All language subtitles for Her.Bridal.Night.1956.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:17,890 This film was restored by pathe in 2019 2 00:00:47,047 --> 00:00:51,086 The bride is much too beautiful 3 00:02:27,105 --> 00:02:29,312 Long live the newlyweds! 4 00:02:52,130 --> 00:02:53,415 Judith... 5 00:02:54,091 --> 00:02:56,377 Darling, at last! 6 00:02:56,551 --> 00:02:57,711 - At last what? - Yalu zangbu. 7 00:02:57,886 --> 00:02:59,342 - What? - Yalu zangbu. 8 00:02:59,513 --> 00:03:00,969 - Sure? - Certain. Read it. 9 00:03:01,139 --> 00:03:02,549 Jérbme signed it. 10 00:03:02,724 --> 00:03:04,555 He's giving me my freedom. 11 00:03:04,726 --> 00:03:06,682 Darling, I can marry you! 12 00:03:44,850 --> 00:03:48,843 Yet it had all begun fairly well. 13 00:03:49,980 --> 00:03:51,720 One Thursday, two years ago, 14 00:03:51,898 --> 00:03:55,607 I had a date with a guy, the notary's son. 15 00:03:55,777 --> 00:03:58,940 Dedé laurentin wasn't very handsome or bright, 16 00:03:59,114 --> 00:04:00,320 but all my friends dated, 17 00:04:00,991 --> 00:04:03,198 I didn't want to be left out. 18 00:04:39,321 --> 00:04:41,357 Waiter! A lemonade. 19 00:05:09,851 --> 00:05:12,593 May I, miss? Let me introduce myself: 20 00:05:12,771 --> 00:05:15,262 Judith aurigault, director of love of life. 21 00:05:15,440 --> 00:05:17,055 Ever been called sleeping beauty? 22 00:05:18,360 --> 00:05:21,818 Well, you look exactly like sleeping beauty. 23 00:05:21,988 --> 00:05:22,988 I'll explain. 24 00:05:23,114 --> 00:05:27,107 We're doing a series around here on perrault's fairy tales. 25 00:05:27,285 --> 00:05:29,697 We hired a model, but she fell ill today. 26 00:05:29,871 --> 00:05:30,951 We must replace her. 27 00:05:32,249 --> 00:05:33,659 She's perfect. 28 00:05:34,334 --> 00:05:35,540 Very amusing. 29 00:05:35,710 --> 00:05:36,870 Is she our beauty? 30 00:05:37,045 --> 00:05:39,286 For beauty, he agreed right away. 31 00:05:39,798 --> 00:05:41,880 That's all I understood, 32 00:05:42,050 --> 00:05:44,712 but I didn't want to annoy him. 33 00:05:44,886 --> 00:05:48,845 Or annoy aunt Yvonne and aunt Agnes. 34 00:05:49,015 --> 00:05:50,880 Everyone approved of me. 35 00:06:00,735 --> 00:06:05,104 We all piled into the fancy car to go to fontaine. 36 00:06:05,699 --> 00:06:09,066 What amused me the most was dédé laurentin's face. 37 00:06:09,578 --> 00:06:11,489 I waved him goodbye, 38 00:06:11,663 --> 00:06:14,075 I never saw him again. 39 00:06:14,708 --> 00:06:17,415 The interview was cordial but complicated. 40 00:06:17,586 --> 00:06:20,544 Judith tried to explain, my aunts tried to understand. 41 00:06:20,714 --> 00:06:21,954 It wasn't so easy. 42 00:06:22,132 --> 00:06:23,497 "Cover-qgirl"? 43 00:06:23,675 --> 00:06:25,882 "Girl", I understand. 44 00:06:26,052 --> 00:06:27,667 - But "cover"? - A cover. 45 00:06:27,846 --> 00:06:31,680 A magazine cover, naturally. Girls who pose for fashion magazines. 46 00:06:31,850 --> 00:06:33,932 One of the top women's professions. 47 00:06:34,102 --> 00:06:35,512 - Right, Michel? - Indisputably. 48 00:06:35,979 --> 00:06:37,515 Believe me, ladies... 49 00:06:38,273 --> 00:06:41,015 Mesdemoiselles, it's a profession with a future. 50 00:06:41,192 --> 00:06:43,183 Cover girls can have dazzling careers, 51 00:06:43,361 --> 00:06:45,443 become movie stars, marry millionaires. 52 00:06:45,614 --> 00:06:46,979 - Right, Michel? - Indisputably. 53 00:06:47,157 --> 00:06:48,863 I'll get to the point. 54 00:06:49,034 --> 00:06:52,777 My magazine is doing a series set in local chateaux 55 00:06:52,954 --> 00:06:55,536 on perrault's fairy tales, their morality is... 56 00:06:55,707 --> 00:06:56,707 Indisputable. 57 00:06:57,876 --> 00:06:59,992 - Indisputable. - In short... 58 00:07:00,170 --> 00:07:01,831 We spotted your niece earlier, 59 00:07:02,005 --> 00:07:05,122 she's exactly right to play sleeping beauty. 60 00:07:05,300 --> 00:07:06,300 Catherine! 61 00:07:06,426 --> 00:07:07,836 It will be respectable? 62 00:07:08,011 --> 00:07:10,297 Love of life is a family magazine. 63 00:07:10,472 --> 00:07:12,087 You must have read it. 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 I have. 65 00:07:13,308 --> 00:07:16,141 I buy it every week, for the agony aunt. 66 00:07:16,311 --> 00:07:18,347 - Sandrine! - Get on with your jam. 67 00:07:18,521 --> 00:07:20,352 So what about Catherine? 68 00:07:20,523 --> 00:07:21,353 My god! 69 00:07:21,524 --> 00:07:24,937 If you agree, we'll contact her parents, her mother... 70 00:07:25,111 --> 00:07:26,601 Our sister is dead. 71 00:07:27,864 --> 00:07:29,479 Let's say he's dead. 72 00:07:29,658 --> 00:07:32,195 So she will be the child of love of life. 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,485 My aunts blushed, 74 00:07:35,372 --> 00:07:37,454 probably thinking like me, 75 00:07:37,624 --> 00:07:40,991 it would be a big honor for a mere love child. 76 00:07:41,544 --> 00:07:44,035 If you agree, I do too. 77 00:07:44,756 --> 00:07:47,714 Catherine is a special child. She loves solitude, 78 00:07:47,884 --> 00:07:48,884 silence... 79 00:07:48,927 --> 00:07:51,293 She can be the girl who is silent. 80 00:07:51,471 --> 00:07:53,928 - As if she's thinking! - Absolutely. 81 00:07:54,557 --> 00:07:57,344 Young lady, would you like to be photographed? 82 00:07:57,519 --> 00:07:59,851 - Yes... - Good. Tony. 83 00:08:01,064 --> 00:08:04,431 Great! The prettiest smile of the season. 84 00:08:04,985 --> 00:08:06,395 Fine. 85 00:08:07,112 --> 00:08:08,147 Another one. 86 00:08:08,321 --> 00:08:11,905 Lovely. I'm never wrong, the girl is gifted. 87 00:08:12,325 --> 00:08:13,815 Two weeks later, 88 00:08:13,994 --> 00:08:16,451 sleeping beauty woke up in Paris. 89 00:08:16,621 --> 00:08:19,203 Judith began sending me to school. 90 00:08:19,374 --> 00:08:21,786 Modeling school, naturally. 91 00:08:21,960 --> 00:08:24,702 Today you'll be presenting an evening gown. 92 00:08:24,879 --> 00:08:25,959 Rosaline! 93 00:08:30,093 --> 00:08:33,836 You have a train, long gloves, and a tiara. 94 00:08:36,808 --> 00:08:38,298 What do you think? 95 00:08:38,476 --> 00:08:40,717 Not bad for a beginner. 96 00:08:40,895 --> 00:08:44,308 For ready-to-wear maybe, not haute couture. 97 00:08:45,525 --> 00:08:47,390 Catherine, concentrate. 98 00:08:47,569 --> 00:08:51,232 You appear... Showing the dress off to its best... 99 00:08:51,406 --> 00:08:53,271 The accessories... 100 00:08:54,659 --> 00:08:55,944 Fine. 101 00:08:57,203 --> 00:08:58,693 Spin around. 102 00:08:58,872 --> 00:09:00,408 Perfect. 103 00:09:01,916 --> 00:09:03,827 Now come back. 104 00:09:04,711 --> 00:09:06,622 The gaze much higher. 105 00:09:06,796 --> 00:09:08,832 Never look the buyers in the face, 106 00:09:09,007 --> 00:09:10,747 always over their heads. 107 00:09:10,967 --> 00:09:14,505 Good. Judith was right. You're very gifted. 108 00:09:15,263 --> 00:09:17,800 Last night I had a terrific idea. 109 00:09:17,974 --> 00:09:20,090 The theme of our collection edition: 110 00:09:20,268 --> 00:09:22,975 News media. Radio, movies, television... 111 00:09:23,146 --> 00:09:24,146 Great! 112 00:09:24,230 --> 00:09:27,848 I know the French broadcasting studios. It'll be a success. 113 00:09:28,026 --> 00:09:30,768 - And the press! - Contact the major magazines. 114 00:09:34,908 --> 00:09:37,115 Mock-up 415 June issue 115 00:09:44,834 --> 00:09:46,165 32 pages b/w, 116 00:09:46,336 --> 00:09:48,076 32 pages in color recto verso, 117 00:09:48,254 --> 00:09:50,666 32 pages 4 colors verso, black recto. 118 00:09:59,516 --> 00:10:01,006 Like it? 119 00:10:01,935 --> 00:10:04,642 - And this? - Very much. 120 00:10:04,813 --> 00:10:07,976 Give me more relief. More shadow. 121 00:10:10,318 --> 00:10:11,979 Center it. 122 00:10:27,418 --> 00:10:29,500 Violet and magenta. 123 00:10:31,172 --> 00:10:32,457 Perfect. 124 00:10:34,884 --> 00:10:36,420 And what font? 125 00:10:36,594 --> 00:10:40,086 Single space with 3 point, the caption in italics, same font. 126 00:10:48,565 --> 00:10:51,147 It's you. What's the matter? 127 00:10:51,651 --> 00:10:55,064 Judith rejected your sketches? So? 128 00:10:55,864 --> 00:10:58,776 Do something for you? Whatever you want. 129 00:10:58,950 --> 00:11:01,657 Except using bad sketches in the magazine. 130 00:11:01,828 --> 00:11:05,912 I haven't seen them but if Judith rejected them they must be bad. 131 00:11:07,208 --> 00:11:10,496 No, sorry, nothing doing. 132 00:11:11,296 --> 00:11:13,582 You're asking what's the point? 133 00:11:13,756 --> 00:11:16,623 There is no point! 134 00:11:20,471 --> 00:11:23,304 Lucile. What did she say that's so funny? 135 00:11:23,474 --> 00:11:26,716 I refused to side with her about her sketches. 136 00:11:26,895 --> 00:11:29,261 So she said: "What's the point..." 137 00:11:29,439 --> 00:11:30,679 - Of sleeping with you? - Yep. 138 00:11:30,857 --> 00:11:32,848 I understand her, I ask that too. 139 00:11:33,026 --> 00:11:34,311 Ask what's the point? 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,021 I have no answer. 141 00:11:36,196 --> 00:11:38,778 Why do we all love you? A mystery. 142 00:11:38,948 --> 00:11:40,609 - To kill time! - That's it! 143 00:11:40,783 --> 00:11:42,114 To think I'm marrying you... 144 00:11:42,285 --> 00:11:44,025 It will go fine, you'll see. 145 00:11:44,204 --> 00:11:48,288 We're two civilized beings, we should reqularize our situation. 146 00:11:48,458 --> 00:11:50,494 And we have a child. 147 00:11:50,668 --> 00:11:53,250 - A child? - Love of life. 148 00:11:53,421 --> 00:11:55,707 What do you think of the new issue? 149 00:11:55,882 --> 00:11:57,292 A success, naturally. 150 00:11:57,467 --> 00:11:59,082 You do everything so well. 151 00:11:59,260 --> 00:12:00,966 The magazine, making love, 152 00:12:01,137 --> 00:12:02,593 inflicting pain. 153 00:12:05,433 --> 00:12:06,263 Am I disturbing you? 154 00:12:06,434 --> 00:12:08,846 No. Just making the last corrections. 155 00:12:09,020 --> 00:12:11,386 Look, it's your number. 156 00:12:11,564 --> 00:12:12,770 Like it? 157 00:12:12,941 --> 00:12:15,523 I don't know. Are you satisfied with it? 158 00:12:15,693 --> 00:12:16,813 Very. Your face will go far. 159 00:12:16,986 --> 00:12:17,816 How far? 160 00:12:17,987 --> 00:12:20,399 To my office. To sign your contract. 161 00:12:26,496 --> 00:12:28,032 Sit down. 162 00:12:30,083 --> 00:12:33,075 You can sign with your eyes shut. 163 00:12:33,253 --> 00:12:35,790 It's too much! Jéréme left Borneo again. 164 00:12:35,964 --> 00:12:37,374 My letter came back. 165 00:12:38,424 --> 00:12:39,459 Who's jérome? 166 00:12:39,634 --> 00:12:42,467 The invisible man. Talked about, never seen. 167 00:12:42,637 --> 00:12:43,637 Judith's husband. 168 00:12:44,013 --> 00:12:45,253 How witty. 169 00:12:45,932 --> 00:12:48,969 Marriage is nothing, divorce is something else. 170 00:12:49,143 --> 00:12:51,976 By the way. We must find a name for the kid. 171 00:12:52,146 --> 00:12:52,976 I have a name. 172 00:12:53,147 --> 00:12:55,103 Catherine isn't a name. 173 00:12:55,275 --> 00:12:56,811 How about "chouchou"? 174 00:12:56,985 --> 00:12:59,522 "Chouchou"? It's a bit dumb, no? 175 00:12:59,696 --> 00:13:02,654 Not so dumb, it will make us famous. Right, Michel? 