Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
(Channel 3)
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,200
(and)
3
00:00:07,719 --> 00:00:11,119
(Good Feeling Company Limited)
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,000
(present)
5
00:00:15,279 --> 00:00:18,609
(Candle in the Sun)
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,359
Juan's already in so much pain.
7
00:00:55,960 --> 00:00:58,200
Please have mercy on her.
8
00:00:58,439 --> 00:00:59,679
A wretched woman such as her
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,240
shall be whipped to death.
10
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
Bring me the cane!
11
00:01:03,280 --> 00:01:04,879
Please!
12
00:01:10,959 --> 00:01:12,079
Juan!
13
00:01:17,879 --> 00:01:19,799
Juan!
14
00:01:20,079 --> 00:01:21,239
Juan!
15
00:01:21,640 --> 00:01:22,959
Juan!
16
00:01:23,040 --> 00:01:24,319
Juan!
17
00:01:24,480 --> 00:01:25,640
Let me go!
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,159
Juan!
19
00:01:28,239 --> 00:01:29,359
Juan!
20
00:01:31,439 --> 00:01:32,560
This is for the pain you caused
21
00:01:32,840 --> 00:01:35,079
after stealing his love, Juan!
22
00:01:46,599 --> 00:01:47,599
I swear
23
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
eternal
24
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
vengeace
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
until
26
00:01:57,519 --> 00:01:58,519
you die.
27
00:02:09,400 --> 00:02:10,719
Wow, cut!
28
00:02:11,240 --> 00:02:12,639
Bravo!
29
00:02:13,159 --> 00:02:15,120
- Go and help her.
- All right.
30
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
She killed it!
31
00:02:17,240 --> 00:02:18,530
See? I even shed tears.
32
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Thanks so much everyone.
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,439
Excellent. Absolutely excellent.
34
00:02:22,439 --> 00:02:24,530
Thanks so much for your dedication
on this scene.
35
00:02:24,810 --> 00:02:28,560
I tell you, I can't even describe
how awesome of a final day this is.
36
00:02:29,000 --> 00:02:31,240
You all are so great!
See? I'm crying.
37
00:02:36,199 --> 00:02:38,159
Joe, can I have a look
at the footage?
38
00:02:38,680 --> 00:02:40,370
Yes, of course. This way.
39
00:02:40,479 --> 00:02:43,879
- Let's go.
- Rewind the footage for me.
40
00:02:51,439 --> 00:02:52,439
Juan.
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Oh, my!
42
00:03:01,879 --> 00:03:03,599
What is it, Lin?
43
00:03:07,919 --> 00:03:09,560
Just now, I saw
44
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
a woman's head
45
00:03:12,199 --> 00:03:13,479
spinning around.
46
00:03:16,479 --> 00:03:17,479
Joe!
47
00:03:17,560 --> 00:03:19,240
Should we try rewatching it?
48
00:03:19,759 --> 00:03:21,159
Just in case there's
a ghost or something.
49
00:03:21,439 --> 00:03:23,520
Rewind the playback
50
00:03:23,680 --> 00:03:25,400
one minute earlier.
51
00:03:26,240 --> 00:03:27,639
Yes, right there.
52
00:03:27,960 --> 00:03:29,080
Take a look, guys.
53
00:03:39,759 --> 00:03:41,080
There's nothing, Lin.
54
00:03:42,879 --> 00:03:44,879
I guess
55
00:03:45,039 --> 00:03:46,719
my eyes were playing tricks on me.
56
00:03:48,319 --> 00:03:50,080
But anyway,
57
00:03:50,319 --> 00:03:53,800
your acting as Juan just now
was so believable.
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,879
No one can surpass
a prima donna like Lin.
59
00:03:56,479 --> 00:03:57,639
It's as if she's been
60
00:03:57,840 --> 00:04:00,039
completely transported
to another world.
61
00:04:01,960 --> 00:04:03,240
Especially, for the role
62
00:04:03,479 --> 00:04:04,560
of a mistress.
63
00:04:05,159 --> 00:04:07,159
She's totally in character,
64
00:04:07,319 --> 00:04:10,039
as if she's also one in real life.
65
00:04:10,719 --> 00:04:14,039
The real wife
would've been restless.
66
00:04:14,960 --> 00:04:16,399
She's so great.
67
00:04:19,879 --> 00:04:20,879
Pam,
68
00:04:21,610 --> 00:04:24,079
aren't we all actors?
69
00:04:25,079 --> 00:04:26,920
Shouldn't we
70
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
be in character?
71
00:04:30,560 --> 00:04:32,920
Isn't that right, my lord?
72
00:04:34,279 --> 00:04:36,279
Fans ship them together.
73
00:04:40,319 --> 00:04:41,800
Lin.
74
00:04:41,920 --> 00:04:43,730
Can we talk to you for a bit?
75
00:04:44,050 --> 00:04:45,050
Make way, please.
76
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
Hey. You're such a brown-noser,
aren't you, Toobsak?
77
00:04:52,480 --> 00:04:55,199
What's going on? You've all
been waiting here a while.
78
00:04:55,360 --> 00:04:56,639
Someone with an eagle eye
79
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
saw that you
80
00:04:58,170 --> 00:05:01,480
are someone's play thing.
81
00:05:01,959 --> 00:05:02,959
What?
82
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
A play thing?
83
00:05:05,399 --> 00:05:07,000
For myself, maybe.
84
00:05:07,879 --> 00:05:10,680
I also have a driver.
It's Parn right here.
85
00:05:10,730 --> 00:05:13,319
- That's right.
- I'm with her all the time.
86
00:05:13,639 --> 00:05:14,800
But my source
87
00:05:14,800 --> 00:05:16,839
strongly confirms this.
88
00:05:17,170 --> 00:05:18,480
They saw someone
89
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
giving you regular lifts
back and forth.
90
00:05:20,519 --> 00:05:22,399
They said that person
91
00:05:22,399 --> 00:05:23,680
- looks like...
- Hold on.
92
00:05:23,680 --> 00:05:26,730
You really want me to say
that person exists?
93
00:05:27,170 --> 00:05:28,720
I insist that they don't.
94
00:05:28,720 --> 00:05:31,519
Anyway, I have to go change.
95
00:05:32,439 --> 00:05:33,759
- Thank you.
- Wait, Lin.
96
00:05:33,759 --> 00:05:35,360
Don't cut the conversation
short just yet.
97
00:05:35,519 --> 00:05:36,560
I'm not done with my questions
98
00:05:36,759 --> 00:05:38,439
and you haven't
answered all of them.
99
00:05:38,720 --> 00:05:40,079
I didn't cut the conversation.
100
00:05:40,439 --> 00:05:43,240
But please don't pry too much.
101
00:05:43,240 --> 00:05:45,879
There really is nothing.
102
00:05:46,120 --> 00:05:48,360
If there is, then I'll tell you.
103
00:05:48,600 --> 00:05:49,839
No secrets.
104
00:05:49,920 --> 00:05:51,279
Excuse me.
105
00:05:51,519 --> 00:05:54,399
It's all clear, okay?
Thank you for coming today.
106
00:05:54,399 --> 00:05:57,560
Thank you.
107
00:05:57,560 --> 00:05:59,439
But they said you...
108
00:06:02,360 --> 00:06:04,040
Everything's clear, right?
109
00:06:04,040 --> 00:06:05,120
Is that enough for you?
110
00:06:05,240 --> 00:06:06,800
No, it's not clear.
111
00:06:06,879 --> 00:06:08,480
Why is she avoiding the question?
112
00:06:08,480 --> 00:06:10,160
She didn't even answer it.
113
00:06:11,959 --> 00:06:13,959
Maybe there really is nothing.
114
00:06:14,279 --> 00:06:15,720
How can that be the case?
115
00:06:16,319 --> 00:06:19,519
You know the man-stealer is trying
to steal your hubby.
116
00:06:20,120 --> 00:06:22,560
But I was hoping just now
117
00:06:22,560 --> 00:06:23,800
that Meesua would mention In's name.
118
00:06:24,279 --> 00:06:25,399
I'd like to know
119
00:06:25,560 --> 00:06:27,480
how Kalin would keep her act up.
120
00:06:28,959 --> 00:06:30,360
But she wouldn't budge.
121
00:06:31,199 --> 00:06:32,319
Is In there?
122
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
He is.
123
00:06:34,360 --> 00:06:35,839
Good if he's there.
124
00:06:36,480 --> 00:06:38,600
But if he's not, it's easy to assume
125
00:06:38,600 --> 00:06:41,319
that the man-stealer lured him away.
126
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
Mayongchid.
127
00:06:51,120 --> 00:06:52,160
Yes, ma'am.
128
00:06:52,199 --> 00:06:53,199
Coming.
129
00:06:55,519 --> 00:06:57,199
Go find something for In to eat.
130
00:06:58,040 --> 00:06:59,240
But Mr. In went out.
131
00:07:04,720 --> 00:07:06,120
Scoot!
132
00:07:06,199 --> 00:07:08,720
- Ben's mine.
- But this shoulder's mine.
133
00:07:08,720 --> 00:07:10,439
Share.
134
00:07:10,439 --> 00:07:11,439
No need to argue.
135
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
- So you're mine?
- So you're mine?
136
00:07:14,279 --> 00:07:15,279
No, none of you.
137
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Gosh, Parn.
138
00:07:19,079 --> 00:07:20,079
You think it's funny, do you?
139
00:07:21,399 --> 00:07:22,759
You guys are really having fun.
140
00:07:24,439 --> 00:07:25,439
What about
141
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Kalin?
142
00:07:27,199 --> 00:07:28,399
She's changing
in the dressing room.
143
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Lin?
144
00:07:34,199 --> 00:07:35,199
Lin?
145
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
I don't know
what you're thinking of doing.
146
00:07:50,399 --> 00:07:51,399
But what you're doing right now
147
00:07:51,720 --> 00:07:52,920
is rude.
148
00:07:53,480 --> 00:07:55,399
Then why didn't she reply
when you called her?
149
00:08:03,040 --> 00:08:04,959
Well, if I was rude,
150
00:08:05,199 --> 00:08:06,759
I would've asked you
151
00:08:06,959 --> 00:08:10,279
whether you're an older relative.
152
00:08:11,240 --> 00:08:13,839
That would explain why we need to
tell you when we go to the toilet.
153
00:08:15,079 --> 00:08:17,160
There are books on social etiquette.
154
00:08:17,639 --> 00:08:20,759
But if you're busy with nosing
in other people's business,
155
00:08:21,240 --> 00:08:23,040
I can pick up a copy for you.
156
00:08:23,560 --> 00:08:25,079
Consider it as me making merit
157
00:08:25,319 --> 00:08:27,160
by helping you open up your eyes
158
00:08:27,519 --> 00:08:29,839
and become educated.
159
00:08:30,759 --> 00:08:31,879
Kalin!
160
00:08:32,279 --> 00:08:33,360
Did you just insult me!?
161
00:08:33,559 --> 00:08:35,600
Kalin, come back and talk!
162
00:08:35,600 --> 00:08:37,210
Pam!
163
00:08:38,399 --> 00:08:39,399
Both of us,
164
00:08:39,720 --> 00:08:40,960
Parn and Kalin,
165
00:08:41,399 --> 00:08:43,090
have nothing else
to talk to you about.
166
00:08:43,330 --> 00:08:44,330
Yes, you do.
167
00:08:44,450 --> 00:08:46,330
Because Lin's messing around
with Ti's husband.
168
00:08:49,600 --> 00:08:51,399
I think you've mistaken
her for someone else.
169
00:08:51,679 --> 00:08:52,679
No, I haven't.
170
00:08:53,210 --> 00:08:55,039
She's behaving like
a certain kind of woman.
171
00:08:55,720 --> 00:08:57,330
Brazen and shameless.
172
00:08:57,639 --> 00:08:59,519
That's where the nickname
"Husband of the Year" comes from.
173
00:08:59,759 --> 00:09:00,799
Because for the whole day,
174
00:09:00,960 --> 00:09:02,559
she's constantly
looking for a husband
175
00:09:02,639 --> 00:09:04,039
without giving a darn
if he's available or not.
176
00:09:04,559 --> 00:09:05,639
But remember,
177
00:09:06,360 --> 00:09:07,919
In is only Ti's husband.
178
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
Go tell Lin
179
00:09:09,480 --> 00:09:10,519
don't mess around with In.
180
00:09:10,759 --> 00:09:12,450
You're slandering Lin,
do you know that?
181
00:09:12,919 --> 00:09:15,039
You should've known,
being her manager.
182
00:09:15,519 --> 00:09:17,000
If this gets out to the public,
183
00:09:17,120 --> 00:09:18,879
that she deliberately stole
Ti's husband,
184
00:09:20,159 --> 00:09:21,879
there won't be a place in society
for her anymore.
185
00:09:56,519 --> 00:09:57,519
In?
186
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
Lin.
187
00:10:17,639 --> 00:10:18,960
Sid,
188
00:10:19,399 --> 00:10:21,399
even though we're best friends,
189
00:10:21,600 --> 00:10:23,360
I won't side with her.
190
00:10:23,519 --> 00:10:26,399
- Oh?
- So? I'd like to know
191
00:10:26,720 --> 00:10:28,210
if there's something
between Lin and In.
192
00:10:28,600 --> 00:10:29,960
If you do,
193
00:10:30,120 --> 00:10:32,759
you have to stay tuned
for what's coming up next.
194
00:10:33,639 --> 00:10:34,799
As a live audience, too.
195
00:10:34,919 --> 00:10:36,210
- Hey!
- Hey!
196
00:10:36,519 --> 00:10:38,039
Gossipy!
197
00:10:40,450 --> 00:10:42,090
I wonder which guy called you
198
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
and you didn't dare answer him.
199
00:10:45,519 --> 00:10:47,399
I'm not seeing anyone else
apart from you, In.
200
00:10:50,879 --> 00:10:52,159
It was Saiparn.
201
00:10:52,639 --> 00:10:53,840
She's probably worried
202
00:10:55,039 --> 00:10:57,039
that I'm here with a man
who's got a family.
203
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
Lin,
204
00:11:00,759 --> 00:11:03,039
I told you I don't have a family.
205
00:11:03,759 --> 00:11:05,080
I don't live with Ti anymore.
206
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Most importantly,
207
00:11:07,080 --> 00:11:08,879
we're not legally bound
to each other anymore.
208
00:11:09,279 --> 00:11:10,759
But from a third person's
perspective,
209
00:11:11,360 --> 00:11:13,440
you and Ti are still family.
210
00:11:16,120 --> 00:11:18,080
People are starting
to notice us now.
211
00:11:19,200 --> 00:11:20,600
If this reaches the public,
212
00:11:21,360 --> 00:11:23,159
I will be branded as the third wheel
213
00:11:23,399 --> 00:11:24,440
who stole Ti's husband.
214
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
Lately,
215
00:11:27,279 --> 00:11:29,799
Pam's been harassing me
almost every day.
216
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Lin,
217
00:11:42,600 --> 00:11:44,200
why do you care about Pam?
218
00:11:44,480 --> 00:11:47,519
She's just jealous because she can't
find anyone to be with her.
219
00:11:48,799 --> 00:11:49,879
Trust me.
220
00:11:50,120 --> 00:11:51,919
I'll never let your reputation
get tarnished.
221
00:11:54,120 --> 00:11:55,399
Hang in there a bit longer, okay?
222
00:11:56,879 --> 00:11:58,960
I'll try and sort out the matter
between me and Ti
223
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
as soon as possible.
224
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Okay?
225
00:12:03,799 --> 00:12:04,799
Please?
226
00:12:10,879 --> 00:12:11,960
You know
227
00:12:12,840 --> 00:12:14,000
that I love you, right?
228
00:12:15,120 --> 00:12:16,440
So much that I risk myself,
229
00:12:17,879 --> 00:12:19,639
even if it's only me
who's at a disadvantage.
230
00:12:23,279 --> 00:12:24,360
I love you, too, Lin.
