42:19,350 --> 00:42:20,350 God. 439 00:44:22,011 --> 00:44:23,011 Hello, sir. 440 00:44:25,338 --> 00:44:26,378 What are you doing here? 441 00:44:26,580 --> 00:44:28,541 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 442 00:44:28,641 --> 00:44:30,701 Harold, is it really you? 443 00:44:31,083 --> 00:44:32,083 Harold? 444 00:44:32,542 --> 00:44:35,692 You look so young, so young. 445 00:44:35,938 --> 00:44:38,468 But you're dead, Harold. 446 00:44:38,665 --> 00:44:39,705 What are you doing here? 447 00:44:39,936 --> 00:44:41,601 How can this be? Sir, I'm not... 448 00:44:41,701 --> 00:44:43,151 Max is dead. 449 00:44:43,803 --> 00:44:45,653 I went to his funeral today. 450 00:44:46,204 --> 00:44:50,474 Old mad Max Devore is finally dead. 451 00:44:51,099 --> 00:44:54,589 Sir... I'm not Harold. 452 00:44:55,394 --> 00:44:56,394 I'm Mike. 453 00:44:57,368 --> 00:44:58,578 Harold was my grandfather. 454 00:44:58,753 --> 00:45:03,393 And I take it that you and my grandfather 455 00:45:04,382 --> 00:45:05,962 were old friends. 456 00:45:06,861 --> 00:45:08,201 We grew up together. 457 00:45:09,230 --> 00:45:10,230 Yeah. 458 00:45:10,692 --> 00:45:12,102 My name is Edgar White. 459 00:45:13,150 --> 00:45:14,896 It's a pleasure to meet you, Mr. White. 460 00:45:14,996 --> 00:45:16,676 "Edgar" is fine. 461 00:45:17,973 --> 00:45:19,715 "Mr. White" is my old man. 462 00:45:19,815 --> 00:45:24,626 And he's been gone for a long time. 463 00:45:24,726 --> 00:45:27,787 What are you doing here? 464 00:45:27,887 --> 00:45:31,668 Well, I was at, Max Devore's funeral today, 465 00:45:31,768 --> 00:45:33,242 and I saw you. 466 00:45:33,342 --> 00:45:37,575 And, um, well, you looked pretty upset. 467 00:45:37,675 --> 00:45:40,409 Max was an old friend. 468 00:45:40,509 --> 00:45:43,274 It's never easy to bury an old friend. 469 00:45:46,659 --> 00:45:50,929 Max Devore and me... We grew up together. 470 00:45:51,029 --> 00:45:54,515 Harold and normal and Fred... 471 00:45:54,615 --> 00:45:57,705 And old Max, of course. 472 00:45:57,859 --> 00:46:01,202 They're all gone now. 473 00:46:01,302 --> 00:46:05,524 I'm the last one left. 474 00:46:05,624 --> 00:46:08,260 But, you know, 475 00:46:08,360 --> 00:46:10,461 I told your missus all of this already. 476 00:46:10,561 --> 00:46:12,937 My missus? 477 00:46:13,037 --> 00:46:15,279 Well, yeah, yeah, um... 478 00:46:15,379 --> 00:46:16,816 Jo Noonan, right? 479 00:46:19,158 --> 00:46:21,492 I didn't realize you and she had talked. 480 00:46:21,592 --> 00:46:23,272 Pretty gal. 481 00:46:23,530 --> 00:46:24,530 How is she? 482 00:46:26,436 --> 00:46:27,436 She... 483 00:46:28,370 --> 00:46:29,370 She passed away. 484 00:46:33,638 --> 00:46:35,318 Sorry to hear that. 485 00:46:36,669 --> 00:46:37,929 What did you two talk about? 486 00:46:38,336 --> 00:46:40,916 Nothing much. 487 00:46:41,703 --> 00:46:43,976 She had a bunch of questions about the history 488 00:46:44,076 --> 00:46:45,306 of Dark Score Lake. 489 00:46:46,193 --> 00:46:48,593 Said she wanted to write an article or a book or something. 490 00:46:49,256 --> 00:46:53,856 Did she want to know about Dark Score fair in 1939... 491 00:46:54,902 --> 00:46:57,562 And Sara Tidwell? 492 00:46:59,836 --> 00:47:01,396 Among other things, yeah. 493 00:47:03,213 --> 00:47:04,443 But I told her... 494 00:47:04,981 --> 00:47:07,151 I don't know anything. 495 00:47:07,906 --> 00:47:09,976 But you were lying to her, weren't you? 496 00:47:12,139 --> 00:47:13,449 You do know something. 