All language subtitles for Alice.Fades.Away.2021.WEBRip-NON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,601 --> 00:00:56,780 ♪ I've got a crush on you Sweetie pie 2 00:00:56,815 --> 00:01:02,407 ♪ All the day and night-time Hear me sigh 3 00:01:02,441 --> 00:01:07,412 ♪ I never had the least notion 4 00:01:07,446 --> 00:01:15,109 ♪ That I could fall With so much emotion 5 00:01:15,144 --> 00:01:21,426 ♪ Could you coo? Could you care 6 00:01:21,460 --> 00:01:27,225 ♪ For a cunning cottage We could share? 7 00:01:27,259 --> 00:01:31,988 ♪ The world will pardon my mush 8 00:01:32,022 --> 00:01:34,818 ♪ 'Cause I've got a crush 9 00:01:36,026 --> 00:01:37,614 Tell me about Alice. 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,586 Don't say that name to me. 11 00:01:45,691 --> 00:01:47,176 I don't wanna hear it. 12 00:01:51,732 --> 00:01:53,216 What's she like? 13 00:01:57,186 --> 00:01:59,222 She's got empty eyes. 14 00:02:01,776 --> 00:02:03,847 Like she's missing a soul. 15 00:02:11,027 --> 00:02:12,684 Margaret never trusted her. 16 00:02:19,967 --> 00:02:21,417 Do wishes come true? 17 00:02:22,970 --> 00:02:24,523 Yeah, wishes come true. 18 00:02:25,938 --> 00:02:27,940 I wished for you and you came true. 19 00:02:30,288 --> 00:02:31,944 -Did you really? -Mm-hm. 20 00:03:02,596 --> 00:03:04,391 What did he see in her? 21 00:03:17,231 --> 00:03:18,853 I never figured that out. 22 00:03:21,270 --> 00:03:22,823 For the life of me. 23 00:03:57,513 --> 00:04:00,101 Dad is rarely ever home. 24 00:04:00,136 --> 00:04:02,034 Usually it's just me and Mom. 25 00:04:04,174 --> 00:04:05,866 Wonder what he does all day. 26 00:04:15,703 --> 00:04:17,947 People listen to him when he talks. 27 00:04:19,535 --> 00:04:21,606 Everyone stops what they're doing. 28 00:04:23,470 --> 00:04:25,334 This makes Mom jealous. 29 00:04:25,368 --> 00:04:26,956 No one pays attention to her. 30 00:04:40,072 --> 00:04:41,557 I want to be like him. 31 00:04:45,561 --> 00:04:47,494 I want to have what he has. 32 00:04:50,773 --> 00:04:52,084 Be what he is. 33 00:07:42,910 --> 00:07:47,708 We took the train. No, it was empty. 34 00:07:49,365 --> 00:07:53,473 Sit down. How long will you be here? 35 00:08:14,252 --> 00:08:15,667 Alice. 36 00:08:19,464 --> 00:08:20,879 Uncle Bishop. 37 00:08:21,604 --> 00:08:23,123 Why'd you come back here? 38 00:08:26,609 --> 00:08:28,024 I don't know. 39 00:08:31,269 --> 00:08:32,788 You look just like your mother. 40 00:08:41,106 --> 00:08:42,211 Welcome back, Alice. 41 00:08:45,490 --> 00:08:48,562 Everyone, welcome Alice to our home. 42 00:08:49,149 --> 00:08:50,668 Welcome. 43 00:08:53,878 --> 00:08:55,327 Would you like some breakfast? 44 00:08:55,914 --> 00:08:57,295 Yes, please. 45 00:08:58,227 --> 00:08:59,815 Here you go. 46 00:09:05,027 --> 00:09:08,306 You are going to eat first and talk later. 47 00:09:10,308 --> 00:09:11,620 Thank you. 48 00:10:10,851 --> 00:10:12,335 Oh, that's not ripe yet. 49 00:10:20,585 --> 00:10:23,933 ♪ Tempted and tried 50 00:10:24,451 --> 00:10:25,970 Thank you. 51 00:10:26,695 --> 00:10:30,940 ♪ We're oft made to wonder 52 00:10:32,528 --> 00:10:37,119 ♪ Why it should be thus 53 00:10:38,396 --> 00:10:41,295 ♪ All the day long 54 00:10:41,330 --> 00:10:43,850 ♪ Another the day long 55 00:10:43,884 --> 00:10:48,717 ♪ While there are others 56 00:10:49,683 --> 00:10:53,307 ♪ Living about us 57 00:10:55,482 --> 00:11:00,073 ♪ Never molested 58 00:11:00,936 --> 00:11:04,353 ♪ Tho' in the wrong 59 00:11:06,804 --> 00:11:09,669 ♪ Farther along 60 00:11:09,703 --> 00:11:16,089 ♪ We'll know all about it 61 00:11:18,332 --> 00:11:20,921 ♪ Farther along 62 00:11:20,956 --> 00:11:26,789 ♪ We'll understand why 63 00:11:26,824 --> 00:11:29,585 ♪ Yes, we will 64 00:11:29,619 --> 00:11:34,176 ♪ Cheer up, my brother 65 00:11:35,349 --> 00:11:39,388 ♪ Live in the sunshine 66 00:11:40,769 --> 00:11:45,187 ♪ We'll understand it 67 00:11:46,533 --> 00:11:48,915 ♪ All by and... 68 00:11:48,949 --> 00:11:50,606 -♪ And -♪ And 69 00:11:50,640 --> 00:11:53,505 ♪ By 70 00:11:57,509 --> 00:11:59,028 -Something like that. -Yeah. 71 00:12:00,720 --> 00:12:02,307 Bravo. 