Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:10,950
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
Kunjungi kami di : http://idfl.me
2
00:00:43,985 --> 00:00:49,345
Miami
3
00:00:54,366 --> 00:00:58,239
Nick, Apa kabarmu?
Nona-nona, Apa kalian bersenang-senang?
4
00:01:01,462 --> 00:01:06,253
- Shayla, Kau adalah cinta termanisku.
- Dan kau Ayah Asia-ku.
5
00:01:06,255 --> 00:01:08,284
Kau nakal sekali.
6
00:01:08,286 --> 00:01:09,876
- Aku segera kembali.
- Jangan goda aku.
7
00:01:09,882 --> 00:01:10,988
Siap?
8
00:01:14,053 --> 00:01:18,571
Selamatkan si tikus, Ayah.
Serang aku.
9
00:01:18,729 --> 00:01:21,785
Kau wanita paling nakal dari semuanya...
10
00:01:21,878 --> 00:01:24,847
Sial. Tunggu sebentar,
Aku harus pergi.
11
00:01:24,849 --> 00:01:26,041
Mengambil gambar.
12
00:01:29,536 --> 00:01:32,369
- Kau tampak menawan.
- Kami menyebutnya wanita...
13
00:01:32,371 --> 00:01:35,946
...tapi tentu kau tak paham karena
kau belum pernah bersama wanita.
14
00:01:35,948 --> 00:01:40,756
Aku hanya peretas kuper.
Bagiku hal itu sudah kuno.
15
00:01:40,834 --> 00:01:42,548
Aku paham.
16
00:01:44,674 --> 00:01:47,597
Ponselnya sudah siap.
17
00:01:48,229 --> 00:01:52,180
Aku tinggal melakukan sedikit
penguncian dengan "Bone Machine"...
18
00:01:52,182 --> 00:01:54,875
Berhenti bicara, berikan
saja penghubung keamanannya,...
19
00:01:54,900 --> 00:01:57,193
...dan berhenti bicara
padaku seolah aku peduli.
20
00:01:58,073 --> 00:02:02,181
Ini dia. Astaga, aku sangat membencimu.
21
00:02:03,279 --> 00:02:05,084
Telinga sudah siap.
22
00:02:05,086 --> 00:02:06,991
23
00:02:13,140 --> 00:02:14,252
Disini Griffin.
24
00:02:14,272 --> 00:02:18,524
Kau berhutang jutaan dolar
dan permintaan maaf padaku.
25
00:02:18,526 --> 00:02:20,865
Antonio. Apa yang kau bicarakan?
26
00:02:20,867 --> 00:02:25,440
Kata "Penyuapan" dan pencurian uang
sangat tidak bisa diterima.
27
00:02:25,442 --> 00:02:29,491
Kelihatannya kau mengambil uangnya,
Jadi kita masih punya kesepakatan.
28
00:02:29,493 --> 00:02:32,837
Kita itu sedang bekerja sama.
29
00:02:33,020 --> 00:02:35,656
Lalu kapal-ku kena tangkap? Ayolah.
30
00:02:36,127 --> 00:02:39,423
Kapal-mu masih ada karena
uang-ku. Kenapa kau mundur?
31
00:02:39,425 --> 00:02:43,426
- Tapi kau masih ada tugas untuk dilakukan.
- Aku memang masih ada tugas, saat--
32
00:02:45,174 --> 00:02:47,101
Anak buahku disana? Suruh dia tunggu.
33
00:02:47,103 --> 00:02:49,995
- Dia bilang tunggu.
- Antonio, tolong dengarlah.
34
00:02:49,997 --> 00:02:53,386
- Jika aku tahu kesepakatannya masih berlanjut...
- Tolong gunakan pengeras suara.
35
00:02:55,378 --> 00:02:58,171
Sekarang aku seakan ikut bergabung.
36
00:02:58,173 --> 00:02:59,346
Sekarang...
37
00:03:00,246 --> 00:03:01,560
...lakukan.
38
00:03:04,913 --> 00:03:11,261
Jika uangnya masih tidak ada,
cari orang yang mencurinya lalu bunuh.
39
00:03:18,626 --> 00:03:19,946
Sampai dimana kita?
40
00:03:29,782 --> 00:03:33,742
Atlanta
41
00:04:00,818 --> 00:04:03,021
Kita dapatkan teman kita Troy.
42
00:04:03,330 --> 00:04:07,446
Dia pengedar paling
terkenal di Knoxville Utara.
43
00:04:07,448 --> 00:04:10,468
Ada 100 ribu uang...
44
00:04:10,470 --> 00:04:13,786
...dan sebuah isu yang serius.
45
00:04:14,664 --> 00:04:17,792
Ini sungguh menarik.
Siap rekan?
46
00:04:18,210 --> 00:04:22,648
Selalu siap. Kapanpun.
47
00:04:24,269 --> 00:04:28,577
Tetap tenang diluar sana, Mayfield.
Kutakut orang ini akan menodongkan senjata.
48
00:04:28,579 --> 00:04:31,099
Jangan khawatir, aku akan melindungimu.
49
00:04:31,101 --> 00:04:34,391
Aku juga akan melindungimu, James.
Saat kalian sedang sulit, aku akan melindungimu.
50
00:04:34,393 --> 00:04:38,049
Bagian dari "Menyingkirlah dari Mic"
mana yang tak kau pahami, Ben?
51
00:04:38,051 --> 00:04:42,379
Kau hanya polisi biasa, baru lulus dari akademi.
Kau beruntung aku ajak beraksi.
52
00:04:42,381 --> 00:04:43,763
- Dimengerti.
- Sekarang, diamlah.
53
00:04:43,765 --> 00:04:47,657
James, sebelum kita beraksi.
Aku tidak paham dengan Mayfield ini.
54
00:04:47,659 --> 00:04:51,079
Dia besar dan itu tak apa,
jika kita ingin membuat lagu Rap.
55
00:04:51,081 --> 00:04:54,098
Tapi kita disini untuk menjadi detektif.
Dan kau tahu syaratnya?
56
00:04:54,100 --> 00:04:55,225
Otak cerdas.
57
00:04:55,227 --> 00:04:58,903
Aku tak yakin kau punya otak
cerdas di dalam kepala kecilmu itu.
58
00:04:58,905 --> 00:05:01,571
- Begitu juga kau.
- Secara psikologis mustahil.
59
00:05:01,573 --> 00:05:05,189
- Siapa yang sedang bermain kata-kata.
- Semuanya tenanglah.
60
00:05:05,191 --> 00:05:07,728
Dan Ben, tolong menyingkirlah dari radio.
61
00:05:13,610 --> 00:05:15,398
Mereka datang, Bos.
62
00:05:20,136 --> 00:05:22,599
- Kau punya yang kami butuhkan?
- Uangnya dulu.
63
00:05:22,601 --> 00:05:26,610
- Pasti ada kesalahpahaman.
- Kita bisa lakukan ini dengan dua cara.
64
00:05:26,840 --> 00:05:31,468
Cara kami atau cara yang keras.
Yang mana itu juga cara kami.
65
00:05:34,130 --> 00:05:37,739
Karena kau sungguh
bersikeras, kita sepakat.
66
00:05:41,624 --> 00:05:43,982
- Sial, Senjata.
- Perbesar.
67
00:05:44,599 --> 00:05:48,003
- Aku datang kesana.
- Diamlah. Itu perintah James.
68
00:05:48,005 --> 00:05:51,121
Kau tidak mengenal James.
Itu wajah dari pertemuan yang gagal.
69
00:05:51,158 --> 00:05:52,909
Dia nampak ketakutan. Lihatlah.
70
00:05:52,911 --> 00:05:57,289
Itu adalah rekanku.
Aku akan datang. Laporkan bagian Pusat.
71
00:05:57,541 --> 00:06:01,386
- Kenapa kau mau melakukan ini?
- Berikan saja uangnya dan kita sepakat.
72
00:06:01,411 --> 00:06:05,016
- Kau yakin ingin melakukannya begini?
- Aku yakin.
73
00:06:10,000 --> 00:06:11,189
Apa?
74
00:06:33,621 --> 00:06:36,106
Sebentar. Sial.
75
00:06:37,835 --> 00:06:41,508
Ayolah, Mati. Sial, Hentikan.
76
00:06:59,145 --> 00:07:00,973
Apa aku mengganggu?
77
00:07:02,557 --> 00:07:04,385
Apa aku merusak pestanya?
78
00:07:05,043 --> 00:07:08,629
Lucunya. Aku melihat
banyak mobil keren,...
79
00:07:08,654 --> 00:07:11,427
...tapi aku tak melihat adanya orang keren.
80
00:07:11,429 --> 00:07:14,793
- Kau mau yang ditembak pertama?
- Pikirmu aku akan takut?
81
00:07:14,904 --> 00:07:17,884
Biar kutanya sesuatu?
Apa kau akan takut jika kulakukan ini?
82
00:07:22,508 --> 00:07:25,050
Muay Thai akan menghabisimu.
83
00:07:25,052 --> 00:07:27,543
Pikiran orang keren akan membuatmu pingsan.
84
00:07:27,545 --> 00:07:29,646
Apa aku mengganggumu?
85
00:07:30,269 --> 00:07:32,019
Kau mengendap-ngendap dibelakangku?
86
00:07:32,242 --> 00:07:34,545
Karena ini semua terbuka.
87
00:07:36,426 --> 00:07:37,909
Gerakan menendang.
88
00:07:44,139 --> 00:07:45,255
Apa itu milikmu?
89
00:08:06,492 --> 00:08:10,939
Akan kulindungi kau, James.
Akan kukejar dia.
90
00:08:13,998 --> 00:08:16,875
Polisi, jangan ada yang bergerak.
91
00:08:28,224 --> 00:08:29,569
Dasar bodoh.
92
00:08:39,763 --> 00:08:41,353
Terima kasih atas tumpangannya.
93
00:08:45,645 --> 00:08:47,089
Bertahanlah.
94
00:08:59,245 --> 00:09:01,061
Aku datang, James. Astaga.
95
00:09:06,208 --> 00:09:07,373
Berhenti!
96
00:09:09,665 --> 00:09:12,693
- Ben, Minggir!
- Kau pikir bisa mempermainkanku?
97
00:09:15,843 --> 00:09:17,930
Itu tidak boleh.
98
00:09:24,730 --> 00:09:27,730
James! Awas!
99
00:09:28,515 --> 00:09:29,515
Sial!
100
00:09:59,553 --> 00:10:01,226
Apa kita membunuhnya?
101
00:10:01,237 --> 00:10:04,356
- Hanya luka kecil.
- Luka kecil katamu.
102
00:10:09,603 --> 00:10:10,793
Bangun.
103
00:10:11,157 --> 00:10:13,267
Kau seharusnya tidak menembak rekanku.
104
00:10:14,730 --> 00:10:16,356
Apa yang kau punya?
105
00:10:18,249 --> 00:10:20,871
Tampaknya ini lebih dari sekedar Narkoba.
106
00:10:27,299 --> 00:10:29,580
Mayfield tak bekerja
selama seminggu karenamu.
107
00:10:29,605 --> 00:10:31,909
Dan kau membawakannya bunga?
Itu pilihan buruk.
108
00:10:31,911 --> 00:10:34,225
Tidak buruk. Hanya aku
yang peduli terhadapnya.
109
00:10:34,250 --> 00:10:36,274
Karena kau yang
membuatnya tertembak.
110
00:10:36,310 --> 00:10:38,476
Saat di toko aku hanya
diberi dua pilihan.
111
00:10:38,501 --> 00:10:41,498
Dia tidak hamil, jadi kubawakan yang ini.
Kurasa ini bagus.
112
00:10:41,500 --> 00:10:42,598
Singkirkan saja.
113
00:10:42,623 --> 00:10:45,917
Baik. Hei, selamat. Aku
dengar yang kau lakukan.
114
00:10:46,712 --> 00:10:48,220
Apa yang kau dapatkan?
115
00:10:49,104 --> 00:10:52,772
Kau mau melakukan yang satu ini? Silahkan.
116
00:10:53,629 --> 00:10:55,080
Apa yang kau dapatkan untukku?
117
00:10:55,082 --> 00:10:59,918
Aku mencoba mengaksesnya lalu komputerku
membeku. Seperti memiliki kode asam.
118
00:10:59,920 --> 00:11:01,040
Alien.
119
00:11:03,525 --> 00:11:05,859
Aku tak pernah melihat
penguncian seperti ini.
120
00:11:05,884 --> 00:11:08,343
Seseorang menguncinya
dengan tingkatan tertinggi.
121
00:11:08,345 --> 00:11:11,054
Peretas. Peretas bebas.
122
00:11:11,056 --> 00:11:12,608
Peretas bebas yang suka meretas.
123
00:11:12,633 --> 00:11:15,736
Apa kau pernah mendengarkan
omong-kosong dari mulutmu itu?
124
00:11:15,766 --> 00:11:16,899
Tidak pernah.
125
00:11:17,100 --> 00:11:18,530
Ini hasil retas tingkat tinggi.
126
00:11:18,532 --> 00:11:22,598
Kita beruntung karena orang ini
punya ego dan dia meninggalkan tanda ini.
127
00:11:22,600 --> 00:11:24,769
- Siapa yang melakukannya?
- Orang Miami ini.
128
00:11:24,771 --> 00:11:27,067
Seperti Jackie Chan dengan anggaran rendah.
129
00:11:28,347 --> 00:11:30,010
- Itu bagus.
- Aku tahu.
130
00:11:30,012 --> 00:11:34,190
- Nama samarannya "Bone Machine".
- Biar aku bicara dengan Brooks.
131
00:11:34,534 --> 00:11:36,335
- Kau ingin aku ikut?
- Tidak.
132
00:11:36,337 --> 00:11:39,923
Troy mencoba menjadi raja kriminal baru
di Atlanta, dan apa yang kau lakukan?
133
00:11:39,925 --> 00:11:43,927
Menguras 100 ribu dana kota
lalu merusak tempat parkir...
134
00:11:43,929 --> 00:11:48,073
- Dan rekanmu tertembak? Bagus.
- Mayfield bukan rekan aslinya.
135
00:11:48,075 --> 00:11:49,881
Orang dewasa sedang
berbicara, Ben.
136
00:11:49,906 --> 00:11:52,188
Kau harus dapatkan sesuatu
tentang orang ini.
137
00:11:52,190 --> 00:11:54,287
Mungkin tiga atau empat
hari sebelum di hentikan.
138
00:11:54,289 --> 00:11:57,860
Aku menemukan seseorang di
Miami yang mengunci FlashDrive-nya Troy.
139
00:11:57,958 --> 00:12:00,624
Kurasa orang itu bisa memandu
kita pada pemasoknya Troy.
140
00:12:00,626 --> 00:12:05,271
Aku harus pergi kesana langsung.
Paling tidak dua hari.
141
00:12:05,285 --> 00:12:08,059
Bagus, buatlah sebuah tim dan perbaiki ini.
142
00:12:09,958 --> 00:12:14,251
Apa itu barusan? Seperti
ada sesuatu. Kalian tak lihat?