231
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
I love you so much.
232
00:12:27,440 --> 00:12:29,039
I've never loved anyone this way.
233
00:12:31,080 --> 00:12:32,480
So much that I can't help thinking
234
00:12:33,799 --> 00:12:36,440
that we're soulmates
from past lives.
235
00:12:40,639 --> 00:12:41,639
Really?
236
00:12:43,559 --> 00:12:44,559
Yes, really.
237
00:12:45,679 --> 00:12:46,960
That thought
238
00:12:47,159 --> 00:12:49,039
feels strange. Really strange.
239
00:12:49,720 --> 00:12:52,000
You know I've never believed
in things like this.
240
00:12:59,399 --> 00:13:00,399
I love you, Lin.
241
00:13:01,360 --> 00:13:02,639
Wait for me a bit longer.
242
00:13:03,720 --> 00:13:05,200
We'll start a new family together,
243
00:13:06,559 --> 00:13:07,559
okay?
244
00:13:10,559 --> 00:13:11,559
Okay.
245
00:13:12,559 --> 00:13:13,559
I'll wait.
246
00:13:26,159 --> 00:13:27,159
In,
247
00:13:27,559 --> 00:13:30,159
I'm scared some paparazzi
might be following us.
248
00:13:33,919 --> 00:13:34,919
Then,
249
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
should we go somewhere
250
00:13:37,639 --> 00:13:39,080
that they can't get to us?
251
00:13:43,279 --> 00:13:44,279
Okay.
252
00:14:04,919 --> 00:14:05,919
Please, Lin.
253
00:14:07,639 --> 00:14:08,759
Let's go on a vacation
together for a bit.
254
00:14:11,240 --> 00:14:12,360
I want to be with you,
255
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
hold you,
256
00:14:17,360 --> 00:14:18,679
and spend my life with you.
257
00:14:23,960 --> 00:14:24,960
I love you, too, Lin.
258
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
I love you so much.
259
00:14:27,399 --> 00:14:28,960
I've never loved anyone this way.
260
00:14:31,000 --> 00:14:32,399
So much that I can't help thinking
261
00:14:33,639 --> 00:14:36,360
that we're soulmates
from past lives.
262
00:14:59,879 --> 00:15:00,879
I give you my promise.
263
00:15:01,039 --> 00:15:02,480
No matter how many times
we reincarnate,
264
00:15:02,840 --> 00:15:03,960
I will love you
265
00:15:04,279 --> 00:15:06,159
and only you.
266
00:15:24,799 --> 00:15:26,120
A promise?
267
00:15:49,720 --> 00:15:52,399
Thank you very much
for your patronage today.
268
00:15:52,559 --> 00:15:53,759
If I didn't support my nephew,
269
00:15:53,759 --> 00:15:56,080
who else would I,
270
00:15:56,480 --> 00:15:57,559
right?
271
00:15:57,639 --> 00:15:59,960
Lady Dussadee told me
that our export sales
272
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
are doing well, aren't they?
273
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Actually, very well.
274
00:16:03,360 --> 00:16:04,799
I've tried expanding
my market to Switzerland.
275
00:16:04,879 --> 00:16:06,279
It's been well-received
276
00:16:06,720 --> 00:16:08,679
I'm waiting for
confirmation from America.
277
00:16:09,080 --> 00:16:11,159
Thai jewelries are some of
the best in the world.
278
00:16:11,360 --> 00:16:13,320
You're as skillful
as your mother now.
279
00:16:14,440 --> 00:16:16,159
Not at all.
280
00:16:16,600 --> 00:16:18,960
As for your necklaces order,
281
00:16:19,279 --> 00:16:21,559
I'll have them delivered right to
your door for safety.
282
00:16:21,759 --> 00:16:23,200
Thank you very much.
283
00:16:23,639 --> 00:16:24,759
- Thank you.
- You're welcome.
284
00:16:25,240 --> 00:16:26,360
- Let's go.
- Please.
285
00:16:28,320 --> 00:16:29,480
Good news, In.
286
00:16:30,039 --> 00:16:31,159
The American market
287
00:16:31,279 --> 00:16:32,720
has accepted our company.
288
00:16:34,039 --> 00:16:35,320
Hardly unexpected.
289
00:16:38,399 --> 00:16:40,200
Last night when you called me
290
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
and said you needed my help,
291
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
what was it?
292
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
About Kalin,
293
00:16:50,440 --> 00:16:52,320
our company's brand ambassador.
294
00:16:59,840 --> 00:17:02,399
Very beautiful. One, two, three.
295
00:17:02,759 --> 00:17:03,759
Good.
296
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
Awesome.
297
00:17:07,319 --> 00:17:08,519
Look past the camera.
298
00:17:08,839 --> 00:17:10,890
Good. One, two...
299
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
Excuse me!
300
00:17:22,279 --> 00:17:23,279
Sorry.
301
00:17:25,960 --> 00:17:26,960
In?
302
00:17:29,650 --> 00:17:30,650
Hold on.
303
00:17:31,410 --> 00:17:32,839
When Parn told me
304
00:17:33,440 --> 00:17:34,920
that the owner of
the jewelry company
305
00:17:35,079 --> 00:17:36,170
is called "In."
306
00:17:36,680 --> 00:17:40,559
I was wondering if it's the same
"In" I met in New York.
307
00:17:41,359 --> 00:17:42,480
I'm the owner of this brand.
308
00:17:43,680 --> 00:17:45,359
Thank you for accepting our job.
309
00:17:46,200 --> 00:17:47,799
It's me who has to thank you
310
00:17:48,599 --> 00:17:50,000
for choosing me for the job.
311
00:17:51,480 --> 00:17:55,319
I intended to pick Ms. Lin since
hearing that you're now an actress.
312
00:17:55,480 --> 00:17:59,410
In, just call me Lin
like you used to.
313
00:18:01,170 --> 00:18:03,599
I still remember the time I was
taking a short course there
314
00:18:03,599 --> 00:18:04,890
and met Ms. Lin in class.
315
00:18:05,759 --> 00:18:07,119
Oh. "Lin," I mean.
316
00:18:09,279 --> 00:18:10,720
Everyone had to speak
about their own passion.
317
00:18:11,359 --> 00:18:13,170
You said that you wanted to become
318
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
an actress.
319
00:18:16,359 --> 00:18:18,279
Too bad I didn't finish the course.
320
00:18:19,119 --> 00:18:21,359
That's right. You just disappeared
all of a sudden.
321
00:18:22,119 --> 00:18:23,119
The thing is,
322
00:18:23,650 --> 00:18:24,890
I had to hurry back to Thailand.
323
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
My mom was unwell.
324
00:18:29,599 --> 00:18:30,650
I'm very happy
325
00:18:31,839 --> 00:18:32,890
to get to see you again.
326
00:18:36,319 --> 00:18:37,319
Likewise,
327
00:18:38,279 --> 00:18:39,279
In.
328
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
I heard
329
00:18:45,720 --> 00:18:46,759
that you're
330
00:18:47,119 --> 00:18:48,599
already married, right?
331
00:18:52,599 --> 00:18:53,599
That's right.
332
00:18:54,759 --> 00:18:56,039
The story between me and Ti
333
00:18:56,599 --> 00:18:57,720
that you've seen in the news
334
00:18:58,240 --> 00:19:00,410
might not be the same
as what you'd think.
335
00:19:05,559 --> 00:19:06,960
Do you mind if I borrow your phone?
336
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
Sure.
337
00:19:17,759 --> 00:19:19,279
Now we have each other's numbers.
338
00:19:20,170 --> 00:19:21,759
I hope we can see each other often.
339
00:19:41,559 --> 00:19:42,599
Is anything the matter?
340
00:19:45,200 --> 00:19:46,240
I'm...
341
00:19:47,170 --> 00:19:48,319
going to Paris with her.
342
00:19:48,599 --> 00:19:50,170
Does Ti know?
343
00:19:51,319 --> 00:19:52,319
See?
344
00:19:52,720 --> 00:19:54,039
This is why I want your help.
345
00:19:54,759 --> 00:19:56,039
I will tell her
346
00:19:56,599 --> 00:19:58,440
that I have a business meeting
with a client over there.
347
00:19:58,839 --> 00:19:59,839
And that I'm going with you.
348
00:20:00,279 --> 00:20:03,240
Just don't check-in at any location
in Thailand for the time being.
349
00:20:03,559 --> 00:20:04,559
Okay?
350
00:20:12,799 --> 00:20:14,559
My gosh! Paris!?
351
00:20:15,170 --> 00:20:16,650
Yes, for a week.
352
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Then, I'm coming, too.
353
00:20:20,319 --> 00:20:22,920
We don't have to be two peas
in a pod. You're just the manager.
354
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Just stay here and work.
355
00:20:24,650 --> 00:20:26,119
I can also do that if I go with you.
356
00:20:26,279 --> 00:20:27,720
Messenging apps work worldwide.
357
00:20:28,240 --> 00:20:30,890
But I don't want to know
about work during vacation.
358
00:20:31,650 --> 00:20:33,650
Or maybe you don't want me
to be the third wheel
359
00:20:34,519 --> 00:20:37,079
because you're going
with somebody else's husband.
360
00:20:37,650 --> 00:20:39,410
Why are you
talking to me like that?
361
00:20:39,680 --> 00:20:41,410
Because you're
going to Paris with In!
362
00:20:41,650 --> 00:20:42,890
Don't argue with me!
363
00:20:43,240 --> 00:20:44,599
You were also with him last night!
364
00:20:45,759 --> 00:20:47,079
Luckily, only Ben saw you.
365
00:20:47,599 --> 00:20:49,599
Because if someone else did,
you'd be in deep trouble.
366
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
Ben told you?
367
00:20:51,599 --> 00:20:52,759
What a gossipy guy.
368
00:20:54,039 --> 00:20:55,240
- Gosh!
- Hey!
369
00:20:55,799 --> 00:20:56,799
Stop blaming others.
370
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Blame yourself!
371
00:20:59,559 --> 00:21:01,170
Aren't you ashamed?
372
00:21:01,359 --> 00:21:03,410
Why do you have to mess around
with someone unavailable?
373
00:21:03,890 --> 00:21:04,960
In isn't unavailable.
374
00:21:05,170 --> 00:21:06,839
What about Ti? Who is she, then?
375
00:21:08,559 --> 00:21:11,039
In and Ti aren't legally married.
376
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
Most importantly,
377
00:21:13,440 --> 00:21:15,170
In doesn't love Ti.
378
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
They're together
because of social obligations.
379
00:21:18,170 --> 00:21:19,720
In's going to break up with her.
380
00:21:20,720 --> 00:21:21,759
He actually loves me.
381
00:21:24,079 --> 00:21:25,079
He told me
382
00:21:25,680 --> 00:21:27,079
he feels like
383
00:21:27,519 --> 00:21:28,599
him and I
384
00:21:29,440 --> 00:21:31,359
are soulmates from past lives.
385
00:21:34,039 --> 00:21:35,480
I also feel the same.
386
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
I feel
387
00:21:38,410 --> 00:21:39,890
that I'm meant to be his
388
00:21:40,440 --> 00:21:41,759
and he's meant to be mine.
389
00:21:43,119 --> 00:21:44,890
- Both of us...
- Are meant to...
390
00:21:45,960 --> 00:21:47,240
...meant to be with each other.
391
00:21:47,279 --> 00:21:50,519
Enough. I don't want to hear about
past lives nonsense
392
00:21:50,559 --> 00:21:53,559
from someone who's on the path
of becoming a mistress.
393
00:21:53,960 --> 00:21:55,440
I'm not a mistress.
394
00:21:55,880 --> 00:21:57,519
I'm the person In loves.
395
00:21:58,079 --> 00:21:59,359
If you're fine
thinking of it that way,
396
00:22:00,079 --> 00:22:01,079
then so be it!
397
00:22:02,640 --> 00:22:03,839
Parn! Wait!
398
00:22:08,160 --> 00:22:09,319
I'm going to Paris with In.
399
00:22:15,319 --> 00:22:16,359
Come on.
400
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Come on, Parn.
401
00:22:22,039 --> 00:22:23,279
No matter how hard I try,
402
00:22:24,039 --> 00:22:25,279
you won't change your mind, right?
403
00:22:26,640 --> 00:22:28,240
We both really love each other.
404
00:22:29,240 --> 00:22:30,319
Then I'm coming with you.
405
00:22:34,039 --> 00:22:35,960
At least when being interviewed
by the reporters,
406
00:22:37,200 --> 00:22:38,960
I can be the front line defense.
407
00:22:40,119 --> 00:22:41,119
All right, then.
408
00:22:53,079 --> 00:22:54,599
(Madam Got)
409
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
Yes, madam?
410
00:22:57,240 --> 00:22:59,880
Ben, about our appointment.
411
00:23:00,200 --> 00:23:01,480
I'd like to postpone it.
412
00:23:01,920 --> 00:23:04,119
Lin's going to Paris.
413
00:23:04,839 --> 00:23:06,319
We'll wait for her to return.
414
00:23:07,000 --> 00:23:08,480
Then I'll set a schedule
with you again.
415
00:23:09,759 --> 00:23:10,759
All right, madam.
416
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Do you know
417
00:23:20,960 --> 00:23:22,599
that it's like a dream
418
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
when I'm with you?
419
00:23:25,559 --> 00:23:26,720
I always dreamed
420
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
that I'd get to be with you
421
00:23:29,359 --> 00:23:30,359
and love you.
422
00:23:31,079 --> 00:23:32,079
There's only the two of us
423
00:23:33,640 --> 00:23:35,160
in the whole world.
424
00:23:37,359 --> 00:23:38,359
Do you believe me?
425
00:23:40,480 --> 00:23:42,880
What if I don't?
426
00:23:43,119 --> 00:23:44,119
What would you do?
427
00:23:46,200 --> 00:23:47,720
What should I do?
428
00:24:24,079 --> 00:24:25,079
In,
429
00:24:27,359 --> 00:24:29,519
I dreamed about
this hairpin recently.
430
00:24:32,759 --> 00:24:33,759
In the dream,
431
00:24:33,920 --> 00:24:35,799
both of us were
somewhere in the past.
432
00:24:37,119 --> 00:24:38,680
You gave me this
433
00:24:39,920 --> 00:24:41,279
and promised me
434
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
that you'll love me
435
00:24:44,599 --> 00:24:45,599
and
436
00:24:46,000 --> 00:24:47,920
only me for eternity.
437
00:24:51,720 --> 00:24:52,960
I never thought
438
00:24:54,119 --> 00:24:56,759
that you'd actually
give me the pin.
439
00:25:02,359 --> 00:25:03,359
And
440
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
what's next?
441
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Please rest.
442
00:25:47,039 --> 00:25:48,039
We'll meet again in the evening.
443
00:25:48,200 --> 00:25:49,440
I'll pick you up for dinner.
444
00:25:49,799 --> 00:25:50,799
Okay.
445
00:26:06,799 --> 00:26:08,000
You're so overwhelmingly happy
446
00:26:08,519 --> 00:26:10,480
being on a vacation
with someone else's husband.
447
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
We're on vacation.
448
00:26:13,279 --> 00:26:14,480
I don't want to get into trouble.
449
00:26:15,119 --> 00:26:17,400
The trouble is, you're here
with another person's husband.
450
00:26:18,359 --> 00:26:19,960
Parn, can I ask you something?
451
00:26:20,359 --> 00:26:22,079
Can't people just start over?
452
00:26:22,920 --> 00:26:24,680
Since In and Ti
453
00:26:24,960 --> 00:26:26,599
aren't in love
with each other anymore.
454
00:26:28,279 --> 00:26:29,599
Starting over is okay
455
00:26:29,640 --> 00:26:31,039
if they've broken up.
456
00:26:34,319 --> 00:26:35,720
But they haven't.
457
00:26:36,359 --> 00:26:37,880
If In really loves you,
458
00:26:38,880 --> 00:26:40,480
he'd be more thoughtful about
your reputation being tarnished.