72 00:12:07,968 --> 00:12:09,867 You don't see what he's doing here, do you? 73 00:12:12,801 --> 00:12:14,492 - Who? - Bishop. 74 00:12:15,700 --> 00:12:18,013 I'm not sure. 75 00:12:18,047 --> 00:12:21,706 Took me a while to get used to it but you will. 76 00:12:21,741 --> 00:12:23,190 Used to what? 77 00:12:23,225 --> 00:12:25,227 Anyone is welcome here whenever they like. 78 00:12:27,677 --> 00:12:30,059 Where do they come from? 79 00:12:30,094 --> 00:12:34,305 Anywhere. We don't ask and they don't need to tell. 80 00:12:40,552 --> 00:12:42,278 -Hi, buddy. -Hello. 81 00:12:42,313 --> 00:12:43,314 Give me a kiss. 82 00:12:49,769 --> 00:12:51,460 - Is he yours? - No. 83 00:12:53,117 --> 00:12:54,877 Who are his parents? 84 00:12:54,912 --> 00:12:56,948 Some passerbys left him here last spring. 85 00:12:56,983 --> 00:12:58,501 You didn't call the police? 86 00:12:59,537 --> 00:13:00,780 We take care of him now. 87 00:13:05,405 --> 00:13:07,441 People come and go all the time here, Alice. 88 00:13:07,994 --> 00:13:10,203 Most are decent people. 89 00:13:10,237 --> 00:13:11,860 His parents arrived in a hurry, 90 00:13:12,895 --> 00:13:14,483 and they left in a hurry too. 91 00:13:19,039 --> 00:13:21,283 Don't feel bad for him. 92 00:13:21,317 --> 00:13:23,181 Some people just aren't meant to be parents. 93 00:14:26,244 --> 00:14:30,870 I know and I'm sorry. Remember what I told you. 94 00:14:36,220 --> 00:14:41,052 It's okay, you're safe. It's okay, you're safe. 95 00:14:55,964 --> 00:14:57,586 What do you think? 96 00:14:57,620 --> 00:14:59,036 What is this place? 97 00:14:59,070 --> 00:15:01,279 It's the remains of the old town. 98 00:15:03,281 --> 00:15:04,524 Come inside. 99 00:15:14,672 --> 00:15:16,467 I heard screaming again last night. 100 00:15:18,745 --> 00:15:19,988 That was Everett. 101 00:15:23,992 --> 00:15:25,372 What's wrong with him? 102 00:15:27,443 --> 00:15:29,514 Nightmares from the war. 103 00:15:30,791 --> 00:15:32,172 It helps him being here. 104 00:15:32,690 --> 00:15:34,036 He knows that. 105 00:15:36,004 --> 00:15:38,351 Are you two, uh, romantic? 106 00:15:40,525 --> 00:15:42,148 No. 107 00:15:42,182 --> 00:15:43,632 Then why stay in his room? 108 00:15:44,909 --> 00:15:46,393 He needed someone to be there for him, 109 00:15:47,291 --> 00:15:48,361 so I stayed. 110 00:15:54,505 --> 00:15:56,058 Can we go? 111 00:15:58,302 --> 00:15:59,544 Of course. 112 00:17:04,333 --> 00:17:05,817 Dad! 113 00:17:09,787 --> 00:17:11,064 Dad! 114 00:17:12,755 --> 00:17:14,067 Mom! 115 00:17:17,381 --> 00:17:18,589 Mom! 116 00:17:19,969 --> 00:17:21,419 Help! 117 00:18:07,086 --> 00:18:08,604 What the hell? 118 00:19:00,208 --> 00:19:02,658 Harold, you can wait outside. 119 00:19:25,164 --> 00:19:26,855 You know about Carroll's death? 120 00:19:29,133 --> 00:19:30,652 I read it in the papers. 121 00:19:32,032 --> 00:19:33,482 Good. 122 00:19:35,001 --> 00:19:38,211 Read he died protecting his wife and child during a mugging. 123 00:19:40,627 --> 00:19:41,904 Mm-hm. 124 00:19:43,354 --> 00:19:44,700 That's not Carroll. 125 00:19:47,082 --> 00:19:50,258 Well, they print what I want them to. 126 00:19:53,709 --> 00:19:55,228 What about the truth? 127 00:19:56,505 --> 00:19:58,645 You never met Carroll's wife, did you? 128 00:20:05,859 --> 00:20:09,415 She took my grandson and she ran off like a coward. 129 00:20:21,220 --> 00:20:25,120 She is out there. She is out there. 