Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,260 --> 00:01:06,730
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:01:06,730 --> 00:01:08,930
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:14,770 --> 00:01:16,409
My gosh.
4
00:01:17,310 --> 00:01:19,310
I can't believe the great Jang Bong Hwan...
5
00:01:19,810 --> 00:01:23,080
is relying on something like this to sustain his life.
6
00:01:25,150 --> 00:01:27,420
Life is so futile, isn't it?
7
00:01:29,119 --> 00:01:31,590
I feel so motivated all of a sudden.
8
00:01:32,319 --> 00:01:34,789
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
9
00:01:36,029 --> 00:01:37,560
No. Is there anyone who achieved even greater things?
10
00:01:37,560 --> 00:01:40,029
A hero who saved mankind.
11
00:01:49,410 --> 00:01:51,370
Inside the Queen's body,
12
00:01:53,310 --> 00:01:56,179
I see something that should not be there.
13
00:01:56,779 --> 00:01:57,980
A wicked soul.
14
00:02:00,279 --> 00:02:03,850
She is possessed by a wicked soul!
15
00:02:05,559 --> 00:02:07,190
I can't leave you like this.
16
00:02:07,660 --> 00:02:09,660
Go away forever.
17
00:02:16,300 --> 00:02:19,640
Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner.
18
00:02:25,339 --> 00:02:26,539
- Your Highness! - Your Highness!
19
00:02:26,539 --> 00:02:29,250
Wake up, Your Highness! Please...
20
00:02:29,649 --> 00:02:30,709
Your Highness.
21
00:02:36,520 --> 00:02:39,959
(Episode 7, Mask)
22
00:02:39,959 --> 00:02:41,459
- 100 joules is ready. - Clear.
23
00:02:43,130 --> 00:02:45,030
Inject epinephrine. 150 joules, charge.
24
00:02:45,729 --> 00:02:47,530
- 150 joules is ready. - Clear.
25
00:02:55,610 --> 00:02:57,869
- Hurry up. - I'm going.
26
00:02:59,709 --> 00:03:02,110
Is she not the court maid from the Queen's Palace?
27
00:03:03,250 --> 00:03:05,979
And following her is the royal physician.
28
00:03:10,850 --> 00:03:13,389
- What is wrong? - Her Highness is...
29
00:03:25,130 --> 00:03:27,299
Your Majesty. It is dangerous!
30
00:03:27,639 --> 00:03:28,669
Goodness.
31
00:03:32,410 --> 00:03:33,479
Your Highness.
32
00:03:34,180 --> 00:03:38,250
I thought about it, and I nag you for your own benefit...
33
00:03:38,250 --> 00:03:39,519
Your Highness.
34
00:03:41,949 --> 00:03:42,989
Your Highness!
35
00:03:44,650 --> 00:03:45,919
What happened?
36
00:03:45,919 --> 00:03:48,519
Someone has gone out to bring the royal physician.
37
00:03:49,329 --> 00:03:50,329
Your Highness.
38
00:03:50,789 --> 00:03:53,299
You must not do this.
39
00:03:53,500 --> 00:03:56,470
You must not die like this.
40
00:03:56,470 --> 00:03:58,870
I will not nag you anymore.
41
00:03:59,039 --> 00:04:02,210
So please wake up, Your Highness.
42
00:04:03,970 --> 00:04:06,739
Do something!
43
00:04:07,509 --> 00:04:09,850
Your Highness!
44
00:04:09,850 --> 00:04:10,850
(Hankuk University Hospital, Name: Jang B. Hwan)
45
00:04:10,850 --> 00:04:12,449
- 100 joules, charge. - 100 joules is ready.
46
00:04:12,449 --> 00:04:13,479
Clear.
47
00:04:16,720 --> 00:04:18,049
150 joules is ready.
48
00:04:20,220 --> 00:04:22,759
- He came back. - What is this?
49
00:04:23,660 --> 00:04:25,500
Gosh, it's so bright. What is he doing?
50
00:04:25,930 --> 00:04:27,729
His pulse is normal. What about his blood pressure?
51
00:04:28,160 --> 00:04:29,600
His blood pressure is normal too.
52
00:04:29,600 --> 00:04:32,539
The hospital? Wait, am I back?
53
00:04:33,069 --> 00:04:34,840
I came back. I really did.
54
00:04:34,840 --> 00:04:37,440
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.
55
00:04:37,840 --> 00:04:39,039
I know.
56
00:04:39,039 --> 00:04:41,479
I thought my life would end while being trapped in a woman's body.
57
00:04:41,880 --> 00:04:43,410
How many days has it been?
58
00:04:43,410 --> 00:04:45,280
Right. How may days have I been laying down?
59
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
My body feels so heavy.
60
00:04:46,880 --> 00:04:48,180
It has been a week.
61
00:04:48,419 --> 00:04:50,319
The time passed just like it did in Joseon.
62
00:04:50,690 --> 00:04:52,090
First, help me up.
63
00:04:52,090 --> 00:04:54,120
He's been unconscious for a week,
64
00:04:54,919 --> 00:04:56,460
so he's in a vegetative state.
65
00:04:56,460 --> 00:04:59,060
What do you mean by vegetative state?
66
00:04:59,500 --> 00:05:02,799
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?
67
00:05:02,799 --> 00:05:04,900
Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine?
68
00:05:04,900 --> 00:05:06,039
What are you talking about?
69
00:05:06,039 --> 00:05:07,699
- Keep monitoring him. - Yes, sir.
70
00:05:10,470 --> 00:05:11,710
Where are you going?
71
00:05:11,710 --> 00:05:13,840
Come back! I'm totally fine!
72
00:05:13,840 --> 00:05:15,010
I'm totally fine!
73
00:05:16,210 --> 00:05:18,410
What's this? Can't anyone hear me?
74
00:05:18,820 --> 00:05:21,080
I'm right here. I came back.
75
00:05:21,619 --> 00:05:23,789
I, Jang Bong Hwan, am back!
76
00:05:24,450 --> 00:05:26,520
When is the royal physician getting here?
77
00:05:27,559 --> 00:05:28,590
Queen!
78
00:05:28,590 --> 00:05:30,229
- Your Majesty! - Your Majesty!
79
00:05:31,030 --> 00:05:33,499
My Queen. Please wake up!
80
00:05:34,729 --> 00:05:36,200
What on earth happened?
81
00:05:36,900 --> 00:05:40,140
She just stood up all of a sudden,
82
00:05:40,570 --> 00:05:43,410
and then she became pale and fainted like that.
83
00:05:43,410 --> 00:05:45,979
How could she faint like this for no reason?
84
00:05:46,239 --> 00:05:47,280
It must be poison.
85
00:05:48,679 --> 00:05:50,350
She must have been poisoned!
86
00:05:50,679 --> 00:05:51,749
What?
87
00:05:53,119 --> 00:05:55,650
There is no way.
88
00:05:55,989 --> 00:05:57,590
Not only do we take care of all the ingredients...
89
00:05:57,590 --> 00:05:59,320
forbid outsiders from entering this place,
90
00:05:59,320 --> 00:06:02,260
but the Queen has not eaten anything here.
91
00:06:03,059 --> 00:06:04,960
What did the Queen do here?
92
00:06:05,289 --> 00:06:06,629
Did she cook?
93
00:06:07,400 --> 00:06:08,660
Yes.
94
00:06:09,970 --> 00:06:13,169
Then she could have consumed poison...
95
00:06:13,169 --> 00:06:15,340
while tasting the dish or ingredients, Your Majesty.
96
00:06:16,169 --> 00:06:18,939
I cannot be sure about that.
97
00:06:19,340 --> 00:06:20,379
You jerks.
98
00:06:20,710 --> 00:06:22,879
I was always afraid that...
99
00:06:22,879 --> 00:06:25,479
something like this might happen.
100
00:06:26,020 --> 00:06:29,150
In the end, this has happened!
101
00:06:29,650 --> 00:06:32,320
I cannot believe she has been poisoned!
102
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
I will...
103
00:06:35,859 --> 00:06:37,390
I will take a look at her.
104
00:06:37,689 --> 00:06:38,799
Hurry.
105
00:06:50,770 --> 00:06:51,840
This is...
106
00:06:52,780 --> 00:06:54,979
not the pulse of a living person.
107
00:06:55,749 --> 00:06:57,150
What do you mean by that?
108
00:07:08,989 --> 00:07:10,189
She is in a vegetative state.
109
00:07:10,189 --> 00:07:11,890
(A state where they have a pulse but is barely breathing.)
110
00:07:12,400 --> 00:07:13,499
She is in a vegetative state?
111
00:07:13,729 --> 00:07:17,570
They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable.
112
00:07:19,470 --> 00:07:21,999
Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body,
113
00:07:21,999 --> 00:07:25,640
so her spirit has left her body, and she has stopped breathing.
114
00:07:25,640 --> 00:07:29,010
If her qi energy returns, she will live. But if not...
115
00:07:31,609 --> 00:07:33,080
she will die.
116
00:07:37,090 --> 00:07:38,249
What do you mean she will die?