497 00:47:14,075 --> 00:47:16,000 I bet there's lots of things you know 498 00:47:16,100 --> 00:47:20,850 you wish you could just forget? 499 00:47:23,107 --> 00:47:26,717 Max Devore is dead now, Edgar. 500 00:47:26,902 --> 00:47:28,395 He can't hurt you anymore. 501 00:47:28,495 --> 00:47:33,493 That's not always true. 502 00:47:33,593 --> 00:47:36,907 Tell me the secret of Max Devore 503 00:47:37,007 --> 00:47:42,047 that you keep in your heart after all these years. 504 00:47:44,163 --> 00:47:47,103 Tell me, Edgar. 505 00:47:47,252 --> 00:47:49,242 Tell me what happened... 506 00:47:49,411 --> 00:47:57,411 To you, Max Devore... And Sara Tidwell. 507 00:47:58,562 --> 00:48:00,729 It's not about what happened 508 00:48:00,829 --> 00:48:04,008 between me and Devore and Sara Tidwell. 509 00:48:04,108 --> 00:48:06,101 What is it, then? 510 00:48:06,201 --> 00:48:09,861 It's about what we did. 511 00:48:09,974 --> 00:48:13,114 Tell me. 512 00:48:13,214 --> 00:48:15,561 Just tell me. 513 00:48:15,661 --> 00:48:19,211 It was the summer of '39... 514 00:48:21,377 --> 00:48:23,277 At the Dark Score fair. 515 00:48:24,419 --> 00:48:26,236 She was poor... 516 00:48:26,336 --> 00:48:30,908 Sara Tidwell was performing on the main stage. 517 00:48:31,008 --> 00:48:33,393 And she was like nothing 518 00:48:33,493 --> 00:48:36,963 we had ever seen before around these parts. 519 00:48:39,386 --> 00:48:42,900 It was me, Fred Dean, 520 00:48:43,000 --> 00:48:48,252 Normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 521 00:48:48,352 --> 00:48:51,345 and mad Max Devore. 522 00:48:51,445 --> 00:48:55,887 Even then, Max was the man with the plan. 523 00:48:55,987 --> 00:48:59,020 And everyone knew that he would eventually 524 00:48:59,120 --> 00:49:02,595 run Dark Score Lake 525 00:49:02,695 --> 00:49:06,293 and become a very rich and important man in the world. 526 00:49:06,393 --> 00:49:09,891 It was Max's idea to go to the show. 527 00:49:09,991 --> 00:49:11,233 He took her in... 528 00:49:11,333 --> 00:49:16,294 We were all het up from the show. 529 00:49:16,394 --> 00:49:18,439 A small port wine 530 00:49:18,539 --> 00:49:22,649 and it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 531 00:49:26,609 --> 00:49:30,951 Of course, none of us knew what Max had planned. 532 00:49:31,051 --> 00:49:34,132 At least that's what I've been telling myself 533 00:49:34,232 --> 00:49:36,303 all these years. 534 00:49:36,403 --> 00:49:38,613 I liked your show. 535 00:49:40,657 --> 00:49:44,300 Well, thank you, sugar. 536 00:49:44,400 --> 00:49:46,181 Maybe I'll see you at the next one. 537 00:49:46,281 --> 00:49:48,015 I'm talking to you, girl. 538 00:49:48,115 --> 00:49:49,365 Don't you turn away from me. 539 00:49:50,854 --> 00:49:53,254 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 540 00:49:55,171 --> 00:49:56,341 Stop her! 541 00:50:04,547 --> 00:50:07,457 You think you can sing the way you do 542 00:50:07,557 --> 00:50:08,954 and get away with it? 543 00:50:09,054 --> 00:50:11,542 You think you and your kind can boil our blood 544 00:50:11,642 --> 00:50:14,540 and not give us what we want when you're done? 545 00:50:14,640 --> 00:50:18,463 Come here. 546 00:50:18,563 --> 00:50:21,323 Get over here and help me hold her down, damn it. 547 00:50:25,158 --> 00:50:26,518 Gonna teach this uppity bitch 548 00:50:26,618 --> 00:50:31,645 a lesson. 549 00:50:31,745 --> 00:50:33,570 You going to tell me you're sorry, bitch? 550 00:50:33,670 --> 00:50:35,780 You going to beg me for forgiveness? 