All language subtitles for Sweet.Home.2020.S01E08.1080p.WEB.h264-LAMBiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ORIGINAL STORY SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,813 What was that? 3 00:01:00,977 --> 00:01:02,307 Our plan must've failed. 4 00:01:51,903 --> 00:01:53,153 I can't give you anesthesia. 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 You could die from shock. 6 00:01:56,825 --> 00:01:58,155 Even if the surgery is successful, 7 00:02:00,245 --> 00:02:01,785 you could die from infection. 8 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 I won't blame you. 9 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 I promise. 10 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Get lost, you son of a bitch! 11 00:03:15,403 --> 00:03:16,533 Live. 12 00:03:39,385 --> 00:03:41,675 Pick them up. We have to protect this place. 13 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 Hey! Wake up! 14 00:08:31,969 --> 00:08:33,219 What do you think will happen? 15 00:08:35,848 --> 00:08:37,598 It's your turn from now on. 16 00:08:40,019 --> 00:08:41,189 Because it all depends on God. 17 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 No. 18 00:08:46,108 --> 00:08:47,398 It depends on Ji-su. 19 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Don't worry. 20 00:08:51,072 --> 00:08:52,702 Ji-su will wake up no matter what. 21 00:08:54,867 --> 00:08:56,037 How can you be sure? 22 00:09:00,081 --> 00:09:02,381 She said she grabbed thread at her first birthday ceremony. 23 00:09:27,400 --> 00:09:29,570 Did you sell my baby off? 24 00:09:29,652 --> 00:09:31,152 Why did you come back with that junk? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 I'm sorry. 26 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 How was she? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Did she run fast? 28 00:09:42,331 --> 00:09:43,371 Yes. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 That's good. 30 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 She'll have no regrets, either, then. 31 00:09:59,181 --> 00:10:00,601 I could only find one. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Guess it was worth it after all. 33 00:10:09,650 --> 00:10:10,780 You've got a lot of visitors. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 Is Hyun-su okay? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 So he's the first thing you ask about. 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Answer me. Did he have any strange symptoms? 37 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 -What about you? -What? 38 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 To me, you and Hyun-su are similar. 39 00:10:25,916 --> 00:10:27,076 What do you mean? 40 00:10:27,627 --> 00:10:28,997 Seon-yeong told me 41 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 that you're pregnant. 42 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 It's something I had to know. 43 00:10:36,218 --> 00:10:37,048 So? 44 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Are you going to lock me up? 45 00:10:41,349 --> 00:10:42,269 I can't do that. 46 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 You aren't a monster yet. 47 00:10:45,603 --> 00:10:46,983 You are a time bomb, though. 48 00:10:48,898 --> 00:10:51,068 -I won't tell people. -Do whatever you want. 49 00:10:52,318 --> 00:10:53,858 I've never done that. 50 00:10:54,820 --> 00:10:55,990 I've only done what I had to. 51 00:10:58,991 --> 00:11:01,371 Now tell me what it's like outside 52 00:11:01,452 --> 00:11:03,502 and how you were able to return safely. 53 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 -Tell me every detail. -You first. 54 00:11:07,083 --> 00:11:09,793 Tell me what's happened here and how Hyun-su has been. 55 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Tell me every tiny detail. 56 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 Everything. 57 00:11:48,374 --> 00:11:50,464 You should've come out when you woke up. 58 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 Why are you still in here? 59 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 I was hiding from you. 60 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 VENTOLIN INHALATION AEROSOL 61 00:12:10,896 --> 00:12:12,566 Where did you get this? 62 00:12:13,691 --> 00:12:14,611 Never mind that. 63 00:12:16,485 --> 00:12:17,775 Take care of yourself. 64 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 Okay? 65 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 What an ignorant idiot! 66 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 That's his way of saying thank you. 67 00:13:01,572 --> 00:13:02,412 You're back. 68 00:13:04,533 --> 00:13:05,583 Is this your daily routine? 69 00:13:06,368 --> 00:13:08,538 There's nothing to steal here, but you're so diligent. 70 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 A rat's been sneaking in and out. 71 00:13:27,807 --> 00:13:28,767 What are you doing? 72 00:13:35,397 --> 00:13:37,607 What did you grab at your first birthday ceremony? 73 00:13:38,859 --> 00:13:39,899 What? 74 00:13:40,611 --> 00:13:45,281 You know. You put out things like a pencil, money, thread 75 00:13:46,867 --> 00:13:47,867 in front of the baby. 76 00:13:48,410 --> 00:13:50,660 If they pick up a pencil, they'll be smart. 