All language subtitles for Tenth.Avenue.Angel.1948.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,278 --> 00:01:32,757 "Welcome to New York" 2 00:01:32,844 --> 00:01:35,456 is the greeting on top of that fifth Avenue bus. 3 00:01:35,543 --> 00:01:37,762 Welcome to the city of contrast, 4 00:01:37,849 --> 00:01:39,329 the exciting harbor, 5 00:01:39,416 --> 00:01:41,157 the serene statue, 6 00:01:41,244 --> 00:01:44,870 the turbulent roar of Broadway, and the peace of central park. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,807 Tall buildings standing like sentinels on guard 8 00:01:47,894 --> 00:01:50,506 over its playgrounds and museums. 9 00:01:50,915 --> 00:01:53,324 This is riverside drive, uptown. 10 00:01:53,456 --> 00:01:55,589 Nice, isn't it? 11 00:01:56,276 --> 00:01:59,610 This is tenth Avenue, downtown. 12 00:01:59,930 --> 00:02:01,528 Not so nice. 13 00:02:01,621 --> 00:02:05,886 It was down here they tell a story typical of this city of contrast. 14 00:02:06,391 --> 00:02:11,493 It was down here I first met a kid they called the tenth Avenue angel. 15 00:02:12,083 --> 00:02:16,653 The year was 1936, one of the depression years. 16 00:02:21,589 --> 00:02:24,461 Hey, you, will you keep out of the street? 17 00:02:24,548 --> 00:02:26,028 Why? It's my street. 18 00:02:34,548 --> 00:02:35,646 Watch your car, mister? 19 00:02:35,733 --> 00:02:36,733 Yeah, watch your car? 20 00:02:36,778 --> 00:02:37,909 No, thanks. 21 00:02:37,996 --> 00:02:39,737 It's only a quarter, mister. 22 00:02:39,824 --> 00:02:45,221 Uh... well, uh... On second thought. 23 00:02:45,352 --> 00:02:46,701 Now you're smart. 24 00:02:46,952 --> 00:02:48,258 Yeah. 25 00:02:51,449 --> 00:02:53,929 You better not let your mother catch you working that business. 26 00:02:54,012 --> 00:02:55,405 Aw, shut up. 27 00:02:55,778 --> 00:02:57,127 Your old lady! 28 00:03:01,977 --> 00:03:04,545 Give me that money. 29 00:03:04,632 --> 00:03:06,460 Here, Flavia, give it to them people 30 00:03:06,503 --> 00:03:07,503 tell them we're sorry. 31 00:03:07,548 --> 00:03:08,548 All right. 32 00:03:08,592 --> 00:03:09,941 Where you going? 33 00:03:10,382 --> 00:03:13,116 Mister! Mister! 34 00:03:16,774 --> 00:03:19,777 "With her apologies," Mrs. Masten said. 35 00:03:19,907 --> 00:03:21,735 Uh-oh! 36 00:03:28,192 --> 00:03:30,673 Well, it's her street, her neck. 37 00:03:33,982 --> 00:03:35,505 Ok, Skeeter. 38 00:03:40,755 --> 00:03:43,018 Paper, paper, read all about it. 39 00:03:43,061 --> 00:03:44,846 I got 'em, Mac. 40 00:03:44,933 --> 00:03:46,717 And soaking wet, I suppose. 41 00:03:46,804 --> 00:03:47,979 Only the outside ones. 42 00:03:48,066 --> 00:03:49,503 Man, I suppose wasn't for you, 43 00:03:49,590 --> 00:03:51,113 I'd go out of business. 44 00:03:51,200 --> 00:03:52,810 Oh, phooey. You don't need anyone. 45 00:03:52,897 --> 00:03:54,595 Mother says you see more than half 46 00:03:54,682 --> 00:03:56,553 with their eyes open. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,320 You see through them, and that's important. 48 00:03:58,381 --> 00:03:59,600 Oh, she does, does she? 49 00:03:59,687 --> 00:04:01,384 And you're a very wise man, too. 50 00:04:01,471 --> 00:04:02,603 Oh, am I? 51 00:04:02,690 --> 00:04:03,778 What do you read? 52 00:04:03,865 --> 00:04:05,301 Your bark's worse than your bite. 53 00:04:05,388 --> 00:04:06,388 Who said that? 54 00:04:06,433 --> 00:04:08,047 - I did. - Hmm. 55 00:04:08,112 --> 00:04:09,461 Should I read the headlines? 56 00:04:09,504 --> 00:04:10,723 Sure. What are they? 57 00:04:14,283 --> 00:04:15,573 Dutch Smith-- 58 00:04:15,616 --> 00:04:16,834 Bumped off. 59 00:04:16,921 --> 00:04:18,401 There. You know without me reading. 60 00:04:18,532 --> 00:04:20,538 Hmm, anybody could see that was going to happen. 61 00:04:21,484 --> 00:04:23,014 - Mac. - Yes. 62 00:04:23,103 --> 00:04:24,103 Steve's coming home. 63 00:04:24,146 --> 00:04:26,406 Steve? That's fine. 64 00:04:26,852 --> 00:04:28,985 I always believed in Steve, always did. 65 00:04:29,195 --> 00:04:30,892 It's nice to believe, isn't it, Mac? 66 00:04:30,935 --> 00:04:32,328 It's a good thing. 67 00:04:32,682 --> 00:04:34,852 I don't see, but I know what things are like. 68 00:04:35,286 --> 00:04:37,028 I know what the street looks like. 69 00:04:37,401 --> 00:04:39,316 And I know what you look like, too. 70 00:04:39,419 --> 00:04:41,860 - How do you know? - I know it inside. 71 00:04:41,903 --> 00:04:43,426 That's how you know things. 72 00:04:44,071 --> 00:04:46,560 I guess that's the way I know things, too. 73 00:04:46,647 --> 00:04:47,865 Like a 4-leaf clover, 74 00:04:47,952 --> 00:04:49,930 that's lucky, or a horseshoe, 75 00:04:50,041 --> 00:04:51,996 but it has to have a nail in it. 76 00:04:52,244 --> 00:04:54,742 Mac, where can I find a 4-leaf clover? 77 00:04:55,173 --> 00:04:57,360 Round here you better look for a horseshoe. 78 00:04:57,751 --> 00:05:00,520 When you see a white horse and you wish on it, it comes true? 79 00:05:00,600 --> 00:05:01,688 You can always wish. 80 00:05:01,731 --> 00:05:02,950 Sometimes it comes true. 81 00:05:03,141 --> 00:05:05,535 Oh, but it always does. My mama said so. 82 00:05:05,761 --> 00:05:07,371 I have to go now, Mac. 83 00:05:07,450 --> 00:05:08,843 Best of the afternoon! 84 00:05:08,895 --> 00:05:10,425 - Good-bye. - Bye. 85 00:05:10,627 --> 00:05:12,022 Paper, paper. What do you read? 86 00:05:12,065 --> 00:05:13,417 They're all late. 87 00:05:25,520 --> 00:05:26,912 Hello, Teddy. 88 00:05:27,001 --> 00:05:28,473 Don't let my mother catch you doing that. 89 00:05:28,515 --> 00:05:29,690 Why not? 90 00:05:29,777 --> 00:05:31,866 Cause she'll put salt on your tongue, 91 00:05:31,953 --> 00:05:33,244 then you won't get it back again. 92 00:05:33,286 --> 00:05:34,505 Ah, you're crazy. 93 00:05:34,618 --> 00:05:35,619 I am not. 94 00:05:35,758 --> 00:05:37,063 I'm 8 years old, and... 95 00:05:37,142 --> 00:05:39,100 That's normal. Now, let me by. 96 00:05:41,919 --> 00:05:42,919 Hello, Flavia. 97 00:05:42,964 --> 00:05:44,269 Hello, daddy. 98 00:05:44,467 --> 00:05:46,445 Daddy, do you have time to discuss 99 00:05:46,533 --> 00:05:49,579 - something important? - Well, not right now. 100 00:05:49,666 --> 00:05:52,114 I've got to go give a music lesson. Talk to your mother. 101 00:05:52,183 --> 00:05:53,183 Good-bye, Helen. 102 00:05:53,226 --> 00:05:54,445 Oh, good-bye, Joseph. 103 00:05:56,934 --> 00:05:57,934 Your feet wet? 104 00:05:57,979 --> 00:05:59,041 Mm-mmm. 105 00:05:59,198 --> 00:06:01,635 Mama, who went to school last, you or aunt Susan? 106 00:06:01,713 --> 00:06:03,846 I'm 3 years younger. I guess I did. 107 00:06:03,942 --> 00:06:05,639 Well, then listen, aunt Susan, 108 00:06:05,709 --> 00:06:07,494 London is the capital of England, 109 00:06:07,719 --> 00:06:10,552 and the Andes are the highest mountains in south America, 110 00:06:10,687 --> 00:06:13,734 and the Chinese are members of the magnolia race. 111 00:06:15,265 --> 00:06:16,436 Mongolian, honey. 112 00:06:16,484 --> 00:06:18,086 Magnolia is a flower. 113 00:06:18,129 --> 00:06:20,161 I didn't think it sounded exactly right. 114 00:06:20,305 --> 00:06:21,742 Darling, what are you getting at? 115 00:06:22,105 --> 00:06:25,240 Well, Steve's coming home from being all the way around the world, 116 00:06:25,283 --> 00:06:28,078 and I'd like to be able to talk about the trip with him. 117 00:06:28,183 --> 00:06:30,960 Don't you think you need to do your homework? 118 00:06:31,099 --> 00:06:34,050 You really want me to do it, or want to get rid of me? 119 00:06:34,233 --> 00:06:36,064 To be honest, little of both. 120 00:06:36,365 --> 00:06:38,060 Now, run along. 121 00:06:38,141 --> 00:06:40,317 I don't know why there's so many secrets here. 122 00:06:40,673 --> 00:06:42,545 I'm a member of this family, too. 123 00:06:46,836 --> 00:06:48,986 Brother, what'll she do if she finds out 124 00:06:49,029 --> 00:06:50,509 Steve didn't go around the world, 125 00:06:50,622 --> 00:06:52,493 that he's been in jail? 126 00:06:52,536 --> 00:06:54,233 We've kept it from her so far. 127 00:06:54,427 --> 00:06:56,078 What are you going to do about it? 128 00:06:56,193 --> 00:06:57,673 Help him to forget, 129 00:06:57,848 --> 00:06:59,589 show him in spite of what happened, 130 00:06:59,649 --> 00:07:01,685 I love him more now than before he went away. 131 00:07:02,068 --> 00:07:04,592 I'm sure he couldn't love you any more than before. 132 00:07:05,045 --> 00:07:06,961 If he doesn't propose to you right away, 133 00:07:07,048 --> 00:07:08,881 I'm afraid Flavia's will do it for him. 134 00:07:09,041 --> 00:07:12,174 She's decided that you and Steve ought to get married next Thursday. 135 00:07:12,295 --> 00:07:13,949 When did she decide? 136 00:07:13,992 --> 00:07:15,472 She's been talking about you two 137 00:07:15,515 --> 00:07:17,328 getting married for the last year or so. 138 00:07:17,423 --> 00:07:19,234 Before then, she had another idea. 139 00:07:19,277 --> 00:07:20,277 Such as? 140 00:07:20,349 --> 00:07:22,046 She was going to marry Steve herself. 141 00:07:22,246 --> 00:07:23,726 Oh ho ho! 142 00:07:26,154 --> 00:07:31,069 There's a hen in Wisconsin that laid a triple-yolked egg. 143 00:07:31,219 --> 00:07:33,395 Hmm, that's something to cackle about. 144 00:07:33,474 --> 00:07:34,954 Does it seem like the trains 145 00:07:35,024 --> 00:07:36,721 are running kind of slow this morning? 146 00:07:36,807 --> 00:07:38,635 Hmm, now that you mention it. 147 00:07:38,705 --> 00:07:40,166 Maybe he won't know me. 148 00:07:40,209 --> 00:07:42,788 I'm 2 inches taller and almost a pound fatter, 149 00:07:43,404 --> 00:07:45,435 but I'm wearing the same dress. 150 00:07:45,633 --> 00:07:47,908 I was scared to ask mother if I could wear it, 151 00:07:48,020 --> 00:07:50,661 but she had it all ironed when I woke up. 152 00:07:50,857 --> 00:07:53,525 And very becoming. 153 00:07:55,279 --> 00:07:57,499 Mac, look, there are people getting off! 154 00:08:00,267 --> 00:08:02,225 Steve! Steve! 155 00:08:02,295 --> 00:08:03,361 Steve! 156 00:08:03,445 --> 00:08:04,707 Hey, Flavia! 157 00:08:09,110 --> 00:08:10,981 Hey there, sweetheart! 158 00:08:11,068 --> 00:08:12,346 Oh! 159 00:08:12,897 --> 00:08:15,045 Hey, hey, what's going on here? 160 00:08:15,089 --> 00:08:16,134 I'm crying. 161 00:08:16,177 --> 00:08:18,318 You're crying? What for? 162 00:08:18,755 --> 00:08:20,496 Because I'm so happy. 163 00:08:20,539 --> 00:08:22,105 Crying because you're happy. 164 00:08:22,148 --> 00:08:24,586 Oh, that's the silliest thing I ever heard of. 165 00:08:24,629 --> 00:08:26,674 Come on, honey. 166 00:08:35,445 --> 00:08:36,703 How are you, Steve? 167 00:08:36,851 --> 00:08:39,444 We'd have rolled the carpet if we knew you were comin'. 168 00:08:39,993 --> 00:08:42,241 - Hello, Dan. - Hiya, Mac. 169 00:08:42,528 --> 00:08:44,754 Walks the same, talks the same, shakes hands the same. 170 00:08:45,019 --> 00:08:47,204 - How does he look? - The same, only better. 171 00:08:47,247 --> 00:08:48,596 We missed you, Steve. 172 00:08:48,639 --> 00:08:50,141 The whole street missed you, 173 00:08:50,184 --> 00:08:52,501 every single solitary person. 