130 00:20:25,154 --> 00:20:26,708 And I need you 131 00:20:27,674 --> 00:20:29,987 to go get my grandson and bring him home. 132 00:20:30,021 --> 00:20:33,197 And I don't want her coming back looking for him. 133 00:20:33,232 --> 00:20:34,681 You understand me? 134 00:20:38,167 --> 00:20:41,964 I... Holden, I... 135 00:20:43,518 --> 00:20:46,003 I've been having a dream lately. 136 00:20:46,037 --> 00:20:49,731 Every night my teeth start coming out one by one, 137 00:20:50,525 --> 00:20:52,630 And after a while, I... 138 00:20:52,665 --> 00:20:54,080 I start pulling them 139 00:20:54,114 --> 00:20:57,670 and they just... To my horror, they just fall out. 140 00:20:59,016 --> 00:21:00,845 Until there's nothing left. 141 00:21:03,365 --> 00:21:04,987 Why are you telling me this? 142 00:21:07,335 --> 00:21:09,440 Because Carroll is dead 143 00:21:10,476 --> 00:21:12,305 and Margaret is gone, 144 00:21:13,272 --> 00:21:15,860 and that boy is all that I have left. 145 00:21:19,554 --> 00:21:24,662 Holden, go on, go get my grandson, bring him home. 146 00:21:25,663 --> 00:21:26,802 All right? 147 00:21:29,011 --> 00:21:30,012 For me. 148 00:21:46,235 --> 00:21:47,823 Tell me about Alice. 149 00:21:52,483 --> 00:21:54,002 What's she like? 150 00:21:58,317 --> 00:21:59,801 She's got empty eyes 151 00:22:02,700 --> 00:22:04,875 Like she's missing a soul. 152 00:22:23,963 --> 00:22:26,275 ♪ I've got the blues 153 00:22:26,310 --> 00:22:29,762 ♪ I feel so lonely 154 00:22:29,796 --> 00:22:33,006 ♪ I'll give the world if I... 155 00:22:33,041 --> 00:22:35,768 Logan, you think you're a little too old for that thing? 156 00:22:36,458 --> 00:22:38,149 Leave him alone. 157 00:22:38,184 --> 00:22:39,737 I'm just asking him. 158 00:22:41,601 --> 00:22:42,706 Logan. 159 00:22:46,537 --> 00:22:50,127 Are you a man or a boy? 160 00:22:55,304 --> 00:22:56,858 I'm a man. 161 00:22:57,893 --> 00:22:59,757 So I think it's time to get rid of it then. 162 00:23:00,793 --> 00:23:01,863 Here. 163 00:23:03,382 --> 00:23:05,694 ♪ I'm worried all day long... 164 00:23:06,971 --> 00:23:10,181 Take a look at this. 165 00:23:13,564 --> 00:23:15,428 You know what this is? 166 00:23:16,636 --> 00:23:17,706 A knife. 167 00:23:17,741 --> 00:23:20,468 Yeah it's a knife, but it's my grandfather's knife, 168 00:23:21,330 --> 00:23:23,471 given to him during the Civil War. 169 00:23:24,920 --> 00:23:27,889 He killed Confederate men with this knife. 170 00:23:31,099 --> 00:23:33,446 ♪ Ever more to call... 171 00:23:33,481 --> 00:23:35,103 You want to hold it? 172 00:23:35,137 --> 00:23:36,415 Carroll. 173 00:24:08,895 --> 00:24:14,004 ♪ Maybe 174 00:24:14,038 --> 00:24:18,111 ♪ You'll think of me 175 00:24:19,250 --> 00:24:25,118 ♪ When you are all alone... 176 00:24:28,397 --> 00:24:30,538 Do you remember what we talked about? 177 00:24:30,572 --> 00:24:33,748 Okay, so you want to grab one toy, okay? 178 00:24:34,369 --> 00:24:36,475 Okay? Come on. 179 00:24:53,630 --> 00:24:55,010 What's wrong? 180 00:24:57,841 --> 00:24:59,670 When are we gonna go home? 181 00:25:01,638 --> 00:25:05,987 Well, we don't have a home anymore 182 00:25:06,021 --> 00:25:07,506 and we need to get used to that. 183 00:25:10,612 --> 00:25:12,545 Smells in here. 184 00:25:12,580 --> 00:25:15,548 No, it's... It's not so bad. 185 00:25:21,071 --> 00:25:22,037 Where's Dad? 186 00:25:30,459 --> 00:25:34,429 Listen, you're too young to understand, okay? 187 00:25:34,463 --> 00:25:36,155 Just don't hate me for it. 188 00:26:24,997 --> 00:26:28,966 We took the train. No, it's empty. 189 00:27:35,584 --> 00:27:37,000 What... what's wrong? 190 00:27:38,173 --> 00:27:39,174 Logan... 191 00:27:40,106 --> 00:27:41,211 what did you do? 192 00:27:43,592 --> 00:27:45,077 I told you. 193 00:27:46,872 --> 00:27:48,805 I want to go home. 194 00:28:47,829 --> 00:28:49,244 I called the police. 