77 00:13:50,746 --> 00:13:52,616 If they pick up money, they'll be rich. 78 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 If they grab thread, they'll live a long life. 79 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 You know the custom. 80 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 I don't remember. 81 00:14:09,598 --> 00:14:11,478 Come on. 82 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Of course, you don't remember. 83 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 Either your parents tell you or you see it from pictures. 84 00:14:18,816 --> 00:14:19,976 Mine were all burned. 85 00:14:25,698 --> 00:14:28,328 I have nothing left. 86 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 I learned that 87 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 God won't let you be tempted beyond what you can bear. 88 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 But I think God overestimates humans. 89 00:15:12,995 --> 00:15:14,405 That boy you mentioned. 90 00:15:14,496 --> 00:15:16,456 He better have survived longer than 15 days. 91 00:15:34,183 --> 00:15:35,273 What are you doing? 92 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 What was the first symptom? 93 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 A nosebleed? Passing out? 94 00:15:46,111 --> 00:15:47,611 When was it exactly? 95 00:15:48,113 --> 00:15:49,663 -What? -Try to remember. 96 00:15:50,366 --> 00:15:52,906 You must remember because it's the day you became a monster. 97 00:15:55,955 --> 00:15:57,205 I heard it speaks to you. 98 00:15:57,748 --> 00:15:58,998 Did it speak to you? 99 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Yes. 100 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Have you ever completely escaped from it? 101 00:16:11,845 --> 00:16:13,675 You have, right? How? 102 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 Tell me! 103 00:16:22,231 --> 00:16:23,731 I just wanted to live. 104 00:16:42,418 --> 00:16:44,288 Why are you doing this to me? 105 00:16:46,088 --> 00:16:48,718 There were more people who tried to resist monsterization. 106 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 The government carried out experiments on them 107 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 to find a way to stop this disaster. 108 00:16:55,764 --> 00:16:56,774 Was the experiment 109 00:16:57,266 --> 00:16:58,306 successful? 110 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 You should be asking me 111 00:17:04,773 --> 00:17:07,613 what happened to the people who were used in the experiment. 112 00:17:15,743 --> 00:17:17,043 I ran into soldiers. 113 00:17:18,328 --> 00:17:19,868 They caught me, to be exact. 114 00:17:24,460 --> 00:17:26,500 I told them about you. 115 00:17:28,088 --> 00:17:28,958 I… 116 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 wanted to live, too. 117 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 All right. 118 00:18:23,018 --> 00:18:25,148 -Nice. -This is so refreshing. 119 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 One more time, please. 120 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 Ms. Cha. 121 00:18:36,573 --> 00:18:38,783 I thought you were tan, but you were just dirty. 122 00:18:39,785 --> 00:18:40,695 Thanks. 123 00:18:41,203 --> 00:18:43,003 I'm saying you look good now. 124 00:18:45,624 --> 00:18:46,794 I got these in the mail. 125 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 Do you want a face mask? 126 00:18:49,503 --> 00:18:52,173 No, thanks. I know I look pretty without it. 127 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 Wait, Seung-wan needs it. 128 00:18:55,801 --> 00:18:57,681 No, I don't. 129 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 I think… 130 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 I should go outside. 131 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 I'm starting to have symptoms. 132 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 I should've told you sooner. 133 00:19:15,070 --> 00:19:17,110 I guess I didn't want to believe it. 134 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 I'm sorry. 135 00:19:21,743 --> 00:19:22,583 I can't 136 00:19:23,495 --> 00:19:26,035 put everyone in danger. 137 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Before it's too late, I should go-- 138 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Still, you shouldn't go outside. 139 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 She's right. 140 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 You're still human. You'll die if you go outside! 141 00:19:34,840 --> 00:19:35,670 What? 142 00:19:36,258 --> 00:19:37,088 I mean, 143 00:19:37,676 --> 00:19:39,676 -we can't let her stay here. -Quiet. 144 00:19:47,686 --> 00:19:48,976 Why don't we hold a vote? 145 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 Just vote as you want. 146 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Because this is like… 147 00:19:58,280 --> 00:19:59,570 taking part in murder. 148 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 I vote she stays in the arcade. 149 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 I'm in favor. 150 00:20:11,627 --> 00:20:12,497 Me, too. 151 00:20:13,170 --> 00:20:15,590 She might be able to hold out like Hyun-su. 152 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 PINOCCHIO DAYCARE 153 00:20:52,626 --> 00:20:53,996 How are you feeling? 