176 00:13:02,824 --> 00:13:03,824 I like "Catherine". 177 00:13:03,908 --> 00:13:07,492 It's old fashioned. "Chouchou" is fresh, it's trivial. 178 00:13:07,662 --> 00:13:09,118 It will suit her fine. 179 00:13:12,125 --> 00:13:13,205 She thinks I'm stupid. 180 00:13:13,376 --> 00:13:16,493 No, she likes you a lot. Everybody does. 181 00:13:16,671 --> 00:13:17,956 Everybody is nobody. 182 00:13:18,131 --> 00:13:21,840 And me? And Tony? Marc? And the readers? 183 00:13:22,010 --> 00:13:23,216 Sign it. 184 00:13:27,432 --> 00:13:29,343 Chouchou was born. 185 00:13:29,726 --> 00:13:31,262 I was no worse off for it, 186 00:13:31,436 --> 00:13:35,349 I accepted philosophically all the tribulations of the trade. 187 00:13:41,654 --> 00:13:44,612 This water is drenching me! It's freezing! 188 00:13:44,782 --> 00:13:46,443 It tickles, stop! 189 00:13:46,617 --> 00:13:47,652 I can tickle you! 190 00:13:47,827 --> 00:13:49,067 Stop! 191 00:13:49,245 --> 00:13:50,485 What's the matter? 192 00:13:50,663 --> 00:13:52,028 Marc is bothering me. 193 00:13:52,206 --> 00:13:53,992 Don't play the innocent maiden. 194 00:13:54,167 --> 00:13:55,873 I don't like being touched. 195 00:13:56,044 --> 00:13:56,874 The things you hear! 196 00:13:57,045 --> 00:13:59,502 The main thing is that you heard them. 197 00:13:59,672 --> 00:14:00,712 - Ready, Tony? - I'm ready. 198 00:14:00,798 --> 00:14:01,958 (Go on then. 199 00:14:22,070 --> 00:14:25,654 One thing led to another, from showers to sun, 200 00:14:25,823 --> 00:14:27,154 I became famous. 201 00:14:27,950 --> 00:14:29,736 - She's a star? - Who? 202 00:14:29,911 --> 00:14:31,321 The girl over there. 203 00:14:33,039 --> 00:14:35,280 No, that's chouchou. She poses. 204 00:14:35,458 --> 00:14:36,618 She's pretty. 205 00:14:36,793 --> 00:14:40,081 Very pretty. But she's starting to overwhelm us. 206 00:14:40,254 --> 00:14:44,418 Girls do their hair like her, dress like her, wear shoes like her. 207 00:14:44,592 --> 00:14:46,378 All women will look like her. 208 00:14:46,552 --> 00:14:48,042 I pray god hears you! 209 00:14:49,138 --> 00:14:51,971 Paris life suited me very well. 210 00:14:54,102 --> 00:14:55,342 That day 211 00:14:55,520 --> 00:14:57,977 I treated myself, as I often did, 212 00:14:58,147 --> 00:15:01,230 fo one of those cozy evenings I love. 213 00:15:16,499 --> 00:15:17,830 May I come in? 214 00:15:19,168 --> 00:15:20,749 In bed already? Are you sick? 215 00:15:20,920 --> 00:15:22,751 No, on the contrary. What's up? 216 00:15:22,922 --> 00:15:24,458 I'm inviting you to dinner. 217 00:15:24,632 --> 00:15:25,462 With you? 218 00:15:25,633 --> 00:15:27,589 Me, Judith and durant-beaulieu. 219 00:15:27,760 --> 00:15:29,842 Durant-beaulieu? Then I'll stay in. 220 00:15:30,012 --> 00:15:33,379 I know how you feel. It's so nice here. 221 00:15:33,558 --> 00:15:34,558 Then stay. 222 00:15:34,684 --> 00:15:36,345 Coffee with bread and jam. 223 00:15:36,519 --> 00:15:41,013 I wish I could but this dinner is important. 224 00:15:41,190 --> 00:15:44,603 Your dinners always are, but you don't even eat. 225 00:15:44,777 --> 00:15:48,440 In life one must choose: Make money or eat jam. 226 00:15:48,614 --> 00:15:49,614 Fix me a slice. 227 00:15:49,782 --> 00:15:52,194 - With butter or jam? - Both. 228 00:15:54,287 --> 00:15:56,994 - Greengages? - Yes, from fontaine. 229 00:15:57,165 --> 00:15:59,156 - Spread it all over. - You're so fussy! 230 00:15:59,333 --> 00:16:02,120 - Spread it evenly. - Here. 231 00:16:02,462 --> 00:16:03,793 Thank you. 232 00:16:04,672 --> 00:16:06,162 We're fine here. 233 00:16:06,340 --> 00:16:07,625 It's good. 234 00:16:09,969 --> 00:16:13,882 Michel, what do you like in life? 235 00:16:14,056 --> 00:16:16,718 In life? Everything. 236 00:16:16,893 --> 00:16:19,475 A typical male answer. "Everything". 237 00:16:19,645 --> 00:16:22,762 Meaningless! We can't love everything at once. 238 00:16:22,940 --> 00:16:24,851 Everyone loves a little something, 239 00:16:25,026 --> 00:16:27,768 and that's what makes us love all the rest. 240 00:16:27,945 --> 00:16:29,481 Isn't that life? 241 00:16:30,114 --> 00:16:32,355 If I follow your reasoning, 242 00:16:32,533 --> 00:16:35,866 I like eating jam on a young girl's bed. 243 00:16:36,037 --> 00:16:39,029 So I like all jam, all beds and all young girls. 244 00:16:39,207 --> 00:16:40,743 That can go far. 245 00:16:40,917 --> 00:16:42,703 You're such a dummy! 246 00:16:42,877 --> 00:16:45,163 Do you like sitting on a park bench? 247 00:16:45,338 --> 00:16:48,671 Gosh, it's been ages since I sat on a park bench. 248 00:16:48,841 --> 00:16:49,841 Why? 249 00:16:50,009 --> 00:16:51,840 Because you don't know how to live. 250 00:16:52,011 --> 00:16:55,128 I know all the benches in Paris. I'll show you them. 251 00:16:55,306 --> 00:16:57,888 One night, I'll cook you a real dinner. 252 00:16:58,059 --> 00:16:59,424 Face to face? 253 00:16:59,602 --> 00:17:01,217 - Very dangerous. - Why? 254 00:17:01,395 --> 00:17:03,226 One of the two always loses face. 255 00:17:03,397 --> 00:17:04,762 Really? 256 00:17:06,025 --> 00:17:08,391 And what if it was you? 257 00:17:12,782 --> 00:17:15,114 Lord, it's Judith! I forgot about her. 258 00:17:17,453 --> 00:17:19,114 What are you doing? 259 00:17:19,288 --> 00:17:21,745 Eating jam before caviar now? 260 00:17:22,708 --> 00:17:25,825 She's still in bed? Chouchou? 261 00:17:26,003 --> 00:17:29,040 - Are you sick? - No, I'm fine. 262 00:17:29,215 --> 00:17:30,655 Hurry up, we're taking you to dinner. 263 00:17:30,716 --> 00:17:32,752 No, she prefers greengages. 264 00:17:32,927 --> 00:17:35,339 How stupid. You must be bored alone. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,469 Me? I'm never bored. 266 00:17:37,640 --> 00:17:39,801 But other people sometimes... 267 00:17:39,976 --> 00:17:41,182 What's that mean? 268 00:17:41,352 --> 00:17:44,469 She's never bored, but people bore her sometimes. 269 00:17:44,647 --> 00:17:45,762 How subtle. 270 00:17:45,940 --> 00:17:48,101 Not only does she know the art of silence, 271 00:17:48,276 --> 00:17:51,268 but of speech too, and not just chatter. 272 00:17:51,445 --> 00:17:52,651 Good night. See you tomorrow. 273 00:17:52,822 --> 00:17:54,403 Durant-beaulieu adores pretty women. 274 00:17:54,574 --> 00:17:55,780 Still not tempted? 275 00:17:55,950 --> 00:17:57,611 No, I'd rather be alone. 276 00:17:57,785 --> 00:18:02,119 You'll end up married. She's a half-wit, don't insist. 277 00:18:05,251 --> 00:18:07,162 Excuse me, your gloves! 278 00:18:09,046 --> 00:18:12,288 Thanks. Do count me as a friend, I'll let you. 279 00:18:12,466 --> 00:18:15,082 I prefer it when it happens spontaneously. 280 00:18:15,261 --> 00:18:16,751 You're friends with Michel. 281 00:18:16,929 --> 00:18:18,715 That's not the same. 282 00:18:18,889 --> 00:18:20,004 It certainly is. 283 00:18:20,182 --> 00:18:23,049 You'll soon discover it's exactly the same. 284 00:18:24,186 --> 00:18:26,142 She didn't have to insist. 285 00:18:26,314 --> 00:18:28,805 Everyone knows that Judith and Michel... 286 00:18:28,983 --> 00:18:32,646 They're a couple whose ideas are so broadminded 287 00:18:32,820 --> 00:18:34,731 that everyone gets lost in them. 288 00:18:38,951 --> 00:18:40,191 Michel, it's time. 289 00:18:40,369 --> 00:18:44,328 It's you? I'm ready. Excuse me, work calls. 290 00:18:44,498 --> 00:18:46,159 She's proposing a novel. 291 00:18:46,334 --> 00:18:48,370 We'll continue our discussion later. 292 00:18:48,544 --> 00:18:49,544 Sure. 293 00:18:49,670 --> 00:18:51,206 Goodbye. 294 00:18:55,092 --> 00:18:58,550 You don't mind kissing a girl in front of everyone? 295 00:18:58,721 --> 00:19:00,586 But everyone is no one. 296 00:19:00,765 --> 00:19:04,007 And the bartender? The cashier? And me? 297 00:19:04,185 --> 00:19:05,185 You... 298 00:19:05,269 --> 00:19:07,726 I know I don't count, but still... 299 00:19:07,897 --> 00:19:10,980 I can't imagine how you can just kiss anyone like that. 300 00:19:11,150 --> 00:19:14,313 Anyone? Did you take a look at her? 301 00:19:14,487 --> 00:19:16,853 Better than you did, you were too close. 302 00:19:17,031 --> 00:19:19,192 You see, a little affair occasionally 303 00:19:19,367 --> 00:19:20,482 is restful. 304 00:19:20,660 --> 00:19:22,821 If Judith had surprised you, 305 00:19:22,995 --> 00:19:24,201 you'd be in a spot. 306 00:19:24,372 --> 00:19:25,987 No, Judith understands, 307 00:19:26,165 --> 00:19:28,326 she knows it's unimportant. 308 00:19:28,501 --> 00:19:29,501 She shuts her eyes. 309 00:19:29,543 --> 00:19:30,703 It's her way of seeing. 310 00:19:30,878 --> 00:19:32,288 Absolutely. 311 00:19:33,881 --> 00:19:35,872 I wonder if you really love her. 312 00:19:36,050 --> 00:19:38,792 Who, Judith? Of course I love her. 313 00:19:38,969 --> 00:19:40,084 Then why? 314 00:19:40,262 --> 00:19:42,628 There's Judith and the others. 315 00:19:42,807 --> 00:19:45,924 Judith counts, the others don't. Understand? 316 00:19:46,102 --> 00:19:47,342 No. 317 00:19:47,978 --> 00:19:50,014 I don't think I'll ever understand. 318 00:19:59,740 --> 00:20:02,527 "Men are all liars, fickle, 319 00:20:02,702 --> 00:20:05,034 "chatterboxes, hypocrites, conceited, cowardly, 320 00:20:05,204 --> 00:20:06,660 "contemptible and sensuous. 321 00:20:06,831 --> 00:20:08,867 "Women are all vain, curious, 322 00:20:09,041 --> 00:20:10,656 "shallow, depraved. 323 00:20:10,835 --> 00:20:12,496 "The world is one big bottomless sewer 324 00:20:12,670 --> 00:20:16,879 "where formless seals crawl and twist on mountains of muck. 325 00:20:17,049 --> 00:20:20,041 "But there's one thing in the world that is simple and sublime, 326 00:20:20,636 --> 00:20:23,093 "the union of these imperfect beings..." 327 00:20:23,264 --> 00:20:24,379 Who's your friend? 328 00:20:24,557 --> 00:20:27,299 The one bantering over there. 329 00:20:27,476 --> 00:20:28,511 "Often unhappy... 330 00:20:28,978 --> 00:20:30,138 "But we love! 331 00:20:30,312 --> 00:20:31,518 "And at our graveside, 332 00:20:31,689 --> 00:20:34,601 "we look back and we say: 333 00:20:34,775 --> 00:20:38,734 "I've suffered often, I was wrong at times. 334 00:20:38,904 --> 00:20:40,940 "But I have loved." 335 00:20:42,408 --> 00:20:45,400 Thank you, sir. We'll contact you. 336 00:20:45,578 --> 00:20:46,943 Next! 337 00:20:59,550 --> 00:21:02,383 Patrice, I want you to meet my boss, 338 00:21:02,553 --> 00:21:05,135 Mr. bellanger, editor-in-chief of love of life. 339 00:21:05,306 --> 00:21:06,921 Quiet, please! 340 00:21:07,933 --> 00:21:09,719 What are you doing now? 341 00:21:09,894 --> 00:21:11,680 Leaving. I've been turned down. 342 00:21:11,854 --> 00:21:13,970 - What if I offer you a part? - What sort? 343 00:21:14,148 --> 00:21:17,265 Silent. I need a cover-boy for the magazine. 344 00:21:17,443 --> 00:21:19,684 That's not a part, it's a cover. 345 00:21:19,862 --> 00:21:21,568 Earn some pocket money. 346 00:21:21,739 --> 00:21:24,151 Tony, it's kind of you but no. 347 00:21:24,325 --> 00:21:26,031 - Why, don't you like it? - Nope. 348 00:21:26,202 --> 00:21:28,693 I'm easy-going, but playing the clown... 349 00:21:28,871 --> 00:21:30,236 I consider myself an actor. 350 00:21:30,414 --> 00:21:32,279 This is about acting. 