195 00:28:51,868 --> 00:28:53,145 Doesn't matter. 196 00:29:12,820 --> 00:29:14,787 You left the door unlocked. 197 00:29:17,376 --> 00:29:19,861 So I came in. 198 00:29:22,519 --> 00:29:24,107 I'm here to rescue my son. 199 00:29:28,249 --> 00:29:31,977 I have no idea what you're capable of. 200 00:29:32,011 --> 00:29:33,668 -I didn't do anything. -Of course you did. 201 00:29:33,702 --> 00:29:35,256 Of course you did! 202 00:29:35,704 --> 00:29:36,809 Please! 203 00:29:36,844 --> 00:29:38,742 Please. 204 00:29:38,777 --> 00:29:40,571 What are you afraid of? Hm? 205 00:29:41,158 --> 00:29:41,952 It's over. 206 00:29:41,987 --> 00:29:43,989 I just wanna... I just wanna go home. 207 00:29:48,648 --> 00:29:50,374 I love you. 208 00:29:53,619 --> 00:29:54,551 Logan. 209 00:29:54,585 --> 00:29:56,898 Logan, no, no, no. 210 00:29:56,933 --> 00:29:58,797 No, no, no. 211 00:29:59,245 --> 00:30:00,108 Son... 212 00:30:01,869 --> 00:30:02,904 It's okay. 213 00:30:02,939 --> 00:30:04,354 I'm just gonna take this, all right? 214 00:30:04,388 --> 00:30:06,218 It's all right. Just give it to me. 215 00:30:06,252 --> 00:30:07,150 It's okay. 216 00:30:08,979 --> 00:30:10,118 It's all right. 217 00:30:12,362 --> 00:30:13,294 It's okay. 218 00:30:19,369 --> 00:30:21,509 Don't you ever, 219 00:30:21,543 --> 00:30:23,407 ever raise your hand at me. 220 00:30:26,100 --> 00:30:28,102 Do you understand me? Don't you ever... 221 00:30:54,128 --> 00:30:56,440 At peace with her? Absolutely. 222 00:30:57,994 --> 00:30:59,478 Very helpful. 223 00:31:40,001 --> 00:31:42,383 What do you remember most about this home? 224 00:31:45,455 --> 00:31:46,663 I remember... 225 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 Uh, we spent summers here 226 00:31:50,529 --> 00:31:51,530 when I was a child. 227 00:31:55,637 --> 00:31:57,432 And, um, 228 00:31:57,467 --> 00:31:59,434 you taught me how to shoot your M1. 229 00:32:00,608 --> 00:32:04,543 You'd line out glass bottles on a ledge out in the field. 230 00:32:09,893 --> 00:32:11,067 I've come a long way. 231 00:32:12,585 --> 00:32:13,448 You know that, right? 232 00:32:15,243 --> 00:32:16,106 I know. 233 00:32:19,868 --> 00:32:21,284 You know what I remember? 234 00:32:24,425 --> 00:32:25,288 What? 235 00:32:26,116 --> 00:32:29,188 I remember this cold child. 236 00:32:30,017 --> 00:32:31,501 Even then... 237 00:32:31,535 --> 00:32:33,952 One that concerned me as to how she'd turn out. 238 00:32:38,128 --> 00:32:40,268 You know why your folks stopped coming here? 239 00:32:43,237 --> 00:32:44,272 No. 240 00:32:45,446 --> 00:32:48,104 I stumbled up on you down by the water. 241 00:32:49,933 --> 00:32:51,797 You were watching 242 00:32:51,831 --> 00:32:54,006 as Harry nearly drowned in the pond. 243 00:32:56,043 --> 00:32:57,561 You didn't do anything. 244 00:32:59,701 --> 00:33:01,082 I don't remember that. 245 00:33:03,602 --> 00:33:04,672 I do. 246 00:33:12,956 --> 00:33:14,647 There are a lot of good people here 247 00:33:14,682 --> 00:33:16,270 and I don't wanna see them hurt. 248 00:33:20,067 --> 00:33:21,413 I know. 249 00:33:24,623 --> 00:33:26,797 You thought about going back to your people? 250 00:33:29,593 --> 00:33:31,216 I don't have anyone left. 251 00:33:38,154 --> 00:33:39,569 All right, then. 252 00:33:41,053 --> 00:33:42,503 We'll put it to a vote. 253 00:33:45,264 --> 00:33:47,335 Who here wants Alice to stay? 254 00:34:24,338 --> 00:34:26,512 Well, if you'll excuse me... 255 00:34:28,618 --> 00:34:30,102 I'm off to bed now. 256 00:34:38,455 --> 00:34:40,561 Do you want to stay here with us? 257 00:34:44,979 --> 00:34:46,118 Yes. 258 00:34:48,051 --> 00:34:49,501 Then stay. 259 00:34:49,535 --> 00:34:50,812 But why? 260 00:34:52,159 --> 00:34:55,127 Why would you let me stay? You barely know me. 261 00:34:58,303 --> 00:35:00,650 I lost my husband a few years back. 262 00:35:02,307 --> 00:35:04,171 Everett was in the war. 263 00:35:05,206 --> 00:35:07,829 Bishop, his boys and wife. 264 00:35:08,692 --> 00:35:10,280 Dana lost her parents. 