174 00:08:53,248 --> 00:08:55,006 I wish I could believe that. 175 00:08:55,262 --> 00:08:57,506 I can speak for the boys, Steve. 176 00:08:58,230 --> 00:09:01,104 - Well, how are things going, old timer? - Fine, fine. I can't complain. 177 00:09:01,313 --> 00:09:03,856 - Can I check my trunk here? - Sure, sure. 178 00:09:04,151 --> 00:09:06,130 I'll be back for the afternoons, Mac. 179 00:09:06,234 --> 00:09:08,046 - I'll look in on you later. - So long. 180 00:09:08,168 --> 00:09:09,577 Oh, Steve. 181 00:09:10,796 --> 00:09:13,179 It was rough getting sent up on your first job. 182 00:09:13,299 --> 00:09:14,957 My last job. 183 00:09:15,149 --> 00:09:16,455 We wanted to thank you. 184 00:09:16,569 --> 00:09:18,205 That's all right. No need to. 185 00:09:18,291 --> 00:09:20,540 We paid for our rides. So we're even. 186 00:09:21,059 --> 00:09:23,279 It was nice of you dumbing up like that. 187 00:09:23,940 --> 00:09:26,334 Me and the boys kind of had something figured. 188 00:09:30,120 --> 00:09:31,912 Give me one paper, Mac. 189 00:09:32,495 --> 00:09:33,975 Huh? 190 00:09:38,370 --> 00:09:40,219 I ain't got no use for them coppers. 191 00:09:40,262 --> 00:09:42,464 Come on, Steve. You've got to see everybody. 192 00:09:42,551 --> 00:09:44,075 Sure we have. So long, Mac. 193 00:09:44,370 --> 00:09:45,540 Ok, Steve. 194 00:09:45,658 --> 00:09:47,259 Paper, paper. What do you read? 195 00:09:47,883 --> 00:09:50,079 - Hello, Steve! - Oh, hello, Tom. 196 00:09:50,731 --> 00:09:52,893 - You know my little cow? - Belinda? 197 00:09:53,258 --> 00:09:55,129 She's got 37 cents in her stomach. 198 00:09:55,384 --> 00:09:57,658 37 cents? Why, she's a plutocrat. 199 00:09:57,849 --> 00:09:59,738 What are you going to do with all that money? 200 00:10:00,402 --> 00:10:02,796 - Hello, Steve. - Oh, hello, Fred. 201 00:10:03,101 --> 00:10:05,060 Ain't they beautiful? 202 00:10:05,349 --> 00:10:07,771 Say, by golly, aren't they swell? 203 00:10:07,858 --> 00:10:10,922 I'll bet they got balloon tires and 4-wheel brakes. 204 00:10:11,287 --> 00:10:13,104 They got everything. 205 00:10:13,425 --> 00:10:15,340 Steve, did you ever want something 206 00:10:15,383 --> 00:10:17,776 more than anything in the whole world? 207 00:10:18,775 --> 00:10:19,932 Yeah. 208 00:10:22,798 --> 00:10:24,757 Hey, look, a white horse! 209 00:10:29,266 --> 00:10:30,615 - Did you? - Mm-hmm. 210 00:10:30,861 --> 00:10:33,123 Well, I better go up and keep my date with Susan. 211 00:10:33,210 --> 00:10:34,385 Ok. 212 00:10:39,477 --> 00:10:40,983 Come in. 213 00:10:45,744 --> 00:10:47,007 Steve! 214 00:10:48,956 --> 00:10:50,479 Hello, Susan. 215 00:10:50,584 --> 00:10:52,675 Welcome home, Steve. 216 00:10:58,975 --> 00:11:00,818 Let's see how you look. 217 00:11:00,977 --> 00:11:02,457 You look fine. 218 00:11:02,605 --> 00:11:06,174 Gee, so do you, but then you always did. 219 00:11:06,548 --> 00:11:08,379 Do you really think so? 220 00:11:09,046 --> 00:11:11,200 I always thought so. 221 00:11:11,641 --> 00:11:12,860 Let's sit down. 222 00:11:16,486 --> 00:11:19,724 Gee, Steve, it's wonderful to have you home again. 223 00:11:20,023 --> 00:11:21,851 Just like old times. 224 00:11:22,085 --> 00:11:23,391 Yeah. 225 00:11:26,252 --> 00:11:27,683 Would you like some coffee? 226 00:11:27,726 --> 00:11:29,902 Yeah, yeah, I'd like a cup of coffee. 227 00:11:29,963 --> 00:11:31,922 Ok. Have you seen Flavia? 228 00:11:31,965 --> 00:11:35,011 Oh, sure. She was down at the El station to meet me. 229 00:11:35,131 --> 00:11:38,047 Did she happen to mention anything about Thursday? 230 00:11:38,353 --> 00:11:40,653 Thursday? No. 231 00:11:41,653 --> 00:11:44,264 Steve, there's something I want you to know. 232 00:11:44,542 --> 00:11:48,503 I still feel exactly the same about you as I did before. 233 00:11:49,221 --> 00:11:50,731 Before I went to jail? 234 00:11:50,862 --> 00:11:53,212 Let's not say that word again ever. 235 00:11:54,828 --> 00:11:56,009 Ok. 236 00:11:56,162 --> 00:11:57,468 That's a deal. 237 00:11:58,761 --> 00:12:00,558 Flavia seemed to think that Thursday 238 00:12:00,645 --> 00:12:02,719 would be a good day to get married. 239 00:12:02,874 --> 00:12:05,011 I think so, too. 240 00:12:05,373 --> 00:12:07,806 I suppose a girl should wait for a proposal. 241 00:12:07,892 --> 00:12:10,449 But I guess I'm pretty anxious. 242 00:12:11,248 --> 00:12:13,207 Flavia's pretty anxious, too. 243 00:12:17,123 --> 00:12:18,691 What's the matter, Steve? 244 00:12:18,830 --> 00:12:21,963 Susan, it's... It's just that... 245 00:12:23,075 --> 00:12:25,844 For the past 18 months I've done a lot of thinking. 246 00:12:27,081 --> 00:12:28,561 The more I thought about it, 247 00:12:28,804 --> 00:12:31,113 the more I knew that it was no good. 248 00:12:32,199 --> 00:12:34,360 What was no good, Steve? 249 00:12:34,775 --> 00:12:38,952 Everything that has to do with a fellow that's just out of... 250 00:12:41,486 --> 00:12:45,236 Honey, you see, I'm not just an ordinary guy anymore. 251 00:12:45,612 --> 00:12:47,222 I'm an ex-con. 252 00:12:47,362 --> 00:12:49,582 I can't have a beer or drive an automobile. 253 00:12:49,625 --> 00:12:51,929 I'd have to report to some parole officer and say, 254 00:12:51,972 --> 00:12:53,409 "mister, I've been a good boy." 255 00:12:53,457 --> 00:12:55,198 But it'll be over in 6 months. 256 00:12:55,545 --> 00:12:58,014 And we'll be happy. That's all that matters. 257 00:13:09,627 --> 00:13:11,590 Sorry, lady. 258 00:13:12,413 --> 00:13:15,982 I saw you up the street talking to Dan Madson, didn't I? 259 00:13:16,060 --> 00:13:17,496 Yeah, I was talking to Dan. 260 00:13:17,592 --> 00:13:19,420 You're on parole. 261 00:13:19,688 --> 00:13:22,169 I was just passing the time of day with him. 262 00:13:22,337 --> 00:13:25,601 Look, abbutt, you made a nice living driving a cab, didn't you? 263 00:13:25,818 --> 00:13:26,862 I suppose I did. 264 00:13:27,079 --> 00:13:30,436 Then drove a cab when some boys knocked a freight car full of silk. 265 00:13:30,588 --> 00:13:32,808 For that you got 18 months up the river. 266 00:13:33,304 --> 00:13:35,757 Now you're out. Try and stay out. 267 00:13:36,176 --> 00:13:37,176 Don't worry. 268 00:13:37,458 --> 00:13:39,222 I'm going to stay out. 269 00:13:39,378 --> 00:13:41,946 Your own mother couldn't give you better advice than that. 270 00:13:45,316 --> 00:13:48,491 Well, there's the whole story for you. 271 00:13:49,232 --> 00:13:51,408 Oh, no, I'm not taking you on any honeymoon 272 00:13:51,495 --> 00:13:53,587 involving check ins with cops 3 times a day. 273 00:13:53,767 --> 00:13:55,116 That's why I'm leavin' town. 274 00:13:55,159 --> 00:13:56,096 Out of town? 275 00:13:56,139 --> 00:13:57,663 Soon as my parole is up. 276 00:13:57,706 --> 00:13:59,577 I got to begin all over again. 277 00:13:59,672 --> 00:14:02,544 In some strange place and by myself. 278 00:14:05,092 --> 00:14:06,310 I thought you loved me. 279 00:14:06,397 --> 00:14:08,051 But I do love you, Susan. 280 00:14:08,181 --> 00:14:10,879 That isn't the kind of love I care much about. 281 00:14:11,037 --> 00:14:12,734 While you're away in that strange town, 282 00:14:12,821 --> 00:14:14,301 you might meet somebody. 283 00:14:14,388 --> 00:14:17,259 Suppose somebody... Somebody here, 284 00:14:17,347 --> 00:14:19,550 he and I might get to like each other. 285 00:14:19,741 --> 00:14:20,960 Answer me one thing, Steve. 286 00:14:21,089 --> 00:14:23,587 Are you willing to take that chance? 287 00:14:24,657 --> 00:14:26,442 I have to. 288 00:14:28,706 --> 00:14:31,535 I guess there isn't very much else I can say, then. 289 00:14:33,276 --> 00:14:34,799 Know what, Steve? 290 00:14:34,886 --> 00:14:37,137 In Czechoslovakia, a wedding lasts 3 days. 291 00:14:37,280 --> 00:14:40,297 It does? I didn't know that. 292 00:14:42,067 --> 00:14:44,505 Well, you always told me when people get married, 293 00:14:44,548 --> 00:14:45,941 they're happy. 294 00:14:46,028 --> 00:14:47,632 Oh, did I? 295 00:14:48,022 --> 00:14:49,893 Flavia, let's not talk about it. 296 00:14:52,234 --> 00:14:53,934 What's wrong? 297 00:14:54,829 --> 00:14:56,831 You see, Flavia... 298 00:15:08,050 --> 00:15:10,226 You know, that's the same way Mrs. Murphy acted 299 00:15:10,313 --> 00:15:12,224 before she had a baby. 300 00:15:13,002 --> 00:15:14,482 Something's wrong with her, Steve, 301 00:15:14,604 --> 00:15:17,650 and please don't tell me I'm too young to understand. 302 00:15:17,886 --> 00:15:19,993 Sit down, sweetheart. 303 00:15:21,368 --> 00:15:23,361 The reason that Susan feels bad 304 00:15:23,510 --> 00:15:26,156 and I feel bad, worse than she does, 305 00:15:26,677 --> 00:15:31,017 is because, well, we're not going to be married. 306 00:15:32,317 --> 00:15:34,767 But, Steve, I got it all planned. 307 00:15:34,973 --> 00:15:37,137 I even got Mr. McCarthy for you. 308 00:15:37,297 --> 00:15:39,212 Mother says you have to have something new 309 00:15:39,299 --> 00:15:40,517 and old for the wedding, 310 00:15:40,604 --> 00:15:42,103 and I've got something old. 311 00:15:42,180 --> 00:15:43,943 Mr. McCarthy's 87. 312 00:15:44,112 --> 00:15:45,766 Yes, I know, darling, I know. 313 00:15:45,914 --> 00:15:47,884 He'd do fine, but... 314 00:15:48,230 --> 00:15:50,972 You see, I'm going to stay here for a little while, 315 00:15:51,145 --> 00:15:53,092 then I've got to go away again. 316 00:15:53,260 --> 00:15:55,280 But you've just been away. 317 00:15:55,777 --> 00:15:57,361 Where are you going, 318 00:15:57,404 --> 00:15:58,943 and who's going to look after you? 319 00:15:59,075 --> 00:16:00,816 I don't know, darling. 320 00:16:01,234 --> 00:16:03,584 I guess I'll have to look after myself, 321 00:16:03,873 --> 00:16:06,165 but all the time that I'm away, 322 00:16:06,291 --> 00:16:08,772 I'm going to think about you and Susan every minute, 323 00:16:09,259 --> 00:16:11,182 so that'll make it almost as good 324 00:16:11,271 --> 00:16:12,968 as though we were together, won't it? 325 00:16:13,566 --> 00:16:15,132 No, it won't. 326 00:16:17,518 --> 00:16:18,384 Flavia? 327 00:16:18,539 --> 00:16:20,497 It's just me, Mac, with the city edition. 328 00:16:20,705 --> 00:16:21,880 Here's 49 of them. 329 00:16:21,994 --> 00:16:23,610 I sold one on the way over. 330 00:16:23,710 --> 00:16:25,015 Here's the money. 331 00:16:25,431 --> 00:16:27,172 Want me to read you the headlines? 332 00:16:27,268 --> 00:16:29,662 Isn't there something else you'd like to talk about? 333 00:16:29,836 --> 00:16:31,446 Can't think of anything. 334 00:16:31,699 --> 00:16:34,097 Everybody tells me Steve looks good. 335 00:16:34,275 --> 00:16:35,850 Pretty good. 336 00:16:36,060 --> 00:16:37,525 Mac, I got troubles. 337 00:16:37,619 --> 00:16:38,707 Everybody's got troubles. 338 00:16:39,003 --> 00:16:41,015 - You're smart, aren't you? - Sure, I'm smart. 339 00:16:41,109 --> 00:16:42,589 It ain't because I'm blind, either. 