143
00:12:15,233 --> 00:12:20,033
Mungkin serbuk sari. Aku sedang kosong.
Jika kalian ingin membuat tim...
144
00:12:20,035 --> 00:12:22,805
Tapi kau bukan detektif, Ben.
Kau adalah opsir dalam masa percobaan...
145
00:12:22,830 --> 00:12:24,752
...setelah kejadian ini
harusnya kau dipecat.
146
00:12:24,754 --> 00:12:27,892
Pak, Anda tak bisa mengajarkan kemampuanku.
147
00:12:27,894 --> 00:12:29,246
Aku seperti seekor kucing.
148
00:12:29,271 --> 00:12:32,521
Aku setengah polisi, setengah puma.
Tapi sepenuhnya detektif.
149
00:12:32,523 --> 00:12:35,693
- Akan kuserang kau.
- Kau tahu?
150
00:12:35,805 --> 00:12:39,073
Bagian psikologis bilang padaku untuk
mengurangi urusan serius, jadi James...
151
00:12:39,075 --> 00:12:41,178
Tn. Barber secara teknis
masih ada disini,...
152
00:12:41,203 --> 00:12:43,428
...jadi jika kau mau
membawanya ke Miami, Boleh.
153
00:12:43,430 --> 00:12:46,877
Tapi jika dia mengacau,
itu masalahmu.
154
00:12:46,879 --> 00:12:49,248
- Ayolah.
- Tidak.
155
00:12:49,250 --> 00:12:51,659
Semua orang sibuk. Aku akan pergi sendiri.
156
00:12:56,924 --> 00:13:00,670
Apa maksudnya itu?
Kau harusnya membantuku disana.
157
00:13:00,672 --> 00:13:05,195
- Kita keluarga, keluarga tak seharusnya...
- Hentikan, ini bukan soal keluarga.
158
00:13:05,197 --> 00:13:07,459
Bukan soal teman dan perasaan.
159
00:13:07,461 --> 00:13:10,211
Ini soal kau tak tahu
betapa seriusnya tugas ini.
160
00:13:10,213 --> 00:13:13,172
Aku tahu betapa seriusnya ini. Itu
sebabnya aku harus masuk tim.
161
00:13:13,197 --> 00:13:15,062
Kau tak tahu.
Kau hanya pemula.
162
00:13:15,327 --> 00:13:19,818
Kau beruntung dalam kasus kecil pertamamu.
Sekarang tugas ini adalah hal paling buruk.
163
00:13:19,820 --> 00:13:21,153
Kau berubah menjadi monster.
164
00:13:21,155 --> 00:13:23,409
Berpikir kau sudah siap
tapi nyatanya tidak.
165
00:13:23,411 --> 00:13:25,264
James, aku siap.
166
00:13:25,266 --> 00:13:28,807
Itu sebabnya aku harus ikut agar bisa
kubuktikan padamu, letnan, dan semuanya.
167
00:13:29,356 --> 00:13:32,152
Kau tak harus buktikan apapun.
Kau hampir membuat kita terbunuh.
168
00:13:32,154 --> 00:13:34,284
Jangan biarkan satu
insiden membuatku mundur.
169
00:13:34,309 --> 00:13:35,396
Kau sungguh serius?
170
00:13:35,398 --> 00:13:37,378
Kau mau bertanggung jawab
karena mengacaukan karirku?
171
00:13:37,403 --> 00:13:40,695
Aku tak peduli. Kau juga harusnya tidak.
Seminggu lagi kau menikah.
172
00:13:40,863 --> 00:13:43,014
Tetaplah disini dan bantu Angela
untuk mengurus pernikahannya.
173
00:13:43,105 --> 00:13:46,062
Kau bilang ini hanya sebentar.
Paling tidak dua hari.
174
00:13:46,064 --> 00:13:48,172
Aku tak bisa menikahi Angela
tanpa berbuat apa-apa.
175
00:13:48,174 --> 00:13:50,831
Kau suruh aku buktikan, itu yang
coba kulakukan. Biarkan aku ikut.
176
00:13:51,886 --> 00:13:55,309
- Tidak, kau tidak mendengarkan.
- James, dengar.
177
00:14:03,009 --> 00:14:04,796
Omong-kosong.
178
00:14:05,714 --> 00:14:08,997
Harusnya kau ajak aku
ke Miami. Itu menggelikan.
179
00:14:08,999 --> 00:14:12,542
Aku siap menjadi detektif.
Aku 100% siap.
180
00:14:12,726 --> 00:14:15,807
- Apa kabar, BlackHammer.
- Minggir. Aku sedang tidak mood sekarang.
181
00:14:15,809 --> 00:14:19,370
Kau membuatku kesal. Akan kutunjukkan
pada Letnan Brooks dan semua orang.
182
00:14:19,998 --> 00:14:23,273
Minggir. Aku sedang di daerahku.
183
00:14:23,275 --> 00:14:26,351
Kau mengejarku?
Biar kuperlihatkan jika kalian mengejarku.
184
00:14:27,156 --> 00:14:30,136
Itulah yang terjadi jika membuatku marah.
Berputar sedikit.
185
00:14:31,247 --> 00:14:32,737
Dan keluar.
186
00:14:32,739 --> 00:14:35,052
Aku melihat mobil.
Keluar dari mobil, nenek.
187
00:14:35,077 --> 00:14:36,086
Kau butuh bantuan?
188
00:14:36,088 --> 00:14:38,118
Menyingkir dari mobil.
189
00:14:39,525 --> 00:14:42,117
Ini bukan permainan untukku.
Aku ingin mobilmu.
190
00:14:42,142 --> 00:14:44,301
Darimana kau dapat tongkat pemukul itu?
Nenek, hei.
191
00:14:48,958 --> 00:14:51,921
- Nenek bermain kotor.
- Akan kuakhiri sekarang..
192
00:14:51,923 --> 00:14:54,082
Apa yang kau lakukan?
Menodongkan senjata padaku?
193
00:14:54,107 --> 00:14:55,574
Nenek, tidak harus
seperti ini...
194
00:14:56,731 --> 00:14:58,735
Aku ditembak oleh nenek.
195
00:15:03,867 --> 00:15:05,809
Disini ada dua belas meja.
196
00:15:05,811 --> 00:15:11,243
Jika kita buat karangan bunga lalu
kita akan mendapat vas kristal.
197
00:15:11,245 --> 00:15:12,993
- Itu bagus.
- Cori?
198
00:15:15,289 --> 00:15:18,483
Aku tak tahu kita ada pertemuan hari ini?
Aku tidak ingat.
199
00:15:18,969 --> 00:15:22,184
Kami pikir kami bisa membicakan
penempatan pernikahan. Itu saja.
200
00:15:24,044 --> 00:15:25,197
Tanpaku?
201
00:15:27,451 --> 00:15:29,395
Kalau begitu, aku akan...
202
00:15:32,148 --> 00:15:33,866
Mendengarkan dari kejauhan.
203
00:15:35,076 --> 00:15:36,378
Terima kasih, Ben.
204
00:15:37,987 --> 00:15:41,234
Aku ingin bilang padamu,
bahwa temanku punya...
205
00:15:41,259 --> 00:15:44,432
...bunga hydrangea terbaik
di seluruh Atlanta.
206
00:15:44,855 --> 00:15:45,855
Tidak.
207
00:15:47,329 --> 00:15:48,886
Untuk penempatan duduk terakhir,...
208
00:15:48,911 --> 00:15:51,174
...aku putuskan untuk
memindahkan semuanya ke meja 5.
209
00:15:51,176 --> 00:15:53,875
Karena aku tak ingin ada
yang mengganggu pernikahanmu.
210
00:15:53,877 --> 00:15:57,451
- Untuk meja 5 itu sempurna...
- Tidak bisa.
211
00:15:57,453 --> 00:16:02,357
Pamanku dan Carol tak bisa duduk bersama.
Mereka akan kacau jika bersama.
212
00:16:02,359 --> 00:16:04,861
Kau ingin mereka adu mulut semalaman?
213
00:16:04,863 --> 00:16:06,388
Baik. Akan kupindahkan...
214
00:16:06,413 --> 00:16:09,704
Tidak, Angela, kau tak
memindahkan siapapun.
215
00:16:09,706 --> 00:16:14,502
- Ben, kau sudah mendapat kesempatan.
- Dan kau mengabaikannya.
216
00:16:14,504 --> 00:16:17,396
Biar kutanya sesuatu? Kau sudah melihat
Buku impianku yang kukirim online?
217
00:16:17,398 --> 00:16:22,186
Kau lihat impianku? Gambaranku?
Kenapa kubicarakan ini padamu?
218
00:16:22,208 --> 00:16:25,036
Ini pernikahanku. Dan aku punya
pandangan terhadap pernikahanku.
219
00:16:25,038 --> 00:16:28,489
Pandangan mengagumkan
yang takkan diabaikan olehmu.
220
00:16:28,491 --> 00:16:32,063
- Ben, dia tidak mengabaikan...
- Dia mengabaikanku...
221
00:16:32,065 --> 00:16:34,657
- Cori?
- Kenapa kau berjalan maju begitu?
222
00:16:34,659 --> 00:16:36,769
Kau tahu berurusan dengan siapa?
223
00:16:36,771 --> 00:16:41,195
Aku perencana pernikahan terbaik
dan aku mendapat banyak pelanggan.
224
00:16:41,197 --> 00:16:42,554
Terlalu banyak informasi.
225
00:16:42,556 --> 00:16:46,180
Dan mereka terus kembali. Mengapa?
Karena aku punya selera.
226
00:16:46,182 --> 00:16:49,329
- Aku takkan lakukan ini denganmu. Alasannya...
- Sayang, apa yang kau lakukan?
227
00:16:49,472 --> 00:16:50,698
Biarkan.
228
00:16:50,700 --> 00:16:55,222
Aku takkan diintimidasi olehmu.
Aku polisi dengan lencana sungguhan.
229
00:16:55,224 --> 00:16:56,591
Mendapat kehormatan.
230
00:16:56,593 --> 00:16:59,530
Dan dengan hormat
kukatakan bahwa kau pegawaiku.
231
00:16:59,532 --> 00:17:01,000
- Pegawaimu?
- Benar.
232
00:17:01,002 --> 00:17:05,742
- Jangan berani...
- Dengar, polisi. Kau harus mundur...
233
00:17:05,744 --> 00:17:08,229
Dan biarkan aku membuat
pernikahan impianmu.
234
00:17:08,254 --> 00:17:10,296
Yang akan kulakukan adalah naik.
235
00:17:10,688 --> 00:17:12,458
Aku muak.
236
00:17:15,272 --> 00:17:16,272
Ben.
237
00:17:17,217 --> 00:17:21,206
- Kurasa sekarang kita gunakan pandanganku.
- Keluar dari rumahku, Cori.
238
00:17:22,077 --> 00:17:26,109
Biarkan Cori melakukan tugasnya,
kau tahu, merencanakan pernikahannya.
239
00:17:26,111 --> 00:17:28,669
Tugas Cori seharusnya adalah
menunjukkan sedikit rasa hormat.
240
00:17:28,671 --> 00:17:31,805
Aku sudah jelas mengatakan pada
Cori jangan ada Hydrangea.
241
00:17:31,807 --> 00:17:34,045
Dan apa yang dia bawa? Hydrangea.
242
00:17:34,047 --> 00:17:35,609
Dia lupa bahwa kau mempelainya.
243
00:17:35,634 --> 00:17:38,481
Kenapa tak ada yang menunjukkan
rasa hormat padaku?
244
00:17:38,483 --> 00:17:40,174
Itu yang ingin aku tahu, Ange.
245
00:17:45,309 --> 00:17:46,891
Aku menghormatimu.
246
00:17:46,893 --> 00:17:51,044
Bukan begitu, kita disini
membicarakan keinginanku dan...
247
00:17:53,567 --> 00:17:57,760
Aku hormati itu. Sungguh, sangat.
248
00:17:57,855 --> 00:17:59,863
Latihan untuk malam
pertama pernikahan nanti?
249
00:18:00,061 --> 00:18:03,908
- Ya, maksudku kita disini.
- Aku akan menghukummu.
250
00:18:05,306 --> 00:18:10,018
Dan kita semakin turun dan turun.
251
00:18:10,047 --> 00:18:13,231
Aku suka itu,
karena caramu bermain.
252
00:18:14,203 --> 00:18:18,787
Apa itu? Apa yang kau coba lakukan?
Hentikan, jangan lakukan itu.
253
00:18:19,184 --> 00:18:23,697
- Kau berhak untuk diam...
- Kau berhak untuk tetap diam.
254
00:18:23,699 --> 00:18:27,985
- Kau berhak untuk tetap diam.
- Tunggu sebentar.
255
00:18:27,987 --> 00:18:31,942
Karena aku ingin kau mengelusku.
I want you to take me very hard points on my rights.
256
00:18:31,944 --> 00:18:34,025
Tapi pertama-tama aku
harus ke kamar mandi...
257
00:18:34,050 --> 00:18:36,736
...untuk membersihkan semua
kotoran kriminal dalam diriku.
258
00:18:36,738 --> 00:18:40,347
Tapi saat selesai, aku sudah bersih dan aku
akan menyerah pada hukum. Hukum aku.
259
00:18:40,349 --> 00:18:41,926
Borgol aku di kasur.
260
00:18:42,286 --> 00:18:45,028
Letakkan tongkat itu,
jika rusak kau harus bayar.
261
00:18:45,261 --> 00:18:48,560
Apa yang terjadi pada perutku?
Aku harus buang air.
262
00:18:54,919 --> 00:18:56,430
Hei, dik, semuanya baik saja?
263
00:18:56,455 --> 00:18:59,893
Aku ingin kau lakukan
sesuatu untuk pernikahanku.
264
00:18:59,906 --> 00:19:03,827
- Jika ini soal aku tidak membawa...
- Bukan soal itu.
265
00:19:04,235 --> 00:19:08,727
Aku ingin tahu apa kau sudah
membelikanku hadiah pernikahan?
266
00:19:08,729 --> 00:19:10,430
Kedengarannya kau ingin sesuatu.
267
00:19:12,149 --> 00:19:16,061
Ben, sangat ingin ke Miami.
Dia bilang kau tidak mengajaknya.
268
00:19:16,063 --> 00:19:18,401
Tidak mungkin. Kau sudah gila?
269
00:19:18,403 --> 00:19:21,192
- Akan sangat berarti baginya.
- Aku tidak peduli.
270
00:19:21,194 --> 00:19:23,795
Apa ini soal dia atau soal
kau ingin mengeluarkannya...
271
00:19:23,820 --> 00:19:25,553
...dari kepalamu untuk
beberapa hari?
272
00:19:26,451 --> 00:19:29,072
- Sedikit kedua-duanya.
- Tetap tidak bisa, dik.
273
00:19:29,074 --> 00:19:30,454
Kau harus urus si cebol itu.
274
00:19:30,479 --> 00:19:32,771
Dia tidak ikut denganku.
Ini terlalu penting.
275
00:19:32,773 --> 00:19:35,620
- Dia hanya ingin membuktikan dirinya.