551 00:50:35,880 --> 00:50:37,500 I don't beg for nothing... 552 00:50:39,213 --> 00:50:41,893 Especially not for no little boy. 553 00:50:52,353 --> 00:50:54,256 Go home, honey! 554 00:50:54,356 --> 00:50:56,606 Now! Run! 555 00:50:57,105 --> 00:50:58,105 Mommy! 556 00:50:58,231 --> 00:51:01,269 Run, Kisha baby, run! Run! 557 00:51:01,369 --> 00:51:02,573 Where's all your tough talk now? 558 00:51:02,673 --> 00:51:03,937 Not my daughter. 559 00:51:04,037 --> 00:51:05,307 Please don't hurt my little girl. 560 00:51:05,407 --> 00:51:07,467 I'll do anything... 561 00:51:07,659 --> 00:51:08,769 Anything you say! Please! 562 00:51:08,944 --> 00:51:11,344 You already are doing anything I say. 563 00:51:12,632 --> 00:51:13,632 Get her. 564 00:51:13,844 --> 00:51:15,305 You think we can leave any witnesses? 565 00:51:15,405 --> 00:51:17,001 Even I can't get us out of this one. 566 00:51:17,101 --> 00:51:18,860 Now catch that little girl and take her out to the lake. 567 00:51:18,960 --> 00:51:21,470 No! God! 568 00:51:22,155 --> 00:51:23,915 Please, please... 569 00:51:24,015 --> 00:51:26,003 Please, I'll do anything. 570 00:51:26,103 --> 00:51:29,744 Please just don't hurt my little girl. 571 00:51:29,844 --> 00:51:32,444 Please. Please! 572 00:51:35,562 --> 00:51:37,089 Help, I'm drown... 573 00:51:37,189 --> 00:51:39,489 Please, don't hurt my baby! 574 00:51:42,813 --> 00:51:43,852 Please, God! 575 00:51:43,952 --> 00:51:46,432 No, no, no! 576 00:51:46,640 --> 00:51:48,501 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 577 00:51:48,601 --> 00:51:50,881 No! No, stop! 578 00:52:12,953 --> 00:52:13,953 You... 579 00:52:14,679 --> 00:52:18,209 And your kin are cursed! 580 00:52:20,006 --> 00:52:22,666 You and your sons 581 00:52:23,315 --> 00:52:27,125 are going to do to your daughters what you've done to mine. 582 00:52:28,221 --> 00:52:30,291 With your own hands, 583 00:52:30,458 --> 00:52:33,398 you will murder your daughters. 584 00:52:34,340 --> 00:52:36,031 And with their own hands, 585 00:52:36,131 --> 00:52:39,721 your sons are going to murder their daughters. 586 00:52:41,095 --> 00:52:45,037 A curse on you and yours 587 00:52:45,137 --> 00:52:48,137 until you're all gone! 588 00:53:03,982 --> 00:53:06,306 Max told us that we could never mention 589 00:53:06,406 --> 00:53:08,645 a word of it to anyone 590 00:53:08,745 --> 00:53:11,304 for as long as we lived, 591 00:53:11,404 --> 00:53:13,628 that it would ruin us all. 592 00:53:13,728 --> 00:53:19,244 He had us bury their bodies out in the woods. 593 00:53:19,344 --> 00:53:21,434 And that was the end of Sara Tidwell 594 00:53:23,296 --> 00:53:24,556 and her daughter, Kisha. 595 00:54:40,886 --> 00:54:42,376 - Hi. - Hey. 596 00:54:42,871 --> 00:54:44,691 - Come in. - I made it. 597 00:54:50,579 --> 00:54:52,239 Y-you don't... 598 00:55:01,664 --> 00:55:02,864 "Kiss the cook". 599 00:55:06,368 --> 00:55:07,368 Well? 600 00:55:09,381 --> 00:55:10,381 Well. 601 00:55:39,797 --> 00:55:40,937 I think we have a visitor. 602 00:55:43,047 --> 00:55:45,607 - Hi, Mr. Mike. - Hi, miss Ky. 603 00:55:47,103 --> 00:55:48,103 How's it going? 604 00:55:48,545 --> 00:55:50,105 - Good. - Good. 605 00:55:50,298 --> 00:55:51,298 What you up to? 606 00:55:51,448 --> 00:55:54,028 Will you read me my bedtime story, please? 607 00:55:54,180 --> 00:55:56,620 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 608 00:55:56,771 --> 00:55:59,194 I would be more than happy to read you a bedtime story. 