340 00:16:42,702 --> 00:16:44,878 You wouldn't call a man smart because he's deaf. 341 00:16:45,060 --> 00:16:46,366 I just know a lot. 342 00:16:46,627 --> 00:16:47,864 I need some advice, 343 00:16:48,029 --> 00:16:50,858 an awful lot of advice from somebody smart like you. 344 00:16:50,970 --> 00:16:52,319 What is it? 345 00:16:52,529 --> 00:16:53,529 He's going away. 346 00:16:53,738 --> 00:16:54,869 Who's going away? 347 00:16:55,000 --> 00:16:56,915 Steve. I thought he and my aunt Susan 348 00:16:57,011 --> 00:16:58,578 were going to get married, 349 00:16:58,761 --> 00:17:01,068 - but he's going away. - Well, where's he going to? 350 00:17:01,233 --> 00:17:03,235 I don't know. He's leaving in 6 months, 351 00:17:03,278 --> 00:17:05,555 and he didn't say when he was coming back. 352 00:17:05,811 --> 00:17:07,204 Aunt Susan's will miss him. 353 00:17:07,509 --> 00:17:09,070 Hmm, I see what you mean. 354 00:17:09,319 --> 00:17:12,018 That's what I wanted to know. You know everything. 355 00:17:12,192 --> 00:17:15,238 Isn't there some way to keep Steve from going away? 356 00:17:15,281 --> 00:17:16,281 Sure there is. 357 00:17:16,595 --> 00:17:18,784 How? It's terrible important. 358 00:17:18,928 --> 00:17:20,974 Well, I got to think. 359 00:17:21,053 --> 00:17:22,439 Well, then think hard, Mac. 360 00:17:22,489 --> 00:17:25,034 Keeping Steve here shouldn't be too hard. 361 00:17:25,117 --> 00:17:26,640 Keep him happy. That's it. 362 00:17:26,728 --> 00:17:28,469 Keep him happy, and he won't leave. 363 00:17:28,608 --> 00:17:30,433 You wouldn't want to leave a happy place. 364 00:17:30,618 --> 00:17:32,794 No. That's why I like it here with you. 365 00:17:33,089 --> 00:17:34,265 There you are. 366 00:17:34,946 --> 00:17:37,085 But... how do I keep him happy? 367 00:17:37,795 --> 00:17:41,482 Well, give him a helping hand on everything he does. 368 00:17:41,725 --> 00:17:44,878 The first thing you know, he'll feel he can't get along without you. 369 00:17:45,076 --> 00:17:47,035 Oh, you mean like running errands for him 370 00:17:47,122 --> 00:17:49,166 and helping at the garage and stuff like that? 371 00:17:49,211 --> 00:17:50,908 That's it, Flavia. 372 00:17:51,169 --> 00:17:55,043 Gee, Mac, up until now I really didn't know how smart you are. 373 00:17:55,130 --> 00:17:58,002 All I need is a chance. You'll have to... 374 00:17:58,662 --> 00:17:59,874 What's wrong? 375 00:18:00,005 --> 00:18:01,615 I think I hear Steve's footsteps. 376 00:18:01,702 --> 00:18:04,488 He walks with a kind of a bounce. 377 00:18:04,800 --> 00:18:06,054 Hiya, Mac. 378 00:18:06,185 --> 00:18:07,882 Sweetheart, don't you think it's about time 379 00:18:07,925 --> 00:18:09,362 we'll go tie on the feedbag? 380 00:18:09,491 --> 00:18:10,902 Yes, I've been waiting for you. 381 00:18:10,945 --> 00:18:13,209 First I get my shoes shined. 382 00:18:13,410 --> 00:18:15,716 - I'll shine your shoes. - Oh, you can't shine shoes. 383 00:18:15,829 --> 00:18:17,787 I can shine them better than Mr. Torelli. 384 00:18:17,882 --> 00:18:19,754 Besides, he charges 5 cents a pair. 385 00:18:20,397 --> 00:18:21,718 Ha ha ha! 386 00:18:21,765 --> 00:18:23,724 Let's let Mr. Torelli make the nickel. 387 00:18:23,811 --> 00:18:25,807 All right, but I offered, didn't I? 388 00:18:25,873 --> 00:18:27,571 Yes, you offered. 389 00:18:27,710 --> 00:18:29,755 You know, I've just been telling Mac, 390 00:18:29,991 --> 00:18:32,298 there's an awful lot of things I could do. 391 00:18:32,491 --> 00:18:34,212 Oh, I'm sure there are. 392 00:18:34,531 --> 00:18:35,531 How am I doing, Mac? 393 00:18:35,605 --> 00:18:36,693 You're doing fine. 394 00:18:36,824 --> 00:18:37,956 Say, there's something 395 00:18:37,999 --> 00:18:39,696 going on here that I don't understand, 396 00:18:39,783 --> 00:18:41,742 we better go home before I catch on. 397 00:18:41,829 --> 00:18:43,873 - See you later, Mac. - So long, Steve. 398 00:18:49,184 --> 00:18:50,881 Glad to see you back, Steve. 399 00:18:51,065 --> 00:18:54,285 I guess I don't have to tell you I'm glad to be back. 400 00:18:54,417 --> 00:18:57,253 See the old place hasn't changed much. 401 00:18:57,331 --> 00:18:59,246 I checked into the parole board this morning, 402 00:18:59,394 --> 00:19:00,917 so I'm all set down there. 403 00:19:00,961 --> 00:19:03,332 Now all I have to do is see Charley for work. 404 00:19:03,406 --> 00:19:04,860 Charley isn't with us anymore. 405 00:19:04,981 --> 00:19:07,386 Oh, no? Who's doing the hiring and firing? 406 00:19:07,498 --> 00:19:08,673 I am. 407 00:19:08,716 --> 00:19:10,537 Well, good afternoon, boss. 408 00:19:10,597 --> 00:19:11,761 Good afternoon. 409 00:19:11,873 --> 00:19:13,705 So it's you I have to thank for the job. 410 00:19:13,771 --> 00:19:15,129 Mostly the big boss. 411 00:19:15,249 --> 00:19:16,946 I just called his attention to it. 412 00:19:16,996 --> 00:19:19,165 What did you have in mind? 413 00:19:19,475 --> 00:19:23,305 Well, now, you know you can't drive till your 6 months is up. 414 00:19:23,610 --> 00:19:25,351 You know how tough things are now, 415 00:19:25,438 --> 00:19:28,445 everybody hanging on to his job, and well... 416 00:19:28,702 --> 00:19:30,016 What is it? 417 00:19:30,086 --> 00:19:32,306 We had to rustle up something for you 418 00:19:32,619 --> 00:19:34,339 so you could get out, 419 00:19:34,472 --> 00:19:38,887 so would you mind starting in washing cars? 420 00:19:39,157 --> 00:19:42,247 Oh, gee, that's not the best job in the joint. 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,540 But, well, I'm here looking for a job. 422 00:19:44,582 --> 00:19:46,018 I'm glad to get it. 423 00:19:46,061 --> 00:19:48,193 Sure. Soap and water, here I come. 424 00:19:48,409 --> 00:19:50,910 Sure, when this thing is over in 6 months, 425 00:19:50,953 --> 00:19:52,476 we'll find a cab for you. 426 00:19:52,701 --> 00:19:54,920 Well, let's talk about it then. 427 00:19:55,129 --> 00:19:57,403 Just a minute, will you, Steve? 428 00:19:58,018 --> 00:20:01,848 I think it's only fair to tell you I'm pretty crazy about Susan. 429 00:20:02,724 --> 00:20:04,781 I haven't been trying to beat your time, 430 00:20:04,912 --> 00:20:06,566 when I knew you were coming back, 431 00:20:06,653 --> 00:20:08,705 I told Susan that... 432 00:20:08,941 --> 00:20:11,058 I mean, I asked her to marry me. 433 00:20:13,207 --> 00:20:15,294 It's only fair to tell you. 434 00:20:17,063 --> 00:20:18,456 Well, thanks, Al. 435 00:20:18,665 --> 00:20:19,868 I'm glad you did. 436 00:20:19,998 --> 00:20:22,568 I wouldn't say anything about this to Susan. 437 00:20:22,626 --> 00:20:24,324 I don't think she'd like us talking. 438 00:20:24,703 --> 00:20:28,262 No. I was just going to suggest that myself. 439 00:20:28,605 --> 00:20:31,318 Well, I got to go down and pick up Flavia now. 440 00:20:31,512 --> 00:20:34,061 Oh, by the way, if she comes around here, 441 00:20:34,202 --> 00:20:35,589 and she probably will, 442 00:20:35,725 --> 00:20:37,594 she thinks I've been in Australia. 443 00:20:37,918 --> 00:20:38,939 I get it. 444 00:20:42,776 --> 00:20:45,300 Cynthia, did you hear that Steve's home from his trip 445 00:20:45,387 --> 00:20:46,823 all the way around the world? 446 00:20:46,910 --> 00:20:48,755 My father was away all last week. 447 00:20:48,851 --> 00:20:50,592 He was in Newark, New Jersey. 448 00:20:50,653 --> 00:20:53,482 Oh, but Steve, he was away a year and a half. 449 00:20:53,587 --> 00:20:55,415 He went everyplace. 450 00:20:55,597 --> 00:20:57,773 If I had known he was going to Australia, 451 00:20:57,878 --> 00:21:00,100 I'd have asked him to bring me a kangaroo. 452 00:21:00,192 --> 00:21:02,064 What do you want with a kangaroo? 453 00:21:02,256 --> 00:21:04,996 It can carry my books home from school for me. 454 00:21:05,129 --> 00:21:06,174 One cent. 455 00:21:06,400 --> 00:21:09,380 It's delicious. One cent. 456 00:21:09,856 --> 00:21:12,206 Hasty tasty ice cream. 457 00:21:13,164 --> 00:21:15,386 Get your hasty tasty ice cream, 458 00:21:15,487 --> 00:21:17,097 one cent. 459 00:21:17,245 --> 00:21:18,245 Got any money? 460 00:21:18,720 --> 00:21:19,553 Some. 461 00:21:19,596 --> 00:21:20,596 It's very good. 462 00:21:20,649 --> 00:21:22,088 How much? 463 00:21:22,468 --> 00:21:23,451 A penny. 464 00:21:23,494 --> 00:21:24,582 It's delicious. 465 00:21:24,625 --> 00:21:26,366 What flavors have you got? 466 00:21:26,409 --> 00:21:27,888 We have vanilla, strawberry, 467 00:21:27,931 --> 00:21:30,369 peppermint, purple, and all kinds. 468 00:21:30,511 --> 00:21:31,555 Pistachio? 469 00:21:31,772 --> 00:21:32,860 Not today. 470 00:21:33,642 --> 00:21:35,508 Let's try the fella down the street. 471 00:21:35,594 --> 00:21:37,097 His ice cream is no good. 472 00:21:37,161 --> 00:21:38,161 How do you know? 473 00:21:38,267 --> 00:21:39,762 He's my brother. 474 00:21:40,098 --> 00:21:41,098 Oh. 475 00:21:42,313 --> 00:21:43,928 I like peppermint. 476 00:21:43,975 --> 00:21:44,796 Oh, well. 477 00:21:44,883 --> 00:21:46,784 Give me purple and peppermint mixed. 478 00:21:47,179 --> 00:21:48,659 Oh, that's good. 479 00:22:04,128 --> 00:22:07,348 Gentlemen, if you'll step just a little closer. 480 00:22:09,637 --> 00:22:11,558 Now, gentlemen, I'm not here to sell you anything. 481 00:22:11,600 --> 00:22:14,168 On the contrary, I'm being paid a large salary 482 00:22:14,286 --> 00:22:16,513 by the super steel safety razor blade company 483 00:22:16,556 --> 00:22:18,735 to introduce their new product, 484 00:22:18,829 --> 00:22:22,086 a new safety razor blade that cuts your beard like hot butter. 485 00:22:26,010 --> 00:22:27,359 You shave, young ladies? 486 00:22:28,464 --> 00:22:29,813 Of course not. 487 00:22:30,869 --> 00:22:32,512 Then why are you listening? 488 00:22:32,998 --> 00:22:35,652 I've got books here, and I'm not reading. 489 00:22:37,473 --> 00:22:39,344 I think I hear your mother calling. 490 00:22:39,387 --> 00:22:40,736 You don't know my mother. 491 00:22:41,112 --> 00:22:42,418 Beat it. 492 00:22:42,592 --> 00:22:44,594 Why? It's my street. 493 00:22:46,433 --> 00:22:48,788 So instead of charging you 50 cents 494 00:22:48,858 --> 00:22:50,695 or even 25 cents for 3 blades, 495 00:22:50,835 --> 00:22:52,402 I'm being paid a big salary 496 00:22:52,445 --> 00:22:54,404 by the super steel safety razor blade company 497 00:22:54,516 --> 00:22:58,737 to give each one of you 3 blades for 10 cents, 10 cents. 498 00:22:58,780 --> 00:23:00,347 We don't want to make money. 499 00:23:00,390 --> 00:23:02,262 I'm going to take this dollar bill 500 00:23:02,305 --> 00:23:04,307 and place it inside one of the packages, 501 00:23:04,350 --> 00:23:07,570 so some lucky gentleman will get his blades absolutely free 502 00:23:07,816 --> 00:23:09,731 and a bonus of 90 cents. 503 00:23:09,993 --> 00:23:11,517 The dollar bills in the package. 504 00:23:11,672 --> 00:23:13,369 - We mix them up. - No, it's not. 505 00:23:13,622 --> 00:23:14,897 What did you say? 506 00:23:14,940 --> 00:23:18,274 I said the dollar bill's not inside one of the packages. 507 00:23:19,472 --> 00:23:20,560 Then where is it? 508 00:23:20,725 --> 00:23:22,093 In your pocket. 509 00:23:26,113 --> 00:23:27,113 You sure? 510 00:23:27,201 --> 00:23:28,899 You stuck it back in your pocket. 511 00:23:29,021 --> 00:23:30,982 I've got a magic book that shows how to. 512 00:23:33,041 --> 00:23:35,522 In spite of what this brilliant young lady tells you, 513 00:23:35,686 --> 00:23:37,805 I claim the dollar bill is in one packages. 