459
00:26:40,559 --> 00:26:42,599
And what's this? A trip to Paris?
460
00:26:43,240 --> 00:26:44,839
If I hadn't come with,
461
00:26:45,039 --> 00:26:46,880
you two would've
become something else already.
462
00:26:47,400 --> 00:26:48,960
You eat a lot of fish, actually.
463
00:26:49,119 --> 00:26:51,359
- Don't be stupid, Lin!
- Hey!
464
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
You wouldn't understand.
465
00:26:53,960 --> 00:26:55,720
Right. I wouldn't understand
466
00:26:55,799 --> 00:26:57,279
the logic of a mistress.
467
00:26:57,759 --> 00:27:00,480
Stop making excuses
for stealing people's husbands!
468
00:28:33,200 --> 00:28:34,480
- Lin!
- In!
469
00:28:46,559 --> 00:28:47,559
Excuse me.
470
00:28:47,759 --> 00:28:49,759
What happened? What's wrong?
471
00:28:50,200 --> 00:28:51,960
Nothing. She just had a bad dream.
472
00:28:52,119 --> 00:28:53,799
- Are you sure?
- Yes, she's okay.
473
00:28:54,039 --> 00:28:55,119
- Thank you
- Okay.
474
00:28:55,519 --> 00:28:56,920
- Have a good night.
- You, too.
475
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
Lin.
476
00:29:05,400 --> 00:29:06,400
What's the matter?
477
00:29:08,920 --> 00:29:10,039
I saw a ghost.
478
00:29:12,440 --> 00:29:14,039
It was so scary and repulsive.
479
00:29:17,279 --> 00:29:18,640
It came down on top of me.
480
00:29:23,599 --> 00:29:26,599
Maybe it's a demon giving you
a warning about something?
481
00:29:35,400 --> 00:29:37,039
Lin's probably jetlagged.
482
00:29:38,480 --> 00:29:40,599
Lin, go take a shower
483
00:29:40,839 --> 00:29:43,039
and rest. You might feel better.
484
00:29:43,960 --> 00:29:45,119
Rest well, okay?
485
00:29:45,759 --> 00:29:46,759
I'm worried about you.
486
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
Mr. In,
487
00:30:19,119 --> 00:30:21,000
are you really worried about Lin?
488
00:30:26,599 --> 00:30:27,680
If you really are,
489
00:30:28,839 --> 00:30:30,319
return to your family.
490
00:30:31,160 --> 00:30:32,720
Because what you're doing now
491
00:30:33,200 --> 00:30:35,440
is hurting and destroying her.
492
00:31:49,079 --> 00:31:52,160
Maybe it's a demon giving you
a warning about something?
493
00:31:58,200 --> 00:31:59,359
I didn't do anything wrong.
494
00:32:02,359 --> 00:32:03,400
In and Ti
495
00:32:04,119 --> 00:32:05,319
don't love each other anymore.
496
00:32:11,160 --> 00:32:12,240
He loves me.
497
00:32:22,079 --> 00:32:23,640
Ti, have you heard?
498
00:32:27,440 --> 00:32:28,440
About what?
499
00:32:31,160 --> 00:32:33,319
That the man-stealer
went to Paris with In.
500
00:32:33,920 --> 00:32:35,160
In's on a business trip.
501
00:32:36,720 --> 00:32:38,759
- Ti!
- I've been chatting with him.
502
00:32:38,880 --> 00:32:40,680
I know what he's doing each day.
503
00:32:41,119 --> 00:32:43,559
Are you obsessed
with your husband or just blind?
504
00:32:44,200 --> 00:32:46,319
People who are spouses
505
00:32:46,799 --> 00:32:48,680
should trust each other, Pam.
506
00:32:50,279 --> 00:32:51,880
I trust my husband.
507
00:32:52,799 --> 00:32:54,480
But I don't trust that man-stealer.
508
00:32:55,880 --> 00:32:58,359
It takes two to tango.
509
00:32:58,839 --> 00:32:59,839
Besides,
510
00:33:00,079 --> 00:33:02,720
Kalin's a model and a superstar.
511
00:33:03,160 --> 00:33:05,880
Why would she lower herself
and mess around with him?
512
00:33:06,240 --> 00:33:07,359
It's not true.
513
00:33:07,920 --> 00:33:09,079
You'll be sorry
514
00:33:09,400 --> 00:33:10,920
that your husband's
been swiftly stolen.
515
00:33:40,680 --> 00:33:42,960
A client was able to reach me,
even though we're this far away.
516
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
Can you excuse me for a bit?
517
00:33:46,079 --> 00:33:47,079
Okay.
518
00:34:02,720 --> 00:34:03,920
A client
519
00:34:04,039 --> 00:34:05,519
or his wife?
520
00:34:06,200 --> 00:34:07,680
You're too negative.
521
00:34:09,440 --> 00:34:10,920
I'm only an outsider
522
00:34:11,199 --> 00:34:13,809
watching a dummy being fooled.
523
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
I'm not dumb.
524
00:34:18,880 --> 00:34:19,960
I just love In.
525
00:34:20,809 --> 00:34:22,960
And what's wrong with me
526
00:34:23,920 --> 00:34:24,920
trusting him?
527
00:34:25,480 --> 00:34:27,199
Because he has a wife!
528
00:34:31,920 --> 00:34:34,440
Okay, enough. I'll stop arguing
with you on this.
529
00:34:34,719 --> 00:34:36,519
We always get trapped
in the same loop.
530
00:34:38,329 --> 00:34:41,039
Anyway, just cherish the moment
the best you can.
531
00:34:41,400 --> 00:34:43,679
Because hell awaits you
once you return.
532
00:34:46,519 --> 00:34:49,679
Madam Got assigned you to be on
the runway with Ti.
533
00:34:50,079 --> 00:34:52,119
I can't get you out this time.
534
00:34:52,360 --> 00:34:53,809
Because the gossip
is going wild right now
535
00:34:53,840 --> 00:34:55,639
about you and In
sneaking away to Paris.
536
00:35:13,239 --> 00:35:14,480
Hot gossip
537
00:35:14,559 --> 00:35:17,079
about our model and superstar
538
00:35:17,360 --> 00:35:19,679
whose name means "the sun."
539
00:35:20,000 --> 00:35:22,840
Is "K" the first letter of her name?
540
00:35:23,329 --> 00:35:24,360
It's been said that she stole
541
00:35:24,559 --> 00:35:27,960
another colleague's husband.
542
00:35:28,289 --> 00:35:29,639
Oh, dear!
543
00:35:29,920 --> 00:35:31,519
How could she do that?
544
00:35:31,809 --> 00:35:33,360
According to her inner circle,
545
00:35:33,639 --> 00:35:34,639
she's currently
546
00:35:34,639 --> 00:35:36,519
on an overseas trip.
547
00:35:38,000 --> 00:35:41,329
I've heard a bit about that, too.
548
00:35:41,639 --> 00:35:43,960
Is it Paris?
549
00:35:57,440 --> 00:35:58,519
Please, come in.
550
00:36:10,559 --> 00:36:12,809
Sometimes we must conceal
551
00:36:13,360 --> 00:36:15,880
our own true feelings
552
00:36:16,039 --> 00:36:17,679
under other people's
scrutinizing gaze.
553
00:36:18,679 --> 00:36:19,840
But I understand you.
554
00:36:20,519 --> 00:36:23,480
I'm already happy
knowing that you love me.
555
00:36:25,239 --> 00:36:26,559
What does this mean?
556
00:36:27,119 --> 00:36:30,159
Is she just in love with
people's husbands for kicks?
557
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
See?
558
00:36:33,519 --> 00:36:35,559
And look at
the man-stealer's hashtag:
559
00:36:36,360 --> 00:36:37,639
"Mi corazon."
560
00:36:38,039 --> 00:36:40,039
Whoever reads this, if they're not
hopelessly stupid,
561
00:36:40,329 --> 00:36:42,920
they'll understand
who she's referring to.
562
00:36:44,480 --> 00:36:46,360
She probably isn't referring to In.
563
00:36:47,360 --> 00:36:49,360
Whatever you say, Ti.
564
00:36:50,000 --> 00:36:51,809
But if your husband's been stolen,
565
00:36:52,039 --> 00:36:53,599
don't come crying to me.
566
00:36:54,039 --> 00:36:55,239
I've already warned you.
567
00:36:56,519 --> 00:36:57,840
No matter what happens,
568
00:36:58,639 --> 00:37:01,960
I'll preserve our family status
the best I can.
569
00:37:10,440 --> 00:37:11,639
Be strong, Ti.
570
00:37:12,360 --> 00:37:13,960
Men are just men.
571
00:37:14,360 --> 00:37:16,039
They might slip up sometimes.
572
00:37:16,440 --> 00:37:17,679
But you're his wife.
573
00:37:17,840 --> 00:37:19,289
A clever guy like In
574
00:37:19,679 --> 00:37:21,480
knows that he should
choose his wife
575
00:37:21,769 --> 00:37:22,920
over a sex partner.
576
00:37:30,679 --> 00:37:32,119
You've returned from Paris?
577
00:37:33,960 --> 00:37:35,159
Have you seen the news
578
00:37:35,769 --> 00:37:38,159
about In upgrading
your flight ticket?
579
00:37:38,809 --> 00:37:39,809
I'm telling you,
580
00:37:40,119 --> 00:37:41,329
Ti was the one
581
00:37:41,679 --> 00:37:42,679
who told the reporters.
582
00:37:49,809 --> 00:37:52,719
Thanks. I'll see you that day.
583
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
Talk to you later.
584
00:37:57,199 --> 00:37:58,199
Who called?
585
00:37:59,289 --> 00:38:00,289
It was Luxo.
586
00:38:01,329 --> 00:38:03,559
Why didn't he call me?
I'm your manager.
587
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Is something wrong?
588
00:38:07,039 --> 00:38:10,239
Nothing. He's just calling me
doing his reporter duty.
589
00:38:11,159 --> 00:38:13,880
I thought he asked you
what brand of foundation you use
590
00:38:14,079 --> 00:38:17,480
since you don't even sweat while
traveling with someone's husband.
591
00:38:19,400 --> 00:38:20,440
It doesn't mean that
592
00:38:20,559 --> 00:38:21,639
the person who came later is evil.
593
00:38:21,809 --> 00:38:23,400
Likewise, it doesn't mean that
the person who came first
594
00:38:23,769 --> 00:38:25,960
is the decent one.
595
00:38:26,809 --> 00:38:28,119
Whether good or evil,
596
00:38:28,360 --> 00:38:29,400
she came before you.
597
00:39:08,809 --> 00:39:12,599
Madam Got, can you tell us about
the concept behind this show?
598
00:39:12,719 --> 00:39:14,559
For this fashion show,
599
00:39:14,809 --> 00:39:17,639
I'd like it to be quite modern,
600
00:39:17,679 --> 00:39:20,199
but with a touch of Thai-ness.
601
00:39:20,559 --> 00:39:23,000
So I came up with a theme based on
the story of Phra Aphai Mani.
602
00:39:23,119 --> 00:39:25,079
But as a 2019 version.
603
00:39:25,199 --> 00:39:27,159
Did you come up with that theme
604
00:39:27,239 --> 00:39:30,360
so that it coincides with
the current love triangle gossip?
605
00:39:30,440 --> 00:39:33,440
I'll give you all the chance
606
00:39:33,559 --> 00:39:37,639
to talk to Lin and Ti
as much as you please.
607
00:39:37,960 --> 00:39:40,639
I'm going to go
and let Ben get changed.
608
00:39:40,920 --> 00:39:43,000
You can have the chance right now.
609
00:39:43,119 --> 00:39:45,360
Ask away as you please.
610
00:39:45,400 --> 00:39:47,960
- Thank you.
- Thank you, Madam Got.
611
00:39:48,719 --> 00:39:50,480
How are you both doing,
612
00:39:50,599 --> 00:39:53,639
meeting each other today amidst
the wild gossip?
613
00:39:53,960 --> 00:39:56,519
I haven't worked with her
for a while now.
614
00:39:56,639 --> 00:39:59,519
Now that I've seen her,
she's truly the prima donna.
615
00:40:00,960 --> 00:40:02,440
Have you talked about the gossip?
616
00:40:02,769 --> 00:40:04,639
No, we haven't.
Because there's nothing.
617
00:40:04,809 --> 00:40:06,400
My sympathies for her.
618
00:40:06,639 --> 00:40:08,400
The gossip is really going wild.
619
00:40:08,519 --> 00:40:11,079
But just as she said,
there's nothing going on.
620
00:40:11,519 --> 00:40:13,239
What does In say about this?
621
00:40:13,519 --> 00:40:15,400
In said that
622
00:40:16,289 --> 00:40:18,159
he only loves me.
623
00:40:19,769 --> 00:40:20,809
Wow!
624
00:40:20,960 --> 00:40:23,079
Have you asked him about Lin?
625
00:40:23,199 --> 00:40:25,000
He said he's met her before
626
00:40:25,079 --> 00:40:27,880
at social events. That's that.
There's nothing.
627
00:40:28,400 --> 00:40:30,079
- Isn't that right, Lin?
- That's right.
628
00:40:30,719 --> 00:40:31,769
But we've seen
629
00:40:31,840 --> 00:40:34,159
that Lin posted a picture
on social media
630
00:40:34,360 --> 00:40:35,719
as if she's in love
631
00:40:35,809 --> 00:40:38,400
and addressing
the message to someone.
632
00:40:39,440 --> 00:40:42,599
I've told you not to
make any assumptions.
633
00:40:42,920 --> 00:40:46,199
The atmosphere was just right
over there. It's nothing, really.
634
00:40:47,679 --> 00:40:49,960
There really is nothing, then?
635
00:40:50,079 --> 00:40:51,519
You and Lin
636
00:40:51,880 --> 00:40:53,329
are still good friends.
637
00:40:55,360 --> 00:40:57,039
Yes, we are.
638
00:40:57,769 --> 00:41:00,559
We work in the same circle.
639
00:41:00,559 --> 00:41:02,559
Gossip is very normal.
640
00:41:02,719 --> 00:41:05,559
I understand her. And I believe she
understands me, too.
641
00:41:05,769 --> 00:41:07,199
There's nothing to debunk.
642
00:41:08,239 --> 00:41:10,559
Friends forever!
643
00:41:10,840 --> 00:41:12,159
All right.
644
00:41:12,199 --> 00:41:14,079
- Can we take pictures?
- Sure.
645
00:41:14,159 --> 00:41:15,840
Look at the camera.
646
00:41:15,880 --> 00:41:17,679
Okay.
647
00:41:26,119 --> 00:41:27,360
Have you seen the news
648
00:41:27,920 --> 00:41:30,199
about In upgrading
your flight ticket?
649
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
I'm telling you,
650
00:41:32,159 --> 00:41:33,480
Ti was the one
651
00:41:34,119 --> 00:41:35,159
who told the reporters.
652
00:41:54,199 --> 00:41:55,239
Lin?
653
00:41:56,000 --> 00:41:58,360
Is that foundation
or cement on your face?
654
00:41:59,039 --> 00:42:00,880
That's why you're so brazen.
655
00:42:04,400 --> 00:42:05,400
Actually,
656
00:42:05,960 --> 00:42:09,119
I was the one who ratted about
In upgrading your ticket.
657
00:42:13,960 --> 00:42:15,039
I know that.
658
00:42:15,840 --> 00:42:17,639
My compliments to you as well.
659
00:42:18,289 --> 00:42:20,000
You're such a good liar.
660
00:42:21,079 --> 00:42:23,079
You spread the news to ruin me
661
00:42:23,809 --> 00:42:26,039
and acted as if
you're the lovely heroine.
662
00:42:28,559 --> 00:42:29,559
I'm actually
663
00:42:30,159 --> 00:42:31,400
the heroine.