609 00:55:59,294 --> 00:56:00,844 Come on. Hooray! 610 00:56:03,942 --> 00:56:05,112 How can I refuse? 611 00:56:12,959 --> 00:56:17,109 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair" 612 00:56:17,310 --> 00:56:19,110 "that just came to town for the week." 613 00:56:19,648 --> 00:56:21,728 "'Get dressed, my love, and we'll go." 614 00:56:22,088 --> 00:56:23,088 "'Okay, mom." 615 00:56:23,917 --> 00:56:27,327 "At the fair, many people were waiting to buy tickets. 616 00:56:27,897 --> 00:56:31,407 "From far away, she saw the big wheel. 617 00:56:31,979 --> 00:56:33,939 Kim was so happy." 618 00:56:35,183 --> 00:56:37,173 I dreamed about you the other night. 619 00:56:39,357 --> 00:56:40,357 You did? 620 00:56:45,878 --> 00:56:47,108 And what was your dream about? 621 00:56:48,259 --> 00:56:49,579 A circus... 622 00:56:53,495 --> 00:56:54,495 Or... 623 00:56:54,864 --> 00:56:56,834 A fair or something. 624 00:56:57,469 --> 00:56:58,469 And... 625 00:57:00,460 --> 00:57:02,980 What happened in this dream of yours the other night? 626 00:57:04,045 --> 00:57:06,245 You were trying to save me from the bad men, 627 00:57:07,029 --> 00:57:08,819 and the mad lady was singing. 628 00:57:09,723 --> 00:57:12,553 And we hid in a real scary place. 629 00:57:13,072 --> 00:57:15,952 But the mad lady's little girl was hiding, too. 630 00:57:18,567 --> 00:57:19,927 And that girl... 631 00:57:21,352 --> 00:57:23,252 Was she the mad lady's daughter? 632 00:57:28,297 --> 00:57:29,297 How do you know that? 633 00:57:30,016 --> 00:57:32,066 Because she told me, silly. 634 00:57:33,895 --> 00:57:34,895 She did? 635 00:57:35,626 --> 00:57:37,256 She's my friend. 636 00:57:37,856 --> 00:57:40,046 She's your friend. 637 00:57:43,192 --> 00:57:44,192 Since when? 638 00:57:45,192 --> 00:57:46,192 Ever since... 639 00:57:46,809 --> 00:57:50,959 Her mommy, the mad lady, made my daddy try to... 640 00:57:52,953 --> 00:57:53,953 Hurt me. 641 00:57:58,974 --> 00:58:01,184 It was the mad lady who made your daddy do that? 642 00:58:03,146 --> 00:58:04,896 Her daughter's name is Kisha. 643 00:58:05,601 --> 00:58:07,301 And it's called a curse. 644 00:58:09,707 --> 00:58:10,707 A curse. 645 00:58:12,727 --> 00:58:15,187 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 646 00:58:18,663 --> 00:58:20,933 Sure. On one condition. 647 00:58:22,515 --> 00:58:23,635 You call me "Mike." 648 00:58:24,303 --> 00:58:25,303 Okay, Mike. 649 00:58:25,690 --> 00:58:28,760 It's a deal. It's a deal. 650 00:58:55,797 --> 00:58:56,457 How is she? 651 00:58:56,830 --> 00:58:58,120 She's good. She's... 652 00:58:58,690 --> 00:58:59,890 Out like a light. 653 00:59:02,664 --> 00:59:04,134 What's the matter? 654 00:59:05,033 --> 00:59:07,564 She, I don't know... She mentioned something 655 00:59:07,664 --> 00:59:10,334 - about a little girl named Kisha. - Yeah. 656 00:59:10,434 --> 00:59:11,911 That's her imaginary friend, Kisha, 657 00:59:12,011 --> 00:59:13,092 but it's okay, 'cause the doctor said 658 00:59:13,192 --> 00:59:15,762 that she's perfectly normal and I don't have a crazy kid, 659 00:59:15,862 --> 00:59:17,702 so that's... That's good. 660 00:59:20,492 --> 00:59:21,492 So the funeral? 