117
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
Then...
118
00:07:41,119 --> 00:07:43,229
what must I do to save her?
119
00:07:44,229 --> 00:07:48,299
You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth.
120
00:07:48,359 --> 00:07:49,429
Head Eunuch.
121
00:07:49,729 --> 00:07:51,369
Go tell them you need those medicinal herbs.
122
00:07:51,369 --> 00:07:52,470
Yes, Your Majesty.
123
00:07:52,770 --> 00:07:54,739
Do you think the Queen can stay alive until then?
124
00:07:56,070 --> 00:07:58,010
That is the problem.
125
00:07:58,010 --> 00:08:01,109
Do not just stand there and wait. Do something right now!
126
00:08:01,109 --> 00:08:03,609
Please save our queen.
127
00:08:03,710 --> 00:08:07,150
In order to do that, we must move her.
128
00:08:11,720 --> 00:08:12,960
Let us go to Daejojeon Hall.
129
00:08:14,689 --> 00:08:15,789
Your Highness.
130
00:08:16,760 --> 00:08:17,960
Queen Dowager.
131
00:08:18,729 --> 00:08:21,900
You must get rid of the evil spirit in the Queen's body.
132
00:08:22,600 --> 00:08:24,030
You must do it right now.
133
00:08:24,900 --> 00:08:27,299
Is there a way?
134
00:08:27,499 --> 00:08:30,169
We must place ominous things around Daejojeon Hall...
135
00:08:30,169 --> 00:08:31,770
and block the energy.
136
00:08:32,679 --> 00:08:34,710
Then we must chase it away with an exorcism.
137
00:08:35,710 --> 00:08:38,410
That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace.
138
00:08:39,119 --> 00:08:40,280
If we get caught...
139
00:08:40,280 --> 00:08:42,890
It will be pointless if it is not in the Palace.
140
00:08:43,619 --> 00:08:47,289
It must be done in the closest place to the Queen...
141
00:08:47,720 --> 00:08:49,260
for it to be effective.
142
00:09:01,700 --> 00:09:02,770
Hurry.
143
00:09:03,340 --> 00:09:04,410
Yes, ma'am.
144
00:09:04,669 --> 00:09:07,010
- Are you done? - Yes, I am done.
145
00:09:20,460 --> 00:09:22,289
What happened?
146
00:09:22,890 --> 00:09:25,229
The patient just went into cardiac arrest.
147
00:09:25,390 --> 00:09:27,530
Listen. Over here. Look here.
148
00:09:27,729 --> 00:09:28,900
Can you hear me?
149
00:09:32,440 --> 00:09:33,739
Is he saying something?
150
00:09:33,739 --> 00:09:36,369
Yes. You hear me, right? I knew it.
151
00:09:36,509 --> 00:09:39,239
I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state?
152
00:09:41,279 --> 00:09:42,379
Is that so?
153
00:09:42,379 --> 00:09:43,680
Is he really saying something?
154
00:09:43,680 --> 00:09:44,779
He says he's being falsely accused.
155
00:09:44,879 --> 00:09:47,080
Hey, you dumb, little idiot.
156
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
- I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way.
157
00:09:50,249 --> 00:09:52,590
He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight...
158
00:09:52,590 --> 00:09:54,019
and is about to take all the blame.
159
00:09:54,019 --> 00:09:55,119
What is going on?
160
00:09:55,489 --> 00:09:57,790
This was all Mr. Han, that jerk's doing?
161
00:10:07,239 --> 00:10:08,570
Start treating her.
162
00:10:12,739 --> 00:10:14,540
The more I look into him, the crazier he seems,
163
00:10:14,739 --> 00:10:16,909
but he's not the type to be victimized like this.
164
00:10:17,009 --> 00:10:20,279
What can he do? It's a situation where he will always end up losing.
165
00:10:20,649 --> 00:10:22,850
It could be better for him to be laying here like this.
166
00:10:23,019 --> 00:10:24,690
Are you being serious right now?
167
00:10:24,690 --> 00:10:27,690
If you were in my situation, would you lay here and suffer like me?
168
00:10:27,820 --> 00:10:29,960
Is that something that detectives should say?
169
00:10:32,830 --> 00:10:33,899
Then...
170
00:10:34,430 --> 00:10:37,670
I will put my life on the line and apply acupuncture.
171
00:10:53,619 --> 00:10:54,820
I won't leave him alone.
172
00:10:55,279 --> 00:10:58,649
That evil jerk, Mr. Han.
173
00:11:03,330 --> 00:11:04,430
My goodness.
174
00:11:04,430 --> 00:11:06,999
I'm going to chew him up.
175
00:11:11,529 --> 00:11:13,600
Why are you here?
176
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
My Queen!
177
00:11:19,210 --> 00:11:20,379
- Your Highness! - Your Highness!
178
00:11:20,779 --> 00:11:21,779
Your Highness!
179
00:11:22,210 --> 00:11:25,450
You ate everything without being cautious, and you even took poison.
180
00:11:25,749 --> 00:11:27,950
What else do you want to chew?
181
00:11:37,259 --> 00:11:39,629
We have overcome the biggest crisis.
182
00:11:41,259 --> 00:11:43,330
But why is she still unconscious?
183
00:11:43,899 --> 00:11:45,430
She has started breathing again,
184
00:11:45,769 --> 00:11:48,769
but she is not back to normal yet.
185
00:11:49,639 --> 00:11:51,570
She could fall back into a critical condition,
186
00:11:52,070 --> 00:11:54,009
so we must keep an eye on her.
187
00:11:55,509 --> 00:11:57,409
Are you saying that she is still in danger?
188
00:11:57,680 --> 00:11:58,810
Tonight...
189
00:11:59,580 --> 00:12:00,850
is the pivotal moment.
190
00:12:11,690 --> 00:12:14,359
The king has gone into Daejojeon Hall.
191
00:12:16,499 --> 00:12:17,499
Why?
192
00:12:17,700 --> 00:12:19,670
The Queen has collapsed,
193
00:12:20,340 --> 00:12:22,769
and he wants to stay by her side all night and nurse her himself.
194
00:12:27,279 --> 00:12:28,379
I understand.
195
00:12:28,940 --> 00:12:30,550
You must change your...
196
00:12:30,879 --> 00:12:32,379
I told you I understand.
197
00:13:05,580 --> 00:13:06,749
Be sure to keep quiet.
198
00:13:07,649 --> 00:13:10,290
If this gets known, you will not be safe either.
199
00:13:10,519 --> 00:13:12,989
Of course. I know it well.
200
00:13:18,290 --> 00:13:22,899
I cannot believe that child is working for the Queen's court lady.
201
00:13:23,430 --> 00:13:26,769
How can everything fall into place like this?
202
00:13:27,899 --> 00:13:31,509
I knew it. The spirit is helping us.
203
00:13:31,710 --> 00:13:33,279
Queen Dowager, are you inside?
204
00:13:45,790 --> 00:13:47,720
There will be a big prayer soon.
205
00:13:48,019 --> 00:13:50,190
I am preparing for it.
206
00:13:50,190 --> 00:13:52,629
It is not a big deal, so please have a seat.
207
00:13:53,960 --> 00:13:55,460
I have something to tell you.
208
00:13:58,070 --> 00:13:59,399
I heard.
209
00:14:00,600 --> 00:14:03,840
You asked your father to withdraw the appeal.
210
00:14:04,440 --> 00:14:06,180
Last time, you told me...
211
00:14:07,310 --> 00:14:09,979
that I do not have to do anything myself.
212
00:14:10,350 --> 00:14:12,379
- I did. - What if...
213
00:14:13,820 --> 00:14:15,519
I want to do something myself?
214
00:14:17,649 --> 00:14:18,690
Does that mean...
215
00:14:20,220 --> 00:14:22,790
I can overcome the Queen for sure?
216
00:14:47,180 --> 00:14:50,649
I will stay here all night, so you may leave.
217
00:14:52,090 --> 00:14:54,989
It is late, and I am afraid you may end up...
218
00:14:54,989 --> 00:14:56,430
getting sick as well.
219
00:14:57,060 --> 00:14:58,129
It is okay.
220
00:14:58,960 --> 00:15:00,930
Head Eunuch, you may leave.
221
00:15:01,659 --> 00:15:02,700
Yes, Your Majesty.
222
00:15:15,540 --> 00:15:18,609
There's not even one day I felt comfortable after coming here.
223
00:15:19,279 --> 00:15:22,119
My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me.
224
00:15:23,950 --> 00:15:25,350
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
225
00:15:25,720 --> 00:15:27,259
do not hesitate and move your hand.
226
00:15:27,259 --> 00:15:28,359
"Get lost"?
227
00:15:28,859 --> 00:15:30,790
I gathered my courage to apologize,
228
00:15:30,790 --> 00:15:32,729
and that is the only thing you can say?
229
00:15:33,300 --> 00:15:35,899
Hey. If it's up to a person who apologizes and...
230
00:15:35,899 --> 00:15:37,570
not a person who is apologized to,
231
00:15:37,570 --> 00:15:38,629
is it an apology?