514 00:23:37,960 --> 00:23:39,657 Let's open them up and see. 515 00:23:39,700 --> 00:23:41,425 - Takes time, sister. - I'm in no hurry. 516 00:23:41,677 --> 00:23:43,940 - Let her go ahead. - Give her a chance. 517 00:23:44,349 --> 00:23:45,643 That's right. 518 00:23:45,837 --> 00:23:47,926 I'll do better than that. I'll take another bill 519 00:23:48,074 --> 00:23:49,645 and place it inside of another package 520 00:23:49,719 --> 00:23:50,938 so there'll be no doubt, 521 00:23:50,981 --> 00:23:52,735 even in this young lady's mind. 522 00:23:52,865 --> 00:23:54,723 I'll put it in. Then I'll know it's there. 523 00:23:54,846 --> 00:23:55,846 That's fair. 524 00:23:55,918 --> 00:23:56,971 Sure. 525 00:23:57,753 --> 00:23:59,232 Go ahead. 526 00:24:09,077 --> 00:24:11,645 Now, who's going to get the lucky money? 527 00:24:11,854 --> 00:24:13,508 Who's going to be the first customer? 528 00:24:13,595 --> 00:24:14,431 I am. 529 00:24:14,518 --> 00:24:16,089 - You? - Sure. 530 00:24:16,861 --> 00:24:18,339 All right. Here you are. 531 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Let me pick it out myself. 532 00:24:30,811 --> 00:24:34,491 Give me 90 cents change, please. 533 00:24:35,255 --> 00:24:37,912 How did you know which one had the dollar bill in it? 534 00:24:38,036 --> 00:24:40,474 It was the only package with ice cream on it. 535 00:24:45,026 --> 00:24:47,202 Say, Steve, have you been down the garage yet? 536 00:24:47,280 --> 00:24:48,499 I went in this afternoon. 537 00:24:48,630 --> 00:24:50,134 It's all set. I go tomorrow. 538 00:24:50,205 --> 00:24:52,381 Did they give you a new cab to drive? 539 00:24:52,503 --> 00:24:54,287 The kind where the top opens up. 540 00:24:54,761 --> 00:24:56,682 Well, no, honey. As a matter of fact, 541 00:24:56,769 --> 00:24:58,205 I'm not driving a cab. 542 00:24:58,311 --> 00:24:59,639 I'm just going to wash them. 543 00:24:59,693 --> 00:25:01,974 Wash them? You're the best driver in the world. 544 00:25:02,043 --> 00:25:03,719 Oh, you say that to all the fellas. 545 00:25:03,855 --> 00:25:07,851 You even told me yourself that only one man out of 75 546 00:25:08,189 --> 00:25:10,941 is temperamentally fitted to be a taxi driver. 547 00:25:11,905 --> 00:25:13,359 Oh, did I say that? 548 00:25:13,455 --> 00:25:14,717 Look, honey, it's like this. 549 00:25:14,795 --> 00:25:16,580 You see, all the taxis have drivers. 550 00:25:16,693 --> 00:25:19,839 It's not right to take the job from a man with 8 or 9 children. 551 00:25:20,046 --> 00:25:23,155 Only one man out of 60,000 has over 8 children. 552 00:25:23,517 --> 00:25:25,325 Oh, yeah, that's right. I forgot about that. 553 00:25:25,511 --> 00:25:27,295 Even if he only has two children, 554 00:25:27,381 --> 00:25:29,383 it wouldn't be right to take his job. 555 00:25:29,873 --> 00:25:32,981 Well, couldn't you save up and buy a taxi of your own, Steve? 556 00:25:33,187 --> 00:25:34,884 Yes, I guess I could do that, 557 00:25:34,937 --> 00:25:36,410 but that would take quite a while, 558 00:25:36,522 --> 00:25:38,910 so in the meantime, I think I'll just washing them. 559 00:25:39,037 --> 00:25:41,358 But I'll wash them and Polish them up-- 560 00:25:41,509 --> 00:25:44,136 - A mouse! - Now, now, dear. 561 00:25:44,599 --> 00:25:45,905 But I'm afraid. 562 00:25:45,948 --> 00:25:48,519 Why, darling? They couldn't hurt you. 563 00:25:48,725 --> 00:25:50,640 Just the same, I don't like mice. 564 00:25:50,910 --> 00:25:52,859 But they bring good luck. 565 00:25:53,216 --> 00:25:54,827 How do they bring good luck? 566 00:25:55,262 --> 00:25:57,269 Oh, like turning into money. 567 00:25:59,257 --> 00:26:00,441 Mice turn into money? 568 00:26:01,092 --> 00:26:02,354 Yes. 569 00:26:02,676 --> 00:26:05,079 They do? They really do? 570 00:26:05,585 --> 00:26:07,512 They did when I was a little girl, 571 00:26:07,665 --> 00:26:09,450 if you wished hard enough. 572 00:26:09,537 --> 00:26:11,191 Like wishing for something 573 00:26:11,278 --> 00:26:13,415 you wanted more than anything in the whole world? 574 00:26:13,658 --> 00:26:15,281 Like that, yes. 575 00:26:15,499 --> 00:26:18,415 Steve, can anybody buy a taxicab? 576 00:26:18,676 --> 00:26:20,498 I guess so, if they've got the money. 577 00:26:20,582 --> 00:26:22,323 If he hasn't got the money. 578 00:26:22,366 --> 00:26:24,509 If somebody else gets it and gives it 579 00:26:24,552 --> 00:26:26,202 can he still get a taxicab? 580 00:26:26,319 --> 00:26:27,451 Well, certainly. 581 00:26:27,981 --> 00:26:29,917 A taxicab doesn't care who buys it. 582 00:26:30,079 --> 00:26:31,602 If he has a taxicab-- 583 00:26:31,861 --> 00:26:33,797 I mean, if he owns a taxicab, 584 00:26:33,892 --> 00:26:36,175 can he take it to another city and drive it? 585 00:26:36,407 --> 00:26:41,236 If he has a license to drive it here then he can only drive it right here. 586 00:26:41,627 --> 00:26:42,627 Why? 587 00:26:42,912 --> 00:26:44,700 Oh, nothing, nothing. 588 00:26:44,877 --> 00:26:46,809 Flavia, it's getting late. Get ready for bed. 589 00:26:46,932 --> 00:26:48,673 Ok, but don't anybody go. 590 00:26:49,255 --> 00:26:50,953 What do you suppose she's cooking up? 591 00:26:51,117 --> 00:26:52,858 We better all figure out some way 592 00:26:52,981 --> 00:26:54,951 to get Helen out of this Aesopโ€™s fable about the mouse. 593 00:26:54,993 --> 00:26:56,566 Oh, no, that's all right. 594 00:26:56,837 --> 00:26:58,840 It's better to think a mouse turns into money 595 00:26:58,883 --> 00:27:00,581 than to scream her head off everytime. 596 00:27:00,919 --> 00:27:02,486 What about some hot coffee? 597 00:27:02,652 --> 00:27:04,262 Oh, not for me, Helen. 598 00:28:10,127 --> 00:28:12,347 A big fat mouse would turn into more money 599 00:28:12,391 --> 00:28:14,682 than a skinny one, I guess. 600 00:29:08,489 --> 00:29:11,357 Now you be a good little mouse and turn into lots of money. 601 00:29:11,510 --> 00:29:13,425 I'm going to give you plenty of time-- 602 00:29:13,530 --> 00:29:15,351 3 whole days. 603 00:29:33,306 --> 00:29:34,439 Bye. 604 00:29:52,122 --> 00:29:53,602 Hey. It's on your side. 605 00:29:54,468 --> 00:29:55,872 Sure, right there. 606 00:29:59,193 --> 00:30:00,456 That's got it. 607 00:30:00,665 --> 00:30:02,564 Ok, roll her down. 608 00:30:03,371 --> 00:30:05,342 Come on, roll her down. 609 00:30:06,192 --> 00:30:08,020 Oh, got the door locked, huh? 610 00:30:13,225 --> 00:30:15,140 Well, did madam enjoy her ride? 611 00:30:15,522 --> 00:30:17,382 Oh, yes, indeed. 612 00:30:17,532 --> 00:30:19,273 I trust madam liked the scenery. 613 00:30:19,595 --> 00:30:20,828 It was beautiful. 614 00:30:20,910 --> 00:30:21,910 Ah, yes. 615 00:30:21,983 --> 00:30:23,983 There's nothing like Asbury park in the summertime. 616 00:30:24,288 --> 00:30:25,811 How much do I owe you? 617 00:30:25,942 --> 00:30:27,465 There's no charge, no charge. 618 00:30:27,569 --> 00:30:29,214 Now, will madam exit? 619 00:30:29,440 --> 00:30:30,516 Nope. 620 00:30:30,773 --> 00:30:32,747 Oh, yes, madam will. 621 00:30:33,166 --> 00:30:34,167 Ok, ok. 622 00:30:34,289 --> 00:30:35,289 All right. 623 00:30:35,872 --> 00:30:38,207 Steve, could we speak a minute? It's kind of important. 624 00:30:38,476 --> 00:30:39,476 Hi, Susan. 625 00:30:39,630 --> 00:30:40,982 Look at the fish I caught. 626 00:30:41,575 --> 00:30:43,115 - Hi, Susan. - Hello. 627 00:30:43,202 --> 00:30:44,464 You get back to work, 628 00:30:44,551 --> 00:30:46,453 and if there's dirt on those windows 629 00:30:46,606 --> 00:30:48,710 I'm going to toss you out. 630 00:30:49,283 --> 00:30:51,054 Steve, I just remembered, 631 00:30:51,627 --> 00:30:53,647 glass was first invented by the early Phoenician. 632 00:30:53,997 --> 00:30:55,507 Oh, I didn't know that. 633 00:30:55,672 --> 00:30:57,738 By the way, what are Phoenicians? 634 00:30:58,267 --> 00:31:00,290 Uh, Phoenicians? 635 00:31:01,489 --> 00:31:02,990 People who live in Phoenix. 636 00:31:03,161 --> 00:31:04,309 Ha ha ha! 637 00:31:05,998 --> 00:31:07,469 What can I do you for? 638 00:31:07,713 --> 00:31:09,952 I came to talk about the block party. 639 00:31:10,090 --> 00:31:11,970 Oh, that. Say, that thing's getting bigger 640 00:31:12,013 --> 00:31:13,432 and better every year. 641 00:31:13,519 --> 00:31:16,827 Steve, will you act as master of ceremonies this year? 642 00:31:18,693 --> 00:31:20,785 No, I don't think I better. 643 00:31:20,935 --> 00:31:22,695 Why not? You've done it half a dozen times. 644 00:31:22,807 --> 00:31:24,504 You're swell at it. You know that. 645 00:31:25,733 --> 00:31:27,026 Yeah, I know. 646 00:31:27,599 --> 00:31:30,379 It's kind of fun, and it makes a fella feel important, 647 00:31:31,375 --> 00:31:33,034 but I don't think I better. 648 00:31:35,012 --> 00:31:37,564 Suppose I'm up on the platform and some guy yelled out, 649 00:31:37,699 --> 00:31:38,962 "how are things up river?" 650 00:31:39,041 --> 00:31:41,043 Or "show us how you did the lockstep?" 651 00:31:41,208 --> 00:31:44,396 Or "how do you think the boys up in sing-sing are getting along?" 652 00:31:47,243 --> 00:31:50,182 No, no, I guess I'd better skip it. 653 00:31:50,663 --> 00:31:53,094 Steve, you're going away, 654 00:31:53,271 --> 00:31:55,012 and I'm going to remember you, 655 00:31:55,404 --> 00:31:58,780 but I'd much rather remember a big man that was booed off a platform 656 00:31:58,973 --> 00:32:01,583 than a little guy that was afraid to get up on it. 657 00:32:38,622 --> 00:32:40,880 Ice cream! It's so delicious. 658 00:32:41,128 --> 00:32:43,068 Yes, sir, Sonny. There you are. 659 00:32:43,165 --> 00:32:44,075 Thank you. 660 00:32:44,118 --> 00:32:46,375 Ice cream! It's so delicious. 661 00:32:46,753 --> 00:32:47,797 Ice cream! 662 00:32:50,712 --> 00:32:52,972 Here's a nice big one. 663 00:32:53,550 --> 00:32:55,378 There you are. Thank you. 664 00:33:04,089 --> 00:33:06,757 Be sure and don't get it messed up before the program. 665 00:33:06,921 --> 00:33:08,719 I won't, but I can show Steve? 666 00:33:08,835 --> 00:33:09,836 If you're careful. 667 00:33:09,879 --> 00:33:11,297 Here, hold up the train. 668 00:33:11,559 --> 00:33:13,024 Lemonade, sir? 669 00:33:13,578 --> 00:33:14,960 It's a dance I want, madam. 670 00:33:15,111 --> 00:33:16,662 Oh, I don't think I should. 671 00:33:17,018 --> 00:33:18,193 We're so busy. 672 00:33:18,514 --> 00:33:20,429 - Go on, mama. - Please? 673 00:33:20,923 --> 00:33:21,923 All right. 674 00:33:22,066 --> 00:33:23,728 Mrs. Murphy, would you watch the stand? 675 00:33:23,876 --> 00:33:25,420 Sure, sure. Go ahead. 676 00:33:25,670 --> 00:33:27,585 My, that's a nice costume you have on. 677 00:33:27,837 --> 00:33:28,838 Thank you. 678 00:33:34,669 --> 00:33:37,434 - Hello, Mr. O'Callan. - Hello, Flavia. 679 00:33:38,081 --> 00:33:39,821 There's my father and mother dancing. 680 00:33:43,467 --> 00:33:45,802 Gee, they don't dance a bit like parents. 681 00:33:45,924 --> 00:33:47,099 She looks very pretty. 682 00:33:47,473 --> 00:33:48,997 That dress is older than I am, 683 00:33:49,100 --> 00:33:50,767 - it sure don't look it. - Ha ha! 684 00:33:50,893 --> 00:33:52,764 Paper, paper. What do you read? 685 00:33:53,070 --> 00:33:54,941 Paper, paper. What do you read? 686 00:33:55,220 --> 00:33:56,439 Good evening, Mac. 687 00:33:56,482 --> 00:33:57,961 Mr. Chamber. Want a paper tonight? 