664
00:42:32,679 --> 00:42:34,159
But a villain like you
665
00:42:34,679 --> 00:42:35,880
just doesn't see it.
666
00:42:36,809 --> 00:42:37,840
I did this
667
00:42:38,639 --> 00:42:39,920
as a warning to you.
668
00:42:41,159 --> 00:42:42,840
Whatever you do,
669
00:42:43,840 --> 00:42:46,079
someone will see it.
670
00:42:47,199 --> 00:42:48,480
Stop messing with In.
671
00:42:48,920 --> 00:42:50,880
Don't wait until your cover's blown.
672
00:42:52,039 --> 00:42:53,079
Because you will no longer
673
00:42:54,360 --> 00:42:55,480
have a place in society.
674
00:42:58,039 --> 00:42:59,639
When my cover's blown,
675
00:43:00,960 --> 00:43:02,480
I might have a place in society,
676
00:43:03,360 --> 00:43:06,289
along with
a marriage certificate with In.
677
00:43:08,639 --> 00:43:10,719
You're not legally
married to him, right?
678
00:43:11,679 --> 00:43:13,159
You're still together nowadays
679
00:43:13,769 --> 00:43:15,039
just because of social obligations.
680
00:43:16,639 --> 00:43:17,719
Do you know
681
00:43:17,920 --> 00:43:20,559
how selfish you are
for holding him back?
682
00:43:21,329 --> 00:43:23,119
If I were you,
683
00:43:23,679 --> 00:43:25,360
I'd give him the chance
684
00:43:26,400 --> 00:43:28,719
to start over with someone he loves.
685
00:43:29,719 --> 00:43:31,289
I'd tell everyone the truth,
686
00:43:32,119 --> 00:43:34,440
not act like a good wife
687
00:43:34,809 --> 00:43:36,480
and let the new woman
be a mistress,
688
00:43:38,039 --> 00:43:39,039
even though
689
00:43:39,679 --> 00:43:40,719
you don't have the right.
690
00:43:56,639 --> 00:43:59,360
Keep your promiscuity to yourself.
691
00:44:00,519 --> 00:44:01,639
Don't be rude with me.
692
00:44:02,039 --> 00:44:03,119
How can I not?
693
00:44:03,480 --> 00:44:05,119
You're not even remorseful.
694
00:44:06,119 --> 00:44:07,159
I really want to know
695
00:44:07,440 --> 00:44:08,840
what's wrong with you
696
00:44:09,320 --> 00:44:11,880
to dare tell the reporters
in front of his wife
697
00:44:12,000 --> 00:44:13,239
that you have
nothing to do with him.
698
00:44:13,760 --> 00:44:14,760
Even though in reality,
699
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
you're trying to
steal In away from Ti.
700
00:44:17,199 --> 00:44:18,639
Nobody's stealing anything.
701
00:44:19,199 --> 00:44:20,199
Lin!
702
00:44:21,039 --> 00:44:22,079
I love In.
703
00:44:22,639 --> 00:44:23,880
And In loves me.
704
00:44:24,039 --> 00:44:25,480
We are both in love!
705
00:44:25,599 --> 00:44:27,239
We're meant for each other!
706
00:44:27,400 --> 00:44:30,840
I've told you so many times!
When are you going to understand!?
707
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
And when will you see that
he's someone's husband?
708
00:44:33,599 --> 00:44:35,440
The whole country is condemning you!
709
00:44:50,039 --> 00:44:51,159
Stop messing with In.
710
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
Don't wait until your cover's blown.
711
00:44:54,239 --> 00:44:55,239
Because you will no longer
712
00:44:55,880 --> 00:44:56,960
have a place in society.
713
00:45:01,519 --> 00:45:04,159
Keep your promiscuity to yourself.
714
00:45:04,440 --> 00:45:05,480
I really want to know
715
00:45:05,880 --> 00:45:07,239
what's wrong with you
716
00:45:07,400 --> 00:45:10,039
to dare tell the reporters
in front of his wife
717
00:45:10,119 --> 00:45:11,280
that you have
nothing to do with him.
718
00:45:11,920 --> 00:45:12,960
Even though in reality,
719
00:45:13,239 --> 00:45:15,039
you're trying to
steal In away from Ti.
720
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
I love you, Lin.
721
00:45:19,920 --> 00:45:21,199
Wait for me a bit longer.
722
00:45:22,320 --> 00:45:23,800
We'll start a new family together.
723
00:45:27,000 --> 00:45:28,039
In loves me.
724
00:45:30,559 --> 00:45:31,719
In loves me.
725
00:47:00,400 --> 00:47:01,880
Why does it feel so real?
726
00:47:09,920 --> 00:47:10,920
Some things
727
00:47:11,519 --> 00:47:14,840
stem from actions
in your past lives.
728
00:47:15,760 --> 00:47:17,159
Have you ever wondered
729
00:47:17,679 --> 00:47:19,599
why some crooks
730
00:47:20,360 --> 00:47:22,639
and criminals
731
00:47:23,880 --> 00:47:25,960
can recommit crimes
732
00:47:26,519 --> 00:47:29,039
without any remorse that
they're being sinful?
733
00:47:29,320 --> 00:47:30,320
Yes, I have.
734
00:47:31,519 --> 00:47:33,199
But I couldn't find any answer.
735
00:47:33,519 --> 00:47:34,519
I could only wonder.
736
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
It's because
737
00:47:36,280 --> 00:47:38,320
they're naturally wicked.
738
00:47:39,840 --> 00:47:41,000
A cow eats grass
739
00:47:41,719 --> 00:47:44,119
in the place where it's familiar.
740
00:47:44,760 --> 00:47:46,159
The same for humans.
741
00:47:46,960 --> 00:47:48,760
The nature of the soul
742
00:47:49,440 --> 00:47:51,519
precedes the actions.
743
00:47:52,599 --> 00:47:53,840
So that means
744
00:47:54,480 --> 00:47:55,599
the behavior
745
00:47:56,199 --> 00:47:59,239
originates from your spirit
in past lives?
746
00:47:59,840 --> 00:48:00,840
That's right.
747
00:48:01,760 --> 00:48:04,320
It's karma from past lives.
748
00:48:04,960 --> 00:48:06,639
You're saying
749
00:48:07,360 --> 00:48:09,760
- that In and Lin...
- I'm speaking about everyone.
750
00:48:10,719 --> 00:48:11,920
People are good friends
751
00:48:12,519 --> 00:48:15,079
because they might have done
good things together.
752
00:48:16,440 --> 00:48:17,679
But if they're enemies
753
00:48:18,000 --> 00:48:19,039
or nemeses,
754
00:48:20,000 --> 00:48:22,599
it's probably because of them
committing sins together
755
00:48:23,280 --> 00:48:25,440
until vengeance was born out of it.
756
00:48:26,119 --> 00:48:27,159
It's called
757
00:48:28,400 --> 00:48:29,559
"karmic relations."
758
00:48:32,239 --> 00:48:33,440
Thank you very much, Parn,
759
00:48:34,840 --> 00:48:36,239
for looking after Lin for me.
760
00:48:36,920 --> 00:48:37,920
That's okay.
761
00:48:38,079 --> 00:48:40,199
When are you going to forgive Lin
762
00:48:40,679 --> 00:48:41,920
and go back to live with her?
763
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
Whether it's this one
764
00:48:46,039 --> 00:48:47,039
or another life,
765
00:48:47,960 --> 00:48:49,440
I'll always forgive her.
766
00:48:51,519 --> 00:48:53,159
That's why I pray and meditate,
767
00:48:53,840 --> 00:48:56,199
so that she'll be free
of all the sins.
768
00:48:57,960 --> 00:48:59,079
Stay strong, Parn.
769
00:49:00,679 --> 00:49:02,760
Whenever she's free,
770
00:49:03,800 --> 00:49:04,880
she'll know it herself.
771
00:49:05,960 --> 00:49:07,199
But until then,
772
00:49:08,199 --> 00:49:09,320
I'm really scared
773
00:49:10,320 --> 00:49:13,199
that she'll be in trouble
until she can't keep her job.
774
00:49:22,800 --> 00:49:24,480
The man-stealer's interview
775
00:49:24,639 --> 00:49:26,480
was full of mysteries.
776
00:49:26,760 --> 00:49:29,599
In reality, she's wrecking
Ti's love life.
777
00:49:29,920 --> 00:49:32,719
She acts innocently, but took
someone's husband to Europe
778
00:49:32,960 --> 00:49:34,960
and sneaks out with him
whenever she has the chance.
779
00:49:35,360 --> 00:49:36,719
Whenever Ti's gone over the edge,
780
00:49:36,920 --> 00:49:38,000
she'll be busted for sure.
781
00:49:38,039 --> 00:49:39,039
Man-stealer.
782
00:49:45,159 --> 00:49:49,360
(Chiang Mai)
783
00:49:49,400 --> 00:49:51,719
Despite Kalin and Patima's denial
784
00:49:51,880 --> 00:49:54,039
about the gossip
785
00:49:54,119 --> 00:49:55,199
with the trio's
786
00:49:55,280 --> 00:49:56,440
love triangle,
787
00:49:56,840 --> 00:49:58,679
it's really
788
00:49:58,960 --> 00:50:01,280
still the talk of the town.
789
00:50:01,679 --> 00:50:02,800
The gossipers
790
00:50:02,880 --> 00:50:04,719
are still relentless.
791
00:50:05,440 --> 00:50:07,559
I think it's going too far.
792
00:50:08,119 --> 00:50:09,480
So what's going on, In?
793
00:50:10,920 --> 00:50:12,000
It's nothing, Mom.
794
00:50:18,079 --> 00:50:19,559
It's the tabloids.
795
00:50:19,719 --> 00:50:21,400
They exaggerate
796
00:50:22,039 --> 00:50:23,320
to make things fascinating.
797
00:50:24,840 --> 00:50:25,840
Are you certain?
798
00:50:27,840 --> 00:50:28,880
Yes, she is.
799
00:50:29,360 --> 00:50:30,559
If it actually were true,
800
00:50:31,559 --> 00:50:32,639
she'd be so jealous.
801
00:50:38,480 --> 00:50:39,559
Very well, then.
802
00:50:56,159 --> 00:50:57,519
I guess you know now.
803
00:50:58,039 --> 00:50:59,119
If it were true,
804
00:51:00,000 --> 00:51:01,239
you'd be so dead.
805
00:51:05,440 --> 00:51:06,840
Not just you,
806
00:51:08,400 --> 00:51:09,880
but Kalin as well.
807
00:51:29,039 --> 00:51:31,159
You dared threaten In like that?
808
00:51:32,960 --> 00:51:34,159
I'm his wife.
809
00:51:34,559 --> 00:51:35,599
Why wouldn't I?
810
00:51:36,480 --> 00:51:37,519
I don't know.
811
00:51:37,760 --> 00:51:38,760
Previously,
812
00:51:38,960 --> 00:51:40,760
it's like your mouth
was zipped tight.
813
00:51:41,599 --> 00:51:43,920
It doesn't mean men will be scared
if you have a big mouth.
814
00:51:45,079 --> 00:51:47,440
But they might not be either
if you don't speak up.
815
00:51:47,599 --> 00:51:48,679
Otherwise,
816
00:51:48,719 --> 00:51:50,800
Kalin wouldn't have dared say
817
00:51:51,119 --> 00:51:53,519
that love is about destiny.
818
00:51:53,760 --> 00:51:54,920
That soulmates
819
00:51:55,239 --> 00:51:56,800
are meant to be together.
820
00:52:00,239 --> 00:52:01,239
Ti,
821
00:52:01,639 --> 00:52:04,119
why did you allow In
to remain in Chiang Mai?
822
00:52:04,519 --> 00:52:05,519
Aren't you afraid
823
00:52:05,719 --> 00:52:07,559
he'll transform into a ninja
824
00:52:07,559 --> 00:52:09,360
and sneak away with Kalin?
825
00:52:10,199 --> 00:52:11,679
In's very scared of his mother.
826
00:52:11,960 --> 00:52:12,960
He'll stay in line
827
00:52:13,199 --> 00:52:15,039
when he's in Chiang Mai.
828
00:52:17,239 --> 00:52:18,440
That's not for certain,
829
00:52:18,679 --> 00:52:20,760
if the heart yearns for it.
830
00:52:22,960 --> 00:52:24,280
In didn't say that.
831
00:52:24,760 --> 00:52:27,760
But the man-stealer might say it.
832
00:52:40,760 --> 00:52:41,920
I'm not sure if she knows.
833
00:52:42,480 --> 00:52:43,840
But she threatened me
that if it's true,
834
00:52:44,559 --> 00:52:45,840
not only me is going to die,
835
00:52:46,760 --> 00:52:47,800
but Lin as well.
836
00:52:51,960 --> 00:52:53,039
She's threatened you this much,
837
00:52:53,639 --> 00:52:55,760
she won't let you get away
with this easily.
838
00:52:56,559 --> 00:52:58,280
I think you're scared of Ti, too.
839
00:52:58,400 --> 00:52:59,480
That's why you're so stressed.
840
00:52:59,960 --> 00:53:01,039
I'm not scared.
841
00:53:01,400 --> 00:53:02,480
I'm just considerate.
842
00:53:03,000 --> 00:53:04,599
And I don't like
people scrutinizing me.
843
00:53:07,159 --> 00:53:08,480
Who blabbed?
844
00:53:09,000 --> 00:53:10,159
They're so nosy.
845
00:53:10,760 --> 00:53:11,760
In this day and age,
846
00:53:12,079 --> 00:53:13,199
the whole world knows
847
00:53:13,280 --> 00:53:14,760
about every little move.
848
00:53:15,320 --> 00:53:17,960
Even if you hadn't agreed on the lie
about the Paris trip with me,
849
00:53:18,400 --> 00:53:19,719
I guarantee that within a few days
850
00:53:19,960 --> 00:53:21,280
someone would know anyway.
851
00:53:21,639 --> 00:53:24,400
You're the
husband of the year, after all.
852
00:53:24,639 --> 00:53:26,559
Hold on, Mac.
853
00:53:27,280 --> 00:53:29,800
I'm only ranting to you, not letting
you step on me like this.
854
00:53:30,079 --> 00:53:31,760
And what are you going to do now?
855
00:53:32,320 --> 00:53:33,559
Are you going to keep going or stop?
856
00:53:35,079 --> 00:53:36,239
Someone like In Wiang-raming
857
00:53:36,840 --> 00:53:38,159
gets whatever he wants.
858
00:53:41,519 --> 00:53:42,599
Who wants what?
859
00:53:49,280 --> 00:53:51,280
I ask you who wants what?
860
00:53:53,480 --> 00:53:55,519
It's Mac. He wants a huge bonus
861
00:53:55,519 --> 00:53:57,000
so he can pay for his condo loan.
862
00:53:58,519 --> 00:54:00,119
Talk to you later. My mom's here.
863
00:54:02,880 --> 00:54:03,880
And what brings you
864
00:54:04,280 --> 00:54:06,239
over to my store?
865
00:54:06,719 --> 00:54:08,840
I wanted to pick you up
and go home together
866
00:54:09,119 --> 00:54:10,679
so we can find something to eat
before going home.
867
00:54:12,559 --> 00:54:14,039
Your wife's not here with you?
868
00:54:15,599 --> 00:54:16,920
I didn't ask her.
869
00:54:17,360 --> 00:54:18,800
I wanted to come alone.
870
00:54:19,360 --> 00:54:20,440
Shall we go, then?
871
00:54:20,840 --> 00:54:22,519
I'd like to have some local
delicacies tonight.
872
00:54:23,639 --> 00:54:24,639
Let's go, then.
873
00:54:27,719 --> 00:54:30,079
(In)
874
00:54:32,960 --> 00:54:35,119
(In)
875
00:54:41,760 --> 00:54:42,760
What are you doing?
876
00:54:47,159 --> 00:54:48,159
Taking a selfie.
877
00:54:48,639 --> 00:54:50,360
You didn't like the hairpin before.