232
00:15:39,769 --> 00:15:42,570
It's too late. Your understanding means nothing now.
233
00:15:45,810 --> 00:15:47,779
I had hoped that...
234
00:15:48,540 --> 00:15:50,680
it wasn't too late to understand you.
235
00:15:57,690 --> 00:16:01,460
This is premium fabric.
236
00:16:02,159 --> 00:16:04,129
If I had made clothes with this material,
237
00:16:04,759 --> 00:16:06,759
there is no way I would not remember.
238
00:16:07,159 --> 00:16:08,259
Are you sure?
239
00:16:09,999 --> 00:16:12,899
In order to make silk flowers for the banquet,
240
00:16:12,899 --> 00:16:14,570
you had some silk delivered.
241
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Yes, sir.
242
00:16:16,210 --> 00:16:19,269
But was it not an excessive amount of silk to make some flowers?
243
00:16:20,879 --> 00:16:22,879
The thing is...
244
00:16:24,479 --> 00:16:25,879
the advisor to the Royal Cuisine Office,
245
00:16:25,879 --> 00:16:28,320
Lord Kim Mun Geun, took it.
246
00:16:34,090 --> 00:16:37,759
Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well?
247
00:16:38,759 --> 00:16:40,529
This is...
248
00:17:00,619 --> 00:17:02,450
He seemed to be burning something rare,
249
00:17:02,450 --> 00:17:05,220
so I found him suspicious and took a close look at it.
250
00:17:05,649 --> 00:17:06,820
I am sure of it.
251
00:17:09,060 --> 00:17:10,389
Prince Yeongpyeong?
252
00:17:18,570 --> 00:17:20,570
Could the King have been behind it?
253
00:17:21,399 --> 00:17:22,639
What?
254
00:17:22,940 --> 00:17:24,340
The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui...
255
00:17:24,340 --> 00:17:26,779
have joined hands to perform a ritual in the palace?
256
00:17:27,239 --> 00:17:28,239
Yes.
257
00:17:29,550 --> 00:17:32,109
I thought Royal Noble Consort Eui was clever,
258
00:17:32,109 --> 00:17:34,550
but it seems she is no better than the Queen Dowager.
259
00:17:36,149 --> 00:17:37,249
That is good news.
260
00:17:37,550 --> 00:17:40,690
I will be able to teach those two foolish women a lesson.
261
00:17:40,690 --> 00:17:42,389
Reprimanding them about the ritual and talismans...
262
00:17:42,389 --> 00:17:44,489
will make good fodder for gossip.
263
00:17:45,560 --> 00:17:47,359
But that will not end them.
264
00:17:48,399 --> 00:17:49,700
You are right.
265
00:17:50,330 --> 00:17:53,399
I wish I could do more than just teaching them a lesson.
266
00:17:56,210 --> 00:17:59,210
This is the Head Eunuch. I come with urgent news.
267
00:17:59,210 --> 00:18:00,210
Come in.
268
00:18:06,280 --> 00:18:07,449
What is this about?
269
00:18:08,050 --> 00:18:12,050
The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state.
270
00:18:13,619 --> 00:18:15,290
She stopped breathing?
271
00:18:15,290 --> 00:18:18,590
She started breathing again with the physician's treatment.
272
00:18:18,590 --> 00:18:21,000
But she needs to be nursed throughout the night.
273
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
How did that happen?
274
00:18:23,300 --> 00:18:26,340
It is suspected that she might have consumed...
275
00:18:26,740 --> 00:18:28,770
poison when she was tasting food at the royal kitchen.
276
00:18:36,179 --> 00:18:38,750
(Kim So Yong)
277
00:18:43,189 --> 00:18:45,389
(Kim So Yong)
278
00:19:14,850 --> 00:19:16,820
If you truly want to fight...
279
00:19:19,889 --> 00:19:21,959
and if you truly want to defeat her,
280
00:19:22,490 --> 00:19:27,100
from now on, you must not keep any secrets from me.
281
00:19:31,070 --> 00:19:32,500
Will you agree to that?
282
00:19:34,639 --> 00:19:37,570
Yes. I will.
283
00:19:40,980 --> 00:19:43,409
So tell me. Is it safe to say that...
284
00:19:43,409 --> 00:19:45,850
what we see is what we get with His Majesty?
285
00:19:56,090 --> 00:19:57,790
The King has...
286
00:19:59,159 --> 00:20:00,929
the same dream.
287
00:20:15,980 --> 00:20:17,909
Is she breathing?
288
00:20:24,350 --> 00:20:25,590
She is.
289
00:20:26,560 --> 00:20:27,889
If she is sleeping,
290
00:20:27,889 --> 00:20:30,389
she cannot be this quiet.
291
00:20:33,399 --> 00:20:36,129
What is wrong? Are you hurt?
292
00:20:36,600 --> 00:20:38,030
Why...
293
00:20:39,570 --> 00:20:42,100
You always wanted a daughter.
294
00:20:43,109 --> 00:20:45,369
Are you happy now?
295
00:20:47,939 --> 00:20:50,010
Now that you are sick and having a hard time,
296
00:20:51,280 --> 00:20:53,320
you must miss your mother even more.
297
00:21:15,399 --> 00:21:17,139
You can beat this.
298
00:21:18,270 --> 00:21:21,139
Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor.
299
00:21:21,780 --> 00:21:25,780
You must keep your promise to follow the no-touching rule.
300
00:21:26,879 --> 00:21:30,449
I will forgive you for your strange way of speaking...
301
00:21:31,590 --> 00:21:32,919
and your arrogant attitude.
302
00:21:37,689 --> 00:21:39,459
Please wake up.
303
00:21:59,750 --> 00:22:01,449
I am glad that you are still here.
304
00:22:01,449 --> 00:22:02,990
What is wrong?
305
00:22:03,250 --> 00:22:05,619
The Queen has fallen into a vegetative state.
306
00:22:06,419 --> 00:22:08,859
Are you telling me that she stopped breathing?
307
00:22:08,859 --> 00:22:11,290
Luckily, she started breathing again.
308
00:22:12,560 --> 00:22:15,659
I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall.
309
00:22:17,169 --> 00:22:19,429
Did someone try to harm Her Highness?
310
00:22:19,429 --> 00:22:23,310
We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui.
311
00:22:30,609 --> 00:22:33,919
Go away, you evil spirit!
312
00:22:34,280 --> 00:22:37,949
I ask the deity to accept my prayer.
313
00:22:37,949 --> 00:22:42,659
Back off!
314
00:22:50,800 --> 00:22:52,429
What do you think you are doing?
315
00:22:53,740 --> 00:22:57,010
How dare you barge in here? Do you not know where you are?
316
00:22:57,010 --> 00:22:58,969
Do you think you can get away with this?
317
00:23:06,850 --> 00:23:09,679
I will ask you the same question. Do you think you can get away...
318
00:23:09,679 --> 00:23:11,490
with harming the Queen of this empire?
319
00:23:14,048 --> 00:23:15,619
- What are you doing? My gosh. - Step back.
320
00:23:15,619 --> 00:23:17,919
- What are you doing? - Search the entire place!
321
00:23:20,028 --> 00:23:21,659
My goodness. What are you doing?
322
00:23:21,659 --> 00:23:23,629
- Gosh. - Goodness.
323
00:23:25,258 --> 00:23:29,528
I was just praying to bring peace to the court.
324
00:23:36,709 --> 00:23:39,748
I found this hideous thing around Daejojeon Hall.
325
00:23:40,278 --> 00:23:42,879
I had nothing to do with that.
326
00:23:44,149 --> 00:23:46,619
Then, did the shaman act on her own?
327
00:23:48,149 --> 00:23:52,659
I guess your deity did not tell you when you would die.
328
00:23:55,558 --> 00:23:57,298
You will die today.
329
00:24:00,869 --> 00:24:03,399
Spare me, Your Highness.
330
00:24:03,998 --> 00:24:07,768
I just did what the Queen Dowager has asked me to do.
331
00:24:08,209 --> 00:24:09,369
Shut your mouth.
332
00:24:11,238 --> 00:24:15,349
I will perform a ritual that will break the curse.
333
00:24:16,379 --> 00:24:18,449
You will perform a ritual to break the ritual?
334
00:24:21,119 --> 00:24:23,258
You serve the deity instead of the king.
335
00:24:23,258 --> 00:24:25,518
So you must think this place is a joke.
336
00:24:25,518 --> 00:24:26,659
That is a misunderstanding.
337
00:24:27,258 --> 00:24:28,429
It is too late.
338
00:24:28,429 --> 00:24:30,528
The Queen's life is already in danger.
339
00:24:32,728 --> 00:24:33,828
That cannot be.
340
00:24:34,028 --> 00:24:35,899
You are the one who perform the ritual.
341
00:24:35,899 --> 00:24:38,338
And yet, you do not believe that it was effective?
342
00:24:39,869 --> 00:24:41,409
You were foolishly deceived by a con artist.
343
00:24:41,409 --> 00:24:42,939
And now, look at what you have done.