351 00:21:32,458 --> 00:21:36,622 We want to create a couple to publicize our magazine. 352 00:21:36,796 --> 00:21:39,003 Once the readers have adopted them, 353 00:21:39,173 --> 00:21:42,586 we can launch fashion, cooking, everything women go for. 354 00:21:42,760 --> 00:21:44,500 I'm sorry, I can't. 355 00:21:44,678 --> 00:21:47,636 You'd be working with some lovely girls. 356 00:21:47,807 --> 00:21:49,138 Are you done? Let's go. 357 00:21:49,308 --> 00:21:52,095 I offered perdican a job: Not interested. 358 00:21:52,269 --> 00:21:54,351 Chouchou would have been your partner. 359 00:21:54,522 --> 00:21:56,854 - Hello. - Delighted. And sorry. 360 00:21:57,024 --> 00:21:59,015 Sure you won't regret this? 361 00:21:59,193 --> 00:22:00,273 Yes, dead sure. 362 00:22:00,444 --> 00:22:03,277 Too bad. Goodbye. 363 00:22:03,447 --> 00:22:04,903 Goodbye. 364 00:22:08,327 --> 00:22:09,737 Tony! 365 00:22:11,872 --> 00:22:13,157 Changed your mind? 366 00:22:13,332 --> 00:22:14,572 No. 367 00:22:15,459 --> 00:22:16,995 Tell them I accept. 368 00:22:18,838 --> 00:22:22,046 We started living a curious idyll. 369 00:22:22,842 --> 00:22:27,131 Love of life became our family photo album in a way. 370 00:22:27,304 --> 00:22:30,091 Always attractive, well dressed, 371 00:22:30,266 --> 00:22:31,301 we embellished life 372 00:22:31,475 --> 00:22:34,842 for people who couldn't afford to live their dreams. 373 00:22:35,229 --> 00:22:38,596 Seaside, swimming pool, mountains or monte-Carlo, 374 00:22:38,774 --> 00:22:41,311 ritzy holidays or a cozy stay. 375 00:22:42,528 --> 00:22:45,361 The motor show, travels abroad. 376 00:22:45,781 --> 00:22:47,442 The banks of the seine, 377 00:22:47,616 --> 00:22:50,528 walks in the woods, the riding club. 378 00:22:50,703 --> 00:22:53,445 The opera, the theater. 379 00:22:53,622 --> 00:22:55,237 Swanky first nights. 380 00:22:55,416 --> 00:22:57,702 We were pros. 381 00:22:57,877 --> 00:23:00,584 A series of commercials for stockings 382 00:23:00,754 --> 00:23:02,915 was our consecration as a couple. 383 00:24:37,851 --> 00:24:39,387 Cut! 384 00:24:39,561 --> 00:24:41,768 She's marvelous. Marvelous! 385 00:24:41,939 --> 00:24:44,646 You can change stockings for the next scene. 386 00:24:44,817 --> 00:24:46,478 So you still like the idea? 387 00:24:46,652 --> 00:24:48,017 Yes. 388 00:24:48,195 --> 00:24:51,983 And you've brought it to life beautifully. 389 00:24:52,157 --> 00:24:54,398 What is the young lady's name? 390 00:24:54,576 --> 00:24:55,576 Chouchou. 391 00:24:55,619 --> 00:24:58,452 Chouchou... how delightful. 392 00:24:58,622 --> 00:25:00,863 May I go and tell her? 393 00:25:01,041 --> 00:25:02,622 (Go ahead. 394 00:25:12,261 --> 00:25:14,047 Hello, miss. 395 00:25:14,221 --> 00:25:17,964 I am Guillaume designy, sighful stockings. 396 00:25:18,142 --> 00:25:19,142 Congratulations. 397 00:25:19,309 --> 00:25:21,925 Likewise, sir, you make lovely stockings. 398 00:25:22,104 --> 00:25:25,312 Your legs make them look even lovelier. 399 00:25:25,482 --> 00:25:28,189 You're adorable, have you been told that? 400 00:25:28,360 --> 00:25:30,897 Yes, sir, so don't put yourself out. 401 00:25:31,071 --> 00:25:32,732 Excuse me. 402 00:25:39,872 --> 00:25:41,703 I don't like that man. 403 00:25:41,874 --> 00:25:44,616 That man is a client worth 500 million. 404 00:25:44,793 --> 00:25:45,793 I don't like him. 405 00:25:52,509 --> 00:25:53,999 It's me again! 406 00:25:54,178 --> 00:25:56,089 What do you want, Mr. designy? 407 00:25:56,263 --> 00:25:59,847 Just to give you a token of my admiration 408 00:26:00,017 --> 00:26:01,632 and if you allow me, 409 00:26:01,810 --> 00:26:06,144 let me prove it with some trinkets you may find pretty. 410 00:26:06,315 --> 00:26:08,351 Do you like necklaces? 411 00:26:08,525 --> 00:26:10,891 With your name engraved on the tag? 412 00:26:11,945 --> 00:26:13,105 No, thanks. 413 00:26:13,280 --> 00:26:15,396 Mr. designy is very obliging. 414 00:26:15,574 --> 00:26:16,609 And interested in youth. 415 00:26:16,784 --> 00:26:19,947 He's taking me to dinner with the postal minister. 416 00:26:20,120 --> 00:26:21,906 Jérdbme was sighted in java. 417 00:26:22,081 --> 00:26:23,821 As a favor from the minister, 418 00:26:23,999 --> 00:26:26,832 my lawyer can serve him a writ by telegram. 419 00:26:27,002 --> 00:26:28,742 A breakthrough in case law. 420 00:26:28,921 --> 00:26:30,627 And the postal service. 421 00:26:39,389 --> 00:26:40,389 Leaving already? 422 00:26:40,474 --> 00:26:42,681 Yes, I have pressing priorities 423 00:26:42,851 --> 00:26:45,092 and I've wasted too much time. 424 00:26:45,270 --> 00:26:47,636 - Goodbye, my dear. - Goodbye. 425 00:26:47,815 --> 00:26:49,476 Goodbye, sir. 426 00:26:50,818 --> 00:26:52,433 I bet chouchou goofed again. 427 00:26:52,611 --> 00:26:53,611 I'm sure she did. 428 00:26:53,654 --> 00:26:56,942 I heard everything. You handled it brilliantly. 429 00:26:57,116 --> 00:26:58,447 What happened with designy? 430 00:26:58,617 --> 00:27:01,734 I understood what he wanted and vice versa. 431 00:27:01,912 --> 00:27:03,277 At least it was clear! 432 00:27:03,455 --> 00:27:06,868 Well done, chouchou! Clear as daylight. 433 00:27:07,042 --> 00:27:08,248 You three are nuts. 434 00:27:08,418 --> 00:27:11,626 Designy barely said goodbye to me, and I need him. 435 00:27:12,256 --> 00:27:14,918 Chouchou, what did you say to him? 436 00:27:15,092 --> 00:27:16,832 It's hard to repeat, ma'am, 437 00:27:17,010 --> 00:27:18,420 but it was to the point. 438 00:27:19,138 --> 00:27:22,050 One can save face without creating a scene. 439 00:27:22,224 --> 00:27:24,840 You may lose love of life 30 million. 440 00:27:25,018 --> 00:27:28,556 When men start giving me funny looks I don't like it. 441 00:27:28,730 --> 00:27:30,686 You discourage me at times. 442 00:27:30,858 --> 00:27:33,850 It's unhealthy to be so prudish. Ridiculous! 443 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 And rare. 444 00:27:35,070 --> 00:27:37,152 Patrice, stay out of this, dear. 445 00:27:37,322 --> 00:27:39,813 Places! Rehearsal! 446 00:27:41,451 --> 00:27:42,941 Michel, don't you agree? 447 00:27:43,120 --> 00:27:45,031 No, absolutely not. 448 00:27:46,707 --> 00:27:49,449 Everyone ready, everyone in place. 449 00:27:49,626 --> 00:27:51,116 We'll rehearse. 450 00:27:51,295 --> 00:27:53,786 Maestro, playback. 451 00:28:38,675 --> 00:28:40,506 I don't understand your position. 452 00:28:40,677 --> 00:28:43,510 Patrice defends chouchou as he's in love with her... 453 00:28:43,680 --> 00:28:45,090 - What did you say? - But you... 454 00:28:45,265 --> 00:28:46,755 No, about patrice. 455 00:28:46,934 --> 00:28:48,890 He's in love with chouchou. 456 00:28:49,061 --> 00:28:50,722 They're living it for real. 457 00:28:51,230 --> 00:28:54,768 They really do seem to be made for each other. 458 00:28:54,942 --> 00:28:56,853 - Don't you think? - Possibly. 459 00:28:59,154 --> 00:29:00,314 You dance so well. 460 00:29:00,489 --> 00:29:02,070 I love dancing. 461 00:29:02,241 --> 00:29:05,233 It lets me do everything I don't dare do in life. 462 00:29:05,869 --> 00:29:08,030 I enjoy being with you. 463 00:29:08,205 --> 00:29:11,447 You don't miss Camille or céliméne? 464 00:29:12,125 --> 00:29:14,707 I'll always have them, they're eternal. 465 00:29:15,629 --> 00:29:18,666 Whereas you, if you wanted to understand... 466 00:29:18,840 --> 00:29:20,421 Understand what? 467 00:29:22,219 --> 00:29:23,379 Nothing. 468 00:29:27,933 --> 00:29:30,891 He wanted to play a lover. He's doing it. 469 00:29:31,895 --> 00:29:33,351 - Are you going? - Yes. 470 00:29:33,522 --> 00:29:35,604 I've seen enough for today. 471 00:29:57,504 --> 00:29:58,710 Come in. 472 00:29:59,715 --> 00:30:03,253 Here are sylvie's photos. How did your shoot go? 473 00:30:03,427 --> 00:30:04,427 Very well. 474 00:30:04,594 --> 00:30:08,086 You don't look like it did. Is something wrong? 475 00:30:08,974 --> 00:30:10,510 Anything wrong, Michel? 476 00:30:10,684 --> 00:30:11,969 No, I'm fine. 477 00:30:15,230 --> 00:30:17,221 Say, about chouchou and patrice... 478 00:30:17,899 --> 00:30:18,729 Yes? 479 00:30:18,900 --> 00:30:19,980 Remember what I said? 480 00:30:20,152 --> 00:30:22,689 Yes. But after thinking it over, 481 00:30:23,280 --> 00:30:24,110 I don't believe it. 482 00:30:24,281 --> 00:30:26,693 Wake up, Michel. Chouchou isn't a child. 483 00:30:26,867 --> 00:30:29,483 Wise virgins don't last forever. 484 00:30:29,661 --> 00:30:32,323 Those two gave me a terrific idea. 485 00:30:33,665 --> 00:30:34,665 I'll marry them. 486 00:30:35,917 --> 00:30:37,999 Judith, mind your own business. 487 00:30:38,170 --> 00:30:39,876 It will make a great feature! 488 00:30:40,047 --> 00:30:41,503 Ah, a feature! 489 00:30:41,673 --> 00:30:42,879 Of course. 490 00:30:43,050 --> 00:30:45,336 I wouldn't set up a real marriage. 491 00:30:45,510 --> 00:30:47,091 I have enough trouble with ours. 492 00:30:47,262 --> 00:30:48,092 Poor darling. 493 00:30:48,263 --> 00:30:49,503 If only I could find jérébme. 494 00:30:49,681 --> 00:30:52,297 He was last seen in Tibet, near yalu zangbu. 495 00:30:55,896 --> 00:30:57,181 We've come for our orders. 496 00:30:57,356 --> 00:30:59,563 Hot news, kids. You're getting married. 497 00:31:00,692 --> 00:31:04,480 I'll bring in the fashion world. A truly Parisian wedding. 498 00:31:04,654 --> 00:31:08,067 Held in the country, of course. In beautiful fontaine. 499 00:31:08,241 --> 00:31:10,323 We need her aunts' permission. 500 00:31:10,494 --> 00:31:11,734 Don't worry. 501 00:31:12,371 --> 00:31:14,077 Patrice, I hope you're happy. 502 00:31:14,247 --> 00:31:16,954 Sure I am. That's what I'm paid for. 503 00:31:19,086 --> 00:31:20,542 Good evening. 504 00:31:25,092 --> 00:31:26,957 What's his problem? 505 00:31:28,387 --> 00:31:30,719 Well? What are you thinking about? 506 00:31:30,889 --> 00:31:31,889 Nothing. 507 00:31:31,973 --> 00:31:33,884 You never think about nothing. 508 00:31:34,059 --> 00:31:35,674 But it's so photogenic. 509 00:31:35,852 --> 00:31:38,639 If you're upset, tell us. 510 00:31:38,814 --> 00:31:40,429 Aren't we nice to you? 511 00:31:40,607 --> 00:31:41,813 Yes, very. 512 00:31:41,983 --> 00:31:43,189 Are you tired? 513 00:31:43,360 --> 00:31:44,475 No. 514 00:31:44,653 --> 00:31:47,065 Wouldn't you like to marry patrice? 515 00:31:47,239 --> 00:31:48,729 - Sure. - Perfect. 516 00:31:48,907 --> 00:31:50,147 The trousseau you'll have! 517 00:31:50,325 --> 00:31:53,533 Millions of readers will drool over it. 518 00:31:56,832 --> 00:32:01,292 This marriage seemed a fine idea at first, 519 00:32:01,461 --> 00:32:03,167 but on reflection, no. 520 00:32:03,338 --> 00:32:04,168 Why not? 521 00:32:04,339 --> 00:32:06,705 From the publicity angle, 522 00:32:06,883 --> 00:32:08,623 you destroy the couple. 523 00:32:08,802 --> 00:32:10,258 Readers are used to them, 524 00:32:10,429 --> 00:32:13,421 but once married, they'll be worthless. 525 00:32:13,598 --> 00:32:16,010 - Are you sure? - It's obvious. 526 00:32:17,185 --> 00:32:19,096 Know why I planned this marriage? 527 00:32:19,271 --> 00:32:20,761 Do tell me. 528 00:32:21,481 --> 00:32:23,062 To see your reaction. 