878
00:54:51,199 --> 00:54:52,239
You said it's old-fashioned.
879
00:54:56,039 --> 00:54:57,199
This one is
quite fashionable, though.
880
00:54:58,800 --> 00:54:59,880
Fashionable?
881
00:55:00,119 --> 00:55:01,360
Or is it because In gave it to you?
882
00:55:03,880 --> 00:55:05,079
It's the latter.
883
00:55:07,159 --> 00:55:08,360
But you probably won't understand.
884
00:55:09,800 --> 00:55:11,639
The things we receive
from the person we love
885
00:55:13,920 --> 00:55:15,159
are very valuable.
886
00:55:16,960 --> 00:55:20,360
Even if it's a pebble from the dirt
that's been stepped on?
887
00:55:31,880 --> 00:55:33,440
I went to see Mother Nun yesterday.
888
00:55:35,400 --> 00:55:37,320
You're acting like you're
her daughter more than I am.
889
00:55:39,159 --> 00:55:42,159
She said we've met because of
our past karma.
890
00:55:43,079 --> 00:55:45,960
I don't know what you did
to her in your past life
891
00:55:46,320 --> 00:55:48,119
so you're committing a grave sin
against her in this one.
892
00:55:48,159 --> 00:55:50,400
I didn't do anything wrong.
It was my dad.
893
00:55:50,760 --> 00:55:52,880
If you didn't choose to go live
with his new wife
894
00:55:52,880 --> 00:55:55,119
who's better and richer
than your mom,
895
00:55:55,559 --> 00:55:58,519
she wouldn't have had her heart
broken and ordained as a nun.
896
00:55:59,360 --> 00:56:00,760
- Then there's In...
- Enough, Parn!
897
00:56:01,320 --> 00:56:02,480
You can scold me one at a time.
898
00:56:02,760 --> 00:56:04,239
I can't feel remorseful fast enough.
899
00:56:04,400 --> 00:56:06,079
And don't speak of In anymore.
900
00:56:06,679 --> 00:56:08,599
You'll understand one day
when you find love.
901
00:56:09,039 --> 00:56:10,519
You can't get in love's way.
902
00:56:10,960 --> 00:56:11,960
Yes, I can!
903
00:56:12,039 --> 00:56:13,079
Why can't I?
904
00:56:13,400 --> 00:56:14,440
Just like right now.
905
00:56:15,960 --> 00:56:18,119
But the reason I refuse to love
is because I'm scared.
906
00:56:18,880 --> 00:56:20,280
I'm scared of going astray like you!
907
00:56:36,760 --> 00:56:39,159
The Kalin scandal.
A source reveals non-stop.
908
00:56:39,440 --> 00:56:40,639
Stealing her colleague's wife!
909
00:56:41,599 --> 00:56:44,599
I don't believe it. She's a heroine.
She wouldn't do that.
910
00:56:44,920 --> 00:56:46,559
Don't throw a tantrum yet, fans.
911
00:56:46,960 --> 00:56:50,239
The rumors are actually
almost 100 percent true.
912
00:56:50,480 --> 00:56:52,719
She's silent but fierce.
913
00:56:53,119 --> 00:56:54,920
Let's wait and see, folks.
914
00:56:55,119 --> 00:56:56,599
Once the proof is out,
915
00:56:56,760 --> 00:56:58,280
Kalin's dead for sure.
916
00:56:58,400 --> 00:56:59,639
#TeamTi
917
00:57:21,559 --> 00:57:22,639
Sorry for the wait.
918
00:57:23,880 --> 00:57:24,880
What?
919
00:57:31,920 --> 00:57:32,920
What have you been doing?
920
00:57:33,800 --> 00:57:34,800
Just talking about work.
921
00:57:36,159 --> 00:57:37,199
Don't be sulky.
922
00:57:37,800 --> 00:57:39,119
I'll treat you to something tasty.
923
00:57:46,960 --> 00:57:48,400
Let go of my hand.
924
00:57:50,960 --> 00:57:51,960
I forgot.
925
00:57:52,440 --> 00:57:53,440
I'm not In.
926
00:57:53,800 --> 00:57:54,800
Hey!
927
00:57:55,519 --> 00:57:57,159
You know people are
keeping a close watch.
928
00:57:58,119 --> 00:58:00,360
Why would you risk your reputation?
929
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
I recall
930
00:58:02,320 --> 00:58:04,719
not having a word with you
about any of this.
931
00:58:07,000 --> 00:58:08,679
I admit that I'm being nosy.
932
00:58:09,400 --> 00:58:10,880
But it's because I'm worried.
933
00:58:13,519 --> 00:58:14,519
You're worried?
934
00:58:17,599 --> 00:58:18,639
Why would you be?
935
00:58:20,719 --> 00:58:21,719
Not about you.
936
00:58:22,239 --> 00:58:23,280
But I'm worried
937
00:58:23,719 --> 00:58:24,880
about my colleagues.
938
00:58:25,360 --> 00:58:26,800
With constant scandals like this,
939
00:58:26,920 --> 00:58:27,960
people would say
940
00:58:28,800 --> 00:58:31,280
that people in the entertainment
business are so scandalous.
941
00:58:40,760 --> 00:58:46,960
(Chiang Mai)
942
00:59:05,639 --> 00:59:06,639
Yes, Lin?
943
00:59:06,960 --> 00:59:09,039
In, I can't take it anymore.
944
00:59:09,559 --> 00:59:11,960
Anywhere I go,
I'm being scrutinized.
945
00:59:12,800 --> 00:59:14,199
I don't know what to do anymore.
946
00:59:15,920 --> 00:59:17,880
I'd like to go somewhere far away,
947
00:59:18,360 --> 00:59:19,880
where it's just the two of us.
948
00:59:21,000 --> 00:59:22,159
Come with me, In.
949
00:59:23,559 --> 00:59:24,599
Please?
950
00:59:31,239 --> 00:59:32,360
I'm in Chiang Mai at the moment.
951
00:59:32,880 --> 00:59:33,960
I can't talk to you right now.
952
00:59:34,280 --> 00:59:35,320
Maybe
953
00:59:35,880 --> 00:59:37,559
I'll call you tomorrow.
I'll find some time.
954
00:59:38,360 --> 00:59:39,360
Sure.
955
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Anytime.
956
00:59:41,480 --> 00:59:42,480
Just stand by and wait.
957
00:59:48,880 --> 00:59:50,039
Ti, can you check
958
00:59:50,400 --> 00:59:51,920
and see if In's got
an appointment tomorrow?
959
00:59:54,360 --> 00:59:55,519
What's the matter?
960
00:59:56,079 --> 00:59:57,079
I overheard
961
00:59:57,880 --> 01:00:00,119
that he's meeting someone tomorrow.
962
01:00:01,719 --> 01:00:03,559
I'm fine if it's about work.
963
01:00:04,440 --> 01:00:05,519
But I'm afraid
964
01:00:06,480 --> 01:00:07,719
that the news is true
965
01:00:08,639 --> 01:00:09,840
about In and Kalin.
966
01:00:10,760 --> 01:00:11,800
Just check for a bit.
967
01:00:12,519 --> 01:00:13,519
Okay.
968
01:00:13,960 --> 01:00:14,960
Thank you.
969
01:00:31,960 --> 01:00:33,000
Hello, Ti.
970
01:00:33,960 --> 01:00:35,719
Taew, can you help me
with something?
971
01:00:36,280 --> 01:00:39,000
Can you check if In's
flying somewhere tomorrow?
972
01:00:43,199 --> 01:00:44,719
To Phuket.
973
01:00:48,119 --> 01:00:49,239
What about that woman?
974
01:00:51,239 --> 01:00:52,360
Just a second.
975
01:00:55,440 --> 01:00:57,159
There's a seat reservation
976
01:00:57,760 --> 01:00:58,760
for a different flight.
977
01:00:59,360 --> 01:01:02,239
But the destination is also Phuket.
978
01:01:06,320 --> 01:01:08,199
All right. Thanks so much.
979
01:01:08,679 --> 01:01:09,679
Okay.
980
01:01:35,760 --> 01:01:37,400
I want tomorrow to come soon.
981
01:01:38,280 --> 01:01:39,320
I've missed you.
982
01:01:39,840 --> 01:01:40,880
I want to be with you.
983
01:01:41,519 --> 01:01:42,639
I love you, Lin.
984
01:01:55,320 --> 01:01:56,480
But you probably won't understand.
985
01:01:56,960 --> 01:01:58,760
The things we receive
from the person we love
986
01:02:00,320 --> 01:02:01,599
are very valuable.
987
01:02:35,119 --> 01:02:36,960
My lord, help me!
988
01:02:38,280 --> 01:02:39,559
My lord!
989
01:02:40,599 --> 01:02:42,880
My lord, help me!
990
01:02:43,480 --> 01:02:44,719
My lord!
991
01:02:46,400 --> 01:02:48,119
My lord, help me.
992
01:02:53,840 --> 01:02:54,960
Help me.
993
01:03:24,639 --> 01:03:29,199
(Ti)
994
01:03:36,239 --> 01:03:37,280
Hello?
995
01:03:37,960 --> 01:03:38,960
It's me.
996
01:03:41,480 --> 01:03:42,480
Yes, Ti?
997
01:03:43,440 --> 01:03:44,440
A friend told me
998
01:03:44,840 --> 01:03:47,159
In's going on a business trip
to Phuket this evening.
999
01:03:49,119 --> 01:03:50,840
Lin's name is also on the list.
1000
01:03:52,519 --> 01:03:54,280
Do you have work there today, Parn?
1001
01:03:57,119 --> 01:03:58,119
Today...
1002
01:03:58,760 --> 01:04:01,039
If you didn't bring Lin
to work there,
1003
01:04:02,960 --> 01:04:04,119
I'm begging you.
1004
01:04:06,599 --> 01:04:08,800
I don't want to
get violent with Lin.
1005
01:04:11,920 --> 01:04:13,360
I'd like to apologize on her behalf.
1006
01:04:33,519 --> 01:04:34,519
That's enough.
1007
01:04:35,599 --> 01:04:37,000
Ti just called
1008
01:04:37,159 --> 01:04:39,360
and begged for you to not go to
Phuket with her husband.
1009
01:04:40,800 --> 01:04:43,679
Then why didn't she
beg her husband?
1010
01:04:44,360 --> 01:04:45,519
Or she did, but...
1011
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
her husband disagreed?
1012
01:04:49,079 --> 01:04:50,079
Lin!
1013
01:04:54,639 --> 01:04:55,840
What's gotten into you?
1014
01:04:56,280 --> 01:04:57,519
Why are you so promiscuous?
1015
01:04:57,960 --> 01:04:59,800
I just want to be
with someone I love.
1016
01:05:00,599 --> 01:05:02,400
You should go beg Ti
1017
01:05:02,559 --> 01:05:04,199
and not me!
1018
01:05:04,400 --> 01:05:05,960
You should go talk to her
1019
01:05:06,119 --> 01:05:08,280
and let her make a public
announcement to the world
1020
01:05:08,400 --> 01:05:11,079
that she's broken up with In!
1021
01:05:11,199 --> 01:05:13,480
So I don't have to be
stuck in this rut!
1022
01:05:17,880 --> 01:05:20,119
I never thought
you could go this far.
1023
01:05:20,840 --> 01:05:21,960
Never!
1024
01:05:22,639 --> 01:05:23,719
Parn!
1025
01:05:24,000 --> 01:05:25,400
You're my friend.
1026
01:05:26,199 --> 01:05:28,760
You should understand me!
1027
01:05:29,679 --> 01:05:32,920
I've told you
that In's broken up with Ti.
1028
01:05:32,920 --> 01:05:34,559
They have nothing to do
with each other anymore.
1029
01:05:35,159 --> 01:05:37,599
Therefore, he has
the right to be with me.
1030
01:05:37,840 --> 01:05:39,360
And I'm not doing anything wrong!
1031
01:05:41,280 --> 01:05:42,960
If what you're doing is right,
1032
01:05:44,480 --> 01:05:46,519
then why do you have to hide?
1033
01:05:46,800 --> 01:05:48,920
To be together,
to go somewhere together..
1034
01:05:50,679 --> 01:05:52,920
Because you know that it's wrong.
1035
01:05:55,880 --> 01:05:57,159
It's not right.
1036
01:05:58,360 --> 01:06:00,039
I know that you love In.
1037
01:06:01,159 --> 01:06:04,239
But can you wait for him to announce
that he's broken up with Ti?
1038
01:06:06,840 --> 01:06:08,320
Can you just wait?
1039
01:06:09,559 --> 01:06:10,960
If that day ever comes,
1040
01:06:11,760 --> 01:06:13,199
I won't stop you anymore.
1041
01:06:13,519 --> 01:06:15,039
I won't get in your way.
1042
01:06:15,679 --> 01:06:17,119
But if he really loves you,
1043
01:06:18,360 --> 01:06:20,840
he'll take action and break up
with his wife.
1044
01:06:23,320 --> 01:06:24,400
And not you.
1045
01:07:02,639 --> 01:07:04,639
You're also here
at the auction, Kamala?
1046
01:07:05,360 --> 01:07:06,800
Yes, Lady Dussadee.
1047
01:07:09,320 --> 01:07:11,320
Your new company
must be doing well.
1048
01:07:12,400 --> 01:07:13,440
Yes, ma'am.
1049
01:07:13,440 --> 01:07:15,960
But probably not as well as yours.
1050
01:07:16,519 --> 01:07:18,679
You've got professionals.
1051
01:07:20,559 --> 01:07:22,480
My organizing company
1052
01:07:23,000 --> 01:07:24,960
has been chosen
to organize the event year
1053
01:07:25,280 --> 01:07:26,599
because of that reason.
1054
01:07:29,960 --> 01:07:30,960
But it might be uncertain
1055
01:07:31,679 --> 01:07:32,960
for this year.
1056
01:07:33,119 --> 01:07:36,480
The province might be looking
for something new for a change.
1057
01:07:37,119 --> 01:07:38,119
Anyway,
1058
01:07:39,519 --> 01:07:41,960
I hope you can
get some good events.
1059
01:07:50,199 --> 01:07:51,360
Lady Dussadee
1060
01:07:51,639 --> 01:07:53,039
might seem scary.
1061
01:07:53,559 --> 01:07:54,599
But actually,
1062
01:07:55,239 --> 01:07:56,239
she's got guts, too.
1063
01:07:57,360 --> 01:07:59,360
I hope you're right.
1064
01:08:00,639 --> 01:08:02,559
I hope they're
judging it by quality.
1065
01:08:03,599 --> 01:08:04,719
I'm afraid
1066
01:08:04,880 --> 01:08:06,400
that there's something
else going on.
1067
01:08:06,960 --> 01:08:07,960
Otherwise,
1068
01:08:08,400 --> 01:08:10,480
she wouldn't have
got the event every year.
1069
01:08:14,719 --> 01:08:15,719
Montri,
1070
01:08:16,119 --> 01:08:18,119
how could you let Kamala's company
1071
01:08:18,649 --> 01:08:20,319
join the auction?
1072
01:08:20,800 --> 01:08:22,000
We know
1073
01:08:22,319 --> 01:08:23,960
that her company's
quickly gaining popularity.
1074
01:08:24,399 --> 01:08:26,880
The thing is, I wasn't
there at the time.
1075
01:08:29,649 --> 01:08:31,239
Then you have to go
1076
01:08:31,569 --> 01:08:32,649
and destroy the auction envelope,
1077
01:08:33,239 --> 01:08:36,609
the bank guarantee,
and all the important documents.
1078
01:08:37,720 --> 01:08:38,720
Lady Dussadee,
1079
01:08:39,159 --> 01:08:40,159
I'm afriad
1080
01:08:40,569 --> 01:08:41,569
I can't do that.
1081
01:08:42,119 --> 01:08:43,119
I won't hear of it!
1082
01:08:44,649 --> 01:08:46,279
I must get this event regardless.