344
00:24:43,939 --> 00:24:46,379
You have ruined the reputation of the Internal Court.
345
00:24:46,649 --> 00:24:48,508
And you tried to murder the Queen.
346
00:24:48,508 --> 00:24:49,778
And you have committed a grave crime...
347
00:24:49,778 --> 00:24:51,018
of putting the empire in confusion.
348
00:24:51,219 --> 00:24:54,548
How will you pay for all of your crimes?
349
00:24:56,189 --> 00:24:59,959
May I ask how the Queen is doing?
350
00:25:02,288 --> 00:25:04,828
Are you going to pretend you do not know the answer to that?
351
00:25:05,099 --> 00:25:07,199
If so, I will tell you how she is now.
352
00:25:08,028 --> 00:25:09,169
She was poisoned.
353
00:25:10,169 --> 00:25:13,669
We found arsenic from the ingredients she used.
354
00:25:16,508 --> 00:25:17,578
Arsenic.
355
00:25:18,709 --> 00:25:21,808
I believe you are quite familiar with arsenic.
356
00:25:31,959 --> 00:25:33,159
I believe...
357
00:25:34,359 --> 00:25:37,758
you probably know more about arsenic than I do.
358
00:25:40,199 --> 00:25:41,969
You keep saying that.
359
00:25:42,768 --> 00:25:46,469
Blaming me for the late King's death in a delusion.
360
00:25:49,909 --> 00:25:53,679
Humans are foolish. They quickly forget the past like this.
361
00:25:54,778 --> 00:25:56,949
Not knowing how precious your life is,
362
00:25:56,949 --> 00:25:58,449
which was saved at the cost of your own child's life.
363
00:26:03,959 --> 00:26:05,919
At that time, you definitely...
364
00:26:05,919 --> 00:26:07,889
asked me first.
365
00:26:08,659 --> 00:26:11,099
Instead of investigating the late King's death...
366
00:26:11,099 --> 00:26:12,459
related to arsenic,
367
00:26:12,558 --> 00:26:15,028
you asked me to save your life.
368
00:26:17,838 --> 00:26:19,298
But what is this?
369
00:26:19,599 --> 00:26:21,369
You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing...
370
00:26:21,369 --> 00:26:23,038
into putting a curse and using poison.
371
00:26:23,538 --> 00:26:26,548
Are you not shamed in front of the late King?
372
00:26:27,909 --> 00:26:30,018
Well, I am not surprised. If you knew shame,
373
00:26:30,018 --> 00:26:32,248
you would have died with the late King at that time.
374
00:26:33,889 --> 00:26:36,788
Saying I am wronged would be useless.
375
00:26:38,959 --> 00:26:41,088
You already know that I am wronged...
376
00:26:41,558 --> 00:26:43,998
more than anyone.
377
00:26:44,099 --> 00:26:46,528
If you keep claiming that, there is no choice.
378
00:26:46,728 --> 00:26:47,728
Hear me out.
379
00:26:48,369 --> 00:26:51,869
Dismember the shaman and Court Lady Han!
380
00:26:52,139 --> 00:26:53,139
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
381
00:26:55,268 --> 00:26:57,679
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
382
00:26:57,978 --> 00:27:00,578
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
383
00:27:00,748 --> 00:27:03,379
Let go of me!
384
00:27:04,879 --> 00:27:06,419
And Queen Dowager.
385
00:27:08,389 --> 00:27:09,419
Please spare...
386
00:27:11,889 --> 00:27:13,088
my life.
387
00:27:15,228 --> 00:27:17,599
Please spare me, Grand Queen Dowager!
388
00:27:17,929 --> 00:27:20,328
Begging again will not work.
389
00:27:20,528 --> 00:27:22,068
Until when should I pity you...
390
00:27:22,068 --> 00:27:24,238
and tolerate you?
391
00:27:24,469 --> 00:27:27,008
I will never turn a blind eye this time!
392
00:27:27,709 --> 00:27:28,838
It was a mistake.
393
00:27:29,409 --> 00:27:32,639
Please give me an opportunity...
394
00:27:32,639 --> 00:27:34,308
to redeem my mistake.
395
00:27:34,508 --> 00:27:38,048
How can you redeem such a grave sin?
396
00:27:41,988 --> 00:27:44,219
You must be confident...
397
00:27:45,889 --> 00:27:46,959
that you are completely...
398
00:27:47,788 --> 00:27:51,298
in control of the King.
399
00:27:52,228 --> 00:27:55,068
You were that confident about the late King as well.
400
00:27:55,129 --> 00:27:58,238
And you ended your regency.
401
00:27:58,738 --> 00:28:00,308
Did you forget it?
402
00:28:10,548 --> 00:28:12,778
Does what Queen Dowager said bother you?
403
00:28:19,119 --> 00:28:20,929
I will check it for you.
404
00:28:22,258 --> 00:28:24,099
What kind of person the King is.
405
00:28:33,808 --> 00:28:35,538
What on earth are you doing?
406
00:28:38,508 --> 00:28:39,578
Your Majesty!
407
00:28:48,088 --> 00:28:49,318
What is the noise I hear?
408
00:28:49,449 --> 00:28:51,219
I will escort the Queen.
409
00:28:53,119 --> 00:28:54,189
Escort?
410
00:28:55,389 --> 00:28:56,389
To where?
411
00:28:57,298 --> 00:28:58,798
I cannot tell you.
412
00:29:11,379 --> 00:29:14,278
You cannot tell me where the Queen will go?
413
00:29:18,478 --> 00:29:20,088
Did something happen?
414
00:29:20,988 --> 00:29:22,349
A fake face.
415
00:29:22,588 --> 00:29:26,419
A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall...
416
00:29:27,159 --> 00:29:28,228
by Queen Dowager...
417
00:29:29,159 --> 00:29:30,859
and Royal Noble Consort Eui.
418
00:29:33,228 --> 00:29:35,899
Royal Noble Consort Eui would never do that.
419
00:29:36,869 --> 00:29:39,899
Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness?
420
00:29:41,139 --> 00:29:43,538
Arsenic was found at the royal kitchen.
421
00:29:48,808 --> 00:29:51,619
The Department of Justice will start the investigation from now on.
422
00:29:52,248 --> 00:29:54,689
There are questions to be asked to you regarding that.
423
00:29:56,349 --> 00:29:58,258
Where and what did you and Prince Yeongpyeong do...
424
00:29:59,159 --> 00:30:02,288
the next night of the royal wedding?
425
00:30:04,599 --> 00:30:06,869
What are you doing?
426
00:30:07,399 --> 00:30:09,629
Show me your true face.
427
00:30:09,929 --> 00:30:11,939
I guess you cannot remember it.
428
00:30:13,139 --> 00:30:16,238
If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong.
429
00:30:21,278 --> 00:30:22,778
Stop right there!
430
00:30:27,048 --> 00:30:28,088
Your Majesty.
431
00:30:39,399 --> 00:30:41,429
Please do not move anymore.
432
00:30:42,298 --> 00:30:46,099
Before your military disrespectfully harm your body.
433
00:31:03,859 --> 00:31:05,018
Stop.
434
00:31:06,518 --> 00:31:07,689
It is a royal command.
435
00:31:12,699 --> 00:31:13,998
She is my woman.
436
00:31:16,568 --> 00:31:19,369
If you touch her even with the tip of your finger,
437
00:31:20,268 --> 00:31:22,538
this sword will cut your throat.
438
00:31:30,379 --> 00:31:33,889
I did not know how dearly you care for her.
439
00:31:34,619 --> 00:31:36,619
You do not know many things.
440
00:31:38,189 --> 00:31:40,058
Let me teach you myself.
441
00:31:45,059 --> 00:31:50,059
[VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen'
"Mask"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
442
00:31:55,109 --> 00:31:56,469
Can you see me?
443
00:32:01,548 --> 00:32:04,278
I am the king of this country!
444
00:32:07,488 --> 00:32:09,619
Whose soldiers are you?
445
00:32:11,588 --> 00:32:13,018
You are my soldiers.
446
00:32:14,629 --> 00:32:16,459
Step back.
447
00:32:29,808 --> 00:32:30,909
Your Majesty.
448
00:32:35,308 --> 00:32:37,018
What kind of disloyalty is this?
449
00:32:38,248 --> 00:32:39,778
Withdraw them right now.
450
00:32:40,389 --> 00:32:43,189
If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall.
451
00:32:43,659 --> 00:32:46,689
If it is your command, Prince Yeongpyeong...
452
00:32:46,818 --> 00:32:49,788
will gladly let blood stain his hands.
453
00:32:51,258 --> 00:32:53,328
I had questions to ask.
454
00:32:53,929 --> 00:32:55,699
You came at the right moment.
455
00:32:59,199 --> 00:33:01,709
I did not order the investigation.
456
00:33:04,008 --> 00:33:07,949
Whose order is Department of Justice obeying now?
457
00:33:13,689 --> 00:33:15,988
I will examine the incident first.
458
00:33:18,219 --> 00:33:21,189
So you will not be able to frame the innocent again.