529 00:32:23,233 --> 00:32:25,269 Well, you've seen it. 530 00:32:25,444 --> 00:32:26,854 Exactly. 531 00:32:35,454 --> 00:32:37,490 Hello? Ah, it's you. 532 00:32:37,664 --> 00:32:39,746 Pierre, dear, I wanted to talk to you. 533 00:32:39,916 --> 00:32:41,656 Make me a wedding dress. 534 00:32:41,835 --> 00:32:44,326 A wedding dress like no one's ever seen. 535 00:32:44,504 --> 00:32:46,711 A dream, a poem in white. 536 00:32:46,882 --> 00:32:48,213 See what I mean? 537 00:32:50,969 --> 00:32:52,960 Our engagement wasn't long. 538 00:32:53,138 --> 00:32:54,628 Love of life saw to everything. 539 00:32:54,806 --> 00:32:56,762 We just sat back and watched. 540 00:33:03,190 --> 00:33:04,396 The day before the day, 541 00:33:04,566 --> 00:33:07,854 Michel drove me there with Tony and Marc. 542 00:33:08,028 --> 00:33:11,646 Patrice had an audition, he was joining us later. 543 00:33:14,534 --> 00:33:16,900 We reached fontaine about 3 pm. 544 00:33:17,078 --> 00:33:19,740 It's always nice to be back home. 545 00:33:19,915 --> 00:33:23,407 With my aunts Agnes and Yvonne, and everyone. 546 00:33:24,044 --> 00:33:26,706 While Michel and Tony checked out the village, 547 00:33:26,880 --> 00:33:30,043 I quickly rediscovered my kingdom. 548 00:33:35,096 --> 00:33:39,089 I went to swim in the river below our terrace. 549 00:33:39,267 --> 00:33:42,134 I lay in the sun for ages, 550 00:33:42,312 --> 00:33:45,429 on the green grass at the water's edge. 551 00:33:52,280 --> 00:33:54,066 That's enough sun for today. 552 00:33:54,241 --> 00:33:55,481 You're already red. 553 00:33:55,659 --> 00:33:58,526 I blush sometimes but I never get sunburnt. 554 00:33:58,703 --> 00:34:00,910 - Did it go well? - Very well. 555 00:34:01,081 --> 00:34:02,617 We have all we need. 556 00:34:02,791 --> 00:34:05,373 The villagers are thrilled to attend. 557 00:34:09,005 --> 00:34:11,246 It's a pity patrice isn't with us, 558 00:34:11,424 --> 00:34:13,881 he'd have had a few hours holiday too. 559 00:34:18,848 --> 00:34:20,804 Do you trust me? 560 00:34:20,976 --> 00:34:22,341 Yes. 561 00:34:22,519 --> 00:34:23,850 Do you have a secret? 562 00:34:24,020 --> 00:34:25,851 A secret? 563 00:34:26,022 --> 00:34:28,855 That's usually something we can't keep. 564 00:34:30,527 --> 00:34:32,939 And if we do manage to keep it? 565 00:34:33,113 --> 00:34:34,728 Then it's more serious. 566 00:34:39,703 --> 00:34:42,490 Michel, you can trust me too. 567 00:34:42,664 --> 00:34:44,871 You know me inside out. 568 00:34:45,041 --> 00:34:46,952 Nothing is hidden. 569 00:34:50,672 --> 00:34:52,503 This feels so good. 570 00:34:52,674 --> 00:34:54,210 Yes, it does. 571 00:34:56,511 --> 00:34:57,921 Are you asleep? 572 00:35:00,807 --> 00:35:02,217 Me too. 573 00:35:09,649 --> 00:35:11,389 It's patrice! 574 00:35:24,706 --> 00:35:27,573 Chouchou, the love of life technical team 575 00:35:27,751 --> 00:35:29,912 bent over backwards in your honor 576 00:35:30,086 --> 00:35:31,701 for a commemorative gift. 577 00:35:31,880 --> 00:35:33,666 No! How lovely! 578 00:35:33,840 --> 00:35:36,752 Yes, it's lovely, fun and horribly expensive. 579 00:35:37,677 --> 00:35:40,419 But we know you love pretty things. 580 00:35:46,311 --> 00:35:49,474 A music box! I've always wanted one. 581 00:35:49,648 --> 00:35:51,434 With 18th century Springs. 582 00:35:51,608 --> 00:35:52,688 You're all adorable. 583 00:35:52,859 --> 00:35:54,440 You bet. Wait, let's see. 584 00:35:54,611 --> 00:35:57,193 It plays such a cute little song. 585 00:36:02,869 --> 00:36:04,234 Careful. 586 00:36:12,420 --> 00:36:13,830 Come on now. 587 00:36:16,841 --> 00:36:18,923 What a flop! 588 00:36:19,094 --> 00:36:21,005 Found it in a Christmas cracker? 589 00:36:21,179 --> 00:36:22,419 That's not funny. 590 00:36:22,597 --> 00:36:25,760 It worked last night, I played it for hours. 591 00:36:25,934 --> 00:36:27,424 Do you believe me? 592 00:36:27,602 --> 00:36:28,887 Yes, of course. 593 00:36:29,062 --> 00:36:32,179 The song goes like this... wait. 594 00:36:32,357 --> 00:36:34,063 Yes. Wait... 595 00:36:39,030 --> 00:36:42,864 Lovers on the page live on a cloud 596 00:36:44,536 --> 00:36:47,699 floating carefree and gay like young lovers today 597 00:36:49,916 --> 00:36:53,784 lovers in print sweet-talking aloud 598 00:36:54,963 --> 00:36:59,707 exchange hearts and vows on paper and ink 599 00:37:01,219 --> 00:37:04,382 lovers in print don't make fashion hews 600 00:37:06,683 --> 00:37:10,141 he wears his collar so tight like a bashful boy scout 601 00:37:11,813 --> 00:37:13,974 she's more of a libertine 602 00:37:14,149 --> 00:37:17,733 as she gives us a clue 603 00:37:17,902 --> 00:37:21,269 her pretty breasts tint the cheeks a red hue 604 00:37:23,074 --> 00:37:25,190 of her timid young lover 605 00:37:35,503 --> 00:37:40,042 It was my dress, the wedding dress. 606 00:37:41,134 --> 00:37:45,218 Madame victoire, head-dressmaker, was on the case. 607 00:37:54,230 --> 00:37:56,437 A pleasant journey, madame victoire? 608 00:37:56,608 --> 00:37:57,814 Ghastly, thanks. 609 00:37:57,984 --> 00:38:01,818 Ludovic drove like a lunatic, I was terrified for my dress. 610 00:38:01,988 --> 00:38:03,979 Can I help you? Yes, let me! 611 00:38:04,157 --> 00:38:07,149 Leave it alone! Hands off! 612 00:38:08,328 --> 00:38:11,240 We worked our fingers to the bone! 613 00:38:18,713 --> 00:38:19,713 How beautiful... 614 00:38:19,798 --> 00:38:21,459 What do you think? 615 00:38:21,633 --> 00:38:23,624 Doesn't it seem to fly away! 616 00:38:23,802 --> 00:38:25,417 A dream, a marvel! 617 00:38:25,595 --> 00:38:27,460 She'll be stunning in it. 618 00:38:27,639 --> 00:38:30,051 White goes so well with her skin. 619 00:38:30,225 --> 00:38:32,090 Ludovic, keep the boxes together. 620 00:38:32,268 --> 00:38:34,224 Don't scatter the accessories. 621 00:38:34,395 --> 00:38:35,395 Thank you. 622 00:38:35,438 --> 00:38:39,181 I'll put the dress in your room myself. No one touches it. 623 00:38:39,984 --> 00:38:42,191 Here are the rings. 624 00:38:42,362 --> 00:38:44,774 I must give them to you directly. 625 00:38:44,948 --> 00:38:46,028 Perfect. 626 00:38:46,199 --> 00:38:47,860 May I give them to you? 627 00:38:48,034 --> 00:38:49,990 Come with me, sir. 628 00:38:50,161 --> 00:38:52,277 Are you hungry, ma'am? 629 00:38:52,455 --> 00:38:53,991 I do feel a bit peckish. 630 00:38:54,165 --> 00:38:56,030 Hungry, dany? 631 00:38:56,209 --> 00:38:58,245 - She's always hungry. - Come along. 632 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 Don't touch! 633 00:39:13,768 --> 00:39:15,349 My hands are clean. 634 00:39:15,520 --> 00:39:16,680 I et's see. 635 00:39:17,313 --> 00:39:19,224 Spotless! 636 00:39:19,399 --> 00:39:21,060 And very pretty. 637 00:39:21,234 --> 00:39:23,475 - Are you coquettish? - A bit. 638 00:39:23,653 --> 00:39:26,440 So you like Lacy petticoats and frills? 639 00:39:26,614 --> 00:39:27,979 Very much. 640 00:39:28,741 --> 00:39:30,732 Petticoats appeal to you too! 641 00:39:38,668 --> 00:39:40,454 Seen my dress, patrice? 642 00:39:40,628 --> 00:39:43,495 It's bad luck for the groom to see it before. 643 00:39:43,673 --> 00:39:45,880 We're in no danger of that. 644 00:39:48,219 --> 00:39:50,130 You seem strange, patrice. 645 00:39:51,347 --> 00:39:53,087 What are you thinking about? 646 00:39:53,808 --> 00:39:55,173 You really want to know? 647 00:39:55,351 --> 00:39:57,387 Sure, as I'm asking. 648 00:39:58,813 --> 00:40:01,976 Well... here goes. 649 00:40:02,150 --> 00:40:03,981 Too bad for you. And for me. 650 00:40:05,361 --> 00:40:09,695 This wedding we're acting out tomorrow... 651 00:40:10,742 --> 00:40:13,529 Has been on my mind for ages, seriously. 652 00:40:13,703 --> 00:40:15,193 - But... - No, be quiet. 653 00:40:15,371 --> 00:40:17,077 It's hard enough as it is. 654 00:40:18,625 --> 00:40:20,035 You see, Catherine, 655 00:40:21,502 --> 00:40:23,288 I love you. 656 00:40:23,463 --> 00:40:24,463 I want to marry you. 657 00:40:28,593 --> 00:40:29,958 You can talk now. 658 00:40:32,889 --> 00:40:34,971 You're so nice, patrice. 659 00:40:35,141 --> 00:40:38,383 You're the nicest guy I ever met... 660 00:40:43,316 --> 00:40:44,601 But no. 661 00:40:46,110 --> 00:40:47,110 Forgive me. 662 00:40:47,570 --> 00:40:49,686 Forget it, I never said it. 663 00:40:52,033 --> 00:40:53,739 I'm an idiot. 664 00:40:58,122 --> 00:40:59,987 Do you mind? I'm carrying her off. 665 00:41:00,166 --> 00:41:03,283 Bedtime. It will be a tough day tomorrow. 666 00:41:03,753 --> 00:41:05,584 - Goodnight, patrice. - Goodnight. 667 00:41:05,755 --> 00:41:06,961 Goodnight. 668 00:42:15,658 --> 00:42:17,990 Looking for something, aunt Yvonne? 669 00:42:18,161 --> 00:42:21,369 Nothing, dearest. Already awake? 670 00:42:30,715 --> 00:42:33,798 Why sleep naked when you have a pretty nightie? 671 00:42:33,968 --> 00:42:37,301 When you sleep alone, it's silly to make extra work. 672 00:42:37,472 --> 00:42:41,215 You're a funny child. Aren't you a tiny bit moved? 673 00:42:41,392 --> 00:42:43,633 No, it's just a game. 674 00:42:44,270 --> 00:42:46,261 It's still a marriage. 675 00:42:47,273 --> 00:42:48,683 I so hope you'll be happy. 676 00:42:48,858 --> 00:42:51,520 I am! And to prove it, I'm starving. 677 00:42:51,694 --> 00:42:53,559 I'll get your breakfast. 678 00:43:08,544 --> 00:43:10,751 - I thought of you all night. - Liar. 679 00:43:10,922 --> 00:43:12,833 I was wide awake, waiting for you. 680 00:43:13,007 --> 00:43:15,123 - That's not true. - I swear it. 681 00:43:15,301 --> 00:43:17,667 I came by at midnight, you were asleep. 682 00:43:17,845 --> 00:43:20,757 No! But if I'd known... 683 00:43:21,641 --> 00:43:24,678 I didn't come. So you were sleeping! 684 00:43:26,562 --> 00:43:28,473 'Morning. 685 00:43:29,774 --> 00:43:30,854 'Morning. 686 00:43:34,946 --> 00:43:36,777 Rise and shine! 687 00:43:42,286 --> 00:43:43,867 Here's miss Catherine's tray. 688 00:43:44,038 --> 00:43:45,448 Thank you, sandrine. 689 00:43:47,416 --> 00:43:49,498 - 'Morning, miss. - 'Morning, sir. 690 00:43:49,669 --> 00:43:50,704 Hello. 691 00:43:50,878 --> 00:43:53,335 - Isn't patrice here? - No, why? 692 00:43:53,506 --> 00:43:55,588 I knocked, he didn't answer. 693 00:43:55,758 --> 00:43:57,339 It's 9 am, he better get ready. 694 00:43:57,510 --> 00:43:58,545 Indeed! 695 00:43:58,719 --> 00:43:59,959 I'll go. 696 00:44:05,143 --> 00:44:08,180 When you have a minute we'll take some pics. 697 00:44:08,354 --> 00:44:10,811 Not here. In the garden. 698 00:44:17,155 --> 00:44:18,895 Patrice, wake up! 699 00:44:24,871 --> 00:44:27,078 When you said you loved me 700 00:44:27,248 --> 00:44:30,490 it was only a game only a game 701 00:44:30,668 --> 00:44:32,909 when you said you loved me 702 00:44:33,087 --> 00:44:35,669 it was only a game it wasn't true 703 00:44:35,840 --> 00:44:37,376 may I, miss? 704 00:44:38,509 --> 00:44:40,625 A tough break: Patrice has vanished. 705 00:44:40,803 --> 00:44:41,803 What? 706 00:44:41,929 --> 00:44:42,929 Didn't he say anything? 707 00:44:43,055 --> 00:44:44,966 No, but he looked awful yesterday. 708 00:44:45,141 --> 00:44:47,598 See if his motorbike is in the garage. 709 00:44:47,768 --> 00:44:49,053 You come with me. 710 00:44:49,228 --> 00:44:50,934 We've got to find him! 711 00:44:51,772 --> 00:44:53,888 I'm busy. Brought your cassock? 