154 00:20:59,925 --> 00:21:01,755 Women should always keep their bodies warm. 155 00:21:03,345 --> 00:21:04,715 Especially you, Yi-kyung. 156 00:21:09,601 --> 00:21:10,891 Take care of yourself. 157 00:21:28,287 --> 00:21:29,117 Seon-yeong. 158 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Well… 159 00:21:33,333 --> 00:21:34,753 Please don't be too upset about this 160 00:21:35,669 --> 00:21:37,089 or about Seok-hyeon. 161 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 I'm sorry. 162 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 It's okay. 163 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Thank you. 164 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong. 165 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 You'll be fine. 166 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 Let's meet again. Okay? 167 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Okay. 168 00:21:52,894 --> 00:21:54,064 Take care. 169 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Ms. An. 170 00:22:23,925 --> 00:22:25,505 How did you bear it? 171 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 How did you do it? 172 00:22:39,608 --> 00:22:43,198 Now I know what you've been through, but there's nothing I can do for you. 173 00:22:53,497 --> 00:22:55,117 I'm sorry for being 174 00:22:56,625 --> 00:22:57,495 an awful grownup. 175 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 I could definitely use a drink on a day like this. 176 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 There you go again. 177 00:23:42,629 --> 00:23:44,259 That's why you have terrible skin. 178 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Well, 179 00:23:48,135 --> 00:23:50,715 don't you think Ms. An can hold out like Hyun-su? 180 00:23:51,513 --> 00:23:53,433 I really hope so. 181 00:23:53,515 --> 00:23:55,095 I thought it was just her husband, 182 00:23:55,183 --> 00:23:56,733 but her whole life is awful. 183 00:23:57,769 --> 00:23:59,559 Your face is awful. 184 00:24:00,355 --> 00:24:01,685 I agree with Byeong-il. 185 00:24:02,858 --> 00:24:05,188 We could definitely use a drink today. 186 00:24:05,277 --> 00:24:07,027 What is this? Is this Korean wine? 187 00:24:07,612 --> 00:24:09,362 The color's stunning. 188 00:24:09,865 --> 00:24:11,655 It's too good to drink. Can we really drink it? 189 00:24:18,999 --> 00:24:20,789 It's at least four years old. 190 00:24:24,796 --> 00:24:26,626 This could be as good as medicine. 191 00:24:31,970 --> 00:24:33,260 Yu-ri left earlier by the way. 192 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Shall we finish this off before Eun-hyeok comes? 193 00:24:46,860 --> 00:24:48,280 Speak of the devil. 194 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 Just don't forget your duties. 195 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 Fine. 196 00:25:20,602 --> 00:25:23,982 Satellites aren't working, so I can't track your location. 197 00:25:25,190 --> 00:25:27,480 When you press this, it'll send signals to us. 198 00:25:28,276 --> 00:25:30,526 -What if I don't? -You will. 199 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 You're not the only one that kid could save. 200 00:25:38,453 --> 00:25:39,833 He could save all of humanity. 201 00:25:42,791 --> 00:25:43,631 Also, 202 00:25:44,751 --> 00:25:45,631 if you do it, 203 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 I'll tell you about your fiancé, Nam Sang-won. 204 00:25:50,423 --> 00:25:53,473 I know where he is and what he looks like. 205 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 It was a very dark night with no moon. 206 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 I lay down between the corpses 207 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 and pretended to be dead, 208 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 but I was watching them carefully. 209 00:26:47,230 --> 00:26:51,280 The remnants of the People's Army went inside the building, 210 00:26:52,152 --> 00:26:55,702 and the Allied forces that were after them 211 00:26:56,781 --> 00:26:58,701 fired hundreds of shots at the building. 212 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hey. 213 00:27:11,880 --> 00:27:12,800 I know 214 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 I saw them go into the building with my own two eyes. 215 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 But nobody came out of the building 216 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 and there were no dead bodies. 217 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 How baffling. 218 00:27:27,354 --> 00:27:29,024 That building 219 00:27:32,525 --> 00:27:34,935 was here. 220 00:27:38,406 --> 00:27:39,276 Then… 221 00:27:41,618 --> 00:27:44,368 We have no idea 222 00:27:46,039 --> 00:27:47,869 what's buried underneath where we are. 223 00:27:48,750 --> 00:27:49,580 That's what I mean. 224 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 -What? -Jeez. 225 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 Who are you? 226 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 I think he's a runaway soldier. 227 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Run… 228 00:28:20,448 --> 00:28:21,278 Run… 229 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 Quickly. 230 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Oh my… 231 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Hey. 232 00:28:50,687 --> 00:28:52,807 Don't you know you should always be with your buddy? 