459
00:33:21,228 --> 00:33:24,099
The most innocent is always the Queen!
460
00:33:25,359 --> 00:33:26,899
I told you.
461
00:33:27,298 --> 00:33:30,768
If you make her miserable, you will live in misery as well.
462
00:33:32,699 --> 00:33:37,209
I said it was not a threat, but I have to change my words.
463
00:33:37,278 --> 00:33:38,508
How dare you!
464
00:33:49,449 --> 00:33:52,788
That woman is not your cousin anymore.
465
00:33:54,359 --> 00:33:55,988
The person who is in charge...
466
00:33:56,788 --> 00:33:59,629
of her happiness and misery as well as her safety...
467
00:34:00,498 --> 00:34:02,798
is not you, the head of the Department of Justice,
468
00:34:03,738 --> 00:34:04,998
but me.
469
00:34:10,438 --> 00:34:12,438
The Queen will be moved to her family's house.
470
00:34:16,048 --> 00:34:17,719
Bring the royal palanquin.
471
00:34:18,619 --> 00:34:19,619
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
472
00:34:31,559 --> 00:34:32,628
Let us go.
473
00:34:43,938 --> 00:34:45,208
I was late.
474
00:34:45,479 --> 00:34:46,508
It is the side you have been trying...
475
00:34:47,909 --> 00:34:49,608
to hide.
476
00:35:12,199 --> 00:35:13,599
Escort her carefully.
477
00:35:14,208 --> 00:35:15,208
Yes, Your Majesty.
478
00:35:15,769 --> 00:35:17,539
I am sorry that I let you go by yourself.
479
00:35:31,458 --> 00:35:33,889
Do not lower your guard until you arrive.
480
00:35:34,429 --> 00:35:36,789
Keep guard through the night after arriving.
481
00:35:36,988 --> 00:35:38,059
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
482
00:35:53,778 --> 00:35:57,548
I bet everyone but me will be able to relax at the palace.
483
00:35:58,349 --> 00:36:01,318
Why am I humming and in a good mood?
484
00:36:04,389 --> 00:36:07,628
By the way, Kim Hwan should have been here by now.
485
00:36:10,229 --> 00:36:11,458
Speak of the devil.
486
00:36:15,298 --> 00:36:16,798
I was worried that I might not be able to see you...
487
00:36:16,798 --> 00:36:18,269
before I leave...
488
00:36:20,199 --> 00:36:21,269
Who is this?
489
00:36:22,909 --> 00:36:25,838
I made a good friend today.
490
00:36:26,108 --> 00:36:29,479
His name is Lee Saeng Bang.
491
00:36:29,479 --> 00:36:32,249
I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang.
492
00:36:33,278 --> 00:36:35,048
We are meant to be friends.
493
00:36:35,048 --> 00:36:36,818
We are meant to be friends.
494
00:36:37,789 --> 00:36:39,519
I wanted to grab a drink with you...
495
00:36:40,219 --> 00:36:41,829
and play some cards.
496
00:36:42,758 --> 00:36:44,758
Do you think this is a bar?
497
00:36:45,398 --> 00:36:48,329
You want to drink and play cards here? What a mess.
498
00:36:48,628 --> 00:36:51,499
What? But that is what we do here.
499
00:36:51,668 --> 00:36:54,008
It was only allowed for you.
500
00:36:54,008 --> 00:36:56,338
Only for you, Kim Hwan.
501
00:36:58,139 --> 00:37:00,278
- Only for you. - What?
502
00:37:01,278 --> 00:37:04,048
I did not know you were that easy.
503
00:37:04,579 --> 00:37:07,548
Do you easily make good friends and have more friends than you want?
504
00:37:07,918 --> 00:37:10,249
I guess I was one of your easy friends...
505
00:37:10,418 --> 00:37:13,258
and one of your many friends.
506
00:37:46,519 --> 00:37:49,758
So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang?
507
00:37:49,758 --> 00:37:51,099
You are wanted in the palace now.
508
00:37:52,358 --> 00:37:53,398
What?
509
00:37:59,469 --> 00:38:01,108
How come no one is here today?
510
00:38:02,108 --> 00:38:06,378
Did everyone leave to see something exciting without me?
511
00:38:09,349 --> 00:38:11,918
Why do I feel so alienated lately?
512
00:38:22,289 --> 00:38:24,699
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?
513
00:38:24,699 --> 00:38:26,628
We met at last!
514
00:38:31,469 --> 00:38:34,708
I was mistaken. I mistook you for my friend.
515
00:38:35,639 --> 00:38:36,769
I am sorry.
516
00:38:40,079 --> 00:38:41,949
I am not your friend.
517
00:38:42,708 --> 00:38:44,979
But I have something great.
518
00:38:53,418 --> 00:38:56,829
What are these strange-looking things?
519
00:38:57,088 --> 00:38:58,199
They are...
520
00:39:01,729 --> 00:39:03,329
The curfew has not been lifted yet.
521
00:39:03,329 --> 00:39:05,639
- Why are you out on the street? - Hide them.
522
00:39:08,168 --> 00:39:09,269
You are...
523
00:39:10,508 --> 00:39:13,438
You were spanked last time for what you did.
524
00:39:13,838 --> 00:39:15,878
Are you here to sell erotic books again?
525
00:39:15,878 --> 00:39:16,909
"Erotic"?
526
00:39:19,749 --> 00:39:22,688
This man was trying to sell it to me.
527
00:39:23,818 --> 00:39:25,458
You are charged for corrupting the public morals.
528
00:39:25,458 --> 00:39:27,019
Take them to the government office.
529
00:39:27,019 --> 00:39:28,128
- Yes. - Yes.
530
00:39:28,329 --> 00:39:31,099
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.
531
00:39:31,099 --> 00:39:32,829
- Wait. - Hold on.
532
00:39:32,829 --> 00:39:34,699
- Please go easy on me. - That jerk...
533
00:39:34,699 --> 00:39:36,699
Please go easy on me. I am scared.
534
00:39:36,699 --> 00:39:39,869
He specifically asked me about the night after my wedding.
535
00:39:40,599 --> 00:39:42,539
So the Queen has told him.
536
00:39:42,838 --> 00:39:45,878
I did find it odd that she kept it a secret that long.
537
00:39:46,179 --> 00:39:48,409
If he knew that I tried to kill her,
538
00:39:49,079 --> 00:39:50,818
he would not have stopped at interrogating me.
539
00:39:51,349 --> 00:39:54,519
On the day of his appointment, he recited an idiom.
540
00:39:54,818 --> 00:39:56,749
"After rescuing an empire from a crisis,"
541
00:39:57,289 --> 00:39:59,458
"the authority brings fear to the king."
542
00:39:59,458 --> 00:40:00,988
That arrogant jerk.
543
00:40:00,988 --> 00:40:03,389
He is threatening that he will dethrone you.
544
00:40:03,588 --> 00:40:07,329
If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue.
545
00:40:07,329 --> 00:40:08,568
Then,
546
00:40:08,829 --> 00:40:10,699
he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night.
547
00:40:11,298 --> 00:40:13,568
He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what.
548
00:40:13,568 --> 00:40:14,738
He is a smart guy.
549
00:40:16,068 --> 00:40:18,179
He must have found something.
550
00:40:18,778 --> 00:40:20,979
I will find out how much he knows.
551
00:40:22,148 --> 00:40:25,949
For the time being, we must hope that the Queen wakes up.
552
00:40:26,579 --> 00:40:30,188
That is the most important thing for everyone.
553
00:40:30,188 --> 00:40:31,519
What about the training?
554
00:40:31,519 --> 00:40:33,488
Kim Byeong In is out to get us.
555
00:40:33,488 --> 00:40:35,659
We must push ourselves even more at times like this.
556
00:40:36,088 --> 00:40:38,699
That means we do not have much time left.
557
00:40:40,099 --> 00:40:41,128
Gosh.
558
00:40:41,769 --> 00:40:43,199
Hold up your lantern.
559
00:40:53,979 --> 00:40:55,479
How far is she?
560
00:40:55,949 --> 00:40:56,979
She is on her way.
561
00:40:56,979 --> 00:40:59,079
Are you sure she is not in critical condition?
562
00:41:00,048 --> 00:41:01,849
Fortunately, she is not.
563
00:41:01,849 --> 00:41:02,949
Gosh.
564
00:41:03,949 --> 00:41:05,488
How could this happen?
565
00:41:06,318 --> 00:41:08,758
Poisoned? How could she be poisoned?
566
00:41:09,289 --> 00:41:12,699
I have already called the best physicians in Joseon.
567
00:41:13,758 --> 00:41:14,829
Goodness.
568
00:41:15,568 --> 00:41:17,969
I must especially try to stay calm at times like this.
569
00:41:19,938 --> 00:41:23,168
I must calm down and think objectively.
570
00:41:24,838 --> 00:41:25,838
Gosh.
571
00:41:26,708 --> 00:41:28,479
My goodness.
572
00:41:29,548 --> 00:41:32,648
Goodness.
573
00:41:33,449 --> 00:41:34,818
How cruel.