712 00:44:54,066 --> 00:44:54,896 As usual. 713 00:44:55,067 --> 00:44:56,398 See the padre in the village. 714 00:44:56,569 --> 00:44:57,684 Right. 715 00:45:07,747 --> 00:45:09,453 Is the wedding breakfast here? 716 00:45:09,624 --> 00:45:10,454 I hope so. 717 00:45:10,625 --> 00:45:12,490 40 covers, salmon in herb sauce... 718 00:45:12,668 --> 00:45:14,829 I can't think about salmon now. 719 00:45:15,963 --> 00:45:18,375 - To do it to me! - Come, sandrine. 720 00:45:18,549 --> 00:45:21,006 For Catherine's wedding? A foreign cook! 721 00:45:21,177 --> 00:45:23,168 Not foreign, he's from Bordeaux. 722 00:45:23,346 --> 00:45:25,302 Like I said, he's not from here! 723 00:45:27,558 --> 00:45:29,844 Come and lend us a hand. 724 00:45:31,479 --> 00:45:32,810 - Well? - Nothing. 725 00:45:32,980 --> 00:45:34,265 9.30. It's in 2 hours time. 726 00:45:34,440 --> 00:45:35,475 What a damn mess. 727 00:45:35,650 --> 00:45:37,140 No photos in this issue. 728 00:45:37,318 --> 00:45:38,979 The bastard doesn't care. 729 00:45:39,153 --> 00:45:40,484 Judith will go berserk. 730 00:45:40,655 --> 00:45:42,520 What do we do? Warn chouchou? 731 00:45:57,797 --> 00:45:59,162 You all look gloomy! 732 00:45:59,340 --> 00:46:01,752 With good reason. Patrice has vanished. 733 00:46:01,926 --> 00:46:03,366 - Impossible. - He didn't sleep here. 734 00:46:03,469 --> 00:46:05,710 - His bike's gone. - His suitcase too. 735 00:46:05,888 --> 00:46:07,799 What's behind it all? 736 00:46:07,974 --> 00:46:09,635 - He said something to you? - No. 737 00:46:09,809 --> 00:46:11,640 There must be a reason. 738 00:46:11,811 --> 00:46:13,802 He's always conscientious. 739 00:46:14,397 --> 00:46:15,637 Tell me the truth. 740 00:46:15,815 --> 00:46:16,815 What truth? 741 00:46:16,899 --> 00:46:18,514 Did you two have a row? 742 00:46:18,693 --> 00:46:19,523 No. 743 00:46:19,694 --> 00:46:22,231 It's unforgivable. I'll tell him straight. 744 00:46:22,405 --> 00:46:24,441 He wants to play tragedy? Right! 745 00:46:24,615 --> 00:46:26,151 Don't get so worked up. 746 00:46:26,325 --> 00:46:27,906 Ok, stand up for him! 747 00:46:35,084 --> 00:46:36,164 So what shall we do? 748 00:46:46,595 --> 00:46:47,880 Find a husband. 749 00:46:48,389 --> 00:46:49,504 Replace patrice? 750 00:46:49,682 --> 00:46:54,096 There's no time. They need the photos tonight for the layout. 751 00:46:58,983 --> 00:47:00,393 You replace patrice. 752 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 Me? 753 00:47:03,237 --> 00:47:05,148 Yes! You're the same size. 754 00:47:06,198 --> 00:47:08,405 Swell. Terrific. 755 00:47:09,243 --> 00:47:11,734 There's rocket science going on in there. 756 00:47:11,912 --> 00:47:12,992 Brilliant idea. 757 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 Lunacy. 758 00:47:14,332 --> 00:47:16,448 A brainwave. You'll be magnificent. 759 00:47:16,625 --> 00:47:17,455 Absolutely. 760 00:47:17,626 --> 00:47:19,207 I don't want to play the clown. 761 00:47:19,378 --> 00:47:20,493 - Play the clown? - Yep. 762 00:47:20,671 --> 00:47:22,332 Modeling is playing the clown. 763 00:47:22,506 --> 00:47:24,292 Thanks a lot. 764 00:47:24,467 --> 00:47:28,631 No, chouchou, I'm sorry, I didn't mean it. 765 00:47:28,804 --> 00:47:32,843 Do you think I could make a suitable husband? 766 00:47:33,017 --> 00:47:34,632 You're not risking anything. 767 00:47:34,810 --> 00:47:37,017 Well, Mr. Michel, what do we do? 768 00:47:38,481 --> 00:47:41,564 Ok. I'll marry chouchou. Not for real, of course. 769 00:47:41,734 --> 00:47:43,474 May I be your niece's husband? 770 00:47:43,652 --> 00:47:46,689 I'm sorry, Mr. Michel, I don't like banter. 771 00:47:50,743 --> 00:47:52,529 Do I marry you or not? 772 00:47:52,703 --> 00:47:55,240 Marry me, Michel. You can do it for Judith. 773 00:47:55,414 --> 00:47:56,870 Don't talk about Judith. 774 00:47:57,041 --> 00:47:59,407 It's for the magazine, not for Judith. 775 00:47:59,585 --> 00:48:01,121 - Same thing. - Bravo. 776 00:48:01,295 --> 00:48:05,914 You make yourself pretty. C'mon, I'll disguise you as a happy man. 777 00:48:06,092 --> 00:48:07,753 800,000 copies. 778 00:48:07,927 --> 00:48:11,795 I'll play the clown for 800,000 copies. 779 00:48:16,894 --> 00:48:20,432 How handsome! Like a real fashion photo. 780 00:48:20,606 --> 00:48:21,891 Back off. 781 00:48:36,831 --> 00:48:39,243 Chouchou, are you ready? 782 00:48:57,435 --> 00:48:59,471 You're awe-inspiring, Catherine. 783 00:49:03,023 --> 00:49:05,685 The bride appears to the groom. 784 00:49:07,111 --> 00:49:08,111 Don't laugh. 785 00:49:08,237 --> 00:49:10,444 Why not? I'm happy. 786 00:49:10,614 --> 00:49:11,945 Isn't a bride happy? 787 00:49:12,116 --> 00:49:13,401 Yes, but they don't laugh. 788 00:49:13,576 --> 00:49:15,567 We mustn't laugh when we're happy? 789 00:49:15,744 --> 00:49:17,029 Absolutely not. 790 00:49:27,339 --> 00:49:29,671 You really don't want to accompany us? 791 00:49:29,842 --> 00:49:31,878 We'd be out of place, sir. 792 00:49:32,052 --> 00:49:35,215 We're waiting for Catherine to get married properly. 793 00:49:35,389 --> 00:49:38,222 I hope she'll accept me that day, as a witness. 794 00:50:22,353 --> 00:50:23,353 What are you doing? 795 00:50:23,437 --> 00:50:25,143 The same as you, waiting. 796 00:50:25,314 --> 00:50:26,394 And the wedding? 797 00:50:26,565 --> 00:50:28,055 No! I'm through with it. 798 00:50:28,234 --> 00:50:30,520 What do you mean? It's at 11 am. 799 00:50:30,694 --> 00:50:32,150 You're hiding something. 800 00:50:50,965 --> 00:50:53,422 - You had a row with chouchou. - No, ma'am. 801 00:50:53,592 --> 00:50:55,457 Have you done the shoot or not? 802 00:50:55,636 --> 00:50:57,342 Well, let's say... 803 00:50:57,513 --> 00:50:59,629 I'll explain, ma'am. No. 804 00:50:59,807 --> 00:51:01,968 You're mixing love and work. 805 00:51:02,142 --> 00:51:03,507 Lucky I'm in a good mood. 806 00:51:03,686 --> 00:51:06,428 We're going to fontaine. Marriage first, love later. 807 00:51:06,605 --> 00:51:08,266 Come on. Follow me. 808 00:51:17,157 --> 00:51:18,863 I'm going. 809 00:51:40,931 --> 00:51:42,216 Hello, padre. 810 00:51:42,391 --> 00:51:43,881 May I introduce myself? 811 00:51:44,059 --> 00:51:46,015 Jules croche, walk-on actor. 812 00:51:46,186 --> 00:51:47,517 I'm replacing you. 813 00:51:47,688 --> 00:51:50,555 Yes, I know. I'll come with you. 814 00:52:23,891 --> 00:52:26,223 She looks like an angel! 815 00:52:31,482 --> 00:52:32,892 How beautiful she is. 816 00:52:33,067 --> 00:52:35,228 - No more than you. - Flatterer. 817 00:52:35,402 --> 00:52:38,064 Not at all. You'd be dazzling in her dress. 818 00:52:38,238 --> 00:52:39,273 Oh no. 819 00:53:22,700 --> 00:53:24,531 You're very elegant, Catherine. 820 00:53:24,702 --> 00:53:26,408 How do you like her dress? 821 00:53:26,578 --> 00:53:28,159 I find it a bit flashy. 822 00:53:28,330 --> 00:53:30,070 And mine, padre? 823 00:53:30,249 --> 00:53:31,739 Highly suitable. 824 00:53:44,638 --> 00:53:46,503 I'll find you a good place. 825 00:53:46,682 --> 00:53:47,842 Here. 826 00:53:48,475 --> 00:53:49,806 You'll be fine here. 827 00:53:52,020 --> 00:53:53,885 Let's get cracking. Tony. 828 00:53:55,482 --> 00:53:57,973 Padre, would you tell Mr. croche 829 00:53:58,152 --> 00:53:59,187 what he has to do? 830 00:53:59,361 --> 00:54:00,601 Eave it to me. 831 00:54:00,779 --> 00:54:02,144 I know your job. 832 00:54:02,322 --> 00:54:04,654 I've played 16 priests in 3 years. 833 00:54:04,825 --> 00:54:06,656 My goodness. 834 00:54:08,162 --> 00:54:12,030 Ok. The padre on the left. 835 00:54:12,958 --> 00:54:14,289 On the right. 836 00:54:14,460 --> 00:54:16,496 No, not you. You! 837 00:54:16,670 --> 00:54:19,332 The fake. The real one. 838 00:54:20,382 --> 00:54:22,338 Like that. Ready. Photo! 839 00:54:24,219 --> 00:54:25,219 Thank you. 840 00:54:27,389 --> 00:54:30,005 Don't move, I want a close up. 841 00:54:31,977 --> 00:54:35,515 Cheer up, you're not at a funeral! 842 00:54:36,190 --> 00:54:38,226 I'm sorry, padre. 843 00:54:40,110 --> 00:54:41,316 Thank you. 844 00:54:43,906 --> 00:54:47,899 You don't approve of this, padre, do you? 845 00:54:48,076 --> 00:54:52,285 My child, I don't mind it as my poor parishioners will benefit. 846 00:54:52,456 --> 00:54:53,866 No, to be honest, 847 00:54:54,041 --> 00:54:56,327 I'd rather marry you for real. 848 00:55:10,641 --> 00:55:11,721 Don't move. 849 00:55:12,810 --> 00:55:15,517 Not bad. I'll take another one. 850 00:55:26,907 --> 00:55:27,907 There. 851 00:55:28,951 --> 00:55:30,782 Michel, hold her hand. 852 00:55:34,790 --> 00:55:36,906 Photo. Thank you. 853 00:56:43,150 --> 00:56:45,482 Some dresses are really magical. 854 00:56:45,652 --> 00:56:47,517 As cinderella knows. 855 00:56:48,280 --> 00:56:51,022 Luckily I wasn't getting married for real. 856 00:56:51,199 --> 00:56:53,656 It was overpowering enough like that. 857 00:57:01,793 --> 00:57:03,624 Long live the newlyweds! 858 00:57:06,298 --> 00:57:07,913 I felt happy. So happy! 859 00:57:09,843 --> 00:57:12,755 I felt I was floating in my white dress. 860 00:57:15,933 --> 00:57:18,140 Then Judith arrived. 861 00:57:19,645 --> 00:57:21,601 Darling, at last! 862 00:57:21,772 --> 00:57:23,308 - At last what? - Yalu zangbu. 863 00:57:23,482 --> 00:57:25,097 - What? - Yalu zangbu. 864 00:57:25,275 --> 00:57:26,275 - No. - Yes. 865 00:57:26,443 --> 00:57:27,683 - Are you sure? - Certain! 866 00:57:27,861 --> 00:57:29,522 Read it. From yalu zangbu. 867 00:57:29,696 --> 00:57:32,813 Jerome signed it. He's giving me my freedom. 868 00:57:34,284 --> 00:57:35,740 Darling, I can marry you! 869 00:57:35,911 --> 00:57:39,449 Suddenly I turned into lead. 870 00:57:39,623 --> 00:57:42,205 Everything started spinning round. 871 00:57:43,126 --> 00:57:46,084 I closed my eyes... Then black out. 872 00:57:48,048 --> 00:57:49,913 What happened to me? 873 00:57:50,842 --> 00:57:52,673 What happened? 874 00:58:24,209 --> 00:58:26,040 What happened to me? 875 00:58:26,211 --> 00:58:27,211 She spoke. 876 00:58:27,254 --> 00:58:29,245 How do you feel, dearest? 877 00:58:29,423 --> 00:58:30,959 Go away! I don't want to see you! 878 00:58:31,133 --> 00:58:32,794 Go away, all of you! 879 00:58:33,468 --> 00:58:34,468 What's wrong? 880 00:58:34,511 --> 00:58:36,547 You should know better than us. 881 00:58:38,598 --> 00:58:40,088 She's crying. 882 00:58:40,267 --> 00:58:42,223 It's alright. She's relaxing, doctor. 883 00:58:42,394 --> 00:58:43,850 We'll see, ma'am. 884 00:58:45,981 --> 00:58:48,347 Cry, my child. Cry. Tears are good. 885 00:58:48,525 --> 00:58:50,982 May I be alone with the patient? 886 00:58:51,153 --> 00:58:53,895 I'm staying. I know her so well. You see, doctor... 887 00:58:54,072 --> 00:58:56,939 Please, ma'am, let me be the judge of that. 888 00:58:57,117 --> 00:58:59,483 Very well. 889 00:59:01,288 --> 00:59:02,903 Come along. 890 00:59:03,081 --> 00:59:04,446 It's crazy. 891 00:59:04,624 --> 00:59:06,080 That girl is as strong as a horse. 892 00:59:06,251 --> 00:59:07,661 You can make her do anything. 893 00:59:07,836 --> 00:59:09,121 With that result. 894 00:59:09,755 --> 00:59:12,246 Why are you wearing tails? 