661 00:59:22,781 --> 00:59:23,910 I'm sorry. I shouldn't have made you go. 662 00:59:24,010 --> 00:59:25,129 No, no, no, no, no, actually that's been the 663 00:59:25,229 --> 00:59:27,029 best part of the last couple of days for me... 664 00:59:27,378 --> 00:59:30,298 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 665 00:59:31,442 --> 00:59:32,772 - Yeah. - I, um... 666 00:59:35,594 --> 00:59:37,714 I learned about the disappearance 667 00:59:37,814 --> 00:59:40,282 of Sara Tidwell today 668 00:59:40,382 --> 00:59:43,519 from an old man in a rest home, 669 00:59:43,619 --> 00:59:48,269 who, it turns out, Jo had also visited before she died. 670 00:59:50,420 --> 00:59:53,531 Do you know who Sara Tidwell is? 671 00:59:53,631 --> 00:59:57,381 Lance, my husband, used to listen to her music before... 672 01:00:01,247 --> 01:00:03,427 I, I didn't know she disappeared. 673 01:00:03,529 --> 01:00:05,921 In 1939. 674 01:00:06,021 --> 01:00:08,114 Only she didn't really disappear... she was killed. 675 01:00:08,214 --> 01:00:10,742 After she played at the Dark Score fair one day, 676 01:00:10,842 --> 01:00:13,242 she was raped. 677 01:00:15,456 --> 01:00:18,226 And then she and her little daughter, Kisha, 678 01:00:18,326 --> 01:00:19,941 were killed by a group of teenagers, 679 01:00:20,041 --> 01:00:22,481 led by the young Max Devore. 680 01:00:23,822 --> 01:00:24,912 My God. 681 01:00:25,060 --> 01:00:27,150 Which would explain why... 682 01:00:28,182 --> 01:00:30,072 Lance got interested in her music 683 01:00:30,226 --> 01:00:31,836 before he tried to kill Kyra. 684 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Tell me. 685 01:00:38,146 --> 01:00:39,146 A curse... 686 01:00:40,268 --> 01:00:43,628 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 687 01:00:45,887 --> 01:00:47,187 With her dying breath, 688 01:00:48,458 --> 01:00:49,638 she cursed them all. 689 01:00:52,079 --> 01:00:54,779 If they or any of their descendants had daughters... 690 01:00:56,741 --> 01:01:00,431 They would do the same horrible things to their little girls 691 01:01:00,861 --> 01:01:03,111 that they had done to Sara Tidwell 692 01:01:03,211 --> 01:01:04,955 and her little girl. 693 01:01:05,055 --> 01:01:08,585 Their descendants included Buddy Jellison 694 01:01:08,685 --> 01:01:11,075 and Bill Dean's fathers. 695 01:01:14,172 --> 01:01:16,331 That explains why they drowned their daughters 696 01:01:16,431 --> 01:01:18,466 all those years later. 697 01:01:18,566 --> 01:01:22,447 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 698 01:01:22,547 --> 01:01:25,201 No! Please. 699 01:01:25,301 --> 01:01:29,021 Who willed the lake house to Jo and myself. 700 01:01:30,717 --> 01:01:33,312 Did your father murder your sister? 701 01:01:33,412 --> 01:01:35,095 No, no, no, I-I didn't have any sisters. 702 01:01:35,195 --> 01:01:37,545 There was just Sid and me. 703 01:01:43,137 --> 01:01:45,939 My God, Mike, don't you see? 704 01:01:46,039 --> 01:01:47,925 This is the final piece of the puzzle. 705 01:01:48,025 --> 01:01:50,705 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 706 01:01:51,529 --> 01:01:53,171 Jo had learned of the curse. 707 01:01:53,271 --> 01:01:54,940 That's why she had all those library books. 708 01:01:55,040 --> 01:01:58,590 That's why she had Sara Tidwell's albums and... and photographs. 709 01:01:59,226 --> 01:02:01,906 It's why she went to see that man in the rest home. 710 01:02:02,414 --> 01:02:04,134 That's why she used to visit Dark Score 711 01:02:04,234 --> 01:02:06,024 lake all those weekends before she died. 712 01:02:06,124 --> 01:02:07,774 She wasn't having an affair. 713 01:02:08,631 --> 01:02:10,591 She was researching Sara Tidwell. 714 01:02:11,669 --> 01:02:14,649 Mike... when she thought she might be pregnant, 715 01:02:14,805 --> 01:02:17,176 - she was worried about you. - Worried about me? 716 01:02:17,276 --> 01:02:19,846 Worried that you might be bound to this curse by blood. 