574
00:41:35,249 --> 00:41:37,289
The Queen Dowager lost her husband to poison.
575
00:41:37,289 --> 00:41:38,688
How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen?
576
00:41:39,059 --> 00:41:40,389
As things are not going well,
577
00:41:40,389 --> 00:41:43,329
Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager.
578
00:41:43,858 --> 00:41:45,628
It happened on the day when I visited her.
579
00:41:45,628 --> 00:41:47,499
I have given them an excuse.
580
00:41:47,499 --> 00:41:48,898
Do not beat yourself up for it.
581
00:41:49,499 --> 00:41:51,338
They would have done that anyway.
582
00:41:52,269 --> 00:41:53,298
But...
583
00:41:54,539 --> 00:41:57,309
why did you move the Queen back to her home?
584
00:41:57,679 --> 00:41:59,608
She must have been lonely at the palace.
585
00:42:00,039 --> 00:42:02,008
She asked for her mother when she was asleep.
586
00:42:03,508 --> 00:42:06,548
The Queen wanted it.
587
00:42:07,889 --> 00:42:08,889
What is it?
588
00:42:09,488 --> 00:42:10,889
Is there a problem?
589
00:42:13,719 --> 00:42:16,488
- No. - Do not worry.
590
00:42:16,929 --> 00:42:19,758
I will send my brother as soon as things get sorted out.
591
00:42:26,338 --> 00:42:27,369
Your Majesty.
592
00:42:35,008 --> 00:42:36,079
Please.
593
00:42:36,708 --> 00:42:38,679
Will you go against the King's order?
594
00:42:44,958 --> 00:42:46,258
Please do not get hurt.
595
00:42:49,059 --> 00:42:50,059
Okay.
596
00:43:05,608 --> 00:43:07,108
Now that you are here,
597
00:43:08,409 --> 00:43:10,579
it feels like we have traveled back in time.
598
00:43:13,449 --> 00:43:14,488
Byeong In.
599
00:43:18,719 --> 00:43:21,929
You are the only person who comes to look for me when I am hiding.
600
00:43:22,829 --> 00:43:24,659
I will not let go of you.
601
00:43:27,128 --> 00:43:28,769
I will not forget you.
602
00:43:32,838 --> 00:43:34,668
If only I could go back to that day...
603
00:43:41,409 --> 00:43:42,849
She is my woman.
604
00:43:49,349 --> 00:43:51,219
You should have been mine.
605
00:43:54,229 --> 00:43:56,088
And I, yours.
606
00:44:44,508 --> 00:44:45,938
Do you know who I am?
607
00:44:46,338 --> 00:44:49,208
My name is Kim Hwan who will soon be a member of...
608
00:44:49,778 --> 00:44:51,048
the Department of Justice.
609
00:44:51,048 --> 00:44:52,878
Getting an advance on your grains was not enough for you.
610
00:44:52,878 --> 00:44:54,418
Are you taking an advance on your future appointment?
611
00:44:54,418 --> 00:44:55,488
An advance?
612
00:44:55,488 --> 00:44:57,188
I am an upright scholar.
613
00:44:58,458 --> 00:45:00,958
Can you not see that I am righteous as I am only a scholar...
614
00:45:00,958 --> 00:45:03,858
at Royal Confucian Academy despite my looks and talent?
615
00:45:04,298 --> 00:45:07,668
I do not put up with any kinds of injustices...
616
00:45:07,668 --> 00:45:08,829
Be quiet.
617
00:45:09,869 --> 00:45:11,668
We have a talkative one today.
618
00:45:11,668 --> 00:45:14,608
How dare you? If you let me get out of here now,
619
00:45:14,608 --> 00:45:16,809
I will give you five silver coins.
620
00:45:17,269 --> 00:45:18,338
Can you...
621
00:45:21,079 --> 00:45:22,349
give it to me instead?
622
00:45:24,079 --> 00:45:26,918
I will give you an important lesson, then.
623
00:45:36,358 --> 00:45:37,958
Once you listen to what I have to say,
624
00:45:40,999 --> 00:45:43,769
you will no longer be the same person you used to be.
625
00:45:45,738 --> 00:45:48,738
You will become a true adult.
626
00:46:04,519 --> 00:46:07,659
- Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home?
627
00:46:08,088 --> 00:46:10,358
I heard what happened between you and the King yesterday.
628
00:46:10,358 --> 00:46:12,499
Oh, I see.
629
00:46:12,699 --> 00:46:14,869
Even if he is not that great of a man,
630
00:46:14,869 --> 00:46:17,869
if you keep pressing him, he will act like one.
631
00:46:18,199 --> 00:46:20,298
Why did you do something I did not tell you to do?
632
00:46:20,539 --> 00:46:21,568
That is because...
633
00:46:22,568 --> 00:46:23,838
Those eyes.
634
00:46:24,539 --> 00:46:27,909
The eyes of a man who is keeping his desires hidden.
635
00:46:31,378 --> 00:46:34,548
I did not want the Grand Queen Dowager to worry,
636
00:46:35,318 --> 00:46:36,789
so I must have been overly ambitious.
637
00:46:38,889 --> 00:46:40,159
Be careful.
638
00:46:42,159 --> 00:46:43,159
Father.
639
00:46:46,128 --> 00:46:49,798
Are you not curious as to how the Queen is?
640
00:46:50,829 --> 00:46:53,238
I heard that she is no longer in critical condition.
641
00:46:53,238 --> 00:46:55,639
She has yet to regain her consciousness.
642
00:46:56,238 --> 00:46:58,679
She will overcome it soon.
643
00:47:00,508 --> 00:47:01,909
Is there anything else you would like to say?
644
00:47:02,548 --> 00:47:04,818
I heard that the Grand Queen Dowager...
645
00:47:04,818 --> 00:47:06,519
has mentioned the Queen's dethronement.
646
00:47:06,519 --> 00:47:08,789
She just said that out of anger.
647
00:47:08,789 --> 00:47:10,349
It is not how she truly feels.
648
00:47:10,349 --> 00:47:12,258
You are worrying for no reason.
649
00:47:13,219 --> 00:47:17,028
I am well aware of how much you care for the Queen.
650
00:47:17,059 --> 00:47:18,699
It might not be as much as you,
651
00:47:18,699 --> 00:47:21,699
but I care for the Queen as well, so you do not need to worry.
652
00:47:23,099 --> 00:47:24,128
Yes.
653
00:47:24,769 --> 00:47:25,999
I will see you in the Palace.
654
00:47:46,389 --> 00:47:49,858
The King's father-in-law has sent us gifts again.
655
00:47:51,059 --> 00:47:52,999
How is the Queen?
656
00:47:53,829 --> 00:47:55,668
She is no longer in critical condition,
657
00:47:55,668 --> 00:47:58,099
but she seems to need rest, so she has returned home.
658
00:47:58,398 --> 00:48:00,369
She continuously gets sick.
659
00:48:01,068 --> 00:48:03,139
After her accident, she has not been completely well.
660
00:48:03,139 --> 00:48:04,438
How should I put it?
661
00:48:05,139 --> 00:48:06,679
It seems like she is broken.
662
00:48:07,378 --> 00:48:09,979
I am trying to make do by fixing her,
663
00:48:09,979 --> 00:48:13,278
but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak.
664
00:48:14,019 --> 00:48:16,949
What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first?
665
00:48:16,949 --> 00:48:18,988
Then the Queen Dowager will act up again.
666
00:48:18,988 --> 00:48:20,318
Do not worry.
667
00:48:20,619 --> 00:48:22,988
I am preparing an alternative.
668
00:48:23,628 --> 00:48:24,659
An alternative?
669
00:48:24,898 --> 00:48:27,528
I have made sure that the other two candidates to become Queen...
670
00:48:27,528 --> 00:48:29,929
did not marry anyone else.
671
00:48:29,969 --> 00:48:32,798
I knew it. You are such a reliable brother.
672
00:48:34,568 --> 00:48:38,878
I heard that Byeong In accused the King harshly.
673
00:48:40,708 --> 00:48:43,878
Everyone acted strangely regarding the King yesterday.
674
00:48:44,579 --> 00:48:47,889
It was as if the King was hiding something.
675
00:48:50,818 --> 00:48:52,918
The King is different from the late king.
676
00:48:53,088 --> 00:48:55,528
Makes sense. You were the one who chose him.
677
00:48:55,528 --> 00:48:58,829
There is only one reason as to why I put the King in that position.
678
00:48:59,159 --> 00:49:02,729
It is so that you do not need to make a painful decision...
679
00:49:02,729 --> 00:49:04,668
like you did with the late king.
680
00:49:05,099 --> 00:49:06,139
That is true.
681
00:49:07,398 --> 00:49:09,508
It was quite painful.
682
00:49:10,068 --> 00:49:12,409
I protected this country by getting the blood of my grandchild...
683
00:49:12,409 --> 00:49:13,838
on my hands.
684
00:49:14,648 --> 00:49:16,249
That is why if someone tries to ruin it,
685
00:49:16,249 --> 00:49:19,219
I cannot forgive them even more.