- Jawabannya masih tidak.
276
00:19:38,500 --> 00:19:40,022
Gila sekali.
277
00:19:40,125 --> 00:19:44,084
Kenapa kau ingin aku
mengajak si bodoh ini ke Miami?
278
00:19:44,086 --> 00:19:46,366
Untuk menunjukkan betapa bodohnya...
279
00:19:57,823 --> 00:19:58,823
Sayang.
280
00:19:59,447 --> 00:20:00,147
- Sayang.
- Ya?
281
00:20:00,511 --> 00:20:04,868
- Ada seseorang di pintu.
- Mereka akan pergi, Ange.
282
00:20:05,499 --> 00:20:08,098
Mereka tidak pergi.
283
00:20:16,815 --> 00:20:19,605
Aku sudah belajar. Aku
tidak mendobrak masuk.
284
00:20:19,630 --> 00:20:20,576
Sudah kulihat.
285
00:20:20,578 --> 00:20:23,922
Kali ini tidak. Apa yang kau kenakan?
286
00:20:24,131 --> 00:20:29,053
Membicarakan yang kukenakan?
Ini kimono. Mereka buat untuk laki-laki.
287
00:20:29,055 --> 00:20:34,370
- Aku harus merasakan horisonnya berjalan.
- Baik, tapi jangan bawa itu ke Miami.
288
00:20:34,372 --> 00:20:35,475
Aku takkan...
289
00:20:36,149 --> 00:20:37,432
Tunggu dulu.
290
00:20:37,646 --> 00:20:40,559
Miami, James, aku ikut?
Kau mengajakku ke Miami?
291
00:20:40,561 --> 00:20:42,967
Aku pergi lima menit lagi,
jika ikut cepatlah.
292
00:20:42,992 --> 00:20:43,769
Kemarilah.
293
00:20:43,771 --> 00:20:47,347
Aku tahu ini terlalu cepat.
Harus selangkah demi selangkah.
294
00:20:47,349 --> 00:20:51,070
Aku tahu kau akan berubah pikiran.
Karena saat kita bicara, kau seperti...
295
00:20:54,076 --> 00:20:56,859
Dan kupikir dia masih memikirkannya.
Kau memang plin-plan.
296
00:20:57,388 --> 00:20:58,999
Aku sangat senang.
297
00:21:00,985 --> 00:21:02,482
Ini sedikit canggung.
298
00:21:04,713 --> 00:21:08,865
James mau mengajakku pergi
beberapa hari untuk urusan polisi.
299
00:21:08,867 --> 00:21:12,480
Aku tidak ingin pergi.
Tapi James membutuhkanku.
300
00:21:13,688 --> 00:21:16,039
- Lakukan yang harus kau lakukan.
- Sungguh?
301
00:21:16,041 --> 00:21:19,532
Pastikan kau kembali tepat waktu
untuk menjadikanku Ny. BlackHammer.
302
00:21:19,534 --> 00:21:22,710
Tentu saja, aku tidak sabar untuk kembali.
303
00:21:22,712 --> 00:21:26,914
Karena saat aku kembali,
kita akan menikah.
304
00:21:26,928 --> 00:21:31,076
- Kita akan menikah.
- Beri aku tiga ciuman.
305
00:21:31,278 --> 00:21:32,972
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
306
00:21:32,974 --> 00:21:37,474
Kau. Apa yang bisa kukatakan? Miami.
307
00:21:38,053 --> 00:21:40,128
- Bergegaslah.
- Aku sedang bergegas.
308
00:21:40,691 --> 00:21:42,703
Jangan berpikir kalau
aku tidak berterima kasih.
309
00:21:42,979 --> 00:21:45,516
Tapi kenapa kau berubah pikiran?
310
00:21:45,518 --> 00:21:49,788
Ben tak pernah bisa menjadi detektif.
Dan satu angkatan tahu itu.
311
00:21:50,034 --> 00:21:53,094
Tapi dia berpikir jika dia
berhasil dalam kasus Miami ini,...
312
00:21:53,119 --> 00:21:55,583
...berarti dia membuktikan
bahwa kami semua salah.
313
00:21:55,585 --> 00:21:58,031
Jadi kuajak dia supaya
dia bisa lihat sendiri.
314
00:21:58,033 --> 00:22:01,129
Karena aku tidak ingin
dia mengoceh selamanya...
315
00:22:01,154 --> 00:22:03,644
...kalau aku tak
memberinya kesempatan.
316
00:22:04,203 --> 00:22:06,483
Kau takkan pernah tahu. Dia
mungkin akan mengejutkanmu.
317
00:22:06,508 --> 00:22:07,420
Aku meragukan itu.
318
00:22:07,422 --> 00:22:09,462
- Sudah terjadi sebelumnya.
- Keberuntungan pemula.
319
00:22:11,149 --> 00:22:13,980
- Berhati-hatilah.
- Jangan kuatir.
320
00:22:13,982 --> 00:22:16,589
Akan kupulangkan pria kecilmu
dalam kondisi utuh.
321
00:22:16,614 --> 00:22:18,094
Dia pria sejati.
322
00:22:18,532 --> 00:22:19,632
- Hei, Ange!
- Ya, sayang?
323
00:22:19,691 --> 00:22:22,528
- Kau tahu dimana ikat pinggangku?
- Yang perak atau emas?
324
00:22:22,530 --> 00:22:25,736
- Aku mencari yang perak.
- Coba periksa laci pojok atas.
325
00:22:26,074 --> 00:22:28,492
- Jangan campur ikat pinggang kita lagi.
- Aku keluar.
326
00:22:28,767 --> 00:22:32,427
Dapat. Ada di laciku,
bukan lacimu. Terima kasih.
327
00:22:32,429 --> 00:22:33,544
Sama-sama.
328
00:22:54,594 --> 00:22:57,436
Lihatlah ini. James, kau lihat ini?
329
00:22:57,503 --> 00:22:59,704
Ini Miami. Ini adalah 3.0.5.
330
00:22:59,706 --> 00:23:01,882
Ini bukan liburan.
Pertama-tama kita kunjungi...
331
00:23:01,907 --> 00:23:04,556
...Departemen Polisi Miami agar
mereka tahu kita datang.
332
00:23:04,717 --> 00:23:09,829
Kita tidak bisa asal melakukan tugas
polisi tanpa mereka tahu sesuatu.
333
00:23:09,833 --> 00:23:12,449
Jika begitu, kita harus turun
sebentar untuk ganti baju.
334
00:23:12,474 --> 00:23:13,529
Kenapa? Untuk apa?
335
00:23:24,881 --> 00:23:26,580
Ini salah.
336
00:23:27,102 --> 00:23:29,606
Jika yang salah linan-nya,
kalau begitu aku tak ingin jadi benar.
337
00:23:29,608 --> 00:23:31,393
Kau seperti seorang pemuja.
338
00:23:31,395 --> 00:23:34,693
Apa Tommy Bahama seorang pemuja? Dia keren.
Kapan aku bisa daftar?
339
00:23:34,695 --> 00:23:39,254
James, biar kuberitahu, jika kita tim,
kita harus bekerja sama. Dengarkan aku.
340
00:23:39,256 --> 00:23:43,040
- Kita harus melengkapi satu sama lain.
- Aku takkan melengkapi dengan marshmallow.
341
00:23:43,042 --> 00:23:46,378
Detektif yang hebat tahu untuk beradaptasi
agar mereka tidak mudah tertangkap.
342
00:23:46,457 --> 00:23:48,454
Benar sekali, gayamu sudah mencolok.
343
00:23:48,476 --> 00:23:53,166
James, saat angin menghembus baju ini,
Aku seperti P. Diddy tahun 1990. Lihatlah.
344
00:24:03,291 --> 00:24:04,581
Tunggu disini.
345
00:24:04,601 --> 00:24:07,126
- Kenapa harus aku?
- Kenapa kau harus selalu berbicara?
346
00:24:09,797 --> 00:24:11,882
Detektif, aku meminta secara baik-baik.
347
00:24:12,131 --> 00:24:14,560
Tolong, aku butuh seorang tersangka.
348
00:24:16,887 --> 00:24:20,644
Kau yang dari Atlanta?
Kapten Pedro Hernandez, suatu kebanggaan.
349
00:24:20,664 --> 00:24:21,820
Detektif James Payton.
350
00:24:21,845 --> 00:24:24,365
Kami hanya ingin melapor.
Kami akan bekerja...
351
00:24:24,426 --> 00:24:27,213
...di dalam distrikmu untuk
mencari seorang saksi.
352
00:24:30,822 --> 00:24:32,374
Halaman pernikahan Ben & Angela
353
00:24:32,426 --> 00:24:34,417
Apa? Hydrangea?
354
00:24:35,608 --> 00:24:38,847
- Aku suka karangan yang unik. Sangat menenangkan. Bagaimana menurutmu?- Sudah kubilang tak boleh ada Hydrangea!
355
00:24:43,449 --> 00:24:46,897
- Ada acara apa ini?
- Yayasan dari Antonio Pope.
356
00:24:46,917 --> 00:24:49,831
Itu adalah Antonio sendiri.
Dia seorang pengirim donasi.
357
00:24:50,079 --> 00:24:53,369
Dia membeli perusahaan
pengiriman terbesar di Pantai Timur.
358
00:24:55,712 --> 00:24:57,253
Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas
359
00:25:00,296 --> 00:25:02,561
- Apa masalahmu?
- Kau ada di mejaku.
360
00:25:02,581 --> 00:25:05,744
- Maaf, aku hanya mencari karangan bunga.
- Jangan. Jangan sentuh komputerku...
361
00:25:05,804 --> 00:25:07,914
Jangan lihat komputerku.
Barang-barang ini sensitif.
362
00:25:07,939 --> 00:25:09,426
Baiklah, aku akan
keluarkan dulu.
363
00:25:09,432 --> 00:25:10,630
Kau akan keluarkan?
364
00:25:11,445 --> 00:25:13,223
Sudah kubilang jangan sentuh.
365
00:25:14,644 --> 00:25:17,562
- Itu menyakitkan.
- James.
366
00:25:17,810 --> 00:25:21,086
"Manipulasi tisu lembut"
Memakai titik tekanan.
367
00:25:21,532 --> 00:25:23,483
Ayo, Ben, kau pasti bisa lepas.
368
00:25:23,503 --> 00:25:26,120
Sudah kena ususku, James,
sudah tersangkut.
369
00:25:26,140 --> 00:25:27,784
Bagaimana jika begini?
370
00:25:28,780 --> 00:25:31,198
Entahlah.
371
00:25:31,450 --> 00:25:34,244
- Ayo, Ben. Kau membuatku malu. Bangun.
- Kau membuatnya malu.
372
00:25:34,493 --> 00:25:35,348
Menyedihkan.
373
00:25:35,373 --> 00:25:37,936
Detektif Payton, bagian
kriminal di Atlanta.
374
00:25:38,164 --> 00:25:40,327
Kami kemari untuk beberapa hari.
375
00:25:41,042 --> 00:25:43,376
Detektif Cruz. Bagian kasus pembunuhan.
376
00:25:45,046 --> 00:25:49,113
- Dan aku opsir Ben Barber, aku rekannya.
- Tidak.
377
00:25:49,133 --> 00:25:52,508
Aku takkan berjabat tangan.
Ayo, James. Kita pergi.
378
00:25:52,760 --> 00:25:54,886
Sebelum dia menangkap kita.
Ayo pergi.
379
00:25:55,134 --> 00:25:59,318
Ayo, James. Dia terlalu berlebihan.
Aku tak tahu apa masalahnya.
380
00:26:01,066 --> 00:26:03,288
Komisaris pelabuhan
Griffin ditemukan tewas
381
00:26:12,485 --> 00:26:15,216
James, keren rasanya
ada aku disini.
382
00:26:15,241 --> 00:26:18,930
Aku merasa bersalah karena
membatalkan rencanamu.
383
00:26:19,030 --> 00:26:21,739
- Rencana apa?
- Pesta bujangan-ku.
384
00:26:21,759 --> 00:26:25,788
- Aku tidak merencanakannya.
- Terserah. Hentikan itu.
385
00:26:26,036 --> 00:26:28,791
Sungguh? Kau tidak melakukan apapun?
386
00:26:30,000 --> 00:26:32,388
James, aku bahkan tidak menyukainya.
Penari bugil,...
387
00:26:32,413 --> 00:26:34,612
...aku tidak mencoba pulang melihat Ny.
Hammer...
388
00:26:34,712 --> 00:26:37,392
...memberikan gliter padaku.
Aku tak seperti itu.
389
00:26:38,507 --> 00:26:41,942
Angela ingin tahu kau bersama
siapa ke pernikahan.
390
00:26:41,967 --> 00:26:44,637
Mungkin Nicki Minaj
atau Patti LaBelle.
391
00:26:44,657 --> 00:26:48,099
Kau tahu, kau bersikap sok keren.
Itu keseharianmu.
392
00:26:48,347 --> 00:26:51,198
Kau tetap itu itu saja.
Entah apa maksudnya.
393
00:26:51,218 --> 00:26:54,030
Kau takut aku dan Angela duduk
dibawah matahari tenggelam.
394
00:26:54,055 --> 00:26:56,294
Lalu kau duduk sendirian.
Bagaimana menurutmu?
395
00:26:56,522 --> 00:26:59,486
Kau bisa duduk dibawah matahari
tenggelam bersama kami.
396
00:26:59,511 --> 00:27:00,544
Setelah bulan madu.
397
00:27:00,564 --> 00:27:04,237
Kau tak bisa ikut. Karena disana
aku dan Angela sedang sibuk.
398
00:27:04,485 --> 00:27:07,656
Jika kau ucapkan itu sekali lagi,
akan kutembak wajahmu.
399
00:27:07,904 --> 00:27:10,126
Sekali lagi, itu tidak menggangguku.
Tahu sebabnya, James?
400
00:27:10,151 --> 00:27:11,431
Karena kau hanya
mengolok-olok.
401
00:27:11,659 --> 00:27:12,379
Begitukah?
402
00:27:12,404 --> 00:27:14,562
Itu adalah tanda dari
seseorang dengan rekannya.
403
00:27:14,786 --> 00:27:18,184
Tidak, itu adalah tanda dari
"The Brothers in-Law" (Ipar)
404
00:27:18,204 --> 00:27:22,723
Oh, tebak apa yang baru saja muncul.
"The Brothers in-Law."
405
00:27:22,743 --> 00:27:27,132
- Itu tidak ada artinya.
- Sekali lagi. Semuanya diam...
406
00:27:27,380 --> 00:27:29,393
Karena Brothers in-Law
baru saja datang.
407
00:27:29,418 --> 00:27:31,749
Jika kau ucapkan itu sekali lagi,
Kutembak wajahmu juga.
408
00:27:31,769 --> 00:27:33,217
Jadi?
409
00:27:36,096 --> 00:27:37,513
Baiklah.
410
00:27:42,269 --> 00:27:44,103
The Brothers in-Law!
411
00:27:46,188 --> 00:27:48,438
- Lucu sekali.
- Memang.