717 01:02:30,220 --> 01:02:31,220 Thank you. 718 01:02:37,251 --> 01:02:38,251 Thank you. 719 01:02:43,706 --> 01:02:46,736 I just don't want to doubt Jo anymore. 720 01:02:48,744 --> 01:02:50,104 I just don't want to doubt her. 721 01:03:08,034 --> 01:03:10,424 No, Mattie. 722 01:03:11,393 --> 01:03:12,393 Mattie. 723 01:03:12,920 --> 01:03:14,330 No, no. 724 01:03:15,934 --> 01:03:16,934 No. 725 01:03:20,898 --> 01:03:21,898 God. 726 01:03:22,078 --> 01:03:24,518 Mattie, hey, I'm here. 727 01:03:25,101 --> 01:03:27,254 I'm here. Don't... come on. 728 01:03:27,354 --> 01:03:30,014 T-take care of my baby. 729 01:03:31,038 --> 01:03:31,698 I will. 730 01:03:32,104 --> 01:03:34,284 I will, Mattie. I'll take care of Kyra. 731 01:03:34,446 --> 01:03:36,426 I promise you, no one's going to hurt her. 732 01:03:36,798 --> 01:03:38,548 No one's going to hurt her, okay? 733 01:03:39,860 --> 01:03:40,860 Mattie... 734 01:03:41,530 --> 01:03:42,530 No! 735 01:04:05,600 --> 01:04:08,598 I see you! 736 01:04:08,698 --> 01:04:11,198 I see you! 737 01:04:14,750 --> 01:04:17,513 Why? 738 01:04:17,613 --> 01:04:19,346 You killed her! 739 01:04:19,446 --> 01:04:21,312 You killed her! 740 01:04:21,412 --> 01:04:23,653 Why? Why did you kill her? 741 01:04:23,753 --> 01:04:24,982 You should have left well enough alone! 742 01:04:25,082 --> 01:04:26,952 This thing was always bigger... 743 01:04:27,052 --> 01:04:28,832 Bigger than Devore even. Yeah? 744 01:04:28,932 --> 01:04:32,824 And now we need to take care of Kyra. 745 01:04:32,924 --> 01:04:34,734 "We" do? Yeah. 746 01:04:47,203 --> 01:04:48,626 What's happening, Mike? 747 01:04:48,726 --> 01:04:49,786 We got to go, Ky... 748 01:04:50,047 --> 01:04:53,487 - Now. - Mommy's dead, isn't she? 749 01:04:53,856 --> 01:04:54,856 Yes. 750 01:04:58,683 --> 01:05:00,863 Come, come, now. Now, let's go. 751 01:05:40,999 --> 01:05:42,379 How could you do this? 752 01:05:42,797 --> 01:05:44,375 It's the sins of the father, Mike. 753 01:05:44,475 --> 01:05:46,605 I told you to keep away from Devore. 754 01:05:48,312 --> 01:05:51,442 Devore is dead. You can stop this now. 755 01:05:51,656 --> 01:05:55,076 No, this will only stop when the last little girl is dead. 756 01:05:55,427 --> 01:05:58,567 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 757 01:06:01,193 --> 01:06:03,583 Custody has its responsibilities! 758 01:06:03,683 --> 01:06:06,753 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 759 01:06:06,899 --> 01:06:07,989 Is that what you're saying? 760 01:06:09,370 --> 01:06:10,880 Go to hell, both of you. 761 01:06:17,311 --> 01:06:19,411 I'm scared, Mike. 762 01:07:16,419 --> 01:07:17,429 All right, sweetheart. 763 01:07:18,022 --> 01:07:19,532 Come on in. Sit down here. 764 01:07:20,272 --> 01:07:23,052 Okay, let me just put this towel around you. 765 01:07:24,079 --> 01:07:25,257 Let's get you dry. 766 01:07:25,357 --> 01:07:26,897 There we go. Ooh. 767 01:07:27,633 --> 01:07:28,943 How about this bath? 768 01:08:03,148 --> 01:08:05,458 Come on, let's get you out of these wet clothes. 769 01:08:05,951 --> 01:08:07,031 There's a good girl. 770 01:08:07,800 --> 01:08:08,800 Come on. 771 01:08:12,919 --> 01:08:14,159 Here we go, my little angel. 772 01:08:14,572 --> 01:08:15,782 Just lie down there. 773 01:08:16,159 --> 01:08:17,379 Here, let me take this towel. 774 01:08:18,080 --> 01:08:18,966 There's a good girl. 775 01:08:19,066 --> 01:08:20,806 Okay, all right. 