233 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 I came here because my buddy is so sick. 234 00:29:03,158 --> 00:29:03,988 Are you scared? 235 00:29:04,659 --> 00:29:05,489 What? 236 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 You've grown a lot. 237 00:29:09,831 --> 00:29:11,001 I was always this tall. 238 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Right. 239 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 You're walking well. 240 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 What? 241 00:29:25,388 --> 00:29:26,768 I thought your legs hurt. 242 00:29:30,935 --> 00:29:32,435 That's why I quit ballet. 243 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 You were my last audience. Consider it an honor. 244 00:29:42,280 --> 00:29:43,410 You quit it for good? 245 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Yes. 246 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 Why? You were so good. 247 00:29:50,455 --> 00:29:52,205 Look what the world has become. 248 00:29:54,167 --> 00:29:55,957 There's no one to watch me perform. 249 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Who was it this time? 250 00:30:17,774 --> 00:30:23,364 You have this look on your face when someone gives you a hard time. 251 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 You know that, right? 252 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 No. 253 00:30:30,328 --> 00:30:31,828 Well, you look like this 254 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 most of the time, though. 255 00:30:37,001 --> 00:30:38,501 When someone fucks with you… 256 00:30:43,091 --> 00:30:44,381 Do this at least, okay? 257 00:30:44,968 --> 00:30:45,798 Now try it. 258 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Hey, forget it. Gosh. 259 00:30:56,521 --> 00:30:57,691 You have no talent. 260 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 All right. Look. 261 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Fold this, 262 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 this, and this. 263 00:31:10,326 --> 00:31:11,196 Just go like this. 264 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 What? 265 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 You just promised me. 266 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 Promised you what? 267 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 It's a secret. 268 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Anyway, you made a promise. 269 00:31:26,634 --> 00:31:28,184 Promise. 270 00:31:28,761 --> 00:31:29,601 Congratulations. 271 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 It's your first love. 272 00:31:35,977 --> 00:31:37,647 Oh my god, you're infuriating. 273 00:31:37,729 --> 00:31:38,689 Hey, Hyun-su! 274 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Look. Do it like this. 275 00:31:43,109 --> 00:31:45,489 I taught you this just now. Why don't you get it? 276 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Jeez. 277 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 What are you staring at? 278 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 You're so annoying. 279 00:33:14,951 --> 00:33:16,371 Did you really grab a knife? 280 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 At your first birthday ceremony? 281 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 You woke up, Ji-su. 282 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 To tell you the truth, I grabbed something else. 283 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Sorry? 284 00:33:34,053 --> 00:33:35,643 They said I grabbed my dad by the collar. 285 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 It's so like you. 286 00:33:41,436 --> 00:33:42,686 I really did grab a knife. 287 00:33:44,105 --> 00:33:45,765 It was a rice cake knife. 288 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 You're a natural. 289 00:33:53,948 --> 00:33:55,948 Teach me how to use a sword. 290 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 I will when you're all better. 291 00:34:05,293 --> 00:34:07,343 Jae-heon, you're a good person. 292 00:34:09,547 --> 00:34:11,627 I'm only trying to live by God's will. 293 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Well, yes, anyway, 294 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 you saved my life. 295 00:34:20,183 --> 00:34:21,983 That's also God's will. 296 00:34:22,060 --> 00:34:23,310 Seriously? Hey. 297 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Goodness. 298 00:34:31,778 --> 00:34:33,648 I'm saying thank you. 299 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Right. 300 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 Thank you, too, 301 00:34:40,787 --> 00:34:41,697 for waking up. 302 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 First love? 303 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 That's crazy. That's just crazy. 304 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 First love, my ass. 305 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Mister. 306 00:35:05,353 --> 00:35:07,523 Got a lighter? Give me your lighter. 307 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Are you bullying me or something? 308 00:35:13,653 --> 00:35:14,533 No. 309 00:35:16,197 --> 00:35:18,947 That's his way of saying thank you. 310 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Then say please. 