412
00:27:58,045 --> 00:27:59,045
Baiklah.
413
00:28:00,200 --> 00:28:02,618
Bagaimana kau mengurus si AJ ini?
414
00:28:02,870 --> 00:28:05,515
Kau akan bergaya polisi baik/polisi jahat?
Mengancam dengan cara dilema?
415
00:28:05,540 --> 00:28:07,622
Singkirkan buku panduan
dari akademi-mu itu.
416
00:28:07,642 --> 00:28:11,542
Kita lihat dari situasi.
Bertindak sesuai insting. Instingku.
417
00:28:11,794 --> 00:28:14,964
Menurutku kita harus
melakukan teknik interogasi.
418
00:28:14,989 --> 00:28:17,487
Kenapa tidak kita coba
teknik "Ben, tutup mulutmu"?
419
00:28:17,715 --> 00:28:20,758
Sudahi untuk hari ini.
AJ, bukalah.
420
00:28:21,550 --> 00:28:23,304
Aku akan periksa jendela.
421
00:28:30,226 --> 00:28:32,395
Polisi, berhenti.
422
00:28:32,644 --> 00:28:35,730
James. Dia kabur.
Ini pengejaran dengan kaki.
423
00:28:35,979 --> 00:28:37,608
Jangan ucapkan kaki...
424
00:28:37,856 --> 00:28:40,566
Ini pengejaran dengan kaki, James.
425
00:28:41,869 --> 00:28:43,737
Kau tak harus mengucapkan
"Pengejaran dengan kaki".
426
00:28:43,985 --> 00:28:45,362
Santai.
427
00:28:45,615 --> 00:28:46,824
Aku baik saja.
428
00:28:52,328 --> 00:28:54,286
Polisi, berhenti.
429
00:28:54,538 --> 00:28:55,787
Pelan-pelan.
430
00:28:58,125 --> 00:28:59,384
Polisi, berhenti.
431
00:29:06,925 --> 00:29:09,135
Dasar pemula.
432
00:29:13,679 --> 00:29:16,597
- Pesta barbeque.
- Berhenti.
433
00:29:27,566 --> 00:29:31,133
Polisi, berhenti. Akan kutembak kau.
434
00:29:35,405 --> 00:29:37,243
Jangan melompat.
435
00:29:49,585 --> 00:29:51,764
Aku dapat kau, AJ.
436
00:29:53,628 --> 00:29:54,966
Sialan, aku meleset.
437
00:29:56,299 --> 00:29:59,593
Kau tak apa, tidak terlihat buruk.
438
00:30:07,893 --> 00:30:10,142
Masuk ke kamarmu.
439
00:30:12,981 --> 00:30:16,192
Berhenti.
440
00:30:21,444 --> 00:30:22,615
Sial.
441
00:30:24,238 --> 00:30:25,616
Anjing.
442
00:30:34,539 --> 00:30:35,916
Astaga, berhenti.
443
00:30:44,672 --> 00:30:46,425
Menyingkir.
444
00:30:56,474 --> 00:30:58,475
Oh, AJ.
445
00:30:58,728 --> 00:31:01,230
Kau tak apa?
Aku tak melihatmu.
446
00:31:01,478 --> 00:31:05,774
Tak apa, dia temanku.
Dia hanya berbuat bodoh.
447
00:31:06,026 --> 00:31:09,693
- Apa kabar, Bone Machine? Kenapa kau lari?
- Kenapa kau mengejarku?
448
00:31:09,821 --> 00:31:12,728
- Kenapa kau lari dari polisi?
- Aku tak tahu kau polisi.
449
00:31:12,748 --> 00:31:15,990
- Kau tidak dengar, "Polisi, berhenti?"
- Aku tidak melihat lencana.
450
00:31:16,242 --> 00:31:20,038
Yang kulihat hanyalah
dua "Blantemen" jahat.
451
00:31:20,286 --> 00:31:23,373
"Blantemen?" Itu bahkan bukan kata, AJ.
Apa yang kau coba katakan.
452
00:31:23,621 --> 00:31:26,623
- Lupakan saja.
- Katakan maksudnya, atau kutembak zakarmu.
453
00:31:27,792 --> 00:31:29,001
Baiklah.
454
00:31:29,254 --> 00:31:30,286
Hitam/Negro (Black).
455
00:31:30,311 --> 00:31:33,405
Kau lari dari kami, hanya
karena kami negro?
456
00:31:33,881 --> 00:31:37,801
Lihatlah dirimu.
Kau lari dari dirimu sendiri.
457
00:31:38,846 --> 00:31:41,449
Kami hanya ingin bicara denganmu, AJ.
458
00:31:41,469 --> 00:31:45,371
Kau dan puteramu disana seharusnya malu.
459
00:31:46,991 --> 00:31:50,389
- Kau tuli atau semacamnya?
- Apa yang kau lakukan?
460
00:31:50,605 --> 00:31:52,931
Dia membuatku berlari
melalui gang dan rumah...
461
00:31:52,963 --> 00:31:56,713
Dikejar oleh ayam & anjing
yang buang air dicelanaku.
462
00:31:56,733 --> 00:32:00,112
Lihat pakaianku. Sudah usang.
Dimana topiku?
463
00:32:00,364 --> 00:32:02,738
Kemari. Tetap fokus.
464
00:32:02,990 --> 00:32:06,285
Biar kutunjukkan padamu bagaimana
detektif sungguhan menanganinya.
465
00:32:06,533 --> 00:32:08,327
Astaga.
466
00:32:08,451 --> 00:32:09,872
AJ.
467
00:32:11,060 --> 00:32:16,169
Kami hanya ingin berbicara
soal temanmu Troy di Atlanta.
468
00:32:16,189 --> 00:32:19,588
- Siapa Troy?
- Kau mengunci FlashDrive-nya.
469
00:32:20,089 --> 00:32:23,171
"Troy?" Aku tidak tahu Troy.
Aku tidak mengenal Troy.
470
00:32:23,299 --> 00:32:24,885
Tidak tahu?
471
00:32:26,094 --> 00:32:28,218
Akan kupenjarakan kau.
472
00:32:28,238 --> 00:32:30,101
Sampai kau memberitahu apa isi...
473
00:32:30,126 --> 00:32:33,020
...dari FlashDrive-nya Troy,
kau akan terkurung.
474
00:32:33,040 --> 00:32:35,558
Kata-kataku adalah reputasiku.
Dan ini kejahatan.
475
00:32:35,810 --> 00:32:37,351
Masuk kedalam.
476
00:32:40,058 --> 00:32:42,853
Kenapa kau gugup, AJ?
Kenapa kakimu bergetar?
477
00:32:43,105 --> 00:32:46,411
- Sindrom kaki gelisah.
- Kakimu akan beristirahat di kurungan.
478
00:32:46,451 --> 00:32:51,217
Faktanya, kakimu akan terus bergerak.
Untuk tetap meng-Blantemen.
479
00:32:51,237 --> 00:32:53,859
Hal terakhir yang kau lakukan
adalah meng-Blantemen bokongmu.
480
00:32:53,879 --> 00:32:55,160
Itu yang terakhir.
481
00:32:55,412 --> 00:32:58,247
Aku bukan kriminal, dan kalian tahu itu.
Ini tidak adil.
482
00:32:58,579 --> 00:33:01,028
Tidak adil? Selamat datang
di kehidupan nyata, AJ.
483
00:33:01,053 --> 00:33:02,732
Maaf, ini tidak adil.
Tahu kenapa?
484
00:33:02,960 --> 00:33:04,927
Ini adalah dunia dimana
perasaanmu bisa terluka.
485
00:33:04,952 --> 00:33:07,696
Di dunia dimana orang menikah tidak
bisa mengadakan pesta bujangnya.
486
00:33:07,716 --> 00:33:11,054
- Kau menikah? Selamat.
- Terima kasih.
487
00:33:11,302 --> 00:33:14,160
Disebelahku ini akan
menjadi saudara iparku.
488
00:33:14,180 --> 00:33:17,646
Apa? Rekanmu akan menikahi adikmu?
489
00:33:17,666 --> 00:33:20,065
- Dia bukan rekanku.
- Itu pasti canggung.
490
00:33:20,312 --> 00:33:23,599
Tidak canggung. Tapi ajaib.
Membuat kami semakin erat.
491
00:33:23,619 --> 00:33:24,391
Ben. Tetap fokus.
492
00:33:24,416 --> 00:33:26,595
Apa yang membuatmu
berpikir aku tak fokus?
493
00:33:26,820 --> 00:33:29,030
- Boleh bertanya?
- Silahkan.
494
00:33:29,282 --> 00:33:33,580
Pacarmu. Adiknya.
Apa mirip?
495
00:33:33,828 --> 00:33:36,748
Kuharap dia tidak kembar,
dengan janggut dan kumisnya.
496
00:33:37,000 --> 00:33:38,293
Mereka tidak kembar.
497
00:33:38,541 --> 00:33:42,466
Jadi, rekanmu menikahi adikmu
pasti segalanya akan jadi keras.
498
00:33:42,922 --> 00:33:45,093
Bagian bercintanya, pikirkan.
499
00:33:45,341 --> 00:33:47,512
Rekanmu "menusuk"...
500
00:33:47,636 --> 00:33:49,975
- Kami tidak saling menusuk.
-...Adikmu.
501
00:33:50,222 --> 00:33:52,141
Itu tidak benar.
502
00:33:52,393 --> 00:33:55,104
- AJ, mundurlah.
- Aku sangat bergairah.
503
00:33:57,432 --> 00:33:59,670
Ya Tuhan. Kurasa kau mematahkan hidungku.
504
00:34:01,400 --> 00:34:05,596
Aku akan menuntutmu.
Kau baru saja membuatku kaya.
505
00:34:05,648 --> 00:34:08,832
Kau tak bisa menghabiskan uang di penjara,
atau mati.
506
00:34:08,885 --> 00:34:11,427
- Mau apa?
- Baiklah.
507
00:34:11,580 --> 00:34:15,836
Aku mungkin punya kode master
untuk keadaan darurat.
508
00:34:15,869 --> 00:34:16,861
Mungkin?
509
00:34:16,886 --> 00:34:19,861
Ya, tapi terlalu berbahaya
jika disimpan olehku.
510
00:34:19,965 --> 00:34:23,009
- Kusimpan di brankas temanku, Stevie B.
- Dimana brankasnya?
511
00:34:23,718 --> 00:34:25,179
Ada di kelabnya.
512
00:34:25,304 --> 00:34:28,779
Kuambilkan untuk kalian,
dan retas komputer Troy...
513
00:34:28,804 --> 00:34:29,985
...lalu kita impas.
514
00:34:30,032 --> 00:34:32,203
Terdengar seperti rencana, 'kan James?
515
00:34:39,775 --> 00:34:41,113
Kau lihat ini?
516
00:34:41,362 --> 00:34:44,332
Sejak kita masuk,
semua orang menyapanya.
517
00:34:44,372 --> 00:34:45,912
- Hai, Candy.
- Hai, sayang.
518
00:34:46,075 --> 00:34:47,497
- Apa kabarmu?
- Baik.
519
00:34:47,745 --> 00:34:49,046
Meja tempat biasa?
520
00:34:49,099 --> 00:34:53,512
Beritahu orang-orang bahwa
tengah malam akan dipercepat.
521
00:34:53,560 --> 00:34:54,762
Ya, pak.
522
00:35:03,055 --> 00:35:06,927
Aku tahu pandangan itu.
Kenapa kuper bisa mendapat wanita seksi?
523
00:35:06,976 --> 00:35:10,511
Ngomong-ngomong, Stevie B
akan datang sejam lagi.
524
00:35:10,563 --> 00:35:12,957
Kau bilang kau tidak
dapat pesta bujangmu.
525
00:35:12,982 --> 00:35:15,709
Dan kita sekarang di kelab
dengan banyak wanita.
526
00:35:15,737 --> 00:35:19,036
Kami sedang bertugas.
527
00:35:19,073 --> 00:35:23,118
Kau mau terlihat seperti polisi,
mungkin menakuti teman-temanku?
528
00:35:23,370 --> 00:35:25,847
James, aku benci mengatakannya.
Tapi AJ benar.
529
00:35:25,872 --> 00:35:26,997
Santai sedikit.
530
00:35:28,459 --> 00:35:31,747
- Kau mau kemana?
- Mengambil minum, santailah.
531
00:35:31,796 --> 00:35:34,960
Apa masalahmu?
Dia ingin mengambilkan kita minuman.
532
00:35:35,008 --> 00:35:38,618
Lagakmu seperti pemula.
Jika dia kabur, itu salahmu.
533
00:35:38,643 --> 00:35:40,265
Kau pikir aku tak tahu?
534
00:35:40,514 --> 00:35:44,134
Ini rencananya, James.
Kita tunggu hingga temannya datang.
535
00:35:44,186 --> 00:35:46,152
Kita anggap ini
sebagai pesta bujang.
536
00:35:46,177 --> 00:35:49,100
Biarkan dia bersenang-senang
dan memberi kita informasi.
537
00:35:49,120 --> 00:35:52,623
- Dan kita pergi. Begitulah.
- Itu yang kau lakukan?
538
00:35:52,703 --> 00:35:54,453
Aku berakting.
539
00:35:54,574 --> 00:35:56,701
Ini pesta bujangku!
540
00:36:09,924 --> 00:36:12,303
Aku menang.
541
00:36:12,551 --> 00:36:13,836
Sekali lagi.
542
00:36:26,691 --> 00:36:29,486
- Apa kabar, BlackHammer.
- Assface.
543
00:36:30,488 --> 00:36:32,990
- Apa yang kau lakukan?
- Aku meng-Skype pesta bujangku, James.
544
00:36:33,243 --> 00:36:35,978
- Turun dari meja.
- Aku berakting.
545
00:36:36,830 --> 00:36:39,742
Ben, aku ingin kau bertemu dengan
teman wanita baruku.
546
00:36:39,790 --> 00:36:43,747
Mereka suka berpesta dan teler,
tapi mereka bukan prostitusi.
547
00:36:43,794 --> 00:36:46,422
Ini pesta bujangnya.
Telerlah.
548
00:36:46,674 --> 00:36:49,301
Ini berlebihan, nona-nona. Awas.
549
00:36:49,554 --> 00:36:52,629
- Boleh ambil gambarku?
- Baiklah, satu, dua...
550
00:36:52,681 --> 00:36:55,752
- Aku tak bisa bernafas.
- Sudah.
551
00:37:00,189 --> 00:37:02,317
Silahkan.
552
00:37:02,568 --> 00:37:07,322
Angie adalah wanita yang kuat.
Aku tak ingin memberi yang sederhana.
553
00:37:07,574 --> 00:37:11,550
Tak ada yang aman,
jika disitu ada AJ.
554
00:37:14,063 --> 00:37:16,116
Mana Stevie B?
Kita harus menemukannya.
555
00:37:16,168 --> 00:37:18,771
- Kau merusak bajuku.
- Aku muak menunggu.
556
00:37:18,919 --> 00:37:20,591
Kita harus bersulang.