688 00:33:58,328 --> 00:34:00,316 Not tonight. I'll take a magazine. 689 00:34:00,486 --> 00:34:01,617 Ok. 690 00:34:10,104 --> 00:34:11,104 See? 691 00:34:11,828 --> 00:34:13,710 - Thank you, Mac. - Ok. 692 00:34:15,361 --> 00:34:17,058 Paper, paper. What do you read? 693 00:34:17,242 --> 00:34:18,242 Paper, paper. 694 00:34:20,315 --> 00:34:22,448 Hi, Steve. I've been looking for you. 695 00:34:22,803 --> 00:34:23,934 I haven't been hiding. 696 00:34:24,030 --> 00:34:25,237 I've been right here. 697 00:34:25,397 --> 00:34:27,261 I certainly helped you this morning 698 00:34:27,383 --> 00:34:29,036 getting the booth ready and everything? 699 00:34:29,257 --> 00:34:30,594 Yeah, you sure did. 700 00:34:30,828 --> 00:34:32,599 You couldn't have gotten along without me. 701 00:34:32,778 --> 00:34:34,769 No, I don't see how I could. 702 00:34:35,129 --> 00:34:36,809 I'm nervous. Aren't you? 703 00:34:37,000 --> 00:34:38,437 Yeah, I'm awful nervous, honey. 704 00:34:38,741 --> 00:34:40,220 I've got to make a speech. 705 00:34:40,368 --> 00:34:41,618 Yeah, I know you have. 706 00:34:41,710 --> 00:34:44,075 I wanted to say, "give me Liberty, or give me death." 707 00:34:44,225 --> 00:34:47,268 But they wouldn't let me. I had to learn a new one. 708 00:34:48,055 --> 00:34:49,491 Yeah, that's what they told me. 709 00:34:50,012 --> 00:34:52,000 Want me to say it for you? 710 00:34:52,364 --> 00:34:54,691 "160 years have passed--" 711 00:34:54,742 --> 00:34:55,767 wait a minute, honey. 712 00:34:55,906 --> 00:34:57,920 Look, maybe you better not do it now. 713 00:34:58,449 --> 00:35:01,427 You know, you might get tired out or your throat might get sore, 714 00:35:01,616 --> 00:35:04,508 when you get on the bandstand, you won't do it good. 715 00:35:04,601 --> 00:35:06,080 Don't you want me here, Steve? 716 00:35:06,221 --> 00:35:09,656 Well, sure, I want you, but, well, there are times 717 00:35:09,823 --> 00:35:12,425 when a fella would like to be by himself. 718 00:35:13,053 --> 00:35:14,620 I got some thinking to do. 719 00:35:14,742 --> 00:35:17,571 Oh, well, if you change your mind, just call me. 720 00:35:17,693 --> 00:35:19,652 Yeah, I will if I change my mind. 721 00:35:19,739 --> 00:35:20,783 Good-bye. 722 00:35:20,870 --> 00:35:22,139 Good-bye. 723 00:35:22,271 --> 00:35:23,881 Oh, good-bye. 724 00:35:32,508 --> 00:35:34,554 Mr. Parker, would you mind dancing with me? 725 00:35:34,632 --> 00:35:36,329 I think you're an awful good dancer. 726 00:35:36,416 --> 00:35:38,033 Well, I'd be very happy to, Flavia. 727 00:35:38,088 --> 00:35:39,306 Will you excuse me? 728 00:35:39,419 --> 00:35:40,620 Oh, go right ahead. 729 00:35:40,692 --> 00:35:42,538 I'll be back in a minute. 730 00:35:44,468 --> 00:35:46,427 - Steve's nervous. - He's what? 731 00:35:46,687 --> 00:35:48,684 Steve's nervous. I think you ought to talk to him. 732 00:35:48,777 --> 00:35:50,214 Oh, thank you, darling. 733 00:35:53,077 --> 00:35:55,820 It certainly is an awful lot of trouble getting people married. 734 00:35:55,966 --> 00:35:57,490 Oh, I'm ready now. 735 00:36:01,834 --> 00:36:04,040 Thank you for the dance, Mr. Parker. 736 00:36:04,244 --> 00:36:05,245 Why... 737 00:36:11,130 --> 00:36:12,783 Come on, let's hide this till morning. 738 00:36:12,879 --> 00:36:14,011 Yeah. 739 00:36:21,010 --> 00:36:22,173 Hey. 740 00:36:26,842 --> 00:36:28,472 A mouse! 741 00:36:29,661 --> 00:36:32,214 That Tony's about as funny as a crutch. 742 00:36:32,663 --> 00:36:34,349 I'll fix him. 743 00:36:35,650 --> 00:36:36,650 Yeah. 744 00:36:43,414 --> 00:36:45,321 Thank you, thank you. 745 00:36:45,468 --> 00:36:48,915 Ladies and gentlemen, maybe because they like my Hibernian face-- 746 00:36:50,629 --> 00:36:52,439 The businessmen of this neighborhood 747 00:36:52,490 --> 00:36:55,623 who give you this party at not one cent cost to you, 748 00:36:55,809 --> 00:36:58,551 asked me to get my suit pressed and my shoes shined, 749 00:36:58,699 --> 00:37:00,223 which I did, and come up 750 00:37:00,336 --> 00:37:02,396 and introduce the speaker of the evening. 751 00:37:02,590 --> 00:37:05,855 A short while ago, a very great man made a very great speech. 752 00:37:06,081 --> 00:37:09,301 Some may have missed it, but it's worth repeating. 753 00:37:09,761 --> 00:37:12,982 So we're going to ask the most popular young ladies of the neighborhood 754 00:37:13,069 --> 00:37:14,757 to come up and recite it for us. 755 00:37:14,923 --> 00:37:18,622 It's my pleasure at this time to present to you miss Flavia mills. 756 00:37:20,504 --> 00:37:23,028 Mama, I'm scared I'll forget. The words are so big. 757 00:37:23,184 --> 00:37:25,869 The thoughts are big, too that's why they're worth saying. 758 00:37:25,979 --> 00:37:27,720 I'm not afraid. You won't forget. 759 00:37:50,212 --> 00:37:56,468 "160 years have passed since the fourth of July, 1776. 760 00:37:56,791 --> 00:37:58,881 "We have subdued a wilderness 761 00:37:59,142 --> 00:38:01,676 "that men said could not be conquered. 762 00:38:01,971 --> 00:38:06,062 "We have established a civilization where others insisted 763 00:38:06,279 --> 00:38:08,803 "a civilization could not survive. 764 00:38:09,161 --> 00:38:12,535 "We have built a Republic, a government, 765 00:38:12,737 --> 00:38:15,392 "for which, in the extent of its democracy, 766 00:38:15,454 --> 00:38:17,500 "there had been no precedent. 767 00:38:18,065 --> 00:38:22,561 "Our country, richly endowed in body, mind, and spirit, 768 00:38:22,748 --> 00:38:25,098 "still has need of many things, 769 00:38:25,272 --> 00:38:28,837 "but I am certain one of its greatest needs today 770 00:38:29,050 --> 00:38:31,797 "is the enlistment of the spirit of youth. 771 00:38:31,897 --> 00:38:35,686 "Our war for independence was a young man's crusade. 772 00:38:35,813 --> 00:38:39,904 "Our constitution likewise was the creation of young minds. 773 00:38:40,374 --> 00:38:43,534 "Be wise enough, be tolerant enough, 774 00:38:43,768 --> 00:38:45,643 "you who are young in years, 775 00:38:45,738 --> 00:38:49,437 "to remember that millions of older people have kept, 776 00:38:49,654 --> 00:38:52,744 "and propose to keep, those qualities of youth. 777 00:38:53,465 --> 00:38:57,275 "You ought to thank god tonight if, regardless of your years, 778 00:38:57,470 --> 00:39:02,379 "you're young enough in spirit to dream dreams and see visions, 779 00:39:02,683 --> 00:39:08,473 "dreams and visions about a greater and finer America there is to be, 780 00:39:09,098 --> 00:39:11,042 "that poverty can be lessened, 781 00:39:11,196 --> 00:39:13,707 "that class hatreds can be done away with, 782 00:39:14,121 --> 00:39:18,360 "and that peace at home and peace abroad can be maintained. 783 00:39:18,638 --> 00:39:22,700 "And that one day a generation may possess this land 784 00:39:22,903 --> 00:39:25,515 "blessed beyond anything we now know, 785 00:39:25,706 --> 00:39:29,797 "blessed with those things, material and spiritual, 786 00:39:30,053 --> 00:39:32,605 "which makes man's life abundant. 787 00:39:32,956 --> 00:39:35,600 "If that is the fashion of your dreaming, 788 00:39:35,839 --> 00:39:38,742 then I say, hold fast to your dreams. 789 00:39:38,972 --> 00:39:40,669 America needs it." 790 00:39:49,505 --> 00:39:50,505 Hello, Flavia. 791 00:39:50,844 --> 00:39:52,019 Hello, Ms. Laura. 792 00:39:52,115 --> 00:39:53,377 Hello, Flavia. 793 00:39:53,578 --> 00:39:55,014 Hello. 794 00:40:13,380 --> 00:40:15,991 Jiminy doodlebug, just like my mother said! 795 00:40:38,448 --> 00:40:40,407 How much does a taxicab cost, mama? 796 00:40:40,571 --> 00:40:41,734 A taxicab? 797 00:40:41,930 --> 00:40:43,845 Oh, I guess a secondhand one costs around-- 798 00:40:43,923 --> 00:40:45,033 Oh, I mean a new one. 799 00:40:45,124 --> 00:40:47,880 A new one? Oh, around $2,000, I guess. 800 00:40:48,227 --> 00:40:50,319 Very, very reasonable. 801 00:40:51,934 --> 00:40:54,312 What on earth is she going to do with all those cigar boxes? 802 00:40:54,404 --> 00:40:56,986 I haven't any idea what Flavia's going to do 803 00:40:57,076 --> 00:40:58,887 until it's too late. 804 00:41:00,536 --> 00:41:03,166 Oh, mama, can I have that piece of cheese out of the icebox? 805 00:41:03,256 --> 00:41:05,867 - It'll spoil your supper. - I'm not going to eat it. 806 00:41:06,075 --> 00:41:08,174 I remember the games I played as a child, 807 00:41:08,443 --> 00:41:11,785 and not a single one of them had cigar boxes or cheese in them. 808 00:41:12,008 --> 00:41:13,096 This isn't a game. 809 00:41:13,235 --> 00:41:14,763 I'm going into a new business. 810 00:41:15,406 --> 00:41:17,454 I wish somebody told me about this years ago. 811 00:41:17,602 --> 00:41:19,141 About what years ago? 812 00:41:20,467 --> 00:41:23,102 Well, it's kind of a secret. I haven't told anybody. 813 00:41:23,791 --> 00:41:26,439 Well, that's hardly anybody except Jimmy Lewis. 814 00:41:26,595 --> 00:41:27,889 I had to tell him. 815 00:41:28,087 --> 00:41:30,449 If you didn't tell us, why tell him? 816 00:41:30,823 --> 00:41:33,678 He's going to ask his mother if he can go in business. 817 00:41:33,930 --> 00:41:37,107 He has plenty mice in his house, and we're going 50/50. 818 00:41:38,473 --> 00:41:40,831 Have you any idea what she's talking about? 819 00:41:41,059 --> 00:41:43,644 I haven't any idea what I'm talking about. 820 00:41:43,878 --> 00:41:45,823 What on earth are you doing? 821 00:41:46,211 --> 00:41:47,698 Come in. 822 00:41:48,065 --> 00:41:49,963 Hey, there's big excitement down at the corner. 823 00:41:50,762 --> 00:41:53,461 - Somebody robbed old Mac. - That's terrible. What happened? 824 00:41:53,594 --> 00:41:56,100 Somebody swiped his box with the money. 825 00:41:56,465 --> 00:41:58,626 I can't understand why not keep it in a bank. 826 00:41:58,790 --> 00:42:01,829 Mac's father once lost over $200 when the bank failed. 827 00:42:02,741 --> 00:42:04,616 That was during the Spanish-American war. 828 00:42:04,946 --> 00:42:07,385 - Well, I still think-- - Cigar box. 829 00:42:07,606 --> 00:42:09,946 Flavia, what was in that cigar box? 830 00:42:10,258 --> 00:42:11,081 Money. 831 00:42:11,124 --> 00:42:12,124 Let me see it. 832 00:42:12,454 --> 00:42:13,455 Ok, mama. 833 00:42:19,158 --> 00:42:20,943 Hey, wait a minute. 834 00:42:21,160 --> 00:42:22,770 This looks like old Mac's money. 835 00:42:22,857 --> 00:42:25,033 He told me about the 4 rubber bands. 836 00:42:25,345 --> 00:42:26,992 Oh, but, Steve, it couldn't be. 837 00:42:27,445 --> 00:42:29,077 Where did you get this money, Flavia? 838 00:42:29,164 --> 00:42:30,212 The mouse gave it. 839 00:42:30,343 --> 00:42:31,431 Mouse? What mouse? 840 00:42:31,906 --> 00:42:32,906 The one I caught. 841 00:42:33,050 --> 00:42:34,138 Your mouse? 842 00:42:34,468 --> 00:42:35,918 And it turned into money. 843 00:42:36,005 --> 00:42:38,227 - But, Flavia-- - Wait a minute. 844 00:42:39,603 --> 00:42:40,848 Come here, sweetheart. 845 00:42:43,174 --> 00:42:45,414 Now, look, you tell Steve, 846 00:42:45,488 --> 00:42:46,925 where did you get the money? 847 00:42:47,323 --> 00:42:49,294 In the box where I kept my mouse. 