776 01:08:25,130 --> 01:08:27,520 Let me see if I've got something that's good 777 01:08:27,620 --> 01:08:29,660 for a six-year-old girl. 778 01:08:29,760 --> 01:08:31,990 Okay. 779 01:08:32,090 --> 01:08:34,275 Here's a t-shirt. 780 01:08:34,375 --> 01:08:38,345 It's a little bit big, but... 781 01:08:40,113 --> 01:08:42,103 Here you go. 782 01:08:44,559 --> 01:08:48,780 All right, and... I'll just... 783 01:08:48,880 --> 01:08:50,280 I'll just put this there. 784 01:08:57,735 --> 01:09:02,075 And the blame all lies on him 785 01:09:15,949 --> 01:09:19,919 and she lost her name again 786 01:09:25,562 --> 01:09:26,602 finish it, daddy. 787 01:09:27,101 --> 01:09:30,451 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 788 01:09:30,638 --> 01:09:33,538 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 789 01:09:33,877 --> 01:09:36,957 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 790 01:09:37,798 --> 01:09:40,298 Finish it, daddy. Finish it, daddy. 791 01:09:41,019 --> 01:09:42,209 Finish it, daddy. 792 01:09:56,736 --> 01:09:58,096 God! 793 01:09:58,210 --> 01:10:01,250 Custody has its responsibility! 794 01:10:01,401 --> 01:10:05,211 Now, you go and bring that whorelet over here 795 01:10:05,881 --> 01:10:09,611 and stick her in the water where she belongs. 796 01:10:09,797 --> 01:10:10,797 No! 797 01:10:11,253 --> 01:10:13,153 You can't make me do this! 798 01:10:15,689 --> 01:10:17,159 Finish it, daddy. 799 01:10:23,476 --> 01:10:27,076 Lie still, bag of bones. 800 01:10:36,341 --> 01:10:37,511 Where are you, Jo? 801 01:10:39,989 --> 01:10:40,989 Come on. 802 01:10:42,822 --> 01:10:45,632 Lie still, bag of bones. 803 01:10:52,042 --> 01:10:53,212 Is that what you are, Jo? 804 01:10:54,047 --> 01:10:55,807 Is that where you've been hiding all along... 805 01:10:57,003 --> 01:10:58,313 Inside my writing? 806 01:11:05,192 --> 01:11:06,722 "Down left side." 807 01:11:09,104 --> 01:11:10,104 "Down left side." 808 01:11:11,801 --> 01:11:14,161 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 809 01:11:16,064 --> 01:11:17,564 "Down left side"? 810 01:11:20,420 --> 01:11:26,340 "Owls... Above... Studio." 811 01:11:27,846 --> 01:11:29,266 "Owls above studio." 812 01:11:31,699 --> 01:11:33,669 So that's why you wanted me to write, Jo. 813 01:11:34,345 --> 01:11:36,565 So you could send me messages without Sara knowing... 814 01:11:37,715 --> 01:11:39,825 Messages behind the gatekeeper's back. 815 01:11:43,577 --> 01:11:45,067 "Lie still, bag of bones." 816 01:11:52,325 --> 01:11:53,325 "Lye..." 817 01:11:58,370 --> 01:11:59,370 Lye. 818 01:12:12,238 --> 01:12:16,068 Lye will still her bag of bones. 819 01:12:19,548 --> 01:12:20,668 Owls in the studio. 820 01:12:45,917 --> 01:12:46,977 Lye... 821 01:12:47,924 --> 01:12:49,894 Will still her bag of bones. 822 01:12:52,535 --> 01:12:55,385 You hadn't figured out where those bones were before you died... 823 01:12:59,072 --> 01:13:01,072 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 824 01:13:07,646 --> 01:13:08,646 Come on. 825 01:13:28,887 --> 01:13:30,137 The green lady. 826 01:13:50,297 --> 01:13:51,297 Finish it. 827 01:14:21,957 --> 01:14:22,957 Aah! 828 01:14:36,933 --> 01:14:40,983 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 829 01:14:43,808 --> 01:14:48,758 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 830 01:15:06,665 --> 01:15:08,815 Leave him alone! 831 01:15:13,080 --> 01:15:15,010 His blood is cursed. 