557
00:37:24,342 --> 00:37:26,844
Boleh aku membunuhmu jika
kau ucapkan sesuatu yang baik padaku?
558
00:37:27,497 --> 00:37:31,310
Kalian mau bersulang?
Berikan airku.
559
00:37:31,558 --> 00:37:35,554
Aku tak pernah melihatnya melakukan ini.
Mari kita dengar.
560
00:37:35,606 --> 00:37:38,750
Untuk saudara iparku, Benjamin Barber.
561
00:37:38,902 --> 00:37:42,646
Tingginya 1.63 dan akan menikahi adikku.
562
00:37:42,699 --> 00:37:46,434
- Baru lulus dari akademi.
- Kau mengucapkan sesuai fakta.
563
00:37:46,482 --> 00:37:50,495
- Lakukan dari hati.
- Hanya itu. Apa lagi yang kau mau.
564
00:37:50,748 --> 00:37:54,921
Tahu waktunya apa sekarang?
Ini tengah malam.
565
00:37:58,172 --> 00:37:59,690
Pesta bujang.
566
00:38:09,393 --> 00:38:10,987
- Apa?
- Dia hilang.
567
00:38:12,813 --> 00:38:14,190
Permisi, nona.
568
00:38:15,945 --> 00:38:18,781
Akan kudapatkan uangnya, sumpah.
569
00:38:19,028 --> 00:38:20,313
Santai, bung.
570
00:38:29,841 --> 00:38:31,218
Diam.
571
00:38:34,090 --> 00:38:36,260
Semuanya, merunduk.
572
00:38:36,717 --> 00:38:38,679
Bangun, A.J.
573
00:38:46,812 --> 00:38:48,896
Kenapa masalah selalu
terjadi didalam kelab?
574
00:38:48,921 --> 00:38:50,424
Mungkin karena jaket itu.
575
00:38:50,457 --> 00:38:53,243
Dia punya senapan FN 5.7, James.
Itu senjata berbahaya.
576
00:38:53,296 --> 00:38:55,506
- Akan kubuat dia mundur.
- Jangan sekarang.
577
00:38:55,655 --> 00:39:00,151
- Terlalu banyak orang.
- Sudah kubilang. 13, 14.
578
00:39:00,204 --> 00:39:02,178
- Apa yang kau hitung?
- Dia kehabisan peluru.
579
00:39:09,046 --> 00:39:11,132
Semuanya, merunduk.
580
00:39:20,135 --> 00:39:23,129
- Apa?
- Dia kabur.
581
00:39:27,359 --> 00:39:31,996
Tidak kode kunci di brankasnya.
A.J mempermainkan kita.
582
00:39:33,242 --> 00:39:36,117
- Kau tak apa?
- Tidak.
583
00:39:36,370 --> 00:39:39,497
- Aku tidak baik.
- Biar kutanya pertanyaan serius.
584
00:39:39,521 --> 00:39:43,201
- Mungkin kau tidak cocok untuk tugas ini.
- Itu bukan pertanyaan, itu pernyataan.
585
00:39:43,325 --> 00:39:46,957
Kau sedang asyik dengan pesta bujangmu,
kau bahkan tidak siap.
586
00:39:47,006 --> 00:39:49,928
Jangan berpikir seolah aku
mau ke kelab ini karena ingin...
587
00:39:49,953 --> 00:39:52,359
...asyik-asyikan dan
berpesta dengan wanita.
588
00:39:52,889 --> 00:39:55,559
Itu tak bagus.
Takkan kuulangi.
589
00:40:02,940 --> 00:40:05,895
Astaga, Detektif yang joging dimalam hari.
590
00:40:05,944 --> 00:40:06,834
Apa yang terjadi?
591
00:40:06,859 --> 00:40:09,422
Biar kujelaskan, ini
hanya kesalahan kecil.
592
00:40:09,447 --> 00:40:11,586
Entah apa maksud pakaianmu,
tapi itu bodoh.
593
00:40:12,535 --> 00:40:13,707
Apa yang terjadi?
594
00:40:13,732 --> 00:40:17,224
Seorang penembak profesional.
Sedang mengejar A.J.
595
00:40:17,248 --> 00:40:18,103
Siapa AJ?
596
00:40:18,128 --> 00:40:20,693
AJ adalah peretas yang
menjadi tujuan kami kemari.
597
00:40:20,921 --> 00:40:24,624
Orangmu pikir ini terkait geng.
Kubilang itu omong-kosong.
598
00:40:24,673 --> 00:40:28,045
- Karena kau ahli masalah geng lokal?
- Tidak, aku ahlinya dalam omong-kosong.
599
00:40:28,097 --> 00:40:31,765
- Lalu, Ahli, kenapa senjatanya bisa masuk?
- Mungkin keramik.
600
00:40:31,894 --> 00:40:34,853
Atau plastik, aku pernah melihatnya.
Itu adalah senapan 05/07 FN.
601
00:40:34,977 --> 00:40:37,450
Tak bisa terdeteksi.
Ada di DLC-nya gameku.
602
00:40:37,475 --> 00:40:40,508
Jika kau ditembak oleh itu
artinya permainan selesai.
603
00:40:41,027 --> 00:40:42,485
Begitulah senjatanya bisa masuk.
604
00:40:44,448 --> 00:40:47,029
Kasus yang kukerjakan sekarang,
seorang penembak...
605
00:40:47,054 --> 00:40:49,562
...membawa senapan
di dalam area aman.
606
00:40:49,786 --> 00:40:54,043
Pelurunya dideteksi berasal dari FN 5.7.
607
00:40:54,291 --> 00:40:57,222
- Bisa jadi penembak yang sama.
- Siapa yang tertembak?
608
00:40:57,246 --> 00:40:58,732
Komisaris pelabuhan.
609
00:40:59,474 --> 00:41:01,727
Mungkin berhubungan.
610
00:41:02,509 --> 00:41:05,047
Seperti melihat banteng mengamuk.
611
00:41:05,095 --> 00:41:07,935
Kenapa ada orang mau
menyewa seorang profesional...
612
00:41:08,183 --> 00:41:12,011
...untuk membunuh si ahli komputer
untuk pemasok di Atlanta?
613
00:41:12,063 --> 00:41:15,975
- Karena dia menjengkelkan.
- Jika begitu, kau sudah mati dari dulu.
614
00:41:16,024 --> 00:41:18,619
- Aku sedang tidak berpikir jernih.
- Faktanya memang begitu.
615
00:41:18,649 --> 00:41:22,110
Jadi pria yang menembak komisari pelabuhan,
mencoba membunuh si peretas.
616
00:41:22,783 --> 00:41:25,371
Mungkin dia terlibat sesuatu yang besar.
617
00:41:25,787 --> 00:41:28,773
Dia harus jadi pendampingmu
di pernikahan.
618
00:41:28,798 --> 00:41:31,087
Kau harus masuk ke mobil.
619
00:41:31,109 --> 00:41:32,654
- Kau harus punya seseorang.
- Masuk ke mobil.
620
00:41:32,674 --> 00:41:35,069
Kau akan sendirian nanti.
Aku akan masuk mobil saja.
621
00:41:35,094 --> 00:41:37,171
Aku takkan lakukan ini lagi.
Ini tidak sopan.
622
00:41:37,257 --> 00:41:40,204
Senjata plastik itu aku
yang mengungkapkannya...
623
00:41:40,229 --> 00:41:42,447
...tapi kau tidak
peduli sama sekali.
624
00:41:42,474 --> 00:41:44,137
Penembak profesional
menembak seorang peretas?
625
00:41:44,162 --> 00:41:45,117
Dan banyak saksi mata.
626
00:41:45,142 --> 00:41:46,679
- Aku yang mengemudi.
- Tidak.
627
00:41:46,727 --> 00:41:49,379
Aku duduk di kursi pengemudi,
jadi aku yang mengemudi.
628
00:41:49,404 --> 00:41:50,392
Berikan kunciku.
629
00:41:50,439 --> 00:41:52,566
Kenapa mobilmu baunya
seperti panggangan terbakar?
630
00:41:52,591 --> 00:41:53,299
Mobil ini bau.
631
00:41:53,527 --> 00:41:56,446
Bukan panggangan.
Keluar, Ben.
632
00:41:56,548 --> 00:41:58,748
Keluarlah.
633
00:42:12,797 --> 00:42:14,258
Kalian tak apa?
634
00:42:20,181 --> 00:42:23,480
Kau tahu akan jadi berapa
harga asuransinya?
635
00:42:23,505 --> 00:42:25,704
Itu mobil kedua yang meledak.
636
00:42:26,842 --> 00:42:30,686
Polisi belum menemukan tersangka
terkait pembunuhan komisaris Douglas Griffin.
637
00:42:30,738 --> 00:42:35,736
Meskipun investigasi masih berlanjut, kota sudah
tak sabar dengan penggantinya Carlos Nuñez.
638
00:42:35,760 --> 00:42:40,665
Aku akan lanjutkan tugas pendahulu-ku.
Menghentikan korupsi dan membersihkan pelabuhan.
639
00:42:40,914 --> 00:42:42,916
Apapun resikonya.
640
00:42:44,254 --> 00:42:45,746
Tidak ada tanda dari rumahnya.
641
00:42:45,771 --> 00:42:48,407
Dia takkan pulang ke rumahnya.
Dia orang dicari.
642
00:42:48,631 --> 00:42:51,148
Siapapun yang mengejar AJ,
kita harus cepat menangkapnya.
643
00:42:51,173 --> 00:42:52,995
Dia akan membunuh
kalian dalam prosesnya.
644
00:42:55,767 --> 00:43:00,352
Aku sedikit kecewa. Sejak kalian kemari,
lalu bermain adu tembak di pusat kota...
645
00:43:00,481 --> 00:43:05,026
Aku mendapat 20 komplain di Little Havana.
646
00:43:05,150 --> 00:43:07,887
- Dan sebuah mobil meledak.
- Bukan kami yang merencanakannya.
647
00:43:07,921 --> 00:43:09,590
Kita melakukan yang
lainnya, James.
648
00:43:09,615 --> 00:43:12,094
Aku sudah bicara dengan
Letnan kalian di Atlanta.
649
00:43:12,118 --> 00:43:14,189
Dia akan senang jika kalian pulang.
650
00:43:14,913 --> 00:43:16,915
Semoga perjalanan kalian menyenangkan.
651
00:43:17,164 --> 00:43:19,602
Perjalanan menyenangkan katamu.
Kita takkan kemana-mana.
652
00:43:21,004 --> 00:43:22,914
- Jawab panggilan itu.
- Ini bukan ponselku.
653
00:43:22,938 --> 00:43:27,383
- Ada di kantongmu.
- Aku tak punya ponsel di kantongku.
654
00:43:28,052 --> 00:43:30,799
Ini ponselnya AJ.
Aku belum kembalikan.
655
00:43:30,847 --> 00:43:37,094
Ponselnya sudah menggila dari sejam lalu.
Ada SMS dari Tasha, Bree, Collette...
656
00:43:37,147 --> 00:43:40,474
AJ adalah seorang yang tercela.
Aku akan hubungi Tasha.
657
00:43:40,527 --> 00:43:43,694
Itu akan membuat kecurigaan.
Lihat apa ada nomor yang berfungsi.
658
00:43:45,240 --> 00:43:47,342
- Nomornya Tasha bekerja. Pemikiran bagus.
- Aku tahu.
659
00:43:47,366 --> 00:43:49,092
- Aku hanya bilang.
- Tidak perlu.
660
00:43:49,121 --> 00:43:50,878
- Tentu, kau...
- Hubungi saja.
661
00:43:50,902 --> 00:43:55,416
Kau tahu masalahmu, Maya?
Kau pikir kau imut, tapi tidak, kau jelek.
662
00:43:55,543 --> 00:43:57,586
Dan tanganmu seperti pria.
663
00:43:59,448 --> 00:44:02,168
Beach Kitten di Pantai Selatan
buka setiap hari.
664
00:44:02,216 --> 00:44:05,047
- Dapat.
- Tampaknya kita pergi ke kantor Tasha.
665
00:44:05,071 --> 00:44:09,631
Aku mengambil ini dari mobilmu. Aku akan panggil
temanku agar tahu bom jenis apa ini.
666
00:44:09,724 --> 00:44:14,690
- Hanya itu yang tersisa di mobilmu.
- Kita butuh kendaraan baru.
667
00:44:14,814 --> 00:44:16,568
Aku bisa bantu soal itu.
668
00:44:17,890 --> 00:44:20,676
- Aku harus beritahu Angela.
- Jangan beritahu yang kita kendarai.
669
00:44:20,725 --> 00:44:22,434
Aku tampak seperti
pengedar narkoba.
670
00:44:22,459 --> 00:44:24,628
Hentikan, ini mobil
terbaik yang tersedia.
671
00:44:26,190 --> 00:44:28,860
- Coba tebak panggilanku dengan James.
- Apa?
672
00:44:28,985 --> 00:44:31,735
- The Brothers in-Law.
- Aku suka itu.
673
00:44:31,887 --> 00:44:33,120
Jangan katakan itu lagi.
674
00:44:33,144 --> 00:44:36,568
Ben, kau akan pulang di hari Sabtu, 'kan
675
00:44:36,592 --> 00:44:38,910
- Aku akan pulang untuk pernikahannya.
- Sudah hampir selesai?
676
00:44:39,034 --> 00:44:42,037
Kami baru mendapat petunjuk
yang bisa memecahkan kasus ini.
677
00:44:42,289 --> 00:44:45,740
Lakukan saja itu. Semua barang sudah disini.
Kami sudah urus semuanya.
678
00:44:45,865 --> 00:44:49,480
- "Kami"? Cori ada disana?
- Apa itu Ben? Biar aku bicara sebentar.
679
00:44:50,421 --> 00:44:54,733
Pria macam apa yang meninggalkan kota
seminggu sebelum pernikahannya?
680
00:44:54,757 --> 00:44:56,651
- Pria detektif.
- Kau bukan detektif.
681
00:44:56,675 --> 00:45:00,347
Aku takkan berdebat denganmu.
Kau harus menghormati pilihanku.
682
00:45:00,599 --> 00:45:04,094
- Kau harus menghormatiku.
- Kenapa kau harus mengurus menu-nya?
683
00:45:04,124 --> 00:45:06,443
Karena menu-mu payah.
684
00:45:06,813 --> 00:45:08,498
- Itu tidak payah.
- Itu payah, Ben.
685
00:45:08,522 --> 00:45:11,159
Itu sebabnya aku memasang
buku impianku di Pinterest.
686
00:45:11,184 --> 00:45:12,550
Pinterest-kan ini, Dah.
687
00:45:17,447 --> 00:45:19,033
Aku tak percaya, dia menutupnya.
688
00:45:23,869 --> 00:45:27,164
Kau tahu masalah terbesarmu?
Kau tidak tahu caranya untuk tetap fokus.
689
00:45:27,417 --> 00:45:30,584
Aku sedang krisis. Sedikit dukungan
dari saudaraku mungkin bagus.
690
00:45:30,708 --> 00:45:34,631
- Kau tak punya saudara.