848 00:42:49,806 --> 00:42:50,952 Well, where did you keep it? 849 00:42:51,030 --> 00:42:52,679 In the hole in the wall in the alley. 850 00:42:53,661 --> 00:42:56,064 Honey, look, there's been some kind of a mix-up. 851 00:42:56,151 --> 00:42:58,687 I don't know what happened, but that's Mac's money. 852 00:42:59,234 --> 00:43:00,631 But it couldn't be, Steve. 853 00:43:00,761 --> 00:43:02,288 I did everything mama told me to. 854 00:43:02,628 --> 00:43:04,720 I caught a mouse, and I hid it away. 855 00:43:05,760 --> 00:43:08,687 Look, darling, all that talk about the mouse turning into money, 856 00:43:08,781 --> 00:43:10,275 you know, that's just make-believe. 857 00:43:10,409 --> 00:43:12,934 Like remember when we rode around in the old cab, 858 00:43:13,383 --> 00:43:14,996 and the city hall was Buckingham Palace 859 00:43:15,083 --> 00:43:16,650 and you were the Princess? 860 00:43:17,064 --> 00:43:18,391 But this was a real mouse. 861 00:43:19,485 --> 00:43:22,134 Well, Flavia, mice don't turn into money. 862 00:43:27,211 --> 00:43:29,184 But mommy, you said that they did-- 863 00:43:29,303 --> 00:43:30,342 Mice, I mean. 864 00:43:30,534 --> 00:43:33,537 That was just something I said. I didn't want you afraid. 865 00:43:33,658 --> 00:43:35,834 But mice do turn into money, don't they? 866 00:43:40,543 --> 00:43:42,697 No, Flavia, I'm afraid not. 867 00:43:42,841 --> 00:43:45,278 But what you said was true, wasn't it? 868 00:43:45,539 --> 00:43:47,463 No, Flavia. 869 00:43:47,977 --> 00:43:50,562 Then I guess everything you... 870 00:43:50,841 --> 00:43:53,235 Mother, answer me truthfully, yes or no. 871 00:43:53,348 --> 00:43:54,828 If it rains before 7:00, 872 00:43:54,942 --> 00:43:56,987 it isn't always clear before 11:00? 873 00:43:57,178 --> 00:43:58,919 No, darling. 874 00:43:59,327 --> 00:44:03,921 And... and cats, they don't always have 9 lives, do they? 875 00:44:04,682 --> 00:44:08,140 And when you wish on a star, it doesn't always come true? 876 00:44:08,528 --> 00:44:09,919 No, Flavia. 877 00:44:10,851 --> 00:44:12,940 Then everything you... 878 00:44:21,097 --> 00:44:22,751 Gee, that's too bad. 879 00:44:23,139 --> 00:44:25,241 It had to happen sooner or later though. 880 00:44:25,719 --> 00:44:29,242 Yeah, I guess that's the trouble with growing up. 881 00:44:30,115 --> 00:44:32,419 When did Mac first find out his money was missing? 882 00:44:32,508 --> 00:44:33,640 Do you know? 883 00:44:33,683 --> 00:44:34,538 Yeah. 884 00:44:34,659 --> 00:44:36,139 It was right after the party. 885 00:44:36,712 --> 00:44:38,714 Thank goodness you were up on that bandstand. 886 00:44:38,889 --> 00:44:40,258 Yeah, it was a lucky break. 887 00:44:40,412 --> 00:44:43,607 Even that detective must know you couldn't be in two places. 888 00:44:44,347 --> 00:44:45,695 Wait a minute. What do you mean? 889 00:44:46,091 --> 00:44:47,091 What? 890 00:44:47,254 --> 00:44:49,430 What do you mean, thank goodness I was there. 891 00:44:49,980 --> 00:44:51,178 Oh, nothing in particular. 892 00:44:51,221 --> 00:44:52,793 I just thought, if you were there, 893 00:44:52,878 --> 00:44:55,744 you couldn't have anything to do with Mac's money disappearing. 894 00:44:56,022 --> 00:44:57,751 That's what I thought you meant. 895 00:44:57,932 --> 00:44:59,535 As soon as anything funny happens here, 896 00:44:59,622 --> 00:45:01,537 everybody looks in one place, right at me. 897 00:45:01,751 --> 00:45:02,887 Even you. 898 00:45:03,192 --> 00:45:04,364 Oh, you're wrong, Steve. 899 00:45:04,407 --> 00:45:05,293 Sure, I'm wrong. 900 00:45:05,336 --> 00:45:07,294 I'm 100% wrong in this town. 901 00:45:07,935 --> 00:45:10,796 Well, thank goodness there's only a little over 5 months to go. 902 00:45:11,408 --> 00:45:13,497 I'm going to take a walk. 903 00:45:14,121 --> 00:45:15,492 Wait, Steve. 904 00:45:18,258 --> 00:45:19,476 What you said was right. 905 00:45:20,005 --> 00:45:21,704 You do have to get out of town. 906 00:45:21,977 --> 00:45:23,603 Everything is just the way you said. 907 00:45:23,646 --> 00:45:25,082 The day after you came back. 908 00:45:25,125 --> 00:45:27,576 - Sure. Nothing's changed. - Nothing. 909 00:45:27,807 --> 00:45:29,522 I thought I could change you. 910 00:45:29,720 --> 00:45:32,680 I figured if I loved you enough, by the time 6 months was up, 911 00:45:32,723 --> 00:45:35,160 you'd get over the idea of leaving town. 912 00:45:35,702 --> 00:45:37,992 But now I see one thing clearly. 913 00:45:38,487 --> 00:45:41,768 You and I... We've got no future together, 914 00:45:42,013 --> 00:45:43,362 here or anyplace else. 915 00:45:44,164 --> 00:45:45,842 I was only trying to hang on to something, 916 00:45:45,970 --> 00:45:47,550 but it wasn't there. 917 00:45:47,800 --> 00:45:49,208 If we ever had anything, 918 00:45:49,315 --> 00:45:51,534 it's dead, Steve, good and dead. 919 00:45:52,853 --> 00:45:54,808 Now go and take your walk. 920 00:46:11,902 --> 00:46:15,692 Bags! Bottles! Old clothes! 921 00:46:15,986 --> 00:46:17,074 Bags! 922 00:46:30,287 --> 00:46:35,814 Bags! Bottles! Old clothes! Bags! 923 00:46:45,441 --> 00:46:47,202 Hey, watch where you're going! 924 00:46:58,055 --> 00:47:00,187 Paper! What do you read? Get your papers! 925 00:47:00,630 --> 00:47:01,630 It's only me, Mac. 926 00:47:01,676 --> 00:47:03,373 I didn't hear you. Where's your skate? 927 00:47:03,842 --> 00:47:05,180 I didn't feel like skating. 928 00:47:05,454 --> 00:47:07,174 You weren't here for the afternoon editions. 929 00:47:07,437 --> 00:47:08,392 I was busy. 930 00:47:08,465 --> 00:47:11,508 - But--what? - Your money. 931 00:47:12,103 --> 00:47:14,060 Flavia, where did you get it? 932 00:47:14,279 --> 00:47:15,628 I don't know. 933 00:47:15,715 --> 00:47:17,630 You don't know. You mean that you-- 934 00:47:18,001 --> 00:47:19,737 You think what everybody else thinks. 935 00:47:19,928 --> 00:47:21,199 You think that I stole it! 936 00:47:21,286 --> 00:47:22,286 I didn't mean that. 937 00:47:22,330 --> 00:47:24,329 I only--Flavia! Flavia! 938 00:47:37,520 --> 00:47:39,277 Is madam in a hurry? 939 00:47:39,901 --> 00:47:41,497 Could I help madam with her parcels? 940 00:47:41,872 --> 00:47:43,438 I can carry them, thank you. 941 00:47:43,661 --> 00:47:45,223 There's no extra charge. 942 00:47:45,310 --> 00:47:47,877 I'd be glad to carry madam for a small fee, 943 00:47:48,008 --> 00:47:50,620 say one of her bright, dazzling smiles. 944 00:47:51,387 --> 00:47:53,565 I'm here now, thank you. 945 00:47:53,927 --> 00:47:56,234 Oh, come on, honey, snap out of it. 946 00:47:56,760 --> 00:47:59,193 Nobody ever really thought that you stole old Mac's money. 947 00:47:59,280 --> 00:48:01,021 I bet those kids who stole it 948 00:48:01,108 --> 00:48:03,284 won't forget it for a long time, believe me. 949 00:48:03,522 --> 00:48:04,980 I don't care who took it. 950 00:48:05,145 --> 00:48:06,506 I don't care anything about it, 951 00:48:06,549 --> 00:48:09,260 except that my mother told me mice turn into money, 952 00:48:09,565 --> 00:48:10,958 and they don't. 953 00:48:17,150 --> 00:48:19,326 Oh, I wouldn't go in just yet, now, Flavia. 954 00:48:19,474 --> 00:48:20,823 The doctor's with your mama. 955 00:48:20,910 --> 00:48:22,645 What's wrong with my mama? 956 00:48:22,762 --> 00:48:24,547 Oh, nothing to worry about, dear. Nothing. 957 00:48:27,124 --> 00:48:28,143 How is she, doctor? 958 00:48:28,222 --> 00:48:30,310 She's just doin too much. 959 00:48:30,615 --> 00:48:32,574 - Don't worry, Flavia. - Can I go in now? 960 00:48:32,722 --> 00:48:34,289 Yes, go right in, honey. 961 00:48:37,580 --> 00:48:38,755 Don't you feel well, mama? 962 00:48:38,798 --> 00:48:39,929 Yes, dear. 963 00:48:40,554 --> 00:48:43,114 - But you had to have the doctor. - I know. 964 00:48:44,245 --> 00:48:46,029 Flavia, come here. 965 00:48:49,494 --> 00:48:51,360 You got dark bread. That's good. 966 00:48:51,621 --> 00:48:53,291 Your father likes it best. 967 00:48:53,895 --> 00:48:55,336 And lettuce. 968 00:48:55,579 --> 00:48:57,541 That's a nice head. 969 00:48:58,478 --> 00:49:00,088 Sit down, Flavia. 970 00:49:05,676 --> 00:49:08,851 Don't look so sober, darling, after all... 971 00:49:10,776 --> 00:49:12,256 Do you remember I told you 972 00:49:12,299 --> 00:49:15,084 there was something I wanted very much? 973 00:49:16,256 --> 00:49:18,522 We're going to have a baby, Flavia, 974 00:49:19,850 --> 00:49:21,734 I hope it's going to be a little girl. 975 00:49:21,890 --> 00:49:24,425 - Do you know why, dear? - No, mama. 976 00:49:25,173 --> 00:49:27,001 Because I love you so much. 977 00:49:31,951 --> 00:49:35,093 Papa will be home soon. I'll help get supper ready. 978 00:49:35,583 --> 00:49:36,526 All right. 979 00:49:36,569 --> 00:49:38,400 That will be a wonderful help. 980 00:49:41,128 --> 00:49:42,956 Aren't you glad, darling? 981 00:49:43,217 --> 00:49:45,128 Yes, mama. I'm glad. 982 00:50:07,565 --> 00:50:08,696 Come in. 983 00:50:12,561 --> 00:50:15,738 Al! What are you doing away from the garage at this time? 984 00:50:15,894 --> 00:50:18,921 I figured I'd better do this before I lost my nerve. 985 00:50:19,194 --> 00:50:23,574 Susan, will you marry me right after the first of the year? 986 00:50:24,840 --> 00:50:25,753 Why, Al. 987 00:50:25,796 --> 00:50:28,233 And I guess you know Steve's going away very soon. 988 00:50:28,829 --> 00:50:30,284 He's going alone. 989 00:50:30,440 --> 00:50:31,586 Yes, he told me. 990 00:50:31,711 --> 00:50:34,199 Well, he has the right to live his life 991 00:50:34,339 --> 00:50:35,822 the way he wants to. 992 00:50:36,039 --> 00:50:37,437 Why, you and I-- 993 00:50:38,396 --> 00:50:40,761 Susan, I can make you happy. 994 00:50:40,804 --> 00:50:42,719 I know I can make you happy. 995 00:50:43,131 --> 00:50:45,779 We're not children. We can look at this sanely. 996 00:50:46,517 --> 00:50:48,036 I love you. 997 00:50:48,493 --> 00:50:50,277 I can't bear to think of you 998 00:50:50,364 --> 00:50:52,463 sitting around alone eating your heart out. 999 00:50:53,611 --> 00:50:56,855 I promise you, you'll never be sorry. 1000 00:50:58,651 --> 00:51:02,567 If you mean, is there a chance for me to fall in love with you, 1001 00:51:04,234 --> 00:51:06,065 I honestly don't know. 1002 00:51:06,355 --> 00:51:08,357 You mean, maybe... 1003 00:51:08,626 --> 00:51:09,626 If you-- 1004 00:51:09,715 --> 00:51:12,089 If you want to marry a girl who knows-- 1005 00:51:12,665 --> 00:51:14,963 Who thinks she's still stuck on a guy, 1006 00:51:16,434 --> 00:51:18,175 if you mean that you're willing to-- 1007 00:51:18,218 --> 00:51:20,701 I'll spend the rest of my life trying. 1008 00:51:22,315 --> 00:51:24,056 Al, you're very sweet. 1009 00:51:24,294 --> 00:51:26,905 Well, now, you see? You're getting to like me already. 1010 00:51:32,063 --> 00:51:33,444 - Hi, Fred. - Hiya, Steve. 1011 00:51:33,973 --> 00:51:36,889 Have you got those roller skates, the ball-bearing kind for kids? 1012 00:51:37,089 --> 00:51:38,238 Yes, plenty. 1013 00:51:38,522 --> 00:51:40,536 - 3 and a quarter? - That's right. 1014 00:51:41,097 --> 00:51:42,489 Yeah, that's it. That's the ticket. 