265 00:35:11,247 --> 00:35:12,800 We've all suffered. 266 00:35:13,939 --> 00:35:15,527 You're amongst friends. 267 00:35:17,805 --> 00:35:19,634 My husband has associates. 268 00:35:21,015 --> 00:35:21,912 What do you mean? 269 00:35:24,536 --> 00:35:27,332 Uh, Carroll comes from a very powerful family. 270 00:35:32,199 --> 00:35:33,441 Where is he now? 271 00:35:35,926 --> 00:35:37,135 He's dead. 272 00:35:40,828 --> 00:35:41,932 Did you kill him? 273 00:35:42,726 --> 00:35:43,589 No. 274 00:35:45,591 --> 00:35:46,489 No. 275 00:35:51,632 --> 00:35:52,805 Um... 276 00:35:54,359 --> 00:35:56,188 I took Logan and I ran. 277 00:35:59,364 --> 00:36:01,711 His mother Margaret, she, um... 278 00:36:02,746 --> 00:36:04,162 She resented me. 279 00:36:05,956 --> 00:36:07,199 Her baby married 280 00:36:07,234 --> 00:36:09,477 to a poor dirt farmer from Tennessee. 281 00:36:14,724 --> 00:36:16,208 I tried to be different. 282 00:36:16,243 --> 00:36:17,761 I tried to be him. 283 00:36:19,038 --> 00:36:23,319 Gentler, and quieter, prettier. 284 00:36:25,252 --> 00:36:27,288 And stay in my place more. 285 00:36:31,982 --> 00:36:33,501 And then I tried to run. 286 00:36:52,555 --> 00:36:55,799 ♪ As I travel through This pilgrim land 287 00:36:55,834 --> 00:36:59,493 ♪ There is a friend Who goes with me 288 00:37:00,735 --> 00:37:04,291 ♪ Guides me safely Through the sinking sand 289 00:37:04,325 --> 00:37:08,467 ♪ It is the Christ at Cavalry 290 00:38:01,451 --> 00:38:05,006 Logan. Logan, no, no. No! 291 00:39:10,900 --> 00:39:13,074 Oh, I'm sorry, I'll leave you alone. 292 00:39:13,109 --> 00:39:14,800 No, you... you can sit. 293 00:39:17,147 --> 00:39:18,010 You can sit. 294 00:39:29,436 --> 00:39:32,024 That scares me more than anything else now. 295 00:39:33,301 --> 00:39:34,164 What? 296 00:39:35,994 --> 00:39:36,857 The silence. 297 00:39:41,102 --> 00:39:42,034 A bullet. 298 00:39:45,590 --> 00:39:47,592 That's how both my boys died. 299 00:39:50,905 --> 00:39:51,906 It was quick though. 300 00:39:53,805 --> 00:39:54,840 Painless. 301 00:39:58,396 --> 00:40:00,950 I spent two years in the trenches in France. 302 00:40:03,573 --> 00:40:05,610 Praying hard that nobody should see. 303 00:40:10,718 --> 00:40:12,651 I took every piece of me over there. 304 00:40:18,795 --> 00:40:20,521 First few years, I was back, 305 00:40:20,556 --> 00:40:22,903 I couldn't get the stench out of my nose. 306 00:40:26,078 --> 00:40:27,494 I'd been living with... 307 00:40:28,391 --> 00:40:30,566 rotting bodies for so long. 308 00:40:33,051 --> 00:40:34,086 And one day, 309 00:40:35,329 --> 00:40:37,020 my boys didn't come home... 310 00:40:39,333 --> 00:40:40,817 that smell came back. 311 00:40:46,305 --> 00:40:47,617 And then... 312 00:40:49,343 --> 00:40:50,655 I watched, 313 00:40:52,001 --> 00:40:55,591 my Taylor, rot away. 314 00:40:58,317 --> 00:41:01,148 She just disappeared 315 00:41:02,701 --> 00:41:04,116 in front of my eyes. 316 00:41:08,914 --> 00:41:10,916 I don't know which is worse anymore. 317 00:41:13,471 --> 00:41:15,956 If we're lucky enough to survive us 318 00:41:17,060 --> 00:41:18,614 killing one another... 319 00:41:22,272 --> 00:41:24,896 then all this will eventually finish us all. 320 00:41:31,661 --> 00:41:33,180 Something's coming. 321 00:41:38,047 --> 00:41:38,979 That smell. 322 00:41:40,463 --> 00:41:41,602 It's back. 323 00:42:26,233 --> 00:42:28,235 Alice, you coming in? 324 00:42:28,269 --> 00:42:30,755 Um, yes. 325 00:44:36,915 --> 00:44:38,883 You came back. 326 00:44:43,370 --> 00:44:45,268 I knew you made it out. 327 00:44:56,279 --> 00:44:57,798 Thomas... 