- Kau sebut apa pria yang menikahi adikmu?
691
00:45:34,880 --> 00:45:38,675
Dia bukan saudaraku,
karena itu inses dan menjijikkan.
692
00:45:38,727 --> 00:45:41,546
Kau mengacak-acak keadaan,
karena kau tidak bisa mencintai.
693
00:45:41,594 --> 00:45:43,050
James, itu masalahmu.
Kubuktikan sekarang.
694
00:45:43,075 --> 00:45:45,690
Biarkan aku yang memimpin dan kuperlihatkan
kalau aku bisa menjadi detektif.
695
00:45:45,714 --> 00:45:47,051
- Tidak.
- Kenapa?
696
00:45:47,476 --> 00:45:50,533
Wanita ini mungkin tidak mau
bicara dengan kita di depan publik.
697
00:45:50,558 --> 00:45:52,348
Jika ini tidak berjalan
baik karena tindakanmu...
698
00:45:52,396 --> 00:45:54,999
-...atau kau tidak sengaja menembaknya.
- Kenapa kau tak bisa melupakan masa lalu.
699
00:45:55,023 --> 00:45:57,317
- Kau bahkan tak bisa mengatasi Cori.
- Dia tidak ada kaitannya sekarang.
700
00:45:57,569 --> 00:45:59,593
Wanita itu adalah
wanita sesungguhnya.
701
00:45:59,618 --> 00:46:02,005
Aku yang memimpin
karena aku detektifnya.
702
00:46:02,030 --> 00:46:05,302
Terserah, aku seperti mengurus anak kecil.
703
00:46:08,164 --> 00:46:12,540
James, kau melihat ini?
Ini seperti pasar untuk supermodel.
704
00:46:12,792 --> 00:46:15,671
- Lihat keatas, dia seperti lumba-lumba.
- Fokus.
705
00:46:15,919 --> 00:46:18,421
Aku fokus.
706
00:46:20,884 --> 00:46:24,444
- Halo.
- Ada yang bisa kubantu?
707
00:46:25,596 --> 00:46:27,062
Dimana Tasha?
708
00:46:27,514 --> 00:46:32,767
Baiklah, tunggu sebentar.
Tasha, ada dua opsir yang mencarimu.
709
00:46:33,895 --> 00:46:38,901
- Mau kuambilkan sebotol air?
- Tak usah. Aku akan menikah.
710
00:46:39,025 --> 00:46:42,704
- Aku bertunangan.
- Tak ada yang bertanya.
711
00:46:42,728 --> 00:46:46,332
Aku hanya bilang. Kau tak bisa menaruh
ikan di air jika kau mau berenang.
712
00:46:46,580 --> 00:46:49,460
Aku tak tahu dimana dia dan
jika tahu aku takkan beritahu.
713
00:46:49,485 --> 00:46:51,485
Jika kau masih mau
melihatnya hidup.
714
00:46:52,286 --> 00:46:54,465
AJ sedang susah, kami
hanya ingin membantunya.
715
00:46:54,490 --> 00:46:56,181
Kenapa aku harus percaya padamu?
716
00:46:56,210 --> 00:46:59,061
- Aku kemari bukan untuk main-main.
- Pikirmu aku akan berikan temanku?
717
00:46:59,081 --> 00:47:01,899
- Harus kau berikan.
- Tidak.
718
00:47:02,255 --> 00:47:04,217
Ini berlebihan.
719
00:47:05,510 --> 00:47:08,053
James tidak paham yang
kau katakan, tapi aku paham.
720
00:47:08,201 --> 00:47:11,680
Kau dan AJ mungkin punya sesuatu yang indah
dan aku tahu kau setia padanya.
721
00:47:11,933 --> 00:47:15,600
Benarkan, James?
Pertanyaanku sekarang:
722
00:47:17,021 --> 00:47:21,398
Apa dia setia padamu, Tasha?
Karena saat kulihat ponselnya...
723
00:47:21,526 --> 00:47:25,654
Aku sempat terkejut melihat daftar kontaknya.
Apalagi melihat daftar favoritnya.
724
00:47:25,902 --> 00:47:29,281
Karena nama pertama yang
muncul adalah Colette. Siapakah dia?
725
00:47:29,405 --> 00:47:32,744
Dan yang terpenting: Apa nada deringnya?
Jadi aku putar.
726
00:47:35,911 --> 00:47:39,410
Entah apa reaksimu tapi ini
mengejutkan, karena ini sangat seksual.
727
00:47:39,435 --> 00:47:40,576
Lalu apa hubungannya?
728
00:47:40,600 --> 00:47:43,871
Kupikir AJ merasa dialah satu-satunya,
lalu ada lagi yang bernama "Bree".
729
00:47:43,919 --> 00:47:47,599
Siapa dia dan apa nada deringnya?
Lalu aku putar juga.
730
00:47:50,425 --> 00:47:52,804
- James, kau dengar itu?
- Biar kulihat.
731
00:47:53,056 --> 00:47:56,031
- Rasanya seperti menjilat.
- Kau sedikit berlebihan.
732
00:47:56,059 --> 00:47:58,125
- Itu benar.
- Jangan pikirkan dia.
733
00:47:58,978 --> 00:48:02,905
Lalu aku mulai memikirkanmu. Kaulah yang
paling utama, setidaknya begitu.
734
00:48:03,021 --> 00:48:04,879
Namun kulihat namamu ada
di daftar terbawah.
735
00:48:04,904 --> 00:48:07,173
Kukira dia menyimpan yang
terbaik untuk yang terakhir.
736
00:48:07,402 --> 00:48:09,980
Lalu aku putar nada deringmu.
Semakin aneh.
737
00:48:13,283 --> 00:48:15,241
Tasha, itu dari Apple.
738
00:48:17,119 --> 00:48:20,746
Itu nada dering yang standar
dan tidak berharga.
739
00:48:20,871 --> 00:48:25,459
Itukah pria yang ingin kau lindungi?
Memasang nada dering aneh untuk wanitanya?
740
00:48:25,711 --> 00:48:27,213
Aku hanya bertanya.
741
00:48:27,337 --> 00:48:32,718
Begitulah caramu berbicara pada wanita.
Aku dapat nomornya AJ hanya dengan seperti itu.
742
00:48:33,382 --> 00:48:36,569
- Sejak kapan kita melakukan itu?
- Maya, apa yang kau dapat?
743
00:48:36,598 --> 00:48:40,409
Temanku Alonso memeriksa bekas ledakannya.
Sudah pasti bukan buatan dalam negeri.
744
00:48:40,433 --> 00:48:43,436
- Kami dapat nomornya AJ.
- Ben yang mendapatkannya.
745
00:48:43,484 --> 00:48:47,010
- Kata pacarnya, dia mencuri sejumlah uang.
- Beritahu aku jika menemukan sesuatu.
746
00:48:47,048 --> 00:48:48,465
- Sampanye?
- Tolong.
747
00:48:48,981 --> 00:48:50,030
Apa yang kau lakukan?
748
00:48:50,055 --> 00:48:52,729
Kenapa kau susah sekali
mengucapkan kata "kita"?
749
00:48:52,777 --> 00:48:55,448
- Apa yang salah darimu?
- Apa yang salah darimu?
750
00:48:55,696 --> 00:48:59,191
Apa itu nomornya di ponselmu?
Dengan emotikon senyum disebelahnya?
751
00:48:59,243 --> 00:49:00,369
Ayo pergi.
752
00:49:00,394 --> 00:49:03,772
Emotikon senyum dengan
lidah menjulur, begitukah?
753
00:49:03,996 --> 00:49:06,520
Kau tahu kenapa Tasha
memberikan nomornya?
754
00:49:06,545 --> 00:49:09,361
Karena aku bersahabat.
Kau hanya harus terbuka.
755
00:49:09,461 --> 00:49:13,749
Biar kuberitahu, James,
itu lebih penting untuk kita lebih fokus.
756
00:49:13,797 --> 00:49:16,884
Dengarkan aku sebentar.
Sekarang kita akan fokus begini...
757
00:49:17,136 --> 00:49:20,587
Aku yang akan mengurus bagian manusianya.
Laki-laki ataupun perempuan.
758
00:49:20,640 --> 00:49:23,130
- Kau mau mengurus semua bagian laki-lakinya?
- Aku tak bilang begitu.
759
00:49:23,182 --> 00:49:24,768
- Jelas sekali.
- Jangan dibelit-belit.
760
00:49:29,857 --> 00:49:31,438
- Halo?
- Disini Ben Barber.
761
00:49:31,898 --> 00:49:35,154
- Bagaimana kau dapat nomor ini?
- Dengan sedikit pekerjaan detektif, AJ.
762
00:49:35,378 --> 00:49:38,442
Kemarikan. AJ, wanitamu
bilang tentang uang yang kau curi.
763
00:49:38,467 --> 00:49:40,631
Aku tidak mencuri uang apapun.
764
00:49:40,659 --> 00:49:41,491
Jadilah terbuka.
765
00:49:41,516 --> 00:49:43,986
Kau harus menyerahkan diri.
Kami ingin kau tetap aman.
766
00:49:44,034 --> 00:49:46,158
Bagaimana aku tahu kalau
kau takkan membunuhku?
767
00:49:46,183 --> 00:49:48,438
Jika aku ingin kau mati,
kau pasti sudah mati.
768
00:49:48,667 --> 00:49:51,085
Kau harus paham, kau dalam masalah besar.
769
00:49:51,209 --> 00:49:52,703
Masalah yang tak bisa kau atasi.
770
00:49:52,728 --> 00:49:55,645
Saat kututup telponnya, AJ. Kau
akan mati kurang dari 24 jam.
771
00:49:55,673 --> 00:49:58,716
Lihat sekelilingmu,
hanya kami temanmu.
772
00:49:58,964 --> 00:50:02,260
Aku muak bicara denganmu.
773
00:50:02,388 --> 00:50:03,889
Tunggu.
774
00:50:07,308 --> 00:50:09,134
- Apa yang terjadi?
- Disini Ben Barber lagi.
775
00:50:09,186 --> 00:50:12,645
Akan kukirim SMS waktu dan tempatnya.
Datanglah seorang diri atau aku pergi.
776
00:50:14,563 --> 00:50:17,058
- Apa itu?
- Itu bekerja, 'kan?
777
00:50:17,610 --> 00:50:22,086
Si kuper ini mencuri uangku,
membeberkan operasiku dan dia masih hidup?
778
00:50:22,115 --> 00:50:24,365
- Sudah kukirm orangku yang terbaik.
- Sebaiknya begitu.
779
00:50:24,489 --> 00:50:27,568
- Penjualan global berpengaruh, ingat itu.
- Aku paham.
780
00:50:27,620 --> 00:50:29,223
Kurasa kau tidak paham.
781
00:50:29,248 --> 00:50:32,733
Transaksinya sudah terbuka
dan kita terbeberkan.
782
00:50:32,957 --> 00:50:35,335
- Bunuh dia.
- Ya, tuan.
783
00:50:36,837 --> 00:50:40,396
Bagaimana dengan pembayarannya,
sudah ada atau masih dicuri?
784
00:50:40,548 --> 00:50:43,232
Sudah dikonfirmasikan
oleh komisaris yang baru.
785
00:50:43,257 --> 00:50:45,717
Oh, itu dia. Satu hal
yang sudah benar.
786
00:50:46,802 --> 00:50:48,704
Sekarang pergilah, aku sudah terlambat.
787
00:51:01,861 --> 00:51:03,148
Ini dia.
788
00:51:03,350 --> 00:51:05,051
Berjalanlah menuju pos penjaga pantai
789
00:51:05,072 --> 00:51:06,161
Ingat yang kukatakan:
790
00:51:06,186 --> 00:51:09,140
Satu mata tertuju padanya,
satunya lagi pada sekitarmu.
791
00:51:15,205 --> 00:51:18,012
- Aku tak bisa, coba contohkan.
- Kau bukan kadal.
792
00:51:18,040 --> 00:51:20,242
- Pindai saja sekitarmu.
- Harusnya kau bilang begitu.
793
00:51:20,294 --> 00:51:22,837
Keluar. Aku akan mendengarkanmu.
794
00:51:27,549 --> 00:51:32,798
Aku berjalan di pantai.
Aku tak punya waktu untuk bermain.
795
00:51:32,846 --> 00:51:35,056
- Kau dimana?
- Tenang dulu.
796
00:51:35,184 --> 00:51:37,743
Tidak semudah itu. Harus
dipastikan aman terlebih dahulu.
797
00:51:37,768 --> 00:51:39,288
Hati-hati. Aku kemari
bukan untuk dipermainkan.
798
00:51:39,312 --> 00:51:40,898
Jalanlah menuju kedai.
799
00:51:41,146 --> 00:51:43,476
- Kedai yang mana?
- Di arah satunya. Berputar.
800
00:51:43,524 --> 00:51:44,942
- Yang ini?
- Ya.
801
00:51:45,194 --> 00:51:46,567
Aku sedang kesana.
802
00:51:46,895 --> 00:51:50,055
- Sekarang apa, aku sudah disini.
- Aku ingin kau mengambil kaleng.
803
00:51:50,407 --> 00:51:52,409
- Sudah.
- Kembalikan.
804
00:51:52,533 --> 00:51:56,068
- AJ, apa yang kita lakukan sekarang?
- Aku memeriksa apa kau diikuti.
805
00:51:56,120 --> 00:51:58,178
Ucapkan saja. Itu masuk akal.
806
00:51:58,206 --> 00:51:59,872
- Jalanlah saja.
- Baiklah, aku berjalan.
807
00:52:00,124 --> 00:52:03,351
- Berhenti. Buka bajumu.
- Kenapa aku membuka bajuku?
808
00:52:03,375 --> 00:52:07,247
- Untuk memastikan kau tidak ada perekam.
- Lihat? Tak ada perekam.
809
00:52:07,299 --> 00:52:10,903
- Kau lumayan berotot.
- Berhenti main-main.
810
00:52:10,927 --> 00:52:13,677
- Berjalan ke tempat sampah.
- Ke tempat sampah? Baik.
811
00:52:16,472 --> 00:52:17,265
Sekarang apa?
812
00:52:17,290 --> 00:52:19,667
Masukkan tanganmu dan
ambil yang ada diatas..
813
00:52:22,185 --> 00:52:24,480
- Apa dia mengaruk tempat sampah?
- Sudah.
814
00:52:24,732 --> 00:52:26,858
Bukalah dan beritahu apa itu.
815
00:52:31,110 --> 00:52:36,827
Hanya sisa nacho dengan saus,
guacamole dan bumbunya.
816
00:52:37,076 --> 00:52:39,618
Bagus. Itu sempurna.
Makanlah.
817
00:52:39,870 --> 00:52:42,096
- Maaf, apa?
- Makanlah.
818
00:52:42,249 --> 00:52:44,074
Aku takkan memakan ini.
819
00:52:44,122 --> 00:52:46,493
- Lakukan atau aku pergi.
- Jangan dimakan.
820
00:52:58,596 --> 00:53:02,900
- Itu menjijikkan.
- Aku tak percaya kau sungguh melakukannya.