686
00:49:21,619 --> 00:49:25,588
(Department of Justice)
687
00:50:13,469 --> 00:50:15,508
- You should have some first. - No, you should have some first.
688
00:50:15,869 --> 00:50:18,208
You should have some first.
689
00:50:47,639 --> 00:50:48,938
Where am I?
690
00:50:49,869 --> 00:50:52,378
Am I in Joseon or Korea?
691
00:50:59,119 --> 00:51:00,349
I'm in Joseon.
692
00:51:03,048 --> 00:51:05,289
I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing,
693
00:51:05,289 --> 00:51:08,188
but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check.
694
00:51:09,729 --> 00:51:12,798
Why is it so bright in here?
695
00:51:32,818 --> 00:51:34,318
The empire of gold.
696
00:51:34,849 --> 00:51:36,219
Inca?
697
00:51:39,918 --> 00:51:41,019
Your Highness!
698
00:51:43,988 --> 00:51:46,559
I thought I time slipped into some other place.
699
00:51:47,929 --> 00:51:50,298
You have finally woken up!
700
00:51:51,168 --> 00:51:52,798
This is like deja vu.
701
00:51:52,798 --> 00:51:54,639
Let's not repeat that fuss.
702
00:51:56,708 --> 00:51:59,079
However, you almost died.
703
00:51:59,409 --> 00:52:01,278
You had completely stopped breathing.
704
00:52:03,148 --> 00:52:04,479
Stop crying.
705
00:52:05,818 --> 00:52:06,918
I stopped breathing?
706
00:52:07,548 --> 00:52:09,688
According to the Royal Physician, you were in a vegetative state.
707
00:52:09,849 --> 00:52:11,758
It was as if you were dead.
708
00:52:13,088 --> 00:52:14,858
I was also in a vegetative state here.
709
00:52:15,659 --> 00:52:17,188
But where am I?
710
00:52:18,699 --> 00:52:20,458
You are at home.
711
00:52:21,699 --> 00:52:22,929
That means...
712
00:52:22,929 --> 00:52:24,838
I can no longer avoid...
713
00:52:24,838 --> 00:52:26,969
the one person I have been trying to avoid.
714
00:52:27,238 --> 00:52:29,738
- Pardon? - Nothing is hard for me,
715
00:52:30,108 --> 00:52:32,108
but there is one person I am uncomfortable around.
716
00:52:33,008 --> 00:52:35,278
The person who is like my natural enemy is...
717
00:52:36,778 --> 00:52:38,278
the fathers of women.
718
00:52:38,878 --> 00:52:39,949
Your Highness.
719
00:52:40,878 --> 00:52:43,488
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.
720
00:52:43,749 --> 00:52:47,858
Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath?
721
00:52:47,858 --> 00:52:50,458
What do you need? Shall I call the Royal Physician?
722
00:52:50,458 --> 00:52:52,829
You look like you're about to pass out.
723
00:52:53,358 --> 00:52:55,869
Here. Drink up.
724
00:52:55,869 --> 00:52:56,999
Okay.
725
00:52:58,238 --> 00:53:00,699
That is medicinal herbs to replenish yin energy.
726
00:53:00,699 --> 00:53:01,869
Good job.
727
00:53:02,469 --> 00:53:04,979
Why are you sweating so much?
728
00:53:08,039 --> 00:53:09,148
Goodness.
729
00:53:09,508 --> 00:53:12,148
I was so worried.
730
00:53:12,449 --> 00:53:14,918
I could not sleep at all last night.
731
00:53:15,249 --> 00:53:16,519
I did not have an appetite,
732
00:53:16,519 --> 00:53:18,688
so I have not eaten since two nights ago.
733
00:53:18,688 --> 00:53:21,889
Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too.
734
00:53:22,559 --> 00:53:24,059
- You must have been shocked. - Yes.
735
00:53:24,898 --> 00:53:27,358
The root of illnesses is worries and woes,
736
00:53:27,358 --> 00:53:29,168
so you should get some rest and calm down.
737
00:53:29,168 --> 00:53:31,838
Yes, of course. I will do that.
738
00:53:32,139 --> 00:53:34,499
I hope you feel better soon. Then I'll get going now.
739
00:53:34,499 --> 00:53:36,409
Goodness, Your Highness.
740
00:53:36,409 --> 00:53:37,608
Where are you going?
741
00:53:38,738 --> 00:53:39,778
Goodness.
742
00:53:39,909 --> 00:53:42,479
I should not do this. I must be respectful.
743
00:53:43,108 --> 00:53:44,179
Your Highness.
744
00:53:44,579 --> 00:53:47,019
Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable.
745
00:53:47,019 --> 00:53:48,449
No, do not feel that way.
746
00:53:48,688 --> 00:53:50,688
Please receive my bow, Your Highness.
747
00:53:53,088 --> 00:53:54,159
No!
748
00:53:56,829 --> 00:53:57,889
Gosh.
749
00:53:58,128 --> 00:53:59,298
Goodness.
750
00:54:00,358 --> 00:54:02,798
Please let me bow to you once again.
751
00:54:03,229 --> 00:54:04,369
Father.
752
00:54:04,798 --> 00:54:07,338
Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen.
753
00:54:07,599 --> 00:54:09,208
Please allow me to be your daughter,
754
00:54:09,508 --> 00:54:13,008
So Yong, while I am here.
755
00:54:16,378 --> 00:54:19,619
The more honorable the position, the lonelier you feel.
756
00:54:20,878 --> 00:54:21,988
Okay.
757
00:54:22,789 --> 00:54:24,619
While you are here,
758
00:54:24,749 --> 00:54:26,789
I will treat you as I did...
759
00:54:26,789 --> 00:54:29,588
so that you will feel comfortable.
760
00:54:30,688 --> 00:54:32,059
Okay. Have a seat.
761
00:54:32,729 --> 00:54:35,128
Yes. Thank you.
762
00:54:36,469 --> 00:54:37,898
Goodness.
763
00:54:45,039 --> 00:54:48,508
No matter how much I decorated the room, it still felt empty.
764
00:54:49,278 --> 00:54:53,278
Now that you are in here, the room is lighting up.
765
00:54:55,318 --> 00:54:56,349
Right.
766
00:54:56,849 --> 00:55:00,758
The room is so lit up that it's blinding my eyes.
767
00:55:02,059 --> 00:55:03,458
I love it.
768
00:55:06,699 --> 00:55:09,798
I took special care, so it does not tarnish your reputation.
769
00:55:10,269 --> 00:55:12,469
I prepared everything else as well.
770
00:55:12,969 --> 00:55:15,708
As always, I got the best of everything.
771
00:55:55,058 --> 00:55:56,319
The next doctor please.
772
00:55:57,419 --> 00:55:59,888
I couldn't see a single doctor there,
773
00:55:59,888 --> 00:56:01,388
but now they are swarming here?
774
00:56:09,499 --> 00:56:11,299
Is there anyone else supposed to come?
775
00:56:11,538 --> 00:56:14,169
- Why is it a feast table? - It is breakfast.
776
00:56:18,339 --> 00:56:19,808
To help you regain your vigor,
777
00:56:19,808 --> 00:56:22,078
Lord Kim prepared terrapin soup.
778
00:56:22,448 --> 00:56:23,448
Here.
779
00:56:26,419 --> 00:56:28,118
A terrapin as soon as I open my eyes?
780
00:56:31,089 --> 00:56:32,428
Watch your step.
781
00:56:35,299 --> 00:56:37,629
Why? What is it?
782
00:56:38,569 --> 00:56:39,999
Ta-da.
783
00:56:48,169 --> 00:56:51,008
It is an honor to serve you, Your Highness.
784
00:56:56,819 --> 00:56:59,649
She is the best on-site beautician in the country.
785
00:57:00,319 --> 00:57:02,758
I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment.
786
00:57:05,359 --> 00:57:06,558
Please come.
787
00:57:16,999 --> 00:57:19,169
An appeal for dethronement and poison.
788
00:57:20,169 --> 00:57:22,879
They are doing everything to take Her Highness down.
789
00:57:23,279 --> 00:57:24,508
Do not worry.
790
00:57:25,479 --> 00:57:28,078
As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets,
791
00:57:29,019 --> 00:57:30,848
I will try to gain more power.
792
00:57:32,788 --> 00:57:36,888
Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about.
793
00:57:45,229 --> 00:57:47,229
Do you remember this item?
794
00:57:47,468 --> 00:57:49,299
It is a regular silk.
795
00:57:50,638 --> 00:57:53,109
Is there anything special about it?
796
00:57:53,569 --> 00:57:56,808
Did you gift the gown made with this to someone?
797
00:57:58,609 --> 00:58:01,609
After Her Highness became the Queen,
798
00:58:01,609 --> 00:58:04,448
I was the one receiving gifts, not the other way.
799
00:58:05,288 --> 00:58:08,758
The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager.
800
00:58:09,558 --> 00:58:10,658
I see.
801
00:58:12,428 --> 00:58:13,959
But maybe...