895 00:59:12,424 --> 00:59:13,834 - I married chouchou. - What? 896 00:59:14,009 --> 00:59:18,093 I replaced the groom who loved her too much to marry her. 897 00:59:18,263 --> 00:59:19,378 Indeed. 898 00:59:20,265 --> 00:59:22,972 Calm down, madam. 899 00:59:23,143 --> 00:59:24,929 You can't call me "madam". 900 00:59:25,103 --> 00:59:27,890 It's only a pretend wedding. For fun. 901 00:59:28,065 --> 00:59:29,646 Fun? It doesn't look it. 902 00:59:29,816 --> 00:59:31,852 You seem heartbroken. 903 00:59:32,027 --> 00:59:34,769 Don't be fooled, doctor. 904 00:59:34,946 --> 00:59:36,732 We've bothered you for nothing. 905 00:59:36,907 --> 00:59:38,693 That's my job, my child. 906 00:59:38,867 --> 00:59:40,528 I've never been sick in my life. 907 00:59:40,702 --> 00:59:44,786 Congratulations. But even good health needs care. 908 00:59:44,956 --> 00:59:46,162 Excuse me. 909 00:59:50,253 --> 00:59:53,791 Have you had a brutal shock recently? 910 00:59:53,965 --> 00:59:54,795 A shock? 911 00:59:54,966 --> 00:59:57,673 An overpowering emotion, a deep fear. 912 00:59:57,844 --> 00:59:59,084 I can't remember. 913 00:59:59,262 --> 01:00:02,971 Some sorrow? Is your life going well? 914 01:00:03,141 --> 01:00:06,725 Very well, doctor. Everything is fine. 915 01:00:06,895 --> 01:00:08,476 Isn't it obvious? 916 01:00:13,610 --> 01:00:15,646 Is she still crying? 917 01:00:15,821 --> 01:00:17,277 Crying her eyes out. 918 01:00:17,447 --> 01:00:18,687 I'm sorry. 919 01:00:19,908 --> 01:00:21,398 That doctor is taking ages. 920 01:00:21,576 --> 01:00:23,032 She only fainted. 921 01:00:23,203 --> 01:00:24,283 3 drops of mint... 922 01:00:24,454 --> 01:00:26,820 Maybe he doesn't read love of life. 923 01:00:29,584 --> 01:00:31,290 What's wrong with her exactly? 924 01:00:31,461 --> 01:00:34,919 Overwork. She needs a lot of peace and rest. 925 01:00:35,090 --> 01:00:37,172 I'll write out a prescription. 926 01:00:37,884 --> 01:00:40,045 - She's asking for you. - For me? 927 01:00:40,220 --> 01:00:41,710 Mr. patrice must be you. 928 01:00:41,888 --> 01:00:43,219 No, doctor, that's not me. 929 01:00:43,390 --> 01:00:45,051 Appearances are deceptive. 930 01:00:54,943 --> 01:00:56,023 It's me. 931 01:00:58,321 --> 01:01:00,027 Why did you leave? 932 01:01:02,784 --> 01:01:04,900 - You know very well. - Yes. 933 01:01:07,956 --> 01:01:12,290 You know, patrice, about what you said last night... 934 01:01:12,460 --> 01:01:14,701 I've been thinking. 935 01:01:14,880 --> 01:01:16,996 I can give you an answer now. 936 01:01:17,174 --> 01:01:18,414 It's yes. 937 01:01:21,803 --> 01:01:23,009 You don't need me, chouchou? 938 01:01:23,180 --> 01:01:24,841 No, we don't need you. 939 01:01:25,015 --> 01:01:27,347 I understand, kids. 940 01:01:31,188 --> 01:01:35,352 Patrice, you haven't said anything. 941 01:01:35,525 --> 01:01:37,231 Aren't you pleased? 942 01:01:37,944 --> 01:01:40,686 - No. - Why not? 943 01:01:40,864 --> 01:01:43,105 I've been thinking a lot too. 944 01:01:43,867 --> 01:01:46,153 That's why I left this morning. 945 01:01:47,204 --> 01:01:49,195 But as I agree now... 946 01:01:49,372 --> 01:01:51,988 Because Judith said she'll marry Michel. 947 01:01:52,584 --> 01:01:53,699 C'mon, chouchou. 948 01:01:54,753 --> 01:01:57,711 Don't lie to your best friend. 949 01:01:57,881 --> 01:01:59,121 Look at me. 950 01:02:01,092 --> 01:02:04,755 Weren't you happy Michel was playing your husband? 951 01:02:04,930 --> 01:02:05,930 Yes. 952 01:02:06,056 --> 01:02:08,297 Own up, you've always loved him. 953 01:02:08,475 --> 01:02:09,840 You think so? 954 01:02:10,018 --> 01:02:11,929 And he loves you, it's obvious. 955 01:02:12,103 --> 01:02:13,343 No, he doesn't. 956 01:02:13,521 --> 01:02:15,512 Why shouldn't he love you? 957 01:02:15,690 --> 01:02:16,690 He's Judith's lover. 958 01:02:16,775 --> 01:02:19,687 A man always has a woman in his life. 959 01:02:19,861 --> 01:02:23,103 Whether he loves her or not, it's irrelevant. 960 01:02:25,033 --> 01:02:27,274 Bravo. I see you're better. 961 01:02:27,911 --> 01:02:28,946 Excuse me. 962 01:02:30,538 --> 01:02:34,247 For a man who doesn't love you that's a funny reaction. 963 01:02:35,085 --> 01:02:36,541 That'll teach him. 964 01:02:38,255 --> 01:02:39,461 No sentimentality in love. 965 01:02:39,631 --> 01:02:41,997 Make him suffer right away. 966 01:02:42,175 --> 01:02:43,415 Do you love him or not? 967 01:02:43,593 --> 01:02:44,673 But there's Judith. 968 01:02:44,844 --> 01:02:47,005 You don't fall in love with a magazine. 969 01:02:47,180 --> 01:02:48,386 But you marry it. 970 01:02:48,556 --> 01:02:51,298 Stand up for yourself, you hear? 971 01:02:51,476 --> 01:02:52,716 Talk to Michel. 972 01:02:52,894 --> 01:02:54,384 What will I tell him? 973 01:02:54,562 --> 01:02:58,146 I don't know. Say you love him 974 01:02:58,316 --> 01:03:00,682 and you could die of love. 975 01:03:00,860 --> 01:03:02,475 Die of love? 976 01:03:02,654 --> 01:03:03,985 You think so? 977 01:03:05,156 --> 01:03:07,693 What matters is that he does. 978 01:03:07,867 --> 01:03:09,482 I'l send him in. 979 01:03:09,661 --> 01:03:12,368 Sit down, Michel. You look moody. 980 01:03:13,039 --> 01:03:15,200 The place of honor will be empty. 981 01:03:15,375 --> 01:03:17,206 Never mind, I'll sit here. 982 01:03:18,628 --> 01:03:21,745 A lot of brides for you in one day, poor baby! 983 01:03:21,923 --> 01:03:23,584 It's time for a little speech. 984 01:03:23,758 --> 01:03:25,294 Aren't they're bored enough? 985 01:03:25,468 --> 01:03:26,753 We must thank them. 986 01:03:26,928 --> 01:03:28,259 Eave it to me. 987 01:03:29,139 --> 01:03:31,255 Dear friends, speaking for love of life... 988 01:03:31,433 --> 01:03:33,014 She wants to see you. 989 01:03:33,184 --> 01:03:36,722 B no, I know chouchou. 990 01:03:36,896 --> 01:03:38,306 - Carry on. - But... 991 01:03:41,276 --> 01:03:44,564 Dear friends, I have one word to say: Thanks. 992 01:03:47,782 --> 01:03:49,864 I have something to tell you. 993 01:03:50,785 --> 01:03:52,446 I love you, Michel. 994 01:03:53,913 --> 01:03:56,154 Why didn't I tell you sooner? 995 01:03:56,333 --> 01:03:57,914 I don't know. 996 01:03:58,084 --> 01:04:00,700 All I know is I love you. 997 01:04:04,341 --> 01:04:05,797 I love you. 998 01:04:09,220 --> 01:04:10,335 I love you. 999 01:04:13,683 --> 01:04:15,298 Poor sweet, I'm sorry. 1000 01:04:15,477 --> 01:04:17,593 Why didn't you say you were tired? 1001 01:04:17,771 --> 01:04:20,433 When you're sensitive you must take care. 1002 01:04:20,607 --> 01:04:23,849 Come on, open your heart to me. 1003 01:04:24,027 --> 01:04:26,359 It can't be very serious. 1004 01:04:26,529 --> 01:04:28,019 What happened with patrice? 1005 01:04:28,198 --> 01:04:30,280 Was he mean to you? 1006 01:04:30,450 --> 01:04:34,693 I advise millions of readers, you can trust me. 1007 01:04:34,871 --> 01:04:37,032 You disappoint me. 1008 01:04:37,207 --> 01:04:38,993 Sometimes I wonder if you exist. 1009 01:04:39,709 --> 01:04:42,121 I wonder why we exist. 1010 01:04:43,463 --> 01:04:44,578 You're funny. 1011 01:04:44,756 --> 01:04:46,087 Feeling better? 1012 01:04:46,257 --> 01:04:47,963 Ready to finish the photos? 1013 01:04:48,134 --> 01:04:50,750 Some intimate shots of the bridal chamber. 1014 01:04:50,929 --> 01:04:53,716 But I don't want to kill you for it. 1015 01:04:53,890 --> 01:04:55,755 There's no question of that. 1016 01:04:55,934 --> 01:04:57,799 I'll finish your photo shoot. 1017 01:04:57,977 --> 01:04:59,183 Thank you, chouchou. 1018 01:04:59,354 --> 01:05:03,063 You're saving one of love of life's best issues. 1019 01:05:05,318 --> 01:05:06,603 I look a frump. 1020 01:05:06,778 --> 01:05:08,860 No. Fix yourself up. 1021 01:05:09,906 --> 01:05:11,942 Look. You've never been lovelijer. 1022 01:05:16,788 --> 01:05:19,200 Will you really marry Michel? 1023 01:05:20,041 --> 01:05:21,156 Of course. 1024 01:05:22,293 --> 01:05:24,329 As jérdbme agrees. 1025 01:05:24,504 --> 01:05:26,916 And Michel, does he agree too? 1026 01:05:27,090 --> 01:05:28,090 Of course. 1027 01:05:28,216 --> 01:05:30,207 What I want, god wills. As a rule. 1028 01:05:30,385 --> 01:05:33,877 Since you have everyone on your side... 1029 01:05:37,267 --> 01:05:38,267 Do you love him? 1030 01:05:38,351 --> 01:05:41,388 2 years ago I was mad about him. Now I'm reasonable. 1031 01:05:41,563 --> 01:05:42,894 And Michel? 1032 01:05:43,064 --> 01:05:45,771 He's always been reasonable. 1033 01:05:46,401 --> 01:05:49,313 So I adapted. Feelings can be controlled. 1034 01:05:50,071 --> 01:05:52,904 No. Love is different. 1035 01:05:53,074 --> 01:05:55,065 I don't have time to think of love. 1036 01:05:55,243 --> 01:05:56,699 I hardly have time to make it! 1037 01:05:56,870 --> 01:05:58,861 - Even with others... - That's the game. 1038 01:05:59,038 --> 01:06:02,951 When you're a woman you'll understand. Or when you do, you'll be a woman. 1039 01:06:03,126 --> 01:06:04,912 Let's see. You look stunning. 1040 01:06:05,086 --> 01:06:07,623 A bit more Rouge, you're still pale. 1041 01:06:07,797 --> 01:06:11,710 While victoire dresses you, I'll prepare the bridal chamber. 1042 01:06:18,475 --> 01:06:20,011 Put it there. 1043 01:06:20,185 --> 01:06:22,801 We need more flowers on the round table. 1044 01:06:22,979 --> 01:06:24,344 - Are the blinds closed? - Yes. 1045 01:06:24,522 --> 01:06:28,561 I think something's missing on the right. 1046 01:06:28,735 --> 01:06:30,145 That's it. 1047 01:06:30,320 --> 01:06:33,778 I need a spotlight here. That's right. 1048 01:06:33,948 --> 01:06:35,484 Marc, lose that chair. 1049 01:06:35,658 --> 01:06:37,819 Got it. The picture too? 1050 01:06:37,994 --> 01:06:38,994 Of course. 1051 01:06:39,162 --> 01:06:43,280 Children, I'm rather pleased with my moonlight effect. 1052 01:06:45,752 --> 01:06:47,788 - What's wrong? - Nothing. I'm bored. 1053 01:06:47,962 --> 01:06:49,793 That makes marriage attractive. 1054 01:06:49,964 --> 01:06:51,579 This marriage is idiotic. 1055 01:06:51,758 --> 01:06:52,758 Idiotic? 1056 01:06:52,800 --> 01:06:54,381 Yes, although it's your idea. 1057 01:06:54,552 --> 01:06:56,133 After all you told me! 1058 01:06:56,304 --> 01:06:57,134 What did I tell you? 1059 01:06:57,305 --> 01:06:58,886 That you love me. 100 times. 1060 01:06:59,057 --> 01:07:00,843 I mean chouchou's marriage. 1061 01:07:01,017 --> 01:07:04,430 I meant our marriage, stupid! You had me scared. 1062 01:07:04,604 --> 01:07:05,684 Come on. 1063 01:07:05,855 --> 01:07:07,971 12 photos isn't such a big deal. 1064 01:07:12,028 --> 01:07:13,518 Your props, Mr. Michel. 1065 01:07:13,696 --> 01:07:16,358 Give them to patrice, he'll finish the shoot. 1066 01:07:16,533 --> 01:07:19,741 Chouchou can't marry one man and sleep with another! 1067 01:07:19,911 --> 01:07:21,367 It wouldn't be proper. 1068 01:07:24,415 --> 01:07:25,415 Everything ready? 1069 01:07:25,583 --> 01:07:27,323 All we need is the victim. 1070 01:07:37,762 --> 01:07:39,252 Bravo, chouchou, very good. 1071 01:07:39,430 --> 01:07:41,796 Hurry up, she's tired. Alright, chouchou? 1072 01:07:42,225 --> 01:07:43,715 Ready, Michel? 1073 01:07:43,893 --> 01:07:47,101 Do you mind, ladies? Marc. 1074 01:07:51,859 --> 01:07:53,190 I'm sorry. 