821
00:53:04,226 --> 00:53:07,020
- Itu sungguh menjijikkan.
- Kemarilah sekarang.
822
00:53:07,273 --> 00:53:09,815
Kau punya dua detik untuk
kemari sebelum kau masuk penjara.
823
00:53:11,985 --> 00:53:15,480
- Kita harus pergi, tempat ini tidak aman.
- Lalu kenapa kau suruh aku bertemu disini?
824
00:53:15,821 --> 00:53:17,583
Aku tidak memikirkannya.
825
00:53:27,416 --> 00:53:29,994
AJ, seseorang mencoba membunuh kami.
826
00:53:30,042 --> 00:53:33,706
Dia meledakkan mobilku karena mencarimu.
Jadi jujurlah dan beritahu siapa dia?
827
00:53:33,754 --> 00:53:35,383
Sudah kuceritakan semuanya.
828
00:53:38,010 --> 00:53:40,136
Kita kedatangan tamu.
Ow, merunduk.
829
00:53:43,223 --> 00:53:45,241
- Apa yang kau lakukan?
- Aku akan menembak.
830
00:53:45,265 --> 00:53:47,417
Kau tak pernah menembak saat
didalam mobil berjalan.
831
00:53:47,442 --> 00:53:49,129
Kau mengemudi atau
menembak, James? Pilihlah.
832
00:53:51,855 --> 00:53:54,109
- Kita bertukar.
- Segera.
833
00:53:54,358 --> 00:53:55,611
Kalian harus lakukan ini sekarang?
834
00:54:00,532 --> 00:54:03,158
- Menyingkir dariku.
- Minggir, James.
835
00:54:04,784 --> 00:54:05,953
Aku atasi.
836
00:54:12,735 --> 00:54:14,829
Kenapa kursinya sangat mundur, James?
837
00:54:19,674 --> 00:54:20,851
- Awas didepan!
- James!
838
00:54:20,876 --> 00:54:22,777
Jangan kearah mereka!
839
00:54:22,801 --> 00:54:24,666
Jangan sekarang, James.
Aku memulai mode-ku.
840
00:54:24,691 --> 00:54:25,312
Mode apa?
841
00:54:28,791 --> 00:54:30,560
Apa yang kau lakukan, Ben?
842
00:54:42,948 --> 00:54:44,121
Kembali.
843
00:54:50,035 --> 00:54:51,957
- Mereka kembali.
- Aku bisa atasi.
844
00:54:58,963 --> 00:55:00,245
Pegangan.
845
00:55:12,184 --> 00:55:14,518
Apa-apaan barusan?
846
00:55:16,144 --> 00:55:18,670
- Itu disebut mengemudi.
- Dimana kau belajar mengemudi, bung?
847
00:55:18,723 --> 00:55:20,500
James, mundur saja dan biar kuurus.
848
00:55:22,526 --> 00:55:24,360
- Berputar.
- Pegangan.
849
00:55:29,040 --> 00:55:31,382
- Kabur dari mereka.
- Aku sedang mengemudi, jangan dorong aku.
850
00:55:31,411 --> 00:55:32,495
Keluarkan aku dari sini.
851
00:55:32,520 --> 00:55:34,869
Itu yang sedang kulakukan,
tembak saja mereka.
852
00:55:35,579 --> 00:55:38,710
- Merunduk.
- Jangan tembak di dekat wajahku!
853
00:55:47,910 --> 00:55:49,452
Apa kau menyalakan lampu sen?
854
00:55:51,013 --> 00:55:53,348
Maaf, itu sudah kebiasaan.
855
00:55:57,227 --> 00:55:59,393
Belok ke kanan.
Ini terlalu mudah.
856
00:56:06,900 --> 00:56:09,995
- Dia sudah bilang untuk tidak melakukan itu.
- Aku punya rencana.
857
00:56:10,048 --> 00:56:11,621
Persetan dengan rencana itu.
858
00:56:15,701 --> 00:56:16,817
Ini dia.
859
00:56:18,958 --> 00:56:20,787
- Dia belok ke kanan lagi.
- Semuanya pegangan.
860
00:56:25,007 --> 00:56:26,796
Dia belok ke kiri.
861
00:56:33,260 --> 00:56:34,872
Akulah Ben Barber, jalang!
862
00:56:37,262 --> 00:56:39,295
Permainan Selesai
863
00:56:50,409 --> 00:56:55,035
- Keluarlah.
- Lepaskan aku, kalian gila. Dimana kita?
864
00:56:55,151 --> 00:56:57,995
Tempat aman, kita sementara disini sampai
tahu siapa yang bisa dipercaya.
865
00:57:00,074 --> 00:57:01,198
Sungguh, teman-teman?
866
00:57:01,244 --> 00:57:02,351
Rumah siapa ini?
867
00:57:02,376 --> 00:57:05,697
Alonso, temanku si ahli peledak.
Dia sedang kerja.
868
00:57:06,125 --> 00:57:08,428
- Siapa dia?
- Aku dari bagian pembunuhan Miami.
869
00:57:09,152 --> 00:57:13,332
James, jika kau serahkan aku ke polisi,
aku akan digantung dengan seprai kasur.
870
00:57:13,356 --> 00:57:14,628
Kau pikir aku peduli, AJ?
871
00:57:14,653 --> 00:57:17,400
Kau mencuri dari siapa dan
siapa yang menembak kami?
872
00:57:17,428 --> 00:57:19,554
- Takkan kuberitahu.
- Begitukah?
873
00:57:19,806 --> 00:57:24,258
- Antonio Pope.
- Antonio Pope? Omong-kosong.
874
00:57:24,311 --> 00:57:26,720
Itu bukan omong-kosong,
semua orang mengira Pope...
875
00:57:26,745 --> 00:57:29,203
...adalah pebisnis yang lejit
tapi sebenarnya tidak.
876
00:57:29,231 --> 00:57:33,651
Dia seorang penjahat atas segalanya.
Narkoba, persenjataan...
877
00:57:33,776 --> 00:57:36,471
- Troy pasti anak buahnya di Atlanta.
- Ya.
878
00:57:37,323 --> 00:57:40,534
Ini operasi yang besar.
Kita dapat Pope, dan dapat Troy.
879
00:57:40,658 --> 00:57:43,621
Sesungguhnya, aku
adalah peretas pesuruhnya.
880
00:57:43,745 --> 00:57:47,825
Aku meretas kompetisinya,
Menginstall sistemnya, mencuci uangnya.
881
00:57:47,873 --> 00:57:51,492
- Kau melakukan 4 atau 5 kejahatan.
- Ini untuk amandemen.
882
00:57:51,545 --> 00:57:56,165
Beberapa hari yang lalu,
Aku mengambil uang dari akunnya.
883
00:57:56,213 --> 00:57:59,745
Dan menaruhnya di akun-ku.
Kupikir dia takkan tahu.
884
00:57:59,769 --> 00:58:01,762
- Tapi dia tahu.
- Maya, apa-apaan ini?
885
00:58:03,220 --> 00:58:06,159
- Turunkan senjatamu.
- Turunkan.
886
00:58:06,807 --> 00:58:08,200
AJ, berhenti berteriak.
887
00:58:08,225 --> 00:58:10,635
- Akan kutembak wajahmu.
- Ini Alonso. Temanku si ahli peledak.
888
00:58:10,687 --> 00:58:14,182
- Turunkan sekarang.
- Alonso, turunkan, mereka polisi.
889
00:58:14,230 --> 00:58:15,654
- Turunkan.
- Turunkan senjatamu.
890
00:58:15,676 --> 00:58:17,676
- Turunkan, Castro.
- Turunkan.
891
00:58:19,527 --> 00:58:22,114
- Sudah kuturunkan, giliranmu.
- Ben, tak apa.
892
00:58:26,363 --> 00:58:27,363
Apa-apaan?
893
00:58:27,871 --> 00:58:29,565
- Lagi?
- Pernah terjadi sebelumnya?
894
00:58:29,589 --> 00:58:32,661
- Aku tak tahu harus apa James?
- Kakiku.
895
00:58:32,686 --> 00:58:33,685
Aku gugup.
896
00:58:33,709 --> 00:58:34,967
Sudah kubilang untuk fokus!
897
00:58:34,992 --> 00:58:38,113
Pikirmu aku bermaksud menembaknya?
Kupikir dia akan menembak!
898
00:58:38,337 --> 00:58:41,717
Astaga, dia jadi zombie.
Tembakan kepala.
899
00:58:46,053 --> 00:58:50,650
- Ini rompi, bodoh.
- Itu rompi.
900
00:58:54,645 --> 00:58:57,408
Itu sebabnya aku butuh rompi, James.
Saat kecelakaan seperti ini.
901
00:58:57,433 --> 00:58:59,582
Siapa orang-orang bodoh ini
dan apa yang kau lakukan dirumahku?
902
00:58:59,610 --> 00:59:02,653
Mereka opsir dari Atlanta.
Mobil mereka meledak.
903
00:59:02,905 --> 00:59:06,216
- Namaku Ben Barber, aku minta maaf.
- Hei, bung...
904
00:59:06,240 --> 00:59:09,177
...atau akan kurobek dadamu
dan kutusuk jantungmu.
905
00:59:09,202 --> 00:59:11,077
Aku kemari untuk minta maaf.
906
00:59:11,105 --> 00:59:12,808
- Kau menembakku.
- Tidak sengaja.
907
00:59:12,828 --> 00:59:15,156
- Kenapa kau tidak pergi saja!
- Baiklah.
908
00:59:15,181 --> 00:59:17,217
Bisakah kalian fokus.
Sudah temukan sesuatu?
909
00:59:17,667 --> 00:59:20,421
Peledak dari mobil itu dan
detonatornya, keduanya langka.
910
00:59:20,446 --> 00:59:21,363
Dari Eropa Timur.
911
00:59:21,463 --> 00:59:23,633
- Itu dari Pope.
- Bisa hentikan?
912
00:59:23,757 --> 00:59:26,562
Sebentar, Maya, dia mungkin bicara jujur.
Hanya orang-orang...
913
00:59:26,587 --> 00:59:29,017
...dari pengiriman yang bisa
dapat alat yang tak bisa dilacak.
914
00:59:30,179 --> 00:59:32,515
Kau harus membantuku
mendapatkan buktinya.
915
00:59:32,540 --> 00:59:35,852
Pope takkan berhenti mengejarmu.
Jadi, hanya kami pilihanmu.
916
00:59:35,977 --> 00:59:40,397
Kau mencuri dari komputernya, 'kan?
Bisa berikan akses pada kami?
917
00:59:40,941 --> 00:59:43,279
Seseorang harus masuk ke
dalam komputer miliknya...
918
00:59:43,304 --> 00:59:44,925
...dan mengunduh daftar
muatan kapalnya.
919
00:59:45,025 --> 00:59:48,821
Pope mengadakan pesta di Manornya
malam ini. Keamanannya pasti ketat.
920
00:59:49,073 --> 00:59:50,626
Akan ada banyak pebisnis asing.
921
00:59:50,651 --> 00:59:53,557
Tidak masalah. Kita masuk
kesana tanpa ketahuan...
922
00:59:53,786 --> 00:59:55,979
Dia akan memberitahu
dimana letak komputernya...
923
00:59:56,004 --> 00:59:57,481
...dan dia akan terus mengabarkan kita.
924
00:59:57,705 --> 00:59:59,415
Bagaimana kita masuk tanpa ketahuan?
925
01:00:12,636 --> 01:00:14,181
Nama anda?
926
01:00:14,429 --> 01:00:16,539
Namaku...
927
01:00:16,564 --> 01:00:19,394
Laksamana Pangeran
Steven Matumbe.
928
01:00:19,394 --> 01:00:20,559
Dewan Nigeria.
929
01:00:22,481 --> 01:00:27,025
- Ditambah dua. Kedua pelayanku.
- Kalian tidak ada di daftar.
930
01:00:27,150 --> 01:00:31,253
Periksa daftar VIP.
Dan jangan pandangi aku.
931
01:00:31,281 --> 01:00:35,009
Jangan lihat aku.
Kau lihat saja ke tab-nya, baca namanya...
932
01:00:35,033 --> 01:00:38,745
Saat kau melihatku, tutup matamu.
Lihat aku. Jangan lihat aku.
933
01:00:38,869 --> 01:00:44,182
- Lihat aku. Itu sebuah tes dan kau gagal.
- Kalian tidak ada dalam daftar.
934
01:00:44,210 --> 01:00:47,269
Teruslah membuat lama,
teman-teman. AJ sudah selesai.
935
01:00:47,297 --> 01:00:49,631
- Tolong, minggir.
- Tunggu.
936
01:00:52,049 --> 01:00:56,470
Ini semua salahmu. Aku melakukan
yang sudah seharusnya kulakukan.
937
01:00:56,722 --> 01:00:59,208
Aku memberimu pakaian
dan memberimu makan.
938
01:00:59,233 --> 01:01:02,783
Tapi kau bersikap tidak
becus dan mempermalukanku.
939
01:01:02,812 --> 01:01:06,903
Tuan, saya pengawal pribadi anda,
bukan pelayan anda.
940
01:01:09,734 --> 01:01:12,384
Kau adalah seperti yang kukatakan!
941
01:01:15,071 --> 01:01:18,034
Maaf, tuan,
ada lalat di wajah anda.
942
01:01:22,330 --> 01:01:24,456
Ini sudah tradisi.
Tanda untuk kehormatan.
943
01:01:26,414 --> 01:01:29,125
- Baiklah, sekarang coba.
- Periksa daftarnya sekali lagi.
944
01:01:31,547 --> 01:01:36,508
- Ada disini. Maaf, silahkan masuk.
- Aku akan pergi.
945
01:01:37,560 --> 01:01:39,102
- Tidak.
- Lepaskan aku.
946
01:01:39,126 --> 01:01:39,965
Lewat sini.
947
01:01:39,990 --> 01:01:42,505
Dimana kita? Aku tak
bisa merasakan wajahku.
948
01:01:42,890 --> 01:01:44,351
Dan sama-sama.
949
01:01:47,683 --> 01:01:50,810
Ingat, kita harus tetap waspada.
950
01:01:51,062 --> 01:01:55,066
AJ berada di telingamu,
kau hanya harus mengunduh berkasnya.
951
01:01:55,190 --> 01:01:59,063
- Apa dia akan berhasil?
- Tentu tidak, tapi apa kita punya pilihan?
952
01:01:59,111 --> 01:02:00,697
Pertama-tama, Ben bisa mendengarnya.
953
01:02:02,699 --> 01:02:05,617
Oh, James. Lihatlah,
Mereka punya Lumba-lumba berlian bakarat.
954
01:02:05,870 --> 01:02:09,606
Dia mungkin juga punya toilet Gucci.
Pikirmu aku peduli? Tetap jalan.
955
01:02:10,155 --> 01:02:12,233
Jika dia ada toilet Gucci,
aku akan duduk disitu.
956
01:02:19,633 --> 01:02:23,404
- Dia disana. AJ, bisa dengar kami?
- Apa disitu ada bufet?