328 00:44:59,662 --> 00:45:01,146 Where's Thomas? 329 00:45:06,704 --> 00:45:08,498 I just wanna see my boy. 330 00:45:12,123 --> 00:45:14,712 I just wanna see my boy. 331 00:46:34,792 --> 00:46:36,034 There's a man out there in the field. 332 00:46:38,865 --> 00:46:41,557 He's probably just lost. I'll just go out there. 333 00:46:43,283 --> 00:46:44,836 You should probably take your axe. 334 00:46:45,803 --> 00:46:47,597 What do I need that for? 335 00:46:51,118 --> 00:46:52,948 Just to be safe. 336 00:46:53,707 --> 00:46:55,260 I'm just gonna talk to him. 337 00:46:55,295 --> 00:46:56,503 Everett. 338 00:47:00,576 --> 00:47:01,853 Take it. 339 00:47:08,446 --> 00:47:09,516 Okay. 340 00:47:21,908 --> 00:47:24,531 Maybe he's one of the men from town. 341 00:47:30,675 --> 00:47:32,125 What did Everett say? 342 00:47:32,988 --> 00:47:34,921 He's gonna go talk to him. 343 00:47:52,524 --> 00:47:54,595 Hey, where you going? 344 00:48:41,711 --> 00:48:44,059 Do you remember what we talked about? 345 00:48:44,093 --> 00:48:47,303 Okay, so you want to grab one toy, okay? 346 00:48:59,143 --> 00:49:01,179 Bishop, open the door, please. 347 00:49:01,869 --> 00:49:03,181 Is something wrong? 348 00:49:22,614 --> 00:49:23,995 We're not safe, are we? 349 00:49:30,657 --> 00:49:31,589 No. 350 00:49:37,836 --> 00:49:39,355 Well, what should we do? 351 00:49:40,425 --> 00:49:42,324 We'll walk to the nearest house. 352 00:49:43,428 --> 00:49:45,292 That's five miles from here. 353 00:49:46,052 --> 00:49:48,019 We need to get help. 354 00:49:48,054 --> 00:49:51,091 We can't. He'll see us if we leave. 355 00:49:51,126 --> 00:49:53,369 Let's just make sure that the doors are locked. 356 00:49:54,819 --> 00:49:56,269 What about Everett? 357 00:49:56,303 --> 00:49:58,719 Everett can take care of himself. 358 00:50:55,121 --> 00:50:56,467 How many men did you kill? 359 00:50:57,640 --> 00:50:58,503 I don't know. 360 00:51:00,816 --> 00:51:01,679 Yes, you do. 361 00:51:03,991 --> 00:51:04,854 How many men? 362 00:51:08,824 --> 00:51:09,687 Zero. 363 00:51:15,037 --> 00:51:16,073 Zero? 364 00:51:18,005 --> 00:51:19,835 I was on the front lines for one day. 365 00:51:20,939 --> 00:51:22,562 I was shot in the left leg and... 366 00:51:24,081 --> 00:51:25,427 I was sent home after that. 367 00:51:33,193 --> 00:51:36,438 You were in battle for just one day? 368 00:51:43,065 --> 00:51:44,791 I was captured by the Japanese 369 00:51:44,825 --> 00:51:46,793 on the Island of Java, 370 00:51:46,827 --> 00:51:47,725 near Singapore. 371 00:51:47,759 --> 00:51:48,933 You know where that is? 372 00:51:48,967 --> 00:51:49,830 Yes. 373 00:51:52,178 --> 00:51:53,627 You see the Kempute 374 00:51:54,387 --> 00:51:56,492 would burst into our camp 375 00:51:56,527 --> 00:51:59,461 and scream out the numbers of some of our men. 376 00:52:01,048 --> 00:52:02,533 Then they would take them out 377 00:52:02,567 --> 00:52:03,499 into the woods... 378 00:52:04,742 --> 00:52:05,743 Kind of like this. 379 00:52:07,676 --> 00:52:09,264 And they would have them 380 00:52:09,298 --> 00:52:10,851 dig their own graves. 381 00:52:13,578 --> 00:52:16,271 And all we could do was sit in our bunks, 382 00:52:16,305 --> 00:52:17,824 with a handful of rice, 383 00:52:19,101 --> 00:52:20,654 listen for the gunshots. 384 00:52:21,966 --> 00:52:22,863 And one day, 385 00:52:23,795 --> 00:52:25,211 they called my number. 