311 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Please. 312 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 First love? 313 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 He's crazy. 314 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 Here. Take your lighter. 315 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 I quit smoking. 316 00:35:49,355 --> 00:35:51,855 Let's see for how long. 317 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 TEMPERATURE LOG 318 00:35:57,572 --> 00:35:59,202 Hey, four-eyes. 319 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 The soldier woke up, and he's acting really weird. 320 00:36:02,827 --> 00:36:03,657 Come quickly. 321 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, tell me your affiliation and your mission. 322 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 I shouldn't be here. 323 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Pull yourself together. 324 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Is this working? 325 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 -The light is on. -Is it working? 326 00:36:36,235 --> 00:36:37,315 Hey, can you hear me? 327 00:36:37,820 --> 00:36:39,110 Can you hear me? 328 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Can't you hear me? 329 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Damn it. 330 00:36:42,575 --> 00:36:45,785 This bastard can hear us, but he's ignoring us again. 331 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Come out, come out, wherever you are. 332 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Come out, come out. 333 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 -Damn it. -No. 334 00:36:54,629 --> 00:36:55,799 -Hey! Get him! -No. 335 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 -I have to run. -Bastard! 336 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Give me my gun. 337 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Give it back. I really need my gun. 338 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Please. Give me my gun, please. 339 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 Take down the SOS sign. As soon as possible. 340 00:37:54,146 --> 00:37:55,436 You can't move yet. 341 00:38:00,569 --> 00:38:01,399 Did you pass gas? 342 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 I don't know. 343 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 She did. 344 00:38:08,411 --> 00:38:10,501 It was quiet and weak, 345 00:38:10,579 --> 00:38:12,209 -but it smelled… -No. 346 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 like nothing. 347 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Son of a… 348 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 That's good. 349 00:38:20,464 --> 00:38:21,594 Then you can eat now. 350 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Start with a little bit of porridge. 351 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 These are antibiotics people gave me. 352 00:38:32,059 --> 00:38:34,399 Thank you so much for doing this for me. 353 00:38:35,187 --> 00:38:37,817 Eun-yu said you had surgical experience, so I could trust you. 354 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 Did she say that? 355 00:38:43,571 --> 00:38:45,491 I've never even observed surgery. 356 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Still, you did a great job. 357 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Well… 358 00:38:58,044 --> 00:38:59,554 Bring Eun-yu here, please. 359 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Why are you here? 360 00:39:09,722 --> 00:39:12,682 You should look at and listen to only good things for the baby. 361 00:39:17,855 --> 00:39:19,145 That's why I'm here. 362 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 I'll do my best. 363 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 I really want to meet your baby… 364 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 and see it smile. 365 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Fifteen days. 366 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 If you can endure 15 days after the first symptom, 367 00:39:57,311 --> 00:39:58,561 you'll be over the worst. 368 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 Is he the security guard? 369 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Wasn't it just the two that went up? 370 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Go first. 371 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 Don't go. 372 00:41:47,838 --> 00:41:48,798 It's too dangerous. 373 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 Don't go. 374 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 Sir? 375 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Rotten fish! 376 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 No… 377 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 Throw it! 378 00:46:48,347 --> 00:46:50,217 Throw it! 379 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 Throw it. 380 00:47:39,147 --> 00:47:40,897 Throw it! 381 00:48:43,837 --> 00:48:45,667 BASED ONSWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 382 00:50:54,468 --> 00:50:58,638 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 24503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.