1075 01:07:59,617 --> 01:08:01,858 So what do you want? 1076 01:08:02,036 --> 01:08:04,743 - Don't you have any ideas? - No. 1077 01:08:04,914 --> 01:08:07,781 Hold her hands, for a start. 1078 01:08:12,672 --> 01:08:14,708 Smile, children, smile. 1079 01:08:17,719 --> 01:08:20,131 No, a moved smile, 1080 01:08:20,305 --> 01:08:21,590 a bit dreamy. 1081 01:08:21,764 --> 01:08:23,925 Think: Alone at last. 1082 01:08:25,059 --> 01:08:26,924 Almost alone. 1083 01:08:27,103 --> 01:08:29,560 Patrice, we're working here. 1084 01:08:31,608 --> 01:08:34,190 Smile, for god's sake! Smile! 1085 01:08:34,360 --> 01:08:36,772 No! You're completely wooden. 1086 01:08:36,946 --> 01:08:40,564 No, Michel! May I show him? 1087 01:08:40,742 --> 01:08:42,778 Step back and watch me. 1088 01:08:49,042 --> 01:08:51,328 No, facing us, you'll see better. 1089 01:08:57,300 --> 01:08:59,882 You see? Easy as pie! 1090 01:09:08,561 --> 01:09:10,973 Good enough. Ready... 1091 01:09:11,564 --> 01:09:14,397 Right. Now to the nitty-gritty: 1092 01:09:14,567 --> 01:09:16,558 The bridal bed! 1093 01:09:16,736 --> 01:09:19,773 Madame victoire, undress her. 1094 01:09:21,032 --> 01:09:22,568 Judith. 1095 01:09:24,285 --> 01:09:26,276 - Is it really necessary? - What? 1096 01:09:26,454 --> 01:09:30,163 The striptease number. It's cheap. Cut it. 1097 01:09:30,333 --> 01:09:31,743 And our male readers? 1098 01:09:31,918 --> 01:09:33,124 Men don't buy us. 1099 01:09:33,294 --> 01:09:34,334 They read us on the quiet. 1100 01:09:34,420 --> 01:09:36,581 And the big boss adores undies. 1101 01:09:36,756 --> 01:09:38,166 Let's go? 1102 01:09:44,597 --> 01:09:46,087 Hold it. 1103 01:09:47,100 --> 01:09:48,840 Raise your skirt, show your legs. 1104 01:09:50,103 --> 01:09:51,639 A bit higher. 1105 01:09:52,480 --> 01:09:53,970 We're working for Paris by night. 1106 01:09:54,148 --> 01:09:55,763 You're married, anything goes, 1107 01:09:56,317 --> 01:09:59,104 hold the position. Photo. 1108 01:10:00,405 --> 01:10:01,770 Yep! In the bed now. 1109 01:10:03,282 --> 01:10:04,943 In the bed? 1110 01:10:05,118 --> 01:10:07,450 On the bed. Lay her on the bed. 1111 01:10:16,963 --> 01:10:19,921 Rest your head on the pillow. 1112 01:10:21,759 --> 01:10:23,795 Michel, bend over her. 1113 01:10:25,763 --> 01:10:29,255 Your arm around his neck. 1114 01:10:34,147 --> 01:10:36,354 Smile lovingly. 1115 01:10:36,524 --> 01:10:38,480 Closer, Michel. 1116 01:10:38,651 --> 01:10:40,516 No, closer. 1117 01:10:41,362 --> 01:10:42,602 There. 1118 01:10:44,031 --> 01:10:45,316 Hold it. 1119 01:10:51,956 --> 01:10:53,742 Don't move an inch. 1120 01:10:57,545 --> 01:10:59,285 Love is beautiful! 1121 01:11:02,216 --> 01:11:05,424 Upset at seeing chouchou in Michel's arms? 1122 01:11:05,595 --> 01:11:09,008 Aren't you upset seeing Michel in chouchou's arms? 1123 01:11:16,939 --> 01:11:18,725 Please explain. 1124 01:11:18,900 --> 01:11:20,811 You look like you've understood. 1125 01:11:20,985 --> 01:11:23,818 I don't like insinuations. Speak up. 1126 01:11:23,988 --> 01:11:24,818 I said it. 1127 01:11:24,989 --> 01:11:26,320 What did you say? 1128 01:11:26,491 --> 01:11:28,356 What exactly did you say? 1129 01:11:28,534 --> 01:11:30,570 - I said: "Love is beautiful”. - So? 1130 01:11:30,745 --> 01:11:33,532 Nothing. So beautiful that I quit. 1131 01:11:33,706 --> 01:11:35,571 I'm dumping you, ma'am. 1132 01:11:35,750 --> 01:11:39,038 Sorry, darling, no one ever dumps me. 1133 01:11:39,212 --> 01:11:40,702 I'm kicking you out. 1134 01:11:41,172 --> 01:11:42,002 As you wish. 1135 01:11:42,173 --> 01:11:43,959 You can't do this, patrice! 1136 01:11:44,133 --> 01:11:45,133 I love you so much... 1137 01:11:45,259 --> 01:11:48,001 Bravo! That's new! How about that! 1138 01:11:50,932 --> 01:11:53,469 - Don't yell. - I'm not yelling. 1139 01:11:53,643 --> 01:11:55,099 Yes, you are. I wonder why. 1140 01:11:55,269 --> 01:11:57,931 Who asked you? Chouchou doesn't love you! 1141 01:11:58,105 --> 01:12:00,016 Ladies and gentlemen, take a bow. 1142 01:12:00,191 --> 01:12:03,558 Chouchou wakes up. He's leaving, that beloved man. 1143 01:12:03,736 --> 01:12:07,479 But maybe love can hold him back. 1144 01:12:09,075 --> 01:12:10,075 Poor idiot. 1145 01:12:11,202 --> 01:12:12,612 You've gone too far. Take that back. 1146 01:12:12,787 --> 01:12:14,368 No way. Are you blind? 1147 01:12:14,539 --> 01:12:17,656 I see a bastard who I'm going to hit. 1148 01:12:17,834 --> 01:12:20,667 Why won't you see that chouchou... 1149 01:12:23,631 --> 01:12:25,292 There. Happy? 1150 01:12:33,766 --> 01:12:36,974 - Call the doctor back. - No, don't bother. 1151 01:12:41,440 --> 01:12:42,680 What's going on? 1152 01:12:42,859 --> 01:12:44,395 Chouchou has fainted again. 1153 01:12:44,569 --> 01:12:46,776 It's my fault, I drove her too hard. 1154 01:12:46,946 --> 01:12:49,528 Don't apologize, my dear, work is work. 1155 01:12:49,699 --> 01:12:52,566 Please let us look after Catherine now. 1156 01:12:56,998 --> 01:12:58,113 Are you in pain? 1157 01:12:58,291 --> 01:12:59,952 Yes. 1158 01:13:02,211 --> 01:13:04,668 - Listen, Michel... - Yes? 1159 01:13:05,590 --> 01:13:08,548 I love you. You must believe me, I love you. 1160 01:13:08,718 --> 01:13:11,585 Sure you do. You love me, patrice, everyone. 1161 01:13:11,762 --> 01:13:14,504 No! I only love you. 1162 01:13:14,682 --> 01:13:16,593 - Don't you believe me? - Yes, I do. 1163 01:13:16,767 --> 01:13:20,225 - No! - Please don't get worked up. 1164 01:13:21,147 --> 01:13:24,139 A fit of nerves, I'll leave her to you. 1165 01:13:25,985 --> 01:13:29,148 Poor child, what is it now? 1166 01:13:29,322 --> 01:13:30,528 I'm in love. 1167 01:13:30,698 --> 01:13:34,407 Perfect. With Michel, naturally. 1168 01:13:35,369 --> 01:13:37,325 How do you know? I never said. 1169 01:13:37,496 --> 01:13:39,703 You didn't need to, it's blatant. 1170 01:14:29,882 --> 01:14:31,372 Who is it? 1171 01:14:31,550 --> 01:14:33,256 It's chouchou. 1172 01:14:33,427 --> 01:14:34,837 Come in. 1173 01:14:42,770 --> 01:14:44,135 What do you want? 1174 01:14:44,313 --> 01:14:45,803 To talk to you. 1175 01:14:47,942 --> 01:14:49,273 Well? 1176 01:14:49,986 --> 01:14:51,476 Well... 1177 01:14:52,154 --> 01:14:54,315 I came to say I love you. 1178 01:14:54,490 --> 01:14:56,856 It's true. You must believe me, Michel. 1179 01:14:57,034 --> 01:14:59,366 I love you. I love you. 1180 01:14:59,537 --> 01:15:01,744 Did you think that up on your own? 1181 01:15:02,415 --> 01:15:04,906 No, patrice told me. 1182 01:15:05,084 --> 01:15:08,326 But he's right. He also said 1183 01:15:08,504 --> 01:15:10,369 you've loved me for ages. 1184 01:15:10,548 --> 01:15:12,288 What a smart guy. 1185 01:15:12,466 --> 01:15:14,752 If I loved you, I'd have told you. 1186 01:15:15,553 --> 01:15:17,509 - No. - Why not? 1187 01:15:18,264 --> 01:15:19,879 Because I scare you. 1188 01:15:20,850 --> 01:15:22,215 - You do? - Patrice is convinced. 1189 01:15:22,393 --> 01:15:24,349 You bore me with your patrice. 1190 01:15:25,062 --> 01:15:27,724 I feel he's the one declaring his love. 1191 01:15:32,028 --> 01:15:33,108 So you love me? 1192 01:15:33,279 --> 01:15:34,940 Yes. 1193 01:15:35,114 --> 01:15:37,105 Why do you only tell me now? 1194 01:15:37,283 --> 01:15:39,820 I only realized it today, 1195 01:15:39,994 --> 01:15:41,985 because of that stupid wedding. 1196 01:15:42,163 --> 01:15:44,324 I laughed all the time, I was happy. 1197 01:15:44,498 --> 01:15:46,534 It was beautiful. 1198 01:15:46,709 --> 01:15:48,245 Go ahead, jeer at me. 1199 01:15:48,419 --> 01:15:51,331 If you marry Judith, I'll leave you. 1200 01:15:52,757 --> 01:15:55,339 Anyway, I'll never see you again. 1201 01:15:55,509 --> 01:15:56,509 Never again? 1202 01:15:56,677 --> 01:15:57,792 No. 1203 01:15:57,970 --> 01:16:00,427 I'll go off and be a model far away. 1204 01:16:03,100 --> 01:16:04,510 Listen, chouchou. 1205 01:16:05,186 --> 01:16:06,551 Come here. 1206 01:16:11,067 --> 01:16:13,274 I haven't given Judith my answer yet. 1207 01:16:13,444 --> 01:16:16,151 I'd like to say no but I'll say yes. 1208 01:16:16,322 --> 01:16:17,322 Why? 1209 01:16:17,448 --> 01:16:18,984 Lots of reasons. 1210 01:16:19,158 --> 01:16:22,571 Now Jerome is keeping his word, I can't break mine. 1211 01:16:22,745 --> 01:16:23,905 You don't love her. 1212 01:16:24,080 --> 01:16:26,787 We have so much in common. It replaces love. 1213 01:16:26,957 --> 01:16:29,448 But we have so much in common too. 1214 01:16:29,627 --> 01:16:31,492 And we'll have more. 1215 01:16:31,670 --> 01:16:33,206 You don't understand. 1216 01:16:33,380 --> 01:16:35,291 Say it anyway. 1217 01:16:35,466 --> 01:16:39,084 I feel I'm understanding so much today. 1218 01:16:42,181 --> 01:16:45,548 With Judith, I know where I'm going. With you, never. 1219 01:16:45,726 --> 01:16:47,933 Yet I tried everything. 1220 01:16:48,104 --> 01:16:51,972 So you loved me a tiny bit before? 1221 01:16:52,149 --> 01:16:54,265 Perhaps. But it's too late now. 1222 01:16:54,443 --> 01:16:55,273 Too late? 1223 01:16:55,444 --> 01:16:59,528 Yes. I kissed your cheek once too often. That kills desire. 1224 01:17:00,366 --> 01:17:02,607 If you'd been a bit different... 1225 01:17:03,202 --> 01:17:04,658 Different? 1226 01:17:04,829 --> 01:17:06,490 Yes, like the others, 1227 01:17:06,664 --> 01:17:08,029 a bit more... 1228 01:17:08,207 --> 01:17:10,118 I don't know. A bit less... 1229 01:17:10,292 --> 01:17:12,999 You mean if I was a swinger, if I'd been around, 1230 01:17:13,170 --> 01:17:16,458 you'd have liked me as much as all your other girls? 1231 01:17:16,632 --> 01:17:17,838 No, I didn't mean that. 1232 01:17:18,008 --> 01:17:20,044 Yes, you do! You keep saying 1233 01:17:20,219 --> 01:17:22,460 if I was this or that, if I wasn't so... 1234 01:17:22,638 --> 01:17:25,300 If some things don't happen at the right time, 1235 01:17:25,474 --> 01:17:26,839 they never happen. 1236 01:17:28,644 --> 01:17:30,475 Now go to bed. 1237 01:17:31,772 --> 01:17:34,104 It will make more sense tomorrow. 1238 01:17:35,526 --> 01:17:37,608 Tomorrow will be too late. 1239 01:18:05,764 --> 01:18:08,221 From now on, things are going to change. 1240 01:18:08,392 --> 01:18:10,257 I have to forget Michel. 1241 01:18:10,436 --> 01:18:13,269 I'm sensible enough to let myself go wild. 1242 01:18:13,439 --> 01:18:15,521 What matters is not losing my head. 1243 01:18:15,691 --> 01:18:18,353 Apart from that, I have nothing to save. 1244 01:18:19,195 --> 01:18:20,526 Let's get to work. 1245 01:18:20,696 --> 01:18:23,984 Lipstick, the bride's gorgeous negligee, 1246 01:18:24,158 --> 01:18:26,194 the entire array of seduction. 1247 01:18:26,869 --> 01:18:29,155 What do you expect? I can't act otherwise. 1248 01:18:29,330 --> 01:18:31,366 I must know what it's all about. 1249 01:18:31,540 --> 01:18:33,405 What do you think? 1250 01:18:35,002 --> 01:18:36,117 You're right, 1251 01:18:36,295 --> 01:18:40,083 today was nothing but a farce, I'll finish it the same way. 1252 01:18:40,257 --> 01:18:42,339 I'll have my wedding night. 1253 01:19:03,072 --> 01:19:04,072 Shut the door, quick. 1254 01:19:04,615 --> 01:19:06,025 What's got into you? 1255 01:19:06,200 --> 01:19:07,986 I can't sleep. 