1015 00:51:42,576 --> 00:51:43,983 Look, wrap them up nice, 1016 00:51:44,070 --> 00:51:46,438 put some stickers and ribbon on 'em for a Christmas. 1017 00:51:47,185 --> 00:51:48,185 All right. 1018 00:51:57,639 --> 00:51:59,467 Be with you in a minute. 1019 00:52:02,566 --> 00:52:04,051 Joe... 1020 00:52:04,924 --> 00:52:06,926 You're not going to hawk your violin? 1021 00:52:11,742 --> 00:52:13,534 All I know is that Helen's having a baby. 1022 00:52:13,621 --> 00:52:15,275 And I've got to get money. 1023 00:52:15,431 --> 00:52:17,146 But how will you give any lessons? 1024 00:52:17,233 --> 00:52:19,671 - How'll you earn a living? - I've got to get money. 1025 00:52:20,214 --> 00:52:22,046 Then why don't you borrow it? 1026 00:52:22,393 --> 00:52:23,393 From who? 1027 00:52:23,912 --> 00:52:25,032 Well, uh... 1028 00:52:25,527 --> 00:52:28,964 What's the matter with me? I got a couple of bucks. 1029 00:52:29,043 --> 00:52:30,267 I owe you too much already. 1030 00:52:30,316 --> 00:52:31,796 Oh, forget about it. 1031 00:52:32,376 --> 00:52:34,581 No, no, look, go on down to Auggy's. 1032 00:52:34,729 --> 00:52:35,904 Maybe that job is open. 1033 00:52:35,991 --> 00:52:37,775 - I've been there. - I know, but try again. 1034 00:52:37,864 --> 00:52:39,346 This might be your lucky day. 1035 00:52:39,778 --> 00:52:41,171 I'll see you at the house. 1036 00:52:53,191 --> 00:52:56,430 Hey, Dan, get rid of this guy, will you? 1037 00:52:57,306 --> 00:52:59,728 Oh, Harold, excuse us. 1038 00:53:00,803 --> 00:53:01,626 Please. 1039 00:53:01,669 --> 00:53:03,367 Yeah, I was just leaving. 1040 00:53:07,584 --> 00:53:08,584 Dan, I... 1041 00:53:08,667 --> 00:53:11,278 I need some dough right away, couple of hundred bucks. 1042 00:53:11,455 --> 00:53:12,845 Who doesn't? 1043 00:53:13,088 --> 00:53:14,856 You figured a way to get it? 1044 00:53:15,102 --> 00:53:16,989 I thought I might borrow it from you. 1045 00:53:17,515 --> 00:53:19,774 Oh, buddy boy, there's a depression on. 1046 00:53:19,861 --> 00:53:21,123 Haven't you heard? 1047 00:53:21,455 --> 00:53:24,500 Ordinarily a couple hundred bucks wouldn't mean any more than a nickel, 1048 00:53:24,580 --> 00:53:25,900 but right now... 1049 00:53:27,489 --> 00:53:28,878 I'll tell you what. 1050 00:53:29,129 --> 00:53:30,944 You go find a guy to lend you 200, 1051 00:53:31,133 --> 00:53:32,411 get some for me. 1052 00:53:34,267 --> 00:53:37,333 Of course, there might be other ways. 1053 00:53:39,051 --> 00:53:40,229 You interested? 1054 00:53:40,900 --> 00:53:43,149 I said I had to have the dough. 1055 00:53:43,537 --> 00:53:45,452 You think that you could sneak a truck 1056 00:53:45,539 --> 00:53:47,149 out of that garage 1057 00:53:47,236 --> 00:53:49,413 with a big Glenport trucking sign on it? 1058 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 I could at night. 1059 00:53:50,544 --> 00:53:52,024 At night's when we want it. 1060 00:53:52,541 --> 00:53:53,895 Tonight's best of all. 1061 00:53:53,982 --> 00:53:56,158 All the chumps will be out celebrating Christmas Eve. 1062 00:53:56,698 --> 00:53:58,582 What time do you want it and where? 1063 00:53:58,739 --> 00:54:00,075 Sit down. 1064 00:54:00,241 --> 00:54:01,686 Here's the way we'll do it. 1065 00:54:01,886 --> 00:54:04,919 At 11:00 tonight, you come by and you pick me up. 1066 00:54:09,233 --> 00:54:10,677 I want you to rest. 1067 00:54:10,782 --> 00:54:12,261 Don't do a thing. 1068 00:54:12,565 --> 00:54:15,102 If there's anything very wrong, I want to know. 1069 00:54:15,787 --> 00:54:18,093 Mrs. Mills, there's nothing really wrong, 1070 00:54:18,180 --> 00:54:19,980 and there needn't be, 1071 00:54:20,078 --> 00:54:23,124 but you have to stay absolutely quiet for these next few weeks-- 1072 00:54:23,359 --> 00:54:25,709 No work, no exertion of any kind, 1073 00:54:26,057 --> 00:54:27,732 absolute rest. 1074 00:54:28,251 --> 00:54:30,427 We can't take any chances on losing the baby. 1075 00:54:30,584 --> 00:54:31,612 I see. 1076 00:54:32,768 --> 00:54:33,943 Flavia! 1077 00:54:44,195 --> 00:54:47,322 Have that prescription filled, Flavia, 1078 00:54:47,950 --> 00:54:51,344 and give your mother one tablet and a glass of water 1079 00:54:51,412 --> 00:54:53,128 every 4 hours today. 1080 00:54:53,522 --> 00:54:55,000 Will you remember that? 1081 00:54:55,087 --> 00:54:56,794 - I'll remember. - Good. 1082 00:54:57,010 --> 00:54:58,496 I'll drop by again tonight. 1083 00:54:58,948 --> 00:55:01,093 You see that your mother doesn't do any work. 1084 00:55:01,691 --> 00:55:04,364 And you, young lady, don't worry. 1085 00:55:04,662 --> 00:55:05,662 Good-bye. 1086 00:55:05,748 --> 00:55:07,315 Bye, doctor. 1087 00:55:33,517 --> 00:55:36,291 The doctor said for you not to do any work. 1088 00:55:36,781 --> 00:55:38,019 Oh, yes. 1089 00:55:38,234 --> 00:55:40,198 I'll get Mrs. Murphy to come in. 1090 00:55:40,458 --> 00:55:42,238 You needn't. I'll be all right, dear. 1091 00:55:42,438 --> 00:55:44,008 It would be better. I'll hurry. 1092 00:55:44,119 --> 00:55:45,990 You'll find money in the teapot, Flavia. 1093 00:55:46,355 --> 00:55:47,443 Yes, I know. 1094 00:56:05,853 --> 00:56:06,853 Oh! 1095 00:56:12,373 --> 00:56:14,547 I just knocked my bank off. 1096 00:56:14,906 --> 00:56:16,847 Did it break? 1097 00:56:18,039 --> 00:56:19,052 Yes. 1098 00:56:20,606 --> 00:56:22,159 Let me see it. 1099 00:56:31,139 --> 00:56:32,358 Oh, look, darling, 1100 00:56:32,445 --> 00:56:34,078 the little cow isn't really broken. 1101 00:56:34,159 --> 00:56:35,247 She's just kneeling, 1102 00:56:35,395 --> 00:56:37,238 getting ready for Christmas. 1103 00:56:37,441 --> 00:56:39,905 All over the world, cows kneel on Christmas Eve, 1104 00:56:40,235 --> 00:56:41,855 didn't you know that? 1105 00:56:42,515 --> 00:56:45,423 They kneel in honor of the child who was born in the manger. 1106 00:56:45,606 --> 00:56:48,045 They were the first to worship him. 1107 00:56:48,329 --> 00:56:51,161 How do cows know that it's Christmas? 1108 00:56:51,359 --> 00:56:53,057 Because then god is very close, 1109 00:56:53,179 --> 00:56:56,499 and the cows feel his presence as they did on that first night, 1110 00:56:56,886 --> 00:56:59,382 and they fall on their knees for his blessing. 1111 00:56:59,533 --> 00:57:00,969 What's a blessing? 1112 00:57:01,238 --> 00:57:03,383 It's god's love enfolding us, darling. 1113 00:57:03,546 --> 00:57:05,970 It's his way of answering our prayers. 1114 00:57:12,302 --> 00:57:14,173 - Mama? - Yes, dear. 1115 00:57:15,666 --> 00:57:17,949 Did you ever see a cow kneel? 1116 00:57:18,177 --> 00:57:19,527 Why, I... 1117 00:57:22,521 --> 00:57:24,243 No, not really, darling. 1118 00:57:28,201 --> 00:57:30,076 Then it isn't true? 1119 00:57:30,459 --> 00:57:32,461 Don't you like to think the holy child 1120 00:57:32,592 --> 00:57:35,580 loves us so much that he comes back on Christmas Eve? 1121 00:57:36,977 --> 00:57:39,330 Don't you want to believe it, Flavia? 1122 00:57:40,642 --> 00:57:42,246 Yes, mama. 1123 00:57:54,692 --> 00:57:56,065 But I can't. 1124 00:57:59,532 --> 00:58:01,951 I'll go to the drugstore now. 1125 00:58:03,754 --> 00:58:05,224 All right, dear. 1126 00:58:16,636 --> 00:58:17,637 Steve. 1127 00:58:17,749 --> 00:58:18,574 Huh? 1128 00:58:18,699 --> 00:58:20,091 Oh, it's you. 1129 00:58:20,300 --> 00:58:22,368 I want to ask you something. 1130 00:58:23,382 --> 00:58:25,458 Well, what is it? 1131 00:58:26,298 --> 00:58:27,952 Steve, tell me the truth. 1132 00:58:28,257 --> 00:58:30,476 I couldn't stand it if you told me something 1133 00:58:30,684 --> 00:58:32,739 and it turned out to be different. 1134 00:58:33,036 --> 00:58:34,911 Answer me yes or no. 1135 00:58:35,168 --> 00:58:36,630 Are you going away? 1136 00:58:38,234 --> 00:58:39,451 Yes, honey, I am. 1137 00:58:53,142 --> 00:58:54,729 Hiya, Steve. 1138 00:58:55,178 --> 00:58:55,961 Hi. 1139 00:58:56,004 --> 00:58:57,788 Keeping busy? 1140 00:58:57,955 --> 00:59:00,079 - Yeah, I'm keeping busy. - That's good. 1141 00:59:00,306 --> 00:59:01,655 What's good about it? 1142 00:59:05,006 --> 00:59:07,246 Oh, the medicine. 1143 00:59:09,876 --> 00:59:11,517 I don't like to keep after you. 1144 00:59:11,604 --> 00:59:12,741 Yeah, I know. 1145 00:59:12,784 --> 00:59:13,948 You're just doing a job. 1146 00:59:14,032 --> 00:59:15,512 The next time they arrest you, 1147 00:59:15,625 --> 00:59:18,244 you'll be gone longer than 18 months. 1148 00:59:18,541 --> 00:59:20,527 Don't land in prison again. 1149 00:59:20,735 --> 00:59:24,870 Steve, they don't parole you a second time. 1150 00:59:25,635 --> 00:59:27,185 Thanks for the tip. 1151 00:59:41,416 --> 00:59:42,854 Thank you, dear. 1152 00:59:45,587 --> 00:59:46,991 Flavia. 1153 00:59:47,266 --> 00:59:48,485 Yes, mama? 1154 00:59:48,841 --> 00:59:50,324 What's the matter? 1155 00:59:50,400 --> 00:59:52,141 Nothing, mama. 1156 00:59:52,559 --> 00:59:54,847 Darling, tell mother what the matter is. 1157 00:59:55,134 --> 00:59:57,382 Nothing's the matter, mama. 1158 00:59:57,955 --> 00:59:59,135 Turn around, Flavia. 1159 01:00:06,006 --> 01:00:07,494 Darling, look at me. 1160 01:00:11,420 --> 01:00:14,066 Now, tell me what it is, please. 1161 01:00:15,102 --> 01:00:19,178 Steve didn't go around the world like you all told me. 1162 01:00:20,499 --> 01:00:22,312 No, he didn't. 1163 01:00:23,146 --> 01:00:24,812 He was in prison. 1164 01:00:26,157 --> 01:00:27,720 Yes, he was. 1165 01:00:28,097 --> 01:00:29,361 You knew it. 1166 01:00:29,613 --> 01:00:31,210 Aunt Susan knew it. 1167 01:00:32,118 --> 01:00:33,823 Even Steve... 1168 01:00:34,253 --> 01:00:36,401 He told me a story, too. 1169 01:00:37,420 --> 01:00:39,864 Sometimes, darling, for a person's own good, 1170 01:00:39,997 --> 01:00:42,261 you don't exactly tell all the truth. 1171 01:00:42,834 --> 01:00:45,003 But you said over a hundred times, 1172 01:00:45,324 --> 01:00:46,852 the truth is the truth, 1173 01:00:47,048 --> 01:00:49,050 and anything else is a lie, 1174 01:00:49,258 --> 01:00:51,435 and there's nothing in between. 1175 01:00:51,522 --> 01:00:53,632 That's what you said. 1176 01:00:53,923 --> 01:00:56,696 Yes, but we all thought it was better, 1177 01:00:56,841 --> 01:00:58,744 knowing how much you love Steve, 1178 01:00:58,867 --> 01:01:00,446 not to tell you about him. 1179 01:01:00,757 --> 01:01:02,715 But if this isn't the truth, 1180 01:01:02,838 --> 01:01:04,786 then it's a lie, isn't it? 1181 01:01:07,076 --> 01:01:08,501 A white lie. 1182 01:01:08,757 --> 01:01:10,585 I don't know who to believe. 1183 01:01:10,854 --> 01:01:12,816 I don't know what to believe. 1184 01:01:13,420 --> 01:01:15,385 Everybody lies to me, 1185 01:01:17,034 --> 01:01:19,254 even the ones I love the most. 1186 01:01:27,522 --> 01:01:28,597 Flavia. 1187 01:01:29,028 --> 01:01:30,116 Flavia! 1188 01:01:33,528 --> 01:01:34,528 Flavia! 1189 01:01:34,712 --> 01:01:35,750 Flavia! 1190 01:01:35,888 --> 01:01:37,107 Flavia, come back! 1191 01:01:39,091 --> 01:01:40,179 Flavia! 1192 01:01:42,025 --> 01:01:43,156 Flavia! 1193 01:02:12,306 --> 01:02:13,823 Take the baby in the next room. 1194 01:02:13,882 --> 01:02:16,015 We won't have time to look after it here. 1195 01:02:18,939 --> 01:02:19,940 Doctor? 1196 01:02:22,142 --> 01:02:24,109 The way she's breathing. 