1083
01:08:48,569 --> 01:08:49,569
If I don't,
1084
01:08:50,199 --> 01:08:51,279
then you'll be in trouble.
1085
01:08:56,840 --> 01:08:59,119
Doesn't Montri have a brain?
1086
01:08:59,760 --> 01:09:01,720
I have to instruct him on
a simple matter such as this.
1087
01:09:02,439 --> 01:09:04,439
But from what I've heard,
the provincial team members
1088
01:09:04,649 --> 01:09:07,079
for the auction are all new.
1089
01:09:08,159 --> 01:09:10,199
Montri might not feel
that it's the right time yet.
1090
01:09:11,359 --> 01:09:12,399
Whatever.
1091
01:09:13,399 --> 01:09:14,399
I've already said so.
1092
01:09:14,760 --> 01:09:16,399
I must get this event.
1093
01:09:48,609 --> 01:09:49,880
Why can't people who are in love
1094
01:09:50,569 --> 01:09:51,800
be together?
1095
01:10:06,720 --> 01:10:07,720
What's up?
1096
01:10:08,609 --> 01:10:10,319
I think you haven't seen
Lin's social media post.
1097
01:10:11,479 --> 01:10:13,319
I don't have the whole day
to be on my phone.
1098
01:10:15,399 --> 01:10:17,649
I think you should check it out.
1099
01:10:17,960 --> 01:10:19,479
It's getting complicated.
1100
01:10:44,439 --> 01:10:48,920
(Why can't people who are in love
be together?)
1101
01:10:48,920 --> 01:10:53,119
(Why can't people who are in love
be together?)
1102
01:10:53,159 --> 01:10:55,840
(In)
1103
01:11:04,880 --> 01:11:05,880
Yes, In?
1104
01:11:06,649 --> 01:11:07,960
What's the matter, Lin?
1105
01:11:08,529 --> 01:11:10,479
We're about to see each other
in a few hours.
1106
01:11:11,159 --> 01:11:12,920
I probably won't be going with you.
1107
01:11:13,920 --> 01:11:15,649
Why not?
1108
01:11:17,159 --> 01:11:18,649
Ti called and asked Parn
1109
01:11:20,079 --> 01:11:21,159
to stop me from going with you.
1110
01:11:24,960 --> 01:11:25,960
In,
1111
01:11:26,649 --> 01:11:28,079
you have to hurry and talk to her.
1112
01:11:32,239 --> 01:11:33,239
All right.
1113
01:11:34,479 --> 01:11:35,529
I'll talk to her.
1114
01:11:36,649 --> 01:11:39,119
But we'll definitely
see each other this evening.
1115
01:11:40,680 --> 01:11:42,159
It's not only this evening!
1116
01:11:42,439 --> 01:11:43,529
But it's about
1117
01:11:43,760 --> 01:11:45,119
you and Ti
1118
01:11:45,800 --> 01:11:47,159
having to announce to the public
1119
01:11:47,399 --> 01:11:48,439
that you've broken up.
1120
01:11:50,649 --> 01:11:51,840
If you can't do that,
1121
01:11:53,920 --> 01:11:55,199
then I won't see you anymore.
1122
01:11:55,359 --> 01:11:56,760
- Goodbye!
- Wait, Lin.
1123
01:12:02,760 --> 01:12:03,760
Lin,
1124
01:12:04,239 --> 01:12:05,800
how is breaking up important?
1125
01:12:06,680 --> 01:12:09,359
Since Ti and I
aren't legally married anyway.
1126
01:12:10,199 --> 01:12:12,159
Regardless if it's official or not,
1127
01:12:13,000 --> 01:12:14,119
I'm still single.
1128
01:12:14,920 --> 01:12:15,920
If that's so,
1129
01:12:16,399 --> 01:12:18,880
just announce to everyone
1130
01:12:19,119 --> 01:12:20,199
that you and Ti
1131
01:12:20,529 --> 01:12:21,609
have no ties together anymore!
1132
01:12:23,840 --> 01:12:24,840
Hold on, Lin.
1133
01:12:40,569 --> 01:12:41,840
Good job, Lin.
1134
01:12:44,359 --> 01:12:45,609
At least it's proof
1135
01:12:46,359 --> 01:12:47,649
that if he really loves you,
1136
01:12:48,319 --> 01:12:50,529
he won't let you
face the problem alone.
1137
01:12:52,960 --> 01:12:54,239
What if he wants to break up,
1138
01:12:54,680 --> 01:12:55,960
but she doesn't?
1139
01:12:56,479 --> 01:12:57,760
That's his problem.
1140
01:12:58,039 --> 01:12:59,079
Not yours.
1141
01:12:59,880 --> 01:13:01,039
If he can't do it,
1142
01:13:01,609 --> 01:13:04,319
don't give in and go back to him.
1143
01:13:07,649 --> 01:13:08,680
How can I do that?
1144
01:13:09,239 --> 01:13:10,399
He's in Chiang Mai right now.
1145
01:13:11,239 --> 01:13:12,239
Besides,
1146
01:13:12,439 --> 01:13:14,039
you've clung by my side.
1147
01:13:15,960 --> 01:13:17,039
That's not for certain.
1148
01:13:18,319 --> 01:13:19,319
Have you heard
1149
01:13:20,039 --> 01:13:21,680
that fate is finicky?
1150
01:13:23,279 --> 01:13:25,960
Especially when it wants
to test people.
1151
01:13:28,079 --> 01:13:29,609
Just say whatever you want!
1152
01:13:30,399 --> 01:13:31,800
Madam Got has a job
for you in Chiang Mai.
1153
01:13:32,840 --> 01:13:34,039
She's asking for your schedule.
1154
01:13:46,760 --> 01:13:49,960
(Chiang Mai)
1155
01:13:50,039 --> 01:13:52,479
Lin, you're so beautiful.
1156
01:13:53,159 --> 01:13:54,439
A little less than me though.
1157
01:13:56,279 --> 01:13:59,119
- You're so bold.
- All done, Lin.
1158
01:14:01,319 --> 01:14:03,199
You're outrageously pretty.
1159
01:14:03,439 --> 01:14:04,529
Outrageous what now?
1160
01:14:05,279 --> 01:14:06,529
You're very pretty!
1161
01:14:13,529 --> 01:14:14,529
What are you doing here?
1162
01:14:16,399 --> 01:14:17,649
I'm not here
to ride your coattails.
1163
01:14:18,319 --> 01:14:19,319
I'm just helping Madam Got.
1164
01:14:21,569 --> 01:14:23,199
The thing is,
1165
01:14:23,609 --> 01:14:26,119
Ben wants to learn about things
behind the scenes.
1166
01:14:26,439 --> 01:14:27,760
So today I let him
1167
01:14:28,199 --> 01:14:31,079
brief you about the script.
1168
01:14:32,840 --> 01:14:33,960
Over to you now, Ben.
1169
01:14:34,159 --> 01:14:36,479
I still have a lot of
work to do. I'm off.
1170
01:14:36,479 --> 01:14:38,079
- All right.
- Okay.
1171
01:14:39,920 --> 01:14:40,960
The theme for tonight
1172
01:14:41,319 --> 01:14:43,359
is reverence for King Mangrai,
1173
01:14:43,960 --> 01:14:45,439
the first king
and founder of Chiang Mai.
1174
01:14:46,119 --> 01:14:49,479
You'll be sitting on a sedan chair
as the socialite of Lanna
1175
01:14:49,920 --> 01:14:51,199
and bringing the flower tray
1176
01:14:51,479 --> 01:14:52,609
to pay respect to King Mangrai.
1177
01:14:53,159 --> 01:14:54,529
A sedan chair?
1178
01:14:55,199 --> 01:14:56,199
That sounds fun.
1179
01:14:57,609 --> 01:15:01,800
Hey, don't tell people carrying
the sedan chair to drop me.
1180
01:15:04,039 --> 01:15:06,079
Oh, you know that?
1181
01:15:08,319 --> 01:15:11,119
Lin!
1182
01:15:11,720 --> 01:15:13,239
Lin!
1183
01:15:14,569 --> 01:15:16,119
Lin!
1184
01:15:16,840 --> 01:15:18,569
- Lin!
- Lin!
1185
01:15:18,840 --> 01:15:22,880
- Lin!
- Come out for some photos, Lin!
1186
01:15:23,159 --> 01:15:25,439
You bullied me just now.
1187
01:15:26,079 --> 01:15:27,720
Then you're lovey-dovey towards me
1188
01:15:28,479 --> 01:15:30,479
when you saw your fans
and the reporters.
1189
01:15:30,649 --> 01:15:32,359
I was just going with the flow.
1190
01:15:32,359 --> 01:15:35,720
Lin! Can we get an interview?
1191
01:15:35,840 --> 01:15:37,960
- So it's all done?
- Yes.
1192
01:15:38,000 --> 01:15:39,529
- I'll be right back.
- All right.
1193
01:15:45,760 --> 01:15:46,880
Ben,
1194
01:15:47,279 --> 01:15:49,680
I think you should go after her.
1195
01:15:49,840 --> 01:15:51,960
It's going to get dragged out
1196
01:15:52,039 --> 01:15:53,039
with both fans and reporters.
1197
01:15:55,119 --> 01:15:56,119
Okay.
1198
01:15:56,649 --> 01:15:58,960
Hello.
1199
01:15:59,319 --> 01:16:01,239
Hell, Lin.
1200
01:16:01,239 --> 01:16:02,840
What was that picture
1201
01:16:03,000 --> 01:16:04,609
- with Ben and In?
- Right.
1202
01:16:05,569 --> 01:16:06,569
Are you seeing each other?
1203
01:16:10,960 --> 01:16:11,960
Well,
1204
01:16:13,319 --> 01:16:14,319
we are.
1205
01:16:16,359 --> 01:16:17,720
See?
1206
01:16:19,439 --> 01:16:20,800
We've been seeing
each other every day.
1207
01:16:21,039 --> 01:16:23,199
He even followed me to work today.
1208
01:16:23,529 --> 01:16:25,119
He's with me even more
than my manager.
1209
01:16:25,199 --> 01:16:29,609
Is this actually
to cover up all the gossip?
1210
01:16:30,079 --> 01:16:31,399
That's a bunch of questions.
1211
01:16:31,569 --> 01:16:33,319
The looks of you and Ben
1212
01:16:33,319 --> 01:16:35,319
seem contradictory
to your social media post.
1213
01:16:36,039 --> 01:16:37,119
"Why can't people who are in love
1214
01:16:37,319 --> 01:16:38,960
be together?"
1215
01:16:39,239 --> 01:16:42,159
Were you referring to someone?
1216
01:16:42,279 --> 01:16:43,840
Was it In?
1217
01:16:43,960 --> 01:16:45,479
Wait just a second.
1218
01:16:45,760 --> 01:16:47,479
Don't give me trouble just yet.
1219
01:16:47,800 --> 01:16:49,920
There really is nothing.
1220
01:16:50,569 --> 01:16:53,800
You're waiting just because
of this nonsense?
1221
01:16:54,119 --> 01:16:57,199
We're asking on behalf of the fans.
1222
01:16:57,399 --> 01:17:00,119
- We want to know, too.
- Then that's all for now.
1223
01:17:00,119 --> 01:17:01,569
I have to talk to the fans.
1224
01:17:02,439 --> 01:17:04,680
Please?
1225
01:17:06,119 --> 01:17:07,119
Lin!
1226
01:17:07,119 --> 01:17:09,319
How are you all doing? Tired? Hot?
1227
01:17:09,399 --> 01:17:11,439
Not at all!
1228
01:17:11,680 --> 01:17:14,159
All the jewelry on this table
1229
01:17:14,920 --> 01:17:16,960
is antique.
1230
01:17:17,239 --> 01:17:18,680
Aren't they beautiful?
1231
01:17:19,720 --> 01:17:20,840
This is the highlight.
1232
01:17:23,039 --> 01:17:25,159
A hairpin
1233
01:17:26,000 --> 01:17:28,119
from way back,
to pin your hair like this.
1234
01:17:28,199 --> 01:17:29,840
I'll show you how.
1235
01:17:30,199 --> 01:17:31,479
See? Like this.
1236
01:17:31,720 --> 01:17:32,720
Isn't it beautiful?
1237
01:17:38,720 --> 01:17:39,720
Madam!
1238
01:17:39,800 --> 01:17:40,800
I dropped the pin!
1239
01:17:41,279 --> 01:17:42,720
It broke! What should I do?
1240
01:17:43,359 --> 01:17:45,319
It's the pin for Lin's hair tonight.
1241
01:17:45,649 --> 01:17:46,649
Do you have another one on reserve?
1242
01:17:46,760 --> 01:17:48,399
No, there's only this one.
1243
01:17:49,039 --> 01:17:50,680
- Oh, no!
- Madam,
1244
01:17:51,159 --> 01:17:52,800
I brought a hairpin with me.
1245
01:17:52,920 --> 01:17:54,569
Have a look and see if it's usable.
1246
01:17:54,800 --> 01:17:57,720
Good. Let me have a look.
1247
01:17:59,439 --> 01:18:00,569
I won't look for it, then.
1248
01:18:07,920 --> 01:18:08,960
So beautiful!
1249
01:18:09,439 --> 01:18:11,960
This is a Lanna-style,
golden hairpin.
1250
01:18:13,319 --> 01:18:14,359
See?
1251
01:18:15,279 --> 01:18:16,609
The hortensia symbol.
1252
01:18:19,000 --> 01:18:20,680
This is a genuine antique.
1253
01:18:21,199 --> 01:18:23,279
I think this dates back
1254
01:18:23,609 --> 01:18:26,609
to the era of King Rama IV or V.
1255
01:18:28,119 --> 01:18:29,279
Where did you get it?
1256
01:18:31,479 --> 01:18:32,569
Someone gave it to me.
1257
01:18:34,359 --> 01:18:36,529
Someone gave it to you?
1258
01:18:36,920 --> 01:18:38,039
Then that means
1259
01:18:39,079 --> 01:18:41,279
you're very special to them.
1260
01:18:41,479 --> 01:18:44,840
That's why they gave you something
this precious and valuable.
1261
01:18:45,720 --> 01:18:47,800
I've never seen anything like this.
1262
01:18:47,840 --> 01:18:48,920
It's so beautiful.
1263
01:18:49,649 --> 01:18:51,569
- Really beautiful.
- So can we use it?
1264
01:18:51,920 --> 01:18:55,649
And why can't we? For something
this precious?
1265
01:18:56,680 --> 01:18:58,840
Come here, Lin.
I'll pin it in for you.
1266
01:18:59,239 --> 01:19:00,720
So beautiful.
My hands are trembling.
1267
01:19:09,800 --> 01:19:10,800
So pretty.
1268
01:19:28,840 --> 01:19:30,840
My lord, help me!
1269
01:19:40,199 --> 01:19:41,920
Lin!
1270
01:19:42,079 --> 01:19:43,960
- Lin!
- What's wrong?
1271
01:19:44,079 --> 01:19:45,159
- Lin!
- Has she fainted?
1272
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
- Lin!
- What's wrong with her?
1273
01:19:48,359 --> 01:19:49,359
Lin!
1274
01:19:53,960 --> 01:19:54,960
Lin?
1275
01:19:58,760 --> 01:19:59,760
- Lin?
- She's awake.
1276
01:20:00,800 --> 01:20:02,960
- Lin?
- Are you okay?
1277
01:20:07,920 --> 01:20:08,920
Lin!
1278
01:20:13,279 --> 01:20:14,279
Can you get up?
1279
01:20:15,960 --> 01:20:17,359
- She's up.
- She's getting up now.
1280
01:20:17,529 --> 01:20:18,760
Careful there.
1281
01:20:21,649 --> 01:20:24,159
Khaoneung and Pangram,
go find some cold towels.
1282
01:20:24,479 --> 01:20:25,529
- All right.
- Okay.
1283
01:20:26,319 --> 01:20:28,680
That's right. I have
a friend here who's a doctor.