832 01:15:15,184 --> 01:15:19,125 And Devore was the worst of them. And his blood is in that little girl. 833 01:15:19,225 --> 01:15:20,593 And I won't rest 834 01:15:21,060 --> 01:15:24,549 until she is dead at his hands. 835 01:15:24,649 --> 01:15:27,569 Mike and Kyra had nothing to do with this. 836 01:15:27,937 --> 01:15:31,307 Their kin killed my baby! 837 01:16:33,151 --> 01:16:34,151 We did it, Jo. 838 01:16:39,452 --> 01:16:40,452 You did it. 839 01:16:42,914 --> 01:16:44,984 I love you. 840 01:16:45,610 --> 01:16:47,250 I love you. 841 01:16:51,593 --> 01:16:52,593 I love you. 842 01:17:30,361 --> 01:17:31,361 Kyra? 843 01:17:37,823 --> 01:17:38,833 What are you doing, Kyra? 844 01:17:39,134 --> 01:17:41,135 What the lady tells me to do. 845 01:17:41,235 --> 01:17:44,705 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 846 01:17:45,134 --> 01:17:47,674 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 847 01:17:47,962 --> 01:17:49,132 Not Sara. 848 01:17:49,806 --> 01:17:50,806 Her. 849 01:17:52,663 --> 01:17:53,663 Who? 850 01:17:55,775 --> 01:17:57,302 We do not lose, Mr. Noonan. 851 01:17:57,402 --> 01:18:00,052 Max Devore does not lose. 852 01:18:30,717 --> 01:18:32,407 Kyra, turn away! 853 01:18:52,793 --> 01:18:55,817 Shh. Shh. 854 01:18:55,917 --> 01:18:57,797 Shh, child. Shh. 855 01:18:58,302 --> 01:18:59,972 It's over, baby girl. 856 01:19:00,129 --> 01:19:01,779 Sweet child. 857 01:19:02,154 --> 01:19:03,734 No, no. 858 01:19:21,672 --> 01:19:24,042 Come, now, baby girl, don't cry. 859 01:19:48,817 --> 01:19:49,817 Bye, mommy. 860 01:19:57,714 --> 01:19:59,514 My sweet child. 861 01:19:59,839 --> 01:20:01,339 Come on. Come on. 862 01:20:01,508 --> 01:20:02,808 Come on. 863 01:20:11,716 --> 01:20:13,766 No. Darling. 864 01:20:14,369 --> 01:20:17,579 We're transporting now could you prepare the report, please? 865 01:20:34,192 --> 01:20:35,672 Hey... 866 01:20:46,152 --> 01:20:48,762 What did mommy tell you when she whispered in your ear? 867 01:20:51,686 --> 01:20:53,406 She told me to be a good girl 868 01:20:54,442 --> 01:20:55,642 and not to be sad. 869 01:20:57,871 --> 01:21:00,871 But I am sad. 870 01:21:03,622 --> 01:21:04,622 I know. 871 01:21:06,474 --> 01:21:07,654 And that's okay. 872 01:21:09,883 --> 01:21:10,893 I'm sad, too. 873 01:21:13,983 --> 01:21:16,623 But we'll be okay, I promise you. 874 01:21:17,803 --> 01:21:18,843 I promise you. 875 01:21:20,258 --> 01:21:21,258 I know. 876 01:21:23,688 --> 01:21:24,688 You do? 877 01:21:27,679 --> 01:21:28,819 Mommy told me. 878 01:21:30,069 --> 01:21:31,999 She said I was your little girl now 879 01:21:32,916 --> 01:21:35,066 and that you're gonna take care of me. 880 01:21:36,289 --> 01:21:37,509 Did she, now? 881 01:21:39,777 --> 01:21:42,447 She told me you're ready to be a daddy now. 882 01:21:45,727 --> 01:21:47,037 Come here. 883 01:21:48,783 --> 01:21:49,783 Yeah. 884 01:21:50,869 --> 01:21:51,869 Yes. 885 01:21:59,406 --> 01:22:00,406 Yeah. 886 01:22:03,982 --> 01:22:05,732 Should we go for a paddle in the canoe? 887 01:22:08,174 --> 01:22:09,174 Should we do that? 888 01:22:09,878 --> 01:22:11,649 - Go up the river. - Yeah. 889 01:22:11,749 --> 01:22:13,239 Yeah. Have an adventure. 890 01:22:14,339 --> 01:22:15,829 I think it's a good idea. Let's go. 891 01:22:17,780 --> 01:22:20,410 Come on. You need a piggyback. 892 01:22:20,566 --> 01:22:21,566 Piggyback. Okay. 893 01:22:51,070 --> 01:22:55,070 Subtitles by myloc@subscene.com 59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.