1197 01:02:25,546 --> 01:02:27,548 Pull her sleeve up, will you, Susan? 1198 01:02:37,018 --> 01:02:38,759 Oh, Flavia, go sit down, honey. 1199 01:02:38,845 --> 01:02:39,933 We're busy. 1200 01:02:52,525 --> 01:02:54,619 - Is the baby warm? - Well, yes. 1201 01:02:54,750 --> 01:02:57,013 Is she very bad, doctor? 1202 01:02:58,099 --> 01:02:59,714 And now we know how. 1203 01:02:59,807 --> 01:03:01,286 We at least saved the baby, 1204 01:03:01,694 --> 01:03:04,001 but only a miracle can save the mother. 1205 01:03:06,604 --> 01:03:09,433 Only the good lord's blessing can save her now. 1206 01:03:12,357 --> 01:03:13,759 Mama! 1207 01:03:14,038 --> 01:03:15,038 Mama! 1208 01:03:15,081 --> 01:03:16,615 Please, Flavia, darling. 1209 01:03:16,737 --> 01:03:19,043 But, Susan, I want to see my mama. 1210 01:03:19,461 --> 01:03:21,542 I know, darling, but she's awfully sick. 1211 01:03:21,976 --> 01:03:23,804 Please, Susan, let me go in. 1212 01:03:23,847 --> 01:03:25,153 I want to see her. 1213 01:03:25,310 --> 01:03:27,399 You want to help your mother, don't you? 1214 01:03:27,451 --> 01:03:28,287 Yes. 1215 01:03:28,330 --> 01:03:30,289 Then, please go in your room and wait. 1216 01:03:30,361 --> 01:03:32,419 Susan, will you come in here, please? 1217 01:04:25,665 --> 01:04:26,844 Mac! 1218 01:04:27,537 --> 01:04:28,537 Is that you, Flavia? 1219 01:04:28,712 --> 01:04:29,756 Mac, oh, Mac. 1220 01:04:29,877 --> 01:04:32,399 - What is it? - My mama's sick. 1221 01:04:32,490 --> 01:04:34,014 She is? What's the matter? 1222 01:04:34,387 --> 01:04:36,407 I don't know, Mac. She fell down the stairs. 1223 01:04:36,705 --> 01:04:38,713 I didn't mean to do it. Honest, I didn't. 1224 01:04:38,858 --> 01:04:40,672 It was Steve, and, oh, Mac, 1225 01:04:40,759 --> 01:04:42,660 - I got to find a cow. - A cow? 1226 01:04:42,813 --> 01:04:43,944 Why a cow? 1227 01:04:44,214 --> 01:04:46,141 I just got to find one. 1228 01:04:46,460 --> 01:04:48,462 It was because I didn't believe in her. 1229 01:04:48,870 --> 01:04:50,941 Where is there I can find a cow? 1230 01:04:51,028 --> 01:04:52,858 Please tell me. I haven't got much time. 1231 01:04:52,945 --> 01:04:55,446 Well, you better get someone to take you to the stockyards. 1232 01:04:55,539 --> 01:04:57,391 Stockyards. Thanks, Mac. 1233 01:04:57,590 --> 01:04:59,647 - I missed you, Flavia. - I missed you, too. 1234 01:04:59,804 --> 01:05:01,340 - Good-bye. - Good-bye. 1235 01:05:01,916 --> 01:05:03,004 Paper, paper. 1236 01:05:03,058 --> 01:05:04,712 What do you read? They're all late. 1237 01:05:54,746 --> 01:05:56,028 Steve! 1238 01:05:56,592 --> 01:05:58,967 Flavia, what are you doing out here? 1239 01:05:59,300 --> 01:06:01,013 Oh, Steve, I'm so glad to see you. 1240 01:06:01,219 --> 01:06:03,015 Why did you follow me? What's the idea? 1241 01:06:03,146 --> 01:06:04,626 I don't care what you did. 1242 01:06:04,713 --> 01:06:07,846 I don't care if you were in jail. You gotta help me. 1243 01:06:08,502 --> 01:06:09,847 What's the matter, sweetheart? 1244 01:06:09,951 --> 01:06:12,067 Oh, Steve, please help me find a cow right away. 1245 01:06:12,269 --> 01:06:13,269 A cow? 1246 01:06:13,451 --> 01:06:15,055 What do you want a cow for? 1247 01:06:15,114 --> 01:06:16,594 My mom is awful sick, Steve. 1248 01:06:16,725 --> 01:06:18,389 Only a miracle can save her. 1249 01:06:18,493 --> 01:06:20,381 And cows kneel on Christmas Eve at midnight, 1250 01:06:20,468 --> 01:06:22,755 and, oh, Steve, I've just gotta find one, 1251 01:06:22,876 --> 01:06:25,052 I've just gotta. 1252 01:06:27,647 --> 01:06:30,215 - What's that kid doing here? - I don't know. 1253 01:06:30,412 --> 01:06:31,739 I don't know what I'm doing here. 1254 01:06:31,826 --> 01:06:33,780 - Get rid of her. - I'll get rid of her. 1255 01:06:33,949 --> 01:06:35,168 Come on, Flavia. 1256 01:06:35,307 --> 01:06:36,879 Hey, walk out now, 1257 01:06:36,948 --> 01:06:38,493 say good-bye to your 200 bucks. 1258 01:06:38,746 --> 01:06:40,095 Good-bye. 1259 01:06:54,474 --> 01:06:55,542 Hold up, you! 1260 01:06:55,807 --> 01:06:56,807 It's a pinch. 1261 01:06:56,946 --> 01:06:58,034 Get over there. 1262 01:07:01,024 --> 01:07:02,513 Take 'em down and book 'em. 1263 01:07:02,601 --> 01:07:04,164 I'll be along in a few minutes. 1264 01:07:04,275 --> 01:07:05,754 All right, down here, you. 1265 01:07:07,669 --> 01:07:08,714 Hey! 1266 01:07:10,257 --> 01:07:11,635 What's the idea? 1267 01:07:11,718 --> 01:07:13,938 We've got to find a cow by midnight. 1268 01:07:14,518 --> 01:07:17,486 I can't explain why, partner, but it's awful important. 1269 01:07:17,655 --> 01:07:18,873 Please. 1270 01:07:19,326 --> 01:07:21,789 I don't know what it's about, but all right. 1271 01:07:21,983 --> 01:07:24,270 - There's some in here. - Hey, what's up? 1272 01:07:24,357 --> 01:07:27,269 They want to see a cow. Open the door. 1273 01:07:28,380 --> 01:07:30,290 - A cow? - Yeah, open the door. 1274 01:07:30,394 --> 01:07:31,063 All right. 1275 01:07:31,158 --> 01:07:33,068 Hurry, hurry. It'll be too late. 1276 01:07:33,279 --> 01:07:34,411 Honey... 1277 01:07:36,978 --> 01:07:38,676 Look, sweetheart, 1278 01:07:38,910 --> 01:07:40,421 remember the time when the mouse 1279 01:07:40,464 --> 01:07:42,941 was supposed to turn into money and didn't? 1280 01:07:43,492 --> 01:07:46,961 Well, this is a story just like that, honey, 1281 01:07:47,408 --> 01:07:48,512 and maybe the cow won't-- 1282 01:07:48,616 --> 01:07:50,906 Oh, no, Steve, this has gotta be true. 1283 01:07:52,245 --> 01:07:53,377 Here we are. 1284 01:08:02,628 --> 01:08:05,212 Oh, Steve, it isn't kneeling. 1285 01:08:11,394 --> 01:08:12,918 Come on, honey. 1286 01:08:14,441 --> 01:08:16,002 Let's go home. 1287 01:08:36,342 --> 01:08:38,796 I can't see, but I know you're close. 1288 01:08:39,022 --> 01:08:40,807 Please listen to me. 1289 01:08:40,920 --> 01:08:42,356 I've been a very bad girl. 1290 01:08:42,522 --> 01:08:45,619 I didn't believe, but now I saw. 1291 01:08:45,752 --> 01:08:48,451 You made the cow kneel to show me. 1292 01:08:49,012 --> 01:08:51,044 I know you're close listening. 1293 01:08:51,616 --> 01:08:53,360 Make my mama live. 1294 01:08:53,403 --> 01:08:54,821 Only you can. 1295 01:08:54,900 --> 01:08:57,251 It would be only one more miracle. 1296 01:08:57,381 --> 01:09:01,124 Please, please, dear god, make my mama live. 1297 01:09:12,016 --> 01:09:14,118 Oh, Steve, couldn't you feel it, 1298 01:09:14,197 --> 01:09:16,025 the blessing when the cow kneeled? 1299 01:09:16,563 --> 01:09:17,607 Yeah. 1300 01:09:43,740 --> 01:09:45,611 Flavia, dear, we've been looking for you. 1301 01:09:45,722 --> 01:09:47,419 Susan, I want to see my mama. 1302 01:09:47,473 --> 01:09:49,257 Yes, dear, go in. 1303 01:09:51,739 --> 01:09:52,739 Mama! 1304 01:10:00,321 --> 01:10:01,321 Mama! 1305 01:10:05,517 --> 01:10:06,998 Oh, mama. 1306 01:10:07,137 --> 01:10:09,226 Oh, mama, you've got to get well 1307 01:10:09,452 --> 01:10:11,324 because everything you said was true. 1308 01:10:11,628 --> 01:10:13,047 We found the cow, 1309 01:10:13,134 --> 01:10:15,398 and just as it started to turn Christmas, 1310 01:10:15,630 --> 01:10:17,182 the bell started ringing, 1311 01:10:17,392 --> 01:10:19,475 and the cow kneeled. 1312 01:10:19,745 --> 01:10:22,317 It's true, mama, it's really true. 1313 01:10:41,300 --> 01:10:43,121 Hey, funny face... 1314 01:10:44,992 --> 01:10:46,498 Is that you crying? 1315 01:10:46,733 --> 01:10:49,667 I wasn't crying, mama, not really. 1316 01:10:53,687 --> 01:10:55,514 I thought I heard you. 1317 01:11:02,050 --> 01:11:03,050 It's true. 1318 01:11:03,097 --> 01:11:05,056 I asked the blessing to make you well, 1319 01:11:05,349 --> 01:11:07,015 and it's come true. 1320 01:11:07,153 --> 01:11:08,546 It is, isn't it? 1321 01:11:14,107 --> 01:11:16,023 Your coat, it's wet. 1322 01:11:16,110 --> 01:11:17,580 You'll catch cold. 1323 01:11:19,186 --> 01:11:20,419 No, I couldn't. 1324 01:11:20,506 --> 01:11:22,285 I'm too happy inside. 1325 01:11:22,594 --> 01:11:24,465 Nothing could make me cold now. 1326 01:11:30,713 --> 01:11:33,101 Helen, I got the job at Auggy's. 1327 01:11:59,771 --> 01:12:01,375 Take the baby in the other room. 1328 01:12:01,468 --> 01:12:02,687 Yes, doctor. 1329 01:12:05,176 --> 01:12:07,277 Open some presents, Flavia? 1330 01:12:07,607 --> 01:12:09,994 - Can I? - Sure. Go ahead. 1331 01:12:10,425 --> 01:12:12,297 Oh, gee, this is heavy. 1332 01:12:17,615 --> 01:12:19,400 Jiminy doodlebugs, skates! 1333 01:12:19,853 --> 01:12:21,785 That's just what I wanted. 1334 01:12:22,196 --> 01:12:23,438 Oh! 1335 01:12:24,349 --> 01:12:27,735 "In appreciation of your speech, 1336 01:12:27,965 --> 01:12:31,708 tenth Avenue Businessmen's Association." 1337 01:12:31,927 --> 01:12:33,840 From now on, they get all my business. 1338 01:12:33,993 --> 01:12:35,363 Merry Christmas, honey. 1339 01:12:35,450 --> 01:12:38,453 I didn't know those other guys would have the same idea. 1340 01:12:42,194 --> 01:12:44,702 Another pair of skates. 1341 01:12:45,651 --> 01:12:48,436 Oh, Steve, but I like yours much better. 1342 01:12:53,275 --> 01:12:54,494 Mac! 1343 01:12:55,535 --> 01:12:56,760 Flavia. 1344 01:12:57,463 --> 01:12:59,378 We found the cow, and mama's all right. 1345 01:12:59,475 --> 01:13:00,607 Good, good. 1346 01:13:00,694 --> 01:13:02,063 Merry Christmas, old timer. 1347 01:13:02,181 --> 01:13:03,226 Merry Christmas, Steve. 1348 01:13:03,305 --> 01:13:04,305 Merry Christmas, Susan. 1349 01:13:04,366 --> 01:13:05,535 Merry Christmas, Mac. 1350 01:13:05,638 --> 01:13:08,031 Gee, Mac, how did you know Susan was here? 1351 01:13:08,091 --> 01:13:09,528 I told you I was smart. 1352 01:13:10,101 --> 01:13:11,794 Merry Christmas, Flavia. 1353 01:13:12,616 --> 01:13:13,879 Skates. 1354 01:13:16,916 --> 01:13:19,042 Oh, but, Mac, I... 1355 01:13:20,583 --> 01:13:21,976 Oh, gee, Mac, they're swell. 1356 01:13:22,071 --> 01:13:23,071 Just what I wanted. 1357 01:13:23,159 --> 01:13:24,596 I had to give you something. 1358 01:13:24,735 --> 01:13:26,258 Christmas Carols. 1359 01:13:28,277 --> 01:13:31,019 Gee, Mac, I've got a present for you. 1360 01:13:34,335 --> 01:13:35,657 Susan... 1361 01:13:36,616 --> 01:13:38,356 There's something I want to tell you. 1362 01:13:38,645 --> 01:13:40,301 You don't have to, Steve. 1363 01:13:40,515 --> 01:13:41,968 I think I know. 1364 01:13:42,517 --> 01:13:44,303 I'm not going away, Susan. 1365 01:13:44,459 --> 01:13:47,011 I'm going to win my fight right here where I lost it. 1366 01:13:47,453 --> 01:13:49,094 Can I help? 1367 01:13:50,202 --> 01:13:51,856 Well, what about Al? 1368 01:13:51,900 --> 01:13:53,330 I thought that you and he-- 1369 01:13:53,424 --> 01:13:55,258 You think too much, Steve. 1370 01:13:55,478 --> 01:13:58,209 You never did know all the answers. 1371 01:13:58,751 --> 01:14:00,840 โ™ช ...Let us adore him โ™ช 1372 01:14:00,927 --> 01:14:05,136 โ™ช Oh, come let us adore him โ™ช 1373 01:14:05,631 --> 01:14:06,777 You know, Mac, 1374 01:14:06,820 --> 01:14:09,605 among the Eskimos, kissing is practically unknown. 1375 01:14:12,869 --> 01:14:14,806 No Eskimos around here! 91617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.