802
00:58:15,029 --> 00:58:17,799
The storehouse was robbed twice recently.
803
00:58:19,069 --> 00:58:22,368
This silk could be there.
804
00:58:22,368 --> 00:58:24,899
Your house was attacked?
805
00:58:24,899 --> 00:58:26,308
No, no.
806
00:58:27,308 --> 00:58:30,138
If you put all your property in one place, it is dangerous.
807
00:58:30,138 --> 00:58:32,808
You have to keep it in different places.
808
00:58:32,808 --> 00:58:34,448
I have many storehouses.
809
00:58:35,618 --> 00:58:40,749
But they only chose the ones with the most valuable items.
810
00:58:44,689 --> 00:58:47,428
Thinking about it, my neck becomes stiff.
811
00:58:49,558 --> 00:58:51,359
My precious babies.
812
00:58:52,598 --> 00:58:55,098
Is there a way to check...
813
00:58:55,098 --> 00:58:56,698
if this silk is one of the items stolen?
814
00:58:58,368 --> 00:59:00,038
There are too many of them.
815
00:59:00,038 --> 00:59:03,078
It was also dangerous to keep the record of the property.
816
00:59:04,439 --> 00:59:06,209
Now that I said this...
817
00:59:09,118 --> 00:59:11,149
Please do not talk to others about the storehouse.
818
00:59:11,448 --> 00:59:13,948
It is not good if the public knows about this.
819
00:59:14,819 --> 00:59:15,819
I understand.
820
00:59:16,919 --> 00:59:21,999
By the way, did you hear something strange from your father?
821
00:59:23,629 --> 00:59:25,129
Did something happen?
822
00:59:27,368 --> 00:59:31,538
After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui...
823
00:59:31,939 --> 00:59:35,439
and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me.
824
00:59:36,479 --> 00:59:39,678
I keep having nightmares where she is dethroned.
825
00:59:40,209 --> 00:59:43,118
Dethroned? Why do you think about such thing?
826
00:59:44,718 --> 00:59:47,118
The rumor says that a secret message was delivered to a family...
827
00:59:47,549 --> 00:59:49,988
whose daughter was eliminated from the selection of a queen.
828
00:59:50,589 --> 00:59:53,828
I am wondering if she is thinking about selecting a new queen.
829
00:59:55,129 --> 00:59:58,799
I eat immoderately these days as I worry too much.
830
01:00:00,729 --> 01:00:03,538
They will not give up a person like Her Highness.
831
01:00:04,538 --> 01:00:06,339
Right?
832
01:00:07,209 --> 01:00:12,508
I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts.
833
01:00:14,448 --> 01:00:16,049
How are you feeling?
834
01:00:16,279 --> 01:00:17,348
What?
835
01:00:18,049 --> 01:00:20,419
It is nothing. I can quickly...
836
01:00:21,618 --> 01:00:23,359
No, maybe not that quick.
837
01:00:25,158 --> 01:00:26,758
How did you get into such accident?
838
01:00:28,428 --> 01:00:31,899
I forgot about my age and moved carelessly.
839
01:00:36,738 --> 01:00:39,769
I do not have time to laugh like this.
840
01:00:52,589 --> 01:00:53,848
How do you feel?
841
01:00:53,848 --> 01:00:55,519
I feel like I became a Barbie doll.
842
01:00:55,888 --> 01:00:56,959
That is great!
843
01:00:57,959 --> 01:01:00,859
It means you like it, right?
844
01:01:28,049 --> 01:01:30,519
This musty smell of a book.
845
01:01:31,859 --> 01:01:33,758
It smells like a test-taker.
846
01:01:34,529 --> 01:01:36,229
If you were a man,
847
01:01:36,229 --> 01:01:38,698
you must have entered the palace as you passed the state examination.
848
01:01:38,698 --> 01:01:40,669
You enjoyed studying so much.
849
01:01:42,638 --> 01:01:44,538
Who enjoys studying?
850
01:01:44,538 --> 01:01:46,609
I did my best just to please my father.
851
01:01:47,939 --> 01:01:49,939
I was born in exchange of my mom's life.
852
01:01:50,638 --> 01:01:53,149
I thought I should have worth without realizing it.
853
01:01:53,908 --> 01:01:55,979
That is probably why you studied all night...
854
01:01:55,979 --> 01:01:58,848
until you have a nosebleed on your birthdays.
855
01:02:10,098 --> 01:02:11,198
So Yong.
856
01:02:16,799 --> 01:02:18,198
Happy birthday.
857
01:02:24,078 --> 01:02:27,749
Because my birthday is my mother's memorial day.
858
01:02:30,078 --> 01:02:31,779
I always felt bad.
859
01:02:34,488 --> 01:02:36,118
Where did that come from?
860
01:02:36,758 --> 01:02:37,819
Your Highness.
861
01:02:38,718 --> 01:02:41,988
Your memories are finally back!
862
01:02:44,058 --> 01:02:46,968
What? What are these memories that seem like mine but not really?
863
01:02:58,209 --> 01:02:59,549
(Kim Chang Hyup)
864
01:03:00,128 --> 01:03:02,898
- Get out of my way! - No!
865
01:03:03,499 --> 01:03:04,528
Hey!
866
01:03:04,528 --> 01:03:07,298
Kim Chang Hyup, the current Minister of War.
867
01:03:07,969 --> 01:03:09,909
The driving force of the indictment of the military, who levied...
868
01:03:10,508 --> 01:03:12,039
unreasonably high military tax and embezzled it.
869
01:03:14,539 --> 01:03:17,079
Kim Seok Geun. The current Left State Councilor.
870
01:03:17,508 --> 01:03:18,878
In charge of the Finance Department,
871
01:03:18,878 --> 01:03:20,449
the driving force of the indictment of grain exchange,
872
01:03:20,449 --> 01:03:21,979
who pocketed the gifts for the King.
873
01:03:23,219 --> 01:03:25,289
Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor.
874
01:03:25,889 --> 01:03:27,488
The driving force of the indictment of land tax system,
875
01:03:27,488 --> 01:03:29,429
who colluded with local governors...
876
01:03:29,929 --> 01:03:31,458
and imposed taxes on empty lands that are not used.
877
01:03:35,599 --> 01:03:36,769
Kim Mun Geun.
878
01:03:37,798 --> 01:03:39,139
The father of the Queen.
879
01:03:39,738 --> 01:03:40,898
That is what I am talking about.
880
01:03:46,438 --> 01:03:48,309
The father of the Queen,
881
01:03:48,309 --> 01:03:49,679
The inspector of Royal Cuisine Office.
882
01:03:49,878 --> 01:03:51,548
Great Loard Drapery,
883
01:03:51,548 --> 01:03:54,278
who deals with everything from rice loan to military tax system.
884
01:03:59,059 --> 01:04:00,159
Kim Jwa Geun.
885
01:04:01,688 --> 01:04:02,988
The current Training Commander.
886
01:04:17,938 --> 01:04:19,238
The one standing at the height of his power,
887
01:04:19,238 --> 01:04:22,139
the foundation of all the corruption.
888
01:04:26,048 --> 01:04:27,079
(Confidential)
889
01:04:30,688 --> 01:04:32,758
(Confidential)
890
01:04:47,369 --> 01:04:49,639
Everyone in the palace has a secret.
891
01:04:52,309 --> 01:04:54,108
A secret concealed by lies.
892
01:04:55,579 --> 01:04:58,849
A secret that can't be seen or heard.
893
01:05:00,148 --> 01:05:01,778
A secret that is waiting for the right moment.
894
01:05:08,318 --> 01:05:10,958
To keep the secret hidden deep in their hearts,
895
01:05:10,958 --> 01:05:12,999
(Confidential)
896
01:05:13,128 --> 01:05:14,798
(Dongmongseonseup)
897
01:05:16,668 --> 01:05:19,139
we all wear masks.
898
01:05:21,999 --> 01:05:24,269
(Jo Hwa Jin)
899
01:06:09,418 --> 01:06:11,148
But the seal...
900
01:06:14,159 --> 01:06:15,829
is bound to break.
901
01:06:20,258 --> 01:06:23,499
(This drama is fictional and all characters, families,)
902
01:06:23,499 --> 01:06:24,628
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)
903
01:06:40,378 --> 01:06:43,418
Your Highness, your memories are finally back!
904
01:06:47,188 --> 01:06:49,588
This is so messed up. Go away, woman, go away!
905
01:06:49,588 --> 01:06:52,628
Why do you become weirder every time you regain consciousness?
906
01:06:52,628 --> 01:06:55,199
There is something I have never told anyone about.
907
01:06:55,199 --> 01:06:57,128
- Save me. - This smell of humidity.
908
01:06:57,128 --> 01:07:00,068
So many storehouses in the capital are robbed these days.
909
01:07:00,068 --> 01:07:01,769
- So? - I am wondering...
910
01:07:01,769 --> 01:07:03,608
if you have been making pocket money.
911
01:07:04,108 --> 01:07:06,909
I will have it out with you today.
912
01:07:06,909 --> 01:07:08,378
That is exactly what I wanted.
66733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.