1256 01:19:08,160 --> 01:19:09,525 Well, I can. 1257 01:19:11,080 --> 01:19:14,243 I want to ask you a favor, a big favor. 1258 01:19:14,416 --> 01:19:16,077 If I can do it, sure. 1259 01:19:16,252 --> 01:19:19,619 If you want to, you can. For a man it's child's play. 1260 01:19:19,797 --> 01:19:21,583 Isn't it a bit late for games? 1261 01:19:21,757 --> 01:19:25,215 On the contrary, it's a game often played at night. 1262 01:19:25,386 --> 01:19:26,671 Is this a riddle? 1263 01:19:27,429 --> 01:19:29,090 Listen, patrice, 1264 01:19:29,765 --> 01:19:34,225 you've always had fine thoughts and fine words for me, 1265 01:19:35,854 --> 01:19:38,186 today I'm asking you for a fine gesture. 1266 01:19:42,278 --> 01:19:44,269 Take me, patrice. Take me. 1267 01:19:44,446 --> 01:19:45,686 You're completely mad. 1268 01:19:45,864 --> 01:19:47,900 - Please, patrice. - Are you drunk? 1269 01:19:48,075 --> 01:19:49,440 You can do it for me. 1270 01:19:49,618 --> 01:19:50,903 Go to bed, and fast. 1271 01:19:51,078 --> 01:19:54,241 Not alone. It won't cost you, you might even enjoy it. 1272 01:19:54,415 --> 01:19:56,906 I'm sick of being respected. It must stop. 1273 01:19:57,084 --> 01:19:59,075 Who gave you this idea? 1274 01:19:59,253 --> 01:20:00,584 Michel. 1275 01:20:02,506 --> 01:20:04,667 And you come to me? 1276 01:20:07,094 --> 01:20:08,925 Like I'm a Saint Bernard? 1277 01:20:10,097 --> 01:20:11,837 You're not at all helpful. 1278 01:20:12,016 --> 01:20:14,223 Helpful? 1279 01:20:14,393 --> 01:20:16,429 Get out. Leave me alone! 1280 01:20:16,603 --> 01:20:19,436 And if you must, get disrespected elsewhere! 1281 01:20:45,466 --> 01:20:46,831 Who is it? 1282 01:20:47,009 --> 01:20:48,795 Chouchou. Open up, quick. 1283 01:20:48,969 --> 01:20:51,927 I can't, the photos are developing in the stop bath. 1284 01:20:53,807 --> 01:20:54,807 What do you want? 1285 01:20:54,850 --> 01:20:56,886 To ask you a favor. 1286 01:20:57,061 --> 01:20:58,642 Yes? 1287 01:21:02,441 --> 01:21:03,647 What? 1288 01:21:11,367 --> 01:21:14,325 Why, sure! 1289 01:21:14,745 --> 01:21:17,737 Just a second... I mean, a minute... 1290 01:21:17,956 --> 01:21:20,197 Wait, I'm your man, right away. 1291 01:21:20,376 --> 01:21:22,867 Sure! Only too happy to! 1292 01:21:23,295 --> 01:21:24,831 Too happy. 1293 01:21:26,382 --> 01:21:27,997 Only too happy. 1294 01:21:29,385 --> 01:21:30,875 Hurry up. 1295 01:21:32,721 --> 01:21:34,131 Denis! 1296 01:21:36,058 --> 01:21:38,470 I'm coming. 1297 01:21:41,563 --> 01:21:43,349 What the... 1298 01:21:45,984 --> 01:21:48,145 Yes, chouchou, hang on. 1299 01:21:48,320 --> 01:21:50,356 I'm trying to turn it. 1300 01:21:50,531 --> 01:21:53,398 Goddammit! 1301 01:21:53,575 --> 01:21:55,440 Rotten piece of junk! 1302 01:21:59,540 --> 01:22:01,326 Yes, my chouchou. 1303 01:22:16,265 --> 01:22:18,096 - Hear that? - It's nothing. 1304 01:22:18,267 --> 01:22:20,633 - It's sandrine. - Sandrine? 1305 01:22:21,395 --> 01:22:22,885 Keep calm. 1306 01:22:23,063 --> 01:22:24,928 Hide, for god's sake. 1307 01:22:25,607 --> 01:22:27,222 Oh, darn! 1308 01:22:28,485 --> 01:22:30,897 Over there. No, here. 1309 01:22:38,495 --> 01:22:40,907 - It's you? - Yes, I need you. 1310 01:22:41,081 --> 01:22:43,413 Can't it wait? 1311 01:22:44,334 --> 01:22:46,416 It's urgent. Close the door. 1312 01:22:55,304 --> 01:22:57,966 Sure, I'd love to. 1313 01:22:58,140 --> 01:22:59,220 But tonight... 1314 01:22:59,391 --> 01:23:01,006 Yes, tonight. 1315 01:23:01,185 --> 01:23:02,800 That's just it... 1316 01:23:02,978 --> 01:23:04,138 Are you sick? 1317 01:23:04,313 --> 01:23:07,726 Yes, I'm sick. And I have a headache! 1318 01:23:07,900 --> 01:23:09,390 I have a fever. 1319 01:23:09,568 --> 01:23:11,149 There! 1320 01:23:11,320 --> 01:23:13,231 - What? - A mouse! 1321 01:23:13,405 --> 01:23:17,114 - I can't see anything. - Near the closet. There! 1322 01:23:17,284 --> 01:23:19,115 A mouse? Where? 1323 01:23:21,788 --> 01:23:24,029 It's gone. 1324 01:23:24,958 --> 01:23:26,869 I'll do likewise. 1325 01:23:33,342 --> 01:23:34,172 Excuse me. 1326 01:23:34,343 --> 01:23:35,833 No, I'm going. 1327 01:23:36,011 --> 01:23:38,172 - There's no reason to... - You stay. 1328 01:23:38,347 --> 01:23:39,928 You were here first. 1329 01:23:40,098 --> 01:23:41,338 Yes, I was... 1330 01:23:42,059 --> 01:23:43,890 Now I feel in the way. 1331 01:23:44,061 --> 01:23:45,061 Juliette! 1332 01:23:45,103 --> 01:23:47,890 Goodnight. Look after yourself. 1333 01:25:09,521 --> 01:25:10,977 Is that you, honey? 1334 01:25:13,066 --> 01:25:14,066 Come look at this. 1335 01:25:14,234 --> 01:25:15,349 What are you doing? 1336 01:25:15,527 --> 01:25:18,064 On great occasions, I like to use my pen. 1337 01:25:19,114 --> 01:25:22,322 It won't do? But it's the correct formula. 1338 01:25:22,492 --> 01:25:24,949 You prefer something else? 1339 01:25:25,871 --> 01:25:28,408 For instance: "Our director, Judith aurigault, 1340 01:25:28,582 --> 01:25:32,200 "has the honor of informing you that she renounces 1341 01:25:32,377 --> 01:25:34,709 "her idea of marrying Michel bellanger." 1342 01:25:35,631 --> 01:25:37,622 Something like that. 1343 01:25:39,760 --> 01:25:41,876 It's more original, obviously. 1344 01:25:42,638 --> 01:25:44,629 A bit too much so, isn't it? 1345 01:25:45,599 --> 01:25:48,636 What's got into you? A romance? 1346 01:25:48,810 --> 01:25:50,425 You want an extension? 1347 01:25:51,563 --> 01:25:54,976 Much more, Judith. My freedom. 1348 01:25:55,150 --> 01:25:57,607 Just when I regain my own. 1349 01:25:57,778 --> 01:26:00,269 But, Michel, this divorce, my divorce, 1350 01:26:00,447 --> 01:26:02,028 you wanted it most, no? 1351 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 I know. 1352 01:26:03,241 --> 01:26:06,904 But you didn't know you'd fall in love with that prude. 1353 01:26:07,079 --> 01:26:08,785 Judith, be reasonable. 1354 01:26:08,955 --> 01:26:10,536 Sure, it's so much simpler. 1355 01:26:10,707 --> 01:26:13,619 How could we be happy? Think about it. 1356 01:26:13,794 --> 01:26:17,207 I know we've never been difficult with each other, 1357 01:26:17,381 --> 01:26:19,918 but what's left for us? Nothing. 1358 01:26:20,092 --> 01:26:24,085 Sure, memories. But they aren't so clean. 1359 01:26:24,262 --> 01:26:25,968 They are as you made them, 1360 01:26:26,139 --> 01:26:28,300 and you might add another one. 1361 01:26:28,475 --> 01:26:31,137 Go on a trip with chouchou, then come back. 1362 01:26:31,311 --> 01:26:32,551 I'll wait for you. As usual. 1363 01:26:32,729 --> 01:26:34,344 With whom? 1364 01:26:34,523 --> 01:26:37,686 No, Judith, not this time. 1365 01:26:37,859 --> 01:26:39,565 This one, I love. 1366 01:26:40,195 --> 01:26:43,562 My poor Michel. You love them all. 1367 01:26:43,740 --> 01:26:46,231 With you, I feel like the Republic: 1368 01:26:46,410 --> 01:26:49,527 The ministers pass, I remain. 1369 01:26:50,956 --> 01:26:52,412 Go on. 1370 01:26:53,041 --> 01:26:56,078 Love her. Like the others. 1371 01:29:37,038 --> 01:29:38,994 - Hello, Michel. - Good morning. 1372 01:29:39,165 --> 01:29:41,156 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 1373 01:29:41,334 --> 01:29:44,667 No. I mean no, I slept very badly. 1374 01:29:44,838 --> 01:29:46,499 I didn't sleep at all. 1375 01:29:46,673 --> 01:29:50,040 But I made a decision. 1376 01:29:50,218 --> 01:29:52,379 A decision I must share with you both, 1377 01:29:52,554 --> 01:29:55,341 although the place, time and outfit 1378 01:29:55,515 --> 01:29:57,972 are particularly ill-chosen. 1379 01:29:58,685 --> 01:30:01,301 I have the honor, the joy 1380 01:30:01,479 --> 01:30:03,470 and fear, especially the fear, 1381 01:30:03,648 --> 01:30:05,559 of asking for your niece's hand. 1382 01:30:05,734 --> 01:30:07,315 There! 1383 01:30:07,485 --> 01:30:09,726 Bravo, Michel! 1384 01:30:09,905 --> 01:30:12,271 I didn't expect this before next week. 1385 01:30:12,449 --> 01:30:14,485 I was sure you wouldn't hold out. 1386 01:30:14,826 --> 01:30:17,158 So you knew I loved Catherine? 1387 01:30:17,329 --> 01:30:19,115 Before I knew it myself? 1388 01:30:19,289 --> 01:30:21,951 Way before. But have you told Catherine? 1389 01:30:23,043 --> 01:30:25,500 - Told her what? - You want to marry her. 1390 01:30:25,670 --> 01:30:27,752 No. Heavens, no. 1391 01:30:27,923 --> 01:30:30,835 Girls like to know these things in advance! 1392 01:30:31,009 --> 01:30:32,590 Then I'll do it. 1393 01:30:33,970 --> 01:30:35,380 Right now. 1394 01:30:41,102 --> 01:30:42,433 Come in. 1395 01:30:44,064 --> 01:30:45,304 You... 1396 01:30:45,482 --> 01:30:49,896 Chouchou, your aunts just made a monumental blunder. 1397 01:30:50,070 --> 01:30:51,810 I asked for your hand, 1398 01:30:51,988 --> 01:30:53,603 and they said yes. 1399 01:30:57,744 --> 01:30:59,200 Yes. 1400 01:31:04,417 --> 01:31:05,702 Now don't cry. 1401 01:31:05,877 --> 01:31:09,369 I don't want to see you crying, even from joy. 1402 01:31:09,547 --> 01:31:11,378 I love you, Catherine. 1403 01:31:11,549 --> 01:31:14,632 I've loved you from the first day I saw you. 1404 01:31:14,803 --> 01:31:17,465 I think I loved you before I even saw you. 1405 01:31:17,639 --> 01:31:19,300 I know you loved me, 1406 01:31:19,474 --> 01:31:21,840 but I didn't know that you knew, too. 1407 01:31:22,018 --> 01:31:24,384 - Is that why you're crying? - Yes. 1408 01:31:29,859 --> 01:31:33,022 Excuse me, I should have knocked. 1409 01:31:40,954 --> 01:31:44,913 If you have an old cradle in the house get it ready. It's urgent. 1410 01:31:47,919 --> 01:31:49,659 It's all working out. 1411 01:32:10,025 --> 01:32:12,107 I had two flats. I nearly missed you. 1412 01:32:12,277 --> 01:32:13,813 You're beautiful, my chouchou. 1413 01:32:14,863 --> 01:32:17,605 I hope you'll be as happy as I'd have liked to be. 1414 01:32:17,782 --> 01:32:19,067 You're lucky. 1415 01:32:19,242 --> 01:32:20,982 - My best wishes. - Thank you. 1416 01:32:21,161 --> 01:32:24,153 I bring you the wedding gift from love of life: 1417 01:32:24,330 --> 01:32:25,330 Your honeymoon! 1418 01:32:25,498 --> 01:32:26,613 A dream, children! 1419 01:32:26,791 --> 01:32:28,998 The lakes, Rome, Naples, Capri... 1420 01:32:29,169 --> 01:32:30,169 Judith! 1421 01:32:30,211 --> 01:32:31,747 Don't thank me, it's normal. 1422 01:32:31,921 --> 01:32:34,708 Take the car, more room for the four of you. 1423 01:32:35,341 --> 01:32:38,708 - The four of us? - You two, Tony and Marc. 1424 01:32:39,220 --> 01:32:40,380 Tony and Marc? 1425 01:32:40,555 --> 01:32:41,590 Of course. 1426 01:32:41,765 --> 01:32:44,802 All the readers want a follow-up to the marriage. 1427 01:32:44,976 --> 01:32:48,560 Tony will photograph your honeymoon hour by hour. 1428 01:32:48,730 --> 01:32:49,765 That's a very good idea. 1429 01:32:49,939 --> 01:32:51,600 I need the photos within 18 days. 1430 01:32:51,775 --> 01:32:53,686 Sure. Okay. 1431 01:32:59,115 --> 01:33:00,115 Michell 1432 01:33:00,200 --> 01:33:02,111 chouchou! Stop! 1433 01:33:51,543 --> 01:33:54,785 Subtitles: Lenny borger & Charlotte trench 1434 01:34:10,895 --> 01:34:14,683 A 4k restoration by I'image retrouvée, Paris - bologna 1435 01:34:14,858 --> 01:34:16,723 with the support of the cnc 91432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.