386 00:52:28,006 --> 00:52:30,354 They took us out and lined us up. 387 00:52:31,734 --> 00:52:33,184 We dug a big, 388 00:52:34,116 --> 00:52:36,429 deep pit. 389 00:52:37,499 --> 00:52:39,259 And then they blindfolded us. 390 00:52:40,881 --> 00:52:41,744 And one by one, 391 00:52:42,952 --> 00:52:43,815 they shot 392 00:52:44,816 --> 00:52:46,335 each and every one of us. 393 00:52:49,062 --> 00:52:50,546 But the next thing I remember 394 00:52:51,789 --> 00:52:53,687 is waking up in that pit. 395 00:52:55,379 --> 00:52:57,622 Surrounded by all of my dead men. 396 00:53:01,108 --> 00:53:02,351 They let me live. 397 00:53:04,042 --> 00:53:05,906 Just to see what it would do to me. 398 00:53:07,943 --> 00:53:08,806 I'm sorry. 399 00:53:12,672 --> 00:53:14,432 No, you're not. 400 00:53:18,160 --> 00:53:19,334 But you will be. 401 00:53:38,870 --> 00:53:39,906 Help me. 402 00:53:39,940 --> 00:53:41,252 Help me! 403 00:53:41,287 --> 00:53:42,943 Someone, please. 404 00:53:42,978 --> 00:53:44,393 Please, help me. 405 00:53:44,876 --> 00:53:45,739 Someone! 406 00:53:47,707 --> 00:53:48,811 Dana! 407 00:53:48,846 --> 00:53:50,192 Dana, please. 408 00:53:50,227 --> 00:53:51,676 Anyone! 409 00:53:51,711 --> 00:53:53,022 Help, please! 410 00:53:53,575 --> 00:53:54,576 Please! 411 00:54:06,967 --> 00:54:07,830 Was it Everett? 412 00:54:10,488 --> 00:54:11,558 I don't know. 413 00:54:26,159 --> 00:54:27,333 I caused this. 414 00:55:28,186 --> 00:55:29,740 You left the door unlocked. 415 00:55:31,362 --> 00:55:33,537 So, I came in. 416 00:55:34,400 --> 00:55:37,851 I have no idea what you're capable of. 417 00:55:37,886 --> 00:55:39,612 -I didn't do anything. -Of course you did. 418 00:55:43,857 --> 00:55:45,549 You're a good person, aren't you? 419 00:55:47,620 --> 00:55:48,483 Yes. 420 00:55:55,628 --> 00:55:57,388 Of course you did! 421 00:55:57,699 --> 00:55:58,665 Please! 422 00:55:58,700 --> 00:55:59,770 Please. 423 00:56:03,705 --> 00:56:05,672 What are you afraid of? Hm? 424 00:56:05,707 --> 00:56:07,467 Do you think you deserve to die now? 425 00:56:07,916 --> 00:56:08,779 No. 426 00:56:16,856 --> 00:56:17,719 I agree. 427 00:56:23,518 --> 00:56:24,760 But it's not up to me. 428 00:56:28,454 --> 00:56:29,593 It's up to Alice. 429 00:56:33,666 --> 00:56:35,840 Logan. Logan, no no, no. 430 00:56:40,949 --> 00:56:41,812 It's all right. 431 00:56:44,193 --> 00:56:45,056 It's okay. 432 00:57:38,385 --> 00:57:40,629 If you come in here, I'll shoot you. 433 01:00:34,872 --> 01:00:36,391 That's where you've been hiding? 434 01:00:36,425 --> 01:00:37,288 Come here. 435 01:00:39,083 --> 01:00:39,946 You okay? 436 01:00:41,741 --> 01:00:43,087 Is the monster out there? 437 01:00:44,261 --> 01:00:45,124 Yes. 438 01:01:11,564 --> 01:01:13,083 Did you get Everett killed? 439 01:01:27,166 --> 01:01:30,790 Every decision I ever made was because it was... 440 01:01:33,034 --> 01:01:35,036 what someone else wanted me to do. 441 01:01:37,141 --> 01:01:40,420 You know, my home, my marriage, my child. 442 01:01:42,664 --> 01:01:44,873 I never had the opportunity to choose. 443 01:01:47,565 --> 01:01:48,428 But this time... 444 01:01:50,051 --> 01:01:51,846 This time, it was different. 445 01:01:56,920 --> 01:01:58,438 You don't know what it's like. 446 01:02:00,958 --> 01:02:02,891 You don't know what it's like to... 447 01:02:02,926 --> 01:02:04,686 want to protect a child with your life. 448 01:02:04,721 --> 01:02:07,102 And then what it feels like when you fail. 449 01:02:12,798 --> 01:02:15,386 And I'm not certain if I'm sane anymore. 450 01:02:20,840 --> 01:02:23,084 I don't know how anyone could... 451 01:02:23,981 --> 01:02:25,258 ...could really know that. 452 01:02:30,298 --> 01:02:32,541 But I do know that I brought this here. 453 01:02:35,303 --> 01:02:36,925 And I'm trying to think of every reason 454 01:02:36,960 --> 01:02:39,238 why I shouldn't go out there and give myself up. 455 01:02:40,170 --> 01:02:41,033 And? 456 01:02:43,932 --> 01:02:45,451 I mean it may be crazy... 457 01:02:47,246 --> 01:02:48,109 but... 458 01:02:49,282 --> 01:02:51,837 I do know that man out there is cruel 459 01:02:52,734 --> 01:02:53,873 and sadistic. 