1284
01:20:29,039 --> 01:20:32,569
I'll call to check up on you.
1285
01:20:32,760 --> 01:20:35,880
Good thing the event starts tonight.
1286
01:20:36,079 --> 01:20:37,199
I'd be dead
1287
01:20:37,840 --> 01:20:38,920
if it was in the afternoon.
1288
01:20:39,039 --> 01:20:41,239
- I'll go call my friend now, okay?
- Okay.
1289
01:20:42,000 --> 01:20:43,720
You rest now. I'll be back.
1290
01:20:46,079 --> 01:20:47,079
What's the matter, Lin?
1291
01:20:47,479 --> 01:20:48,479
That's right.
1292
01:20:49,159 --> 01:20:50,319
You seem strange.
1293
01:20:51,960 --> 01:20:53,399
I felt as if
1294
01:20:55,079 --> 01:20:56,649
someone was about to kill me.
1295
01:20:57,680 --> 01:20:58,680
What?
1296
01:21:04,569 --> 01:21:07,119
It's probably a karmic relation.
1297
01:21:08,319 --> 01:21:10,609
Pam, why did you say that?
1298
01:21:10,880 --> 01:21:12,439
Oh, isn't it true?
1299
01:21:13,079 --> 01:21:14,649
Kalin's not a good person.
1300
01:21:15,239 --> 01:21:17,479
It's because you're trying to steal
someone's husband.
1301
01:21:17,920 --> 01:21:21,399
It's normal to have
a karmic relation coming after her.
1302
01:21:26,319 --> 01:21:28,609
Okay, it's nothing.
1303
01:21:29,119 --> 01:21:32,159
It's probably just
In's mom and wife.
1304
01:21:33,119 --> 01:21:35,960
You fainted when you saw them,
since you've got something on you.
1305
01:21:37,880 --> 01:21:40,279
By the way, if you knew that
1306
01:21:40,439 --> 01:21:42,159
In's mom deliberately organized
1307
01:21:42,319 --> 01:21:45,439
this event so that you'd see
with your own eyes
1308
01:21:45,720 --> 01:21:47,720
that In and Ti are still
very much in love,
1309
01:21:48,239 --> 01:21:49,960
wouldn't you die of a broken heart?
1310
01:21:51,079 --> 01:21:52,079
What do you mean?
1311
01:21:52,399 --> 01:21:54,399
Everyone in In's family knows
1312
01:21:54,569 --> 01:21:57,039
that you're a man-stealer
1313
01:21:57,159 --> 01:21:58,800
and tried to drag him to Phuket.
1314
01:21:59,239 --> 01:22:00,880
But they're still being merciful,
1315
01:22:01,039 --> 01:22:03,569
that's why they didn't
let you go there with In
1316
01:22:03,920 --> 01:22:05,479
and posted an incriminating photo.
1317
01:22:09,279 --> 01:22:10,649
You're craving the son,
1318
01:22:10,760 --> 01:22:12,000
but not paying
any attention to his mother.
1319
01:22:12,239 --> 01:22:13,439
Do you think that's appropriate?
1320
01:22:14,399 --> 01:22:15,479
I'm telling you,
1321
01:22:16,199 --> 01:22:17,960
Lady Dussadee, In's mother
1322
01:22:18,279 --> 01:22:19,760
is well-known in Chiang Mai.
1323
01:22:20,359 --> 01:22:21,569
She's a socialite
1324
01:22:21,920 --> 01:22:25,319
descended from the monarch of Lanna.
1325
01:22:27,529 --> 01:22:28,529
So what?
1326
01:22:29,569 --> 01:22:30,649
"So what"?
1327
01:22:31,880 --> 01:22:34,399
That's the catchphrase
of a mistress.
1328
01:22:34,840 --> 01:22:36,199
If you weren't that brazen,
1329
01:22:36,199 --> 01:22:37,760
you wouldn't have said that.
1330
01:22:38,880 --> 01:22:39,880
I think
1331
01:22:39,960 --> 01:22:42,199
you've injected too much botox.
1332
01:22:42,399 --> 01:22:45,000
That's why your brain's
also not working.
1333
01:22:45,439 --> 01:22:47,000
I'll tell you this
for your own sake:
1334
01:22:47,159 --> 01:22:49,609
for this event, Lady Dussadee
1335
01:22:50,159 --> 01:22:52,000
intentionally chose you for the job
1336
01:22:52,569 --> 01:22:54,649
just to embarrass you.
1337
01:23:10,569 --> 01:23:13,359
(Kalin)
1338
01:23:22,159 --> 01:23:23,239
Who are you calling?
1339
01:23:27,119 --> 01:23:28,399
I'm calling Mac about work.
1340
01:23:30,920 --> 01:23:32,680
Mom knows I don't like
this kind of event.
1341
01:23:33,359 --> 01:23:34,649
Why did she force me to come?
1342
01:23:36,239 --> 01:23:37,720
I thought you'd like it.
1343
01:23:39,239 --> 01:23:40,319
For this event,
1344
01:23:40,479 --> 01:23:44,649
she went to great lengths to hire
Lin who's under fire with you.
1345
01:23:45,569 --> 01:23:46,569
That's good.
1346
01:23:47,359 --> 01:23:48,529
So people will know
1347
01:23:48,880 --> 01:23:49,880
that we're still in love.
1348
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
That's good.
1349
01:23:54,439 --> 01:23:56,609
People will stop gossiping.
1350
01:24:02,279 --> 01:24:04,239
Let's hurry back inside.
Mom's waiting.
1351
01:24:15,239 --> 01:24:16,239
See, Lin?
1352
01:24:16,760 --> 01:24:18,039
What goes around
1353
01:24:18,279 --> 01:24:20,039
always comes around.
1354
01:24:20,880 --> 01:24:22,399
If you hadn't stolen her husband,
1355
01:24:22,720 --> 01:24:24,479
you wouldn't have
fallen for her trap.
1356
01:24:27,960 --> 01:24:29,000
Are you listening to me?
1357
01:24:30,119 --> 01:24:31,119
Lin?
1358
01:24:32,569 --> 01:24:33,569
Lin?
1359
01:24:37,529 --> 01:24:38,760
I'll get back to work.
1360
01:24:43,279 --> 01:24:44,880
The event's about to start.
Are you ready?
1361
01:24:46,439 --> 01:24:47,439
I am.
1362
01:24:47,760 --> 01:24:48,760
Give it your all.
1363
01:24:51,569 --> 01:24:52,920
The drummers and the dancers' parade
1364
01:24:53,119 --> 01:24:54,760
will bring you through Tha Phae Gate
1365
01:24:55,159 --> 01:24:56,529
to meet with the offerings parade.
1366
01:24:56,920 --> 01:24:58,399
Once the parade has returned
to the ceremony,
1367
01:24:58,720 --> 01:24:59,880
they'll put down the sedan chair.
1368
01:24:59,960 --> 01:25:01,800
You get off, take the flower tray,
1369
01:25:02,359 --> 01:25:03,609
and walk up to
the ceremonial pedestal.
1370
01:25:04,079 --> 01:25:05,079
Okay?
1371
01:25:06,649 --> 01:25:08,880
Nowadays, the descendants
of Chiang Mai
1372
01:25:09,239 --> 01:25:11,119
still help maintain
1373
01:25:11,279 --> 01:25:14,479
these valuable traditions
and culture
1374
01:25:14,649 --> 01:25:16,680
that you all have seen
1375
01:25:16,840 --> 01:25:18,680
with your own eyes tonight.
1376
01:25:19,159 --> 01:25:21,000
Our highlight of the event
1377
01:25:21,000 --> 01:25:22,479
is the majestic parade,
1378
01:25:22,609 --> 01:25:25,319
just like the ancient tradition
of Lanna.
1379
01:25:25,960 --> 01:25:27,800
Please feast your eyes
1380
01:25:28,239 --> 01:25:30,880
upon the reverence parade
of King Mangrai
1381
01:25:31,039 --> 01:25:32,439
from this moment on.
1382
01:28:21,600 --> 01:28:22,600
Ben?
1383
01:28:23,199 --> 01:28:24,199
Parn?
1384
01:28:25,199 --> 01:28:26,199
Madam Got?
1385
01:28:27,840 --> 01:28:28,920
What are you playing at?
1386
01:28:29,800 --> 01:28:30,800
Come out!
1387
01:28:31,960 --> 01:28:33,079
I said come out!
1388
01:28:39,079 --> 01:28:40,159
What are you playing at?
1389
01:28:41,319 --> 01:28:42,560
Where is everyone?
1390
01:28:43,199 --> 01:28:44,199
Come out!
1391
01:28:46,880 --> 01:28:47,880
Come out now!
1392
01:28:55,640 --> 01:28:56,960
Stop the prank!
1393
01:28:57,319 --> 01:28:58,439
Come out now!
1394
01:29:15,319 --> 01:29:16,319
The parade.
1395
01:29:51,279 --> 01:29:52,279
Tiankhum?
1396
01:29:58,880 --> 01:29:59,880
- Parn?
- Tiankhum?
1397
01:30:00,239 --> 01:30:01,239
Tiankhum?
1398
01:30:03,439 --> 01:30:04,600
Tiankhum?
1399
01:30:06,880 --> 01:30:09,159
I thought you were dead
just as Taengsa said.
1400
01:30:09,800 --> 01:30:10,960
You're not dead!
1401
01:30:11,479 --> 01:30:13,039
- You're really not dead!
- What's up with you?
1402
01:30:13,159 --> 01:30:15,399
- You're not dead!
- Why are you jinxing me?
1403
01:30:16,600 --> 01:30:18,039
And who on earth is Taengsa?
1404
01:30:18,439 --> 01:30:19,479
Where's the staff?
1405
01:30:19,960 --> 01:30:21,800
Where's Ben?
I'm going to have a word with him.
1406
01:30:21,960 --> 01:30:23,479
What kind of crazy
organizing is this?
1407
01:30:23,800 --> 01:30:24,840
You're the one who's crazy.
1408
01:30:25,960 --> 01:30:27,720
You disappeared all of a sudden.
1409
01:30:27,880 --> 01:30:29,760
Mom and I were so shocked.
1410
01:30:29,880 --> 01:30:31,960
We thought you really died,
just as Taengsa said.
1411
01:30:33,000 --> 01:30:34,760
But now you've returned.
1412
01:30:36,359 --> 01:30:38,800
Are you actually
a ghost or a human, Tiankhum?
1413
01:30:39,119 --> 01:30:40,319
I'm a human!
1414
01:30:41,079 --> 01:30:42,600
And my name's not Tiankhum.
1415
01:30:42,760 --> 01:30:44,159
What's wrong with you, Parn?
1416
01:30:45,319 --> 01:30:46,600
My name's not Parn, either.
1417
01:30:56,199 --> 01:30:57,199
Then who are you?
1418
01:30:57,720 --> 01:31:00,439
What? I'm Oonhuen,
1419
01:31:00,920 --> 01:31:02,199
your sister.
1420
01:31:02,920 --> 01:31:04,199
And you're Tiankhum.
1421
01:31:08,760 --> 01:31:09,840
This doesn't seem good.
1422
01:31:11,159 --> 01:31:12,680
You must've been hurt.
1423
01:31:13,640 --> 01:31:15,880
Come, let's go home.
1424
01:31:19,479 --> 01:31:22,479
What are you waiting for?
Let's go home!
1425
01:31:43,640 --> 01:31:44,720
What's wrong with Lin?
1426
01:31:45,439 --> 01:31:47,279
Why are her eyes rolled up
and she's all stiff?
1427
01:31:47,840 --> 01:31:48,840
That's true, Madam.
1428
01:31:50,520 --> 01:31:51,520
What's happened?
1429
01:31:55,720 --> 01:31:57,920
What's wrong with her?
Why are her eyes like that?
1430
01:32:23,039 --> 01:32:24,039
- Lin!
- Lin!
1431
01:32:24,560 --> 01:32:25,560
- Lin!
- Lin!
1432
01:32:26,319 --> 01:32:27,319
Lin.
1433
01:32:30,479 --> 01:32:31,479
- Lin!
- Lin!
1434
01:32:32,199 --> 01:32:33,199
- Lin!
- Lin!
1435
01:32:33,319 --> 01:32:34,520
- Lin!
- Lin!
1436
01:32:34,960 --> 01:32:36,119
- Lin!
- She fainted?
1437
01:32:36,239 --> 01:32:37,239
Lin!
1438
01:32:37,960 --> 01:32:38,960
Help her up!
1439
01:32:50,239 --> 01:32:51,239
Lin!
1440
01:33:09,520 --> 01:33:10,560
The doctor's out.
1441
01:33:11,279 --> 01:33:13,600
- Doctor, how is she doing?
- How is she?
1442
01:33:14,439 --> 01:33:16,159
She's fine.
1443
01:33:16,159 --> 01:33:18,079
It's probably because
of the hot weather,
1444
01:33:18,319 --> 01:33:20,520
exhaustion, and sleep deprivation.
1445
01:33:21,319 --> 01:33:22,359
That's why
1446
01:33:22,880 --> 01:33:25,439
she seemed spaced out
the whole day.
1447
01:33:26,520 --> 01:33:28,399
Lin's been having difficulty
sleeping recently.
1448
01:33:29,039 --> 01:33:32,119
Doctor. If she gets enough rest,
1449
01:33:32,760 --> 01:33:34,840
- she'll be fine, right?
- That's right.
1450
01:33:36,119 --> 01:33:38,279
Thank you very much, doctor.
1451
01:33:40,600 --> 01:33:42,560
That was close.
1452
01:33:43,039 --> 01:33:46,119
Lin's still got
so much work with me.
1453
01:33:46,279 --> 01:33:47,439
What is it?
1454
01:33:47,800 --> 01:33:49,079
Why didn't I know of this?
1455
01:33:49,520 --> 01:33:50,600
This afternoon,
1456
01:33:50,960 --> 01:33:53,359
I had lunch with Lady Dussadee.
1457
01:33:53,479 --> 01:33:56,640
We talked about work a bit
so I didn't tell you. I'm sorry.
1458
01:33:57,159 --> 01:33:58,159
In's mother?
1459
01:33:58,600 --> 01:33:59,600
That's right, Ben.
1460
01:33:59,920 --> 01:34:01,800
She told me
1461
01:34:01,920 --> 01:34:03,159
that she wants Lin
1462
01:34:03,239 --> 01:34:04,640
to join her
1463
01:34:04,920 --> 01:34:06,239
in all of the events.
1464
01:34:07,159 --> 01:34:09,800
- Great!
- Then we have more work.
1465
01:34:10,239 --> 01:34:11,600
That's right!
1466
01:34:15,960 --> 01:34:17,079
What did you say?
1467
01:34:17,319 --> 01:34:19,439
You're letting Lin
join all of your events?
1468
01:34:19,920 --> 01:34:22,239
This is not your regular
public house, Pam.
1469
01:34:22,680 --> 01:34:23,760
Why the ruckus?
1470
01:34:24,399 --> 01:34:25,760
If In's got wind of this,
1471
01:34:26,079 --> 01:34:28,119
he'll stop her from coming.
1472
01:34:39,359 --> 01:34:40,359
Do you know
1473
01:34:41,680 --> 01:34:43,039
that In's very worried about her?
1474
01:34:45,039 --> 01:34:46,840
Initially, I had my doubts.
1475
01:34:47,640 --> 01:34:49,119
But after seeing In
1476
01:34:49,359 --> 01:34:50,960
avoiding being with us
1477
01:34:51,479 --> 01:34:53,039
and burying his nose in his phone,
1478
01:34:54,479 --> 01:34:55,520
I'm certain now.
1479
01:34:59,119 --> 01:35:00,119
He's worried about Kalin.
1480
01:35:10,319 --> 01:35:13,319
(In)
1481
01:35:28,119 --> 01:35:29,760
(In)
1482
01:35:42,199 --> 01:35:43,199
Eat something, Parn.
1483
01:35:43,800 --> 01:35:44,800
Or you might fall ill as well.
1484
01:35:45,920 --> 01:35:46,920
Thanks, Ben.
1485
01:35:55,600 --> 01:35:56,600
Why aren't you answering?
1486
01:36:02,760 --> 01:36:04,479
Oh. It's In.
1487
01:36:05,359 --> 01:36:07,800
Being intrusive calling like this,
who else could it be?
1488
01:36:10,680 --> 01:36:13,640
If you want to talk,
you have to wake up, then.
1489
01:36:25,159 --> 01:36:26,520
Why is it so far away?
1490
01:36:28,359 --> 01:36:29,520
Why are you asking that?
1491
01:36:30,000 --> 01:36:31,239
You walk along
this path every day.
1492
01:36:34,399 --> 01:36:35,680
You really look tired.
1493
01:36:36,880 --> 01:36:39,159
There it is. Our house
is a bit ahead.
1494
01:36:40,279 --> 01:36:41,279
House?
1495
01:36:42,199 --> 01:36:44,600
That's right. Our house
is in Khum Wiangsawan.
1496
01:36:49,720 --> 01:36:50,720
Our house?
1497
01:36:53,359 --> 01:36:54,680
Yes, it's our house.
1498
01:36:55,720 --> 01:36:56,720
What's wrong with you?
1499
01:36:56,960 --> 01:36:58,279
You're acting like you can't
remember a thing.
1500
01:36:59,960 --> 01:37:01,239
I'm just a bit tired.
1501
01:37:02,239 --> 01:37:04,319
If you are, then stay at the house.
1502
01:37:04,960 --> 01:37:06,560
And don't go out to
see Lord Tewarit.
1503
01:37:06,840 --> 01:37:07,840
It's shameful!
1504
01:37:11,399 --> 01:37:12,399
Lord Tewarit?
1505
01:37:13,720 --> 01:37:17,159
There you go again. You're like this
at the mention of his name.
1506
01:37:17,800 --> 01:37:20,439
Don't ever hope to be with him!
1507
01:37:20,680 --> 01:37:22,960
Remember, he has a wife!
1508
01:37:25,880 --> 01:37:28,439
What's that have to do with me?
1509
01:37:29,600 --> 01:37:30,680
You dragged me home and now
1510
01:37:30,760 --> 01:37:32,279
you're just going to leave me here?
1511
01:37:34,960 --> 01:37:36,359
Wait for me!
1512
01:37:41,920 --> 01:37:44,800
Oh, my. Stomping like that,
1513
01:37:44,880 --> 01:37:46,520
you might break the steps.
1514
01:37:46,720 --> 01:37:48,720
I want to stomp on
someone's face, but I can't.
1515
01:37:48,800 --> 01:37:50,199
So I had to take it out
on the steps.
1516
01:37:50,600 --> 01:37:52,439
What's the matter with you, Oonhuen?
1517
01:37:52,560 --> 01:37:54,039
It's Tiankhum.
1518
01:37:54,359 --> 01:37:56,479
I've missed and worried about her.
1519
01:37:56,680 --> 01:37:58,520
I saw that she's back,
but she's acting strange.
1520
01:37:59,119 --> 01:38:00,560
But when I mentioned
Lord Tewarit's name,
1521
01:38:00,960 --> 01:38:02,560
her eyes were sparkling.
1522
01:38:02,960 --> 01:38:03,960
What a coquette!
1523
01:38:05,720 --> 01:38:06,720
Does that mean
1524
01:38:07,239 --> 01:38:08,600
Tiankhum's still alive?
1525
01:38:10,399 --> 01:38:11,960
Did you see her?
1526
01:38:12,960 --> 01:38:14,000
Yes, Mom.
1527
01:38:14,720 --> 01:38:15,800
Where is she?
1528
01:38:16,239 --> 01:38:17,680
Where's Tiankhum now?
1529
01:38:20,279 --> 01:38:22,600
I was busy being angry
so I walked ahead.
1530
01:38:22,760 --> 01:38:24,119
I forgot to wait for her.
1531
01:38:24,760 --> 01:38:26,279
Then go find her now
1532
01:38:26,319 --> 01:38:27,640
before she disappears again.
1533
01:38:27,840 --> 01:38:30,119
Quickly, Oonhuen!
1534
01:38:30,399 --> 01:38:31,399
Hurry!
1535
01:39:55,520 --> 01:39:58,760
Look at her. She looks as if
she's never seen a hortensia.
1536
01:40:00,079 --> 01:40:01,520
She probably misses Lord Tewarit.
1537
01:40:02,000 --> 01:40:03,239
He always gives her flowers.
1538
01:40:11,960 --> 01:40:12,960
Mom!?
1539
01:40:13,880 --> 01:40:15,039
She didn't recognize me.
1540
01:40:15,199 --> 01:40:16,439
But she recognizes you,
1541
01:40:16,680 --> 01:40:18,279
That means
her memory's still intact.
1542
01:40:21,880 --> 01:40:22,880
Tiankhum,
1543
01:40:23,439 --> 01:40:24,439
you're back.
1544
01:40:28,159 --> 01:40:29,680
Where have you been?
1545
01:40:30,840 --> 01:40:31,840
Do you know
1546
01:40:32,159 --> 01:40:33,560
how worried I've been?
1547
01:40:35,119 --> 01:40:36,119
I was afraid
1548
01:40:37,039 --> 01:40:38,960
that it's like what Taengsa said.
1549
01:40:39,800 --> 01:40:41,399
That I was dead?
1550
01:40:45,279 --> 01:40:46,279
Wait!
1551
01:40:47,199 --> 01:40:48,520
Who's Taengsa?
1552
01:40:49,079 --> 01:40:50,079
And why are you...
1553
01:40:51,199 --> 01:40:52,800
You and Parn...
1554
01:40:53,920 --> 01:40:55,119
What is this!?
1555
01:40:55,479 --> 01:40:56,479
What's this about!?
1556
01:40:57,399 --> 01:40:58,399
See, Mom?
1557
01:40:59,039 --> 01:41:00,359
She's not the same.
1558
01:41:00,720 --> 01:41:02,800
It's like she doesn't
even recognize us.
1559
01:41:05,000 --> 01:41:06,439
And look at how she's dressed.
1560
01:41:09,560 --> 01:41:10,560
Tiankhum,
1561
01:41:11,560 --> 01:41:13,600
you're dressed as if you're royalty.
1562
01:41:15,439 --> 01:41:19,279
You didn't steal Lady Wongduen's
clothes, did you?
1563
01:41:22,720 --> 01:41:23,960
Wait.
1564
01:41:24,119 --> 01:41:25,359
Taengsa?
1565
01:41:25,760 --> 01:41:27,039
And then Oonhuen?
1566
01:41:27,319 --> 01:41:28,880
Then what is...
1567
01:41:29,119 --> 01:41:30,439
Who's Lady Wongduen?
1568
01:41:30,920 --> 01:41:32,439
What kind of an act is this?
1569
01:41:32,439 --> 01:41:34,399
It's enough. I'm not
having fun anymore.
1570
01:41:34,840 --> 01:41:35,840
Mom,
1571
01:41:35,960 --> 01:41:37,800
she's been possessed
by an evil spirit again.
1572
01:41:38,880 --> 01:41:39,920
Oh dear, Tiankhum.
1573
01:41:40,680 --> 01:41:41,920
Who did this to you?
1574
01:41:42,159 --> 01:41:43,600
You tell me.
1575
01:41:43,600 --> 01:41:45,079
You're not my mom.
1576
01:41:45,439 --> 01:41:49,079
Then what should I do
to make you believe?
1577
01:41:51,119 --> 01:41:52,119
It's seems
1578
01:41:52,399 --> 01:41:54,199
that she's become an evil spirit.
1579
01:41:54,239 --> 01:41:55,600
She doesn't recognize me anymore.
1580
01:41:55,920 --> 01:41:57,079
Let's take her back home.
1581
01:41:57,399 --> 01:41:58,560
Come on. Let's go.
1582
01:41:58,840 --> 01:42:00,880
- Let's go home.
- I'm not Tiankhum.
1583
01:42:01,199 --> 01:42:02,359
I'm Kalin!
1584
01:42:02,680 --> 01:42:04,520
You evil spirit!
1585
01:42:04,680 --> 01:42:05,840
Let me go!
1586
01:42:09,039 --> 01:42:12,039
- Don't come near me!
- What are you doing!?
1587
01:42:17,439 --> 01:42:19,439
Stop that! Stop!
1588
01:42:19,720 --> 01:42:22,359
Stop! Mom and I love you!
1589
01:42:22,520 --> 01:42:24,600
Let go! Why do you
feel love for me now!?
1590
01:42:24,960 --> 01:42:25,960
Let me go!
1591
01:42:26,079 --> 01:42:27,680
She's not making any sense!
1592
01:42:27,840 --> 01:42:29,640
I think we should tie her up.
1593
01:42:29,640 --> 01:42:31,079
- That's right, Mom!
- Let me go!
1594
01:42:33,800 --> 01:42:36,600
- Tiankhum! Stop! Don't go!
- Tiankhum!
1595
01:42:40,720 --> 01:42:41,720
- Tiankhum!
- Tiankhum!
1596
01:42:42,039 --> 01:42:43,119
Tiankhum!
1597
01:42:43,279 --> 01:42:44,960
Tiankhum, come back!
1598
01:42:45,319 --> 01:42:46,439
Tiankhum!
1599
01:42:47,079 --> 01:42:49,680
Tiankhum! Don't go!
1600
01:42:49,920 --> 01:42:52,119
- Be careful!
- Where's she going now?
1601
01:42:52,119 --> 01:42:53,560
- Tiankhum!
- Tiankhum!
1602
01:42:53,920 --> 01:42:55,800
- Stop!
- Tiankhum!
1603
01:42:55,960 --> 01:42:58,039
Stop! Where are you two going?
1604
01:42:59,520 --> 01:43:02,239
Why did you shout
for Tiankhum just now?
1605
01:43:02,439 --> 01:43:03,600
Is she still alive?
1606
01:43:03,880 --> 01:43:05,760
Where is she? Where's Tiankhum?
1607
01:43:06,119 --> 01:43:07,640
I thought you said you're Taengsa
1608
01:43:07,880 --> 01:43:09,119
and that Tiankhum's dead.
1609
01:43:09,279 --> 01:43:11,479
Why are you looking
for her now, Kiadka?
1610
01:43:11,640 --> 01:43:14,039
My name's Paika, not Kiadka.
1611
01:43:14,279 --> 01:43:15,479
But you look like a frog.
1612
01:43:15,600 --> 01:43:17,720
Oonhuen, if I look like a frog,
1613
01:43:17,920 --> 01:43:20,319
then you look like a toad!
1614
01:43:21,039 --> 01:43:22,840
Tell me now! Where's Tiankhum?
1615
01:43:23,760 --> 01:43:25,319
Lord Tewarit wants to see her.
1616
01:43:26,039 --> 01:43:27,199
Don't you lie to me.
1617
01:43:27,520 --> 01:43:30,279
Is it him or Lady Wongduen
who wants to see her?
1618
01:43:32,279 --> 01:43:33,399
Tiankhum has returned.
1619
01:43:34,159 --> 01:43:35,319
And she's left.
1620
01:43:35,439 --> 01:43:37,000
What? She's left?
1621
01:43:37,319 --> 01:43:38,319
She's left.
1622
01:43:38,640 --> 01:43:39,640
But at least
1623
01:43:39,800 --> 01:43:41,199
it's good to know that she's alive.
1624
01:43:41,560 --> 01:43:43,560
Contrary to someone's wish.
1625
01:43:43,960 --> 01:43:45,279
I'm telling Lady Wongduen!
1626
01:43:45,680 --> 01:43:46,720
Don't, Paika.
1627
01:43:47,079 --> 01:43:48,079
I promise
1628
01:43:48,079 --> 01:43:50,640
I'll tell Tiankhum to stop
messing with Lord Tewarit.
1629
01:43:50,880 --> 01:43:51,880
I don't believe it.
1630
01:43:52,319 --> 01:43:54,159
Tiankhum's a coquette
and can't be trusted.
1631
01:43:54,319 --> 01:43:55,920
I'll go back
and tell Lady Wongduen
1632
01:43:56,199 --> 01:43:58,039
that Tiankhum's still alive.
1633
01:44:00,560 --> 01:44:02,279
Spread out and search for her.
1634
01:44:04,720 --> 01:44:05,720
Pam?
1635
01:44:09,439 --> 01:44:10,439
Pam.
1636
01:44:19,520 --> 01:44:21,119
- Pam.
- Lin.
1637
01:44:22,800 --> 01:44:24,119
- Lin.
- Pam.
1638
01:44:27,600 --> 01:44:28,600
Lin.
1639
01:44:29,720 --> 01:44:31,439
- Lin.
- She must be sleeptalking.
1640
01:44:33,439 --> 01:44:35,039
And calling Pam's name?
1641
01:44:35,760 --> 01:44:36,760
Isn't that a little strange?
1642
01:44:41,119 --> 01:44:42,399
What are you dreaming about?
1643
01:44:43,920 --> 01:44:44,920
Wake up, Lin.
1644
01:44:45,560 --> 01:44:47,279
- Lin.
- We should let her sleep
1645
01:44:47,479 --> 01:44:48,479
so she can get some rest.
1646
01:44:50,000 --> 01:44:51,000
Let's talk about it tomorrow.
1647
01:45:01,039 --> 01:45:04,039
Tiankhum! Hurry up and run!
1648
01:45:04,239 --> 01:45:05,720
Tiankhum, run!
1649
01:45:06,039 --> 01:45:07,399
If she's not dead,
1650
01:45:07,760 --> 01:45:09,439
then there's no hope
for her to escape.
1651
01:45:10,119 --> 01:45:12,640
A coquette who stole the lady's
husband such as her
1652
01:45:13,079 --> 01:45:14,479
must be tortured!
1653
01:45:18,079 --> 01:45:19,079
I'm not dreaming.
1654
01:45:20,960 --> 01:45:23,359
Mom, Parn, and Pam.
1655
01:45:26,319 --> 01:45:27,439
What's going on?
1656
01:45:31,039 --> 01:45:32,760
Tiankhum, where are you?
1657
01:45:32,800 --> 01:45:34,199
Just run away!
1658
01:45:34,399 --> 01:45:35,720
Just run!
1659
01:45:38,000 --> 01:45:40,239
I wish everything was only a dream.
1660
01:45:41,920 --> 01:45:43,319
I can't stand it anymore.
1661
01:45:44,239 --> 01:45:45,239
Wake up, Kalin!
1662
01:45:45,720 --> 01:45:47,880
Wake up!
1663
01:45:51,880 --> 01:45:53,680
Tiankhum's right there!
1664
01:45:58,560 --> 01:46:02,520
(Candle in the Sun)
1665
01:46:02,640 --> 01:46:04,520
It really is you, Tiankhum.
1666
01:46:04,760 --> 01:46:05,760
Take her to the lady.
1667
01:46:07,119 --> 01:46:08,119
Ben!?
1668
01:46:08,680 --> 01:46:09,760
Why is it so familiar?
1669
01:46:10,279 --> 01:46:11,359
Like I've been here before.
1670
01:46:15,119 --> 01:46:16,119
How could it disappear?
1671
01:46:17,840 --> 01:46:19,039
I love you the most.
1672
01:46:19,199 --> 01:46:20,199
I love you, Lin.
1673
01:46:20,520 --> 01:46:21,560
I love you very much.
1674
01:46:22,720 --> 01:46:24,079
Slap her, Ti!
1675
01:46:25,239 --> 01:46:27,800
Who would I miss, if not you, Ti?
1676
01:46:28,399 --> 01:46:30,079
I'll make everyone know
1677
01:46:30,399 --> 01:46:32,000
that you stole my husband,
1678
01:46:32,279 --> 01:46:33,279
Kalin!
110707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.