460 01:02:57,118 --> 01:02:58,844 Something that ugly doesn't deserve 461 01:02:58,878 --> 01:03:00,431 to be in this world anymore. 462 01:03:09,475 --> 01:03:11,270 How? 463 01:03:11,304 --> 01:03:13,134 There's a car on the other side of the woods. 464 01:03:14,480 --> 01:03:15,964 It's far from here, 465 01:03:17,310 --> 01:03:18,173 but I can get it. 466 01:03:21,901 --> 01:03:23,109 He'll find you. 467 01:03:24,283 --> 01:03:25,146 Maybe. 468 01:03:26,803 --> 01:03:27,976 But I have to try. 469 01:05:04,417 --> 01:05:05,280 Is that him? 470 01:05:09,112 --> 01:05:09,975 Yes. 471 01:05:11,873 --> 01:05:13,288 Just give it to me. It's okay. 472 01:05:13,979 --> 01:05:15,256 I told you. 473 01:05:17,534 --> 01:05:18,949 I want to go home. 474 01:05:58,264 --> 01:05:59,127 Keys. 475 01:06:34,507 --> 01:06:36,751 I gave that gun to Carroll when I came back from the war. 476 01:09:07,522 --> 01:09:08,385 Yeah. 477 01:09:12,803 --> 01:09:13,666 Alice. 478 01:09:17,601 --> 01:09:19,569 I wasn't sure you knew my name. 479 01:09:22,123 --> 01:09:23,607 Why are you calling me? 480 01:09:24,436 --> 01:09:26,748 You giving sympathies about my sons? 481 01:09:28,336 --> 01:09:30,166 Did you know your sons? 482 01:09:31,788 --> 01:09:32,754 I thought I did. 483 01:09:34,791 --> 01:09:36,206 I'm not so sure now. 484 01:09:39,002 --> 01:09:40,624 How about you. Did you know Logan? 485 01:09:41,522 --> 01:09:42,385 Yes. 486 01:09:53,050 --> 01:09:54,293 Where are you? 487 01:09:56,226 --> 01:09:58,332 - Away. - Uh-huh. 488 01:09:59,747 --> 01:10:00,610 Let me guess. 489 01:10:01,680 --> 01:10:02,819 A dirt farm. 490 01:10:05,339 --> 01:10:08,583 Man on a tractor drives by and waves, 491 01:10:08,618 --> 01:10:11,379 while the women hang laundry on the line 492 01:10:12,760 --> 01:10:14,865 and work in the garden around the back. 493 01:10:15,901 --> 01:10:16,764 Huh? 494 01:10:17,489 --> 01:10:20,423 Maybe you're in Tennessee, 495 01:10:21,700 --> 01:10:24,772 or Alabama. 496 01:10:26,360 --> 01:10:28,465 It doesn't really matter because 497 01:10:30,018 --> 01:10:31,468 you're doing what you know. 498 01:10:32,607 --> 01:10:35,334 And you never should have left in the first place. 499 01:10:36,784 --> 01:10:37,819 I'm just away. 500 01:10:43,239 --> 01:10:44,654 Away sounds good. 501 01:10:46,138 --> 01:10:48,382 Away sounds peaceful. 502 01:10:48,416 --> 01:10:49,969 I'm learning to live with it. 503 01:10:52,351 --> 01:10:53,904 Should I be expecting you? 504 01:10:55,112 --> 01:10:56,044 My dear. 505 01:10:57,598 --> 01:11:00,325 You are no longer significant to me. 506 01:11:17,376 --> 01:11:20,483 ♪ Tempted and tried 507 01:11:20,517 --> 01:11:27,352 ♪ We're oft made to wonder 508 01:11:28,974 --> 01:11:34,290 ♪ Why it should be thus 509 01:11:34,911 --> 01:11:37,776 ♪ All the day long 510 01:11:37,810 --> 01:11:40,503 ♪ Every day long 511 01:11:40,537 --> 01:11:45,611 ♪ While there are others 512 01:11:46,371 --> 01:11:50,685 ♪ Living about us 513 01:11:52,031 --> 01:11:56,760 ♪ Never molested 514 01:11:57,658 --> 01:12:01,627 ♪ Though in the wrong 515 01:12:03,388 --> 01:12:07,875 ♪ Farther along we'll 516 01:12:09,186 --> 01:12:12,983 ♪ Know all about it 517 01:12:14,675 --> 01:12:19,369 ♪ Farther along we'll 518 01:12:20,405 --> 01:12:23,339 ♪ Understand why 519 01:12:23,373 --> 01:12:26,203 ♪ Yes, we will. 520 01:12:26,238 --> 01:12:30,518 ♪ Cheer up, my brother 521 01:12:31,692 --> 01:12:36,490 ♪ Live in the sunshine 522 01:12:37,456 --> 01:12:41,633 ♪ We'll understand it 523 01:12:43,117 --> 01:12:45,913 ♪ All by and... 524 01:12:45,947 --> 01:12:47,328 -♪ And -♪ And 525 01:12:47,363 --> 01:12:50,711 ♪ By 526 01:12:54,093 --> 01:12:55,854 -Something like that. -Yeah. 33290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.