957
01:02:23,428 --> 01:02:26,963
Karena aku ingin minum satu atau dua teguk.
Tidak rasis jika aku yang mengatakannya.
958
01:02:27,264 --> 01:02:28,003
Kami pergi kemana?
959
01:02:28,028 --> 01:02:30,220
Pertama-tama, kalian harus
pergi ke koridor utara.
960
01:02:30,268 --> 01:02:32,249
Setidaknya pergilah ke
bagian sayap rumah.
961
01:02:32,274 --> 01:02:33,839
Aku akan membuat pengalihan.
962
01:02:34,063 --> 01:02:36,567
Kalian bersikap seperti biasa-lah.
963
01:02:45,492 --> 01:02:48,069
- Apa yang kau lakukan? Turunkan tanganmu.
- Aku melambai.
964
01:02:56,002 --> 01:02:58,757
Penegak hukum selalu
dipersilahkan masu ke pestaku.
965
01:02:59,381 --> 01:03:02,802
- Jadi, Tn. Pope, anda bisa berdansa?
- Apa aku bisa berdansa?
966
01:03:04,719 --> 01:03:06,534
Ini akan asyik.
967
01:03:27,996 --> 01:03:30,105
- Kau berdansa?
- Ya.
968
01:03:30,130 --> 01:03:31,230
Hentikan.
969
01:03:40,969 --> 01:03:44,261
Dia berhasil.
Mari kita bekerja.
970
01:03:44,513 --> 01:03:47,391
Dia sangat bagus. Kurasa aku...
971
01:03:52,352 --> 01:03:55,156
- Ben, naik ke lorong pertama.
- Dimengerti..
972
01:03:55,184 --> 01:04:00,013
- Berjalanlah ke ujung koridor.
- James, ini saatnya mode diam-diam.
973
01:04:00,361 --> 01:04:03,717
- Apa kau tahu mode diam-diam?
- Itu dari Assassin's Creed.
974
01:04:03,741 --> 01:04:05,446
Artinya kau menjadi
tidak terdeteksi.
975
01:04:05,471 --> 01:04:07,893
Pintu menuju kantornya
ada di sebelah kiri.
976
01:04:08,021 --> 01:04:10,331
- Beritahu jika sudah sampai.
- Pasti ini.
977
01:04:13,751 --> 01:04:14,756
Pintunya terkunci.
978
01:04:14,781 --> 01:04:17,796
Toilet bagi tamu ada di bawah koridor.
Masuk dari sana.
979
01:04:20,258 --> 01:04:21,968
Pergi, aku urus yang ini.
980
01:04:24,738 --> 01:04:25,638
Hei, bung.
981
01:04:25,723 --> 01:04:27,090
- Kau melihat dia?
- Melihat siapa?
982
01:04:27,115 --> 01:04:29,551
Kurasa dia turun.
Dia bilang ingin keluar sebentar.
983
01:04:29,599 --> 01:04:33,439
Kau tak bisa disini.
Turunlah. Gunakan toilet dibawah.
984
01:04:33,687 --> 01:04:37,528
- Pergi ke jendela dan bukalah.
- Aku melihatnya.
985
01:04:39,029 --> 01:04:42,713
- Baiklah, sudah terbuka.
- Panjat keluar.
986
01:04:42,865 --> 01:04:44,783
Kau dengar aku?
Panjat keluar.
987
01:04:49,411 --> 01:04:52,992
- AJ, aku dua lantai diatas.
- Kita sudah disini, jadi lakukan.
988
01:04:53,016 --> 01:04:56,364
Tak ada yang boleh menyuruhku
memanjat keluar dari lantai dua.
989
01:04:56,389 --> 01:04:57,480
Ben, lakukan.
990
01:04:57,504 --> 01:05:01,052
- Aku dua lantai diatas, James.
- Panjat keluar, sekarang.
991
01:05:04,220 --> 01:05:05,929
Mereka punya toilet Gucci, James.
992
01:05:14,146 --> 01:05:15,400
Ayo, Ben.
993
01:05:28,329 --> 01:05:31,699
Aku berada di antara
dua lampu yang berjauhan.
994
01:05:33,794 --> 01:05:37,878
Aku akan mencoba mencapainya, oke?
995
01:05:38,130 --> 01:05:40,758
Tidak, aku kehilangan keseimbangan.
996
01:05:42,206 --> 01:05:43,406
Astaga.
997
01:05:43,845 --> 01:05:45,106
Dasar bodoh...
998
01:05:54,608 --> 01:05:57,236
Permisi tuan, anda mau burger domba?
999
01:05:59,653 --> 01:06:00,862
Mundur.
1000
01:06:01,115 --> 01:06:02,651
- Burger domba?
- Ya.
1001
01:06:02,676 --> 01:06:04,350
Aku tak pernah memakannya. Biar kucoba.
1002
01:06:08,164 --> 01:06:09,564
Astaga!
1003
01:06:09,872 --> 01:06:13,116
- Ada selera Spanyol, keju apa ini?
- Manchego.
1004
01:06:13,140 --> 01:06:15,140
Manchego?
1005
01:06:21,924 --> 01:06:24,270
- Tinggalkan aku.
- Nah, ini...
1006
01:06:26,349 --> 01:06:28,551
- Tolong.
- Bukan kau yang memasak ini, 'kan?
1007
01:06:28,599 --> 01:06:29,892
Mundur kau!
1008
01:06:31,603 --> 01:06:32,837
Ben, apa yang terjadi?
1009
01:06:33,857 --> 01:06:36,039
Mundur.
Seekor Aligator menangkap kakiku!
1010
01:06:37,232 --> 01:06:38,494
Lepaskan pergelangan kakiku!
1011
01:06:40,904 --> 01:06:42,290
Tinggalkan aku sendiri!
1012
01:06:44,576 --> 01:06:46,000
Aku tidak ingin mati seperti ini.
1013
01:06:49,245 --> 01:06:51,539
Aku tak peduli, simpan saja.
1014
01:06:58,338 --> 01:07:00,964
Ben, kau tak apa?
Konfirmasikan.
1015
01:07:00,984 --> 01:07:04,254
Diamlah, AJ. Kau tak bisa bilang
bahwa ada Aligator disini?
1016
01:07:04,279 --> 01:07:05,671
Aku lupa, sumpah.
1017
01:07:05,691 --> 01:07:07,516
- Aligator?
- Apa Marcus menggigitmu?
1018
01:07:08,056 --> 01:07:11,437
- Kau mau minum?
- Tidak.
1019
01:07:11,689 --> 01:07:15,055
Maya, aku butuh waktu lagi.
Seekor Aligator memakan sepatuku.
1020
01:07:15,108 --> 01:07:20,277
- Ya, sebenarnya aku ingin minum.
- Fantastis.
1021
01:07:20,530 --> 01:07:22,948
- Kau suka tequila?
- Ya.
1022
01:07:23,572 --> 01:07:26,160
- Apa yang terjadi?
- Tunggu sebentar, James.
1023
01:07:28,414 --> 01:07:30,822
Baiklah, AJ. Aku ada didalam
kantornya sekarang.
1024
01:07:30,847 --> 01:07:31,649
Tunggu.
1025
01:07:31,749 --> 01:07:37,247
- Ada Aligator disini?
- Tidak ada Aligator, ada sistem audio alarm.
1026
01:07:37,271 --> 01:07:39,881
Kenapa tak bilang padaku?
Pikirmu mudah masuk kemari, AJ?
1027
01:07:40,005 --> 01:07:43,302
Tak ada yang sempurna.
Berjalanlah ke meja perlahan.
1028
01:07:43,553 --> 01:07:47,558
- Berhenti bermain, ini serius.
- Baiklah, aku ke mejanya sekarang.
1029
01:07:49,768 --> 01:07:51,547
Ada Macan Tutul Hitam.
1030
01:07:53,063 --> 01:07:54,063
Astaga!
1031
01:07:54,440 --> 01:07:55,935
Tenanglah, Ben.
1032
01:07:56,983 --> 01:07:59,767
Sistem alarm mendapat
sesuatu di kantor Pope. Periksalah.
1033
01:07:59,792 --> 01:08:00,719
Dimengerti.
1034
01:08:00,947 --> 01:08:02,474
James? Ben membunyikan alarm.
1035
01:08:02,499 --> 01:08:05,656
Kau harus ikut campur, koridor
timur, dia menuju kearahmu.
1036
01:08:06,498 --> 01:08:08,292
Baiklah...
1037
01:08:12,003 --> 01:08:15,670
Hydrangea. Dia punya Hydrangea.
1038
01:08:24,516 --> 01:08:27,856
Baiklah AJ, aku sudah
di komputernya, pandu aku.
1039
01:08:27,980 --> 01:08:31,230
Ada tujuh digit kode yang dia
masukkan jadi aku tak tahu.
1040
01:08:31,358 --> 01:08:35,443
Tapi aku memakai kode
pribadiku karena, kenapa tidak.
1041
01:08:35,572 --> 01:08:38,246
Kau memang seorang penjahat, AJ.
Apa kodenya?
1042
01:08:38,274 --> 01:08:39,341
Buka kurung, O...
1043
01:08:39,361 --> 01:08:40,616
...tutup kurung, spasi...
1044
01:08:40,636 --> 01:08:42,461
...buka kurung, O, tutup kurung.
1045
01:08:43,287 --> 01:08:45,582
Tunggu, apa itu?
1046
01:08:45,706 --> 01:08:47,430
Payudara, ya.
1047
01:08:48,541 --> 01:08:49,444
Sekarang apa, AJ?
1048
01:08:49,469 --> 01:08:52,152
Masukkan FlashDrive yang
kuberikan dan buka berkasnya.
1049
01:08:52,172 --> 01:08:55,221
- Sedang kulakukan.
- Sisanya dilakukan sendiri.
1050
01:08:55,241 --> 01:08:56,818
- Terima kasih, sayangku.
- Dengan senang hati.
1051
01:08:56,843 --> 01:08:59,260
Ceritakan tentang tequila ini.
Apa ini langka?
1052
01:08:59,285 --> 01:09:01,495
Terlangka di pasaran,
susah ditemukan.
1053
01:09:01,599 --> 01:09:02,891
Salute. (Bersulang)
1054
01:09:07,606 --> 01:09:10,772
- Dia hampir sampai, teman-teman.
- Kau harus cepat.
1055
01:09:10,900 --> 01:09:13,623
Aku takkan menghabisi
seseorang semalaman.
1056
01:09:14,944 --> 01:09:16,531
Selesai.
1057
01:09:17,031 --> 01:09:18,148
- Apa kau tahu...
- Maya, ayo pergi...
1058
01:09:18,245 --> 01:09:19,902
Aku harus pergi.
1059
01:09:20,827 --> 01:09:23,729
Terima kasih, baiklah tanganku.
Aku harus pergi.
1060
01:09:23,913 --> 01:09:27,042
Tos. Ini dia.
1061
01:09:27,290 --> 01:09:33,340
Ini hari paling terburukku.
Alligator, hydrangea dan pedang dimana-mana.
1062
01:09:33,588 --> 01:09:35,872
- Mana sepatumu?
- Kisahnya panjang, James.
1063
01:09:35,892 --> 01:09:39,494
- Orang ini memiliki Aligator.
- Kau tampak bodoh.
1064
01:09:40,431 --> 01:09:42,641
Ini lebih baik, James?
1065
01:09:42,890 --> 01:09:44,975
- Sudah lebih baik?
- Sudah dapat?
1066
01:09:45,227 --> 01:09:48,334
- Ya, aku profesional.
- Kita harus pergi.
1067
01:09:49,481 --> 01:09:51,106
Opsir.
1068
01:09:53,485 --> 01:09:56,112
- Penampilan menarik.
- Rumah yang menarik. Di negaraku...
1069
01:09:56,240 --> 01:09:57,937
- Hentikan aktingmu.
- Ya.
1070
01:09:57,962 --> 01:10:00,349
Pestanya lewat sini.
Aku memaksa.
1071
01:10:03,871 --> 01:10:07,459
Mau minum?
Remy? Dome?
1072
01:10:07,707 --> 01:10:12,336
Aku dapatkan ini dari Peru.
Ilegal di negara ini, tapi...
1073
01:10:12,588 --> 01:10:17,177
Ini bisa membuatmu terjaga semalaman.
Jika kalian paham maksudku.
1074
01:10:18,010 --> 01:10:20,389
Tidak. Kami tidak haus.
1075
01:10:21,767 --> 01:10:23,600
Aku juga tidak haus.
1076
01:10:23,849 --> 01:10:26,604
Lihatlah, kelasnya masih berjalan.
1077
01:10:26,852 --> 01:10:30,147
Kapan kau akan membiarkan Ben
mengurus kesalahannya sendiri, James?
1078
01:10:30,608 --> 01:10:34,235
Ya, benar sekali, aku tahu nama kalian.
Apa itu mengejutkan kalian?
1079
01:10:34,359 --> 01:10:36,219
Mungkin pertanyaan
terbesarnya adalah...
1080
01:10:36,244 --> 01:10:38,347
...mengapa Polisi Atlanta
mengganggu pestaku.
1081
01:10:38,572 --> 01:10:41,243
Kami pikir kau punya masalah...
1082
01:10:41,495 --> 01:10:43,036
...dengan pencuri.
1083
01:10:43,160 --> 01:10:47,750
Karena kau sudah menyebutkannya,
aku punya masalah besar minggu ini.
1084
01:10:48,002 --> 01:10:50,336
Kurasa aku sudah melaporkannya.
1085
01:10:50,460 --> 01:10:53,300
Aku berasumsi kalian sudah
menemukan penjahatnya.
1086
01:10:53,424 --> 01:10:55,217
Dasar bajingan.
1087
01:10:55,465 --> 01:10:59,092
Kurasa kalian tahu siapa yang mengambilnya.
Dan jika aku belum juga dapat jawaban...
1088
01:10:59,220 --> 01:11:05,099
Rekan-rekanku di Atlanta takkan
suka jika salah satu penderma-nya diusik.
1089
01:11:05,351 --> 01:11:06,561
Di rumahnya sendiri.
1090
01:11:06,813 --> 01:11:09,479
Kau akan mengadukan kami?
Pikirmu kami peduli?
1091
01:11:09,724 --> 01:11:12,571
Salah satu kalian mungkin akan
mendapat permintaan maaf.
1092
01:11:12,596 --> 01:11:16,191
Tapi bagaimana jika salah satu dari
kalian sedang dalam masa percobaan.
1093
01:11:16,571 --> 01:11:18,840
Jika jabatanmu hanya
sebatas opsir,...
1094
01:11:18,865 --> 01:11:21,690
...kau bisa saja dipecat.
Hanya dengan seperti itu.
1095
01:11:21,710 --> 01:11:25,050
Kurasa kita tak harus mengganggu
karir siapapun sekarang.
1096
01:11:25,075 --> 01:11:27,607
Terutama bagi mereka yang
belum mendapat pekerjaan.
1097
01:11:27,835 --> 01:11:30,126
- Tranquilo. (Diam)
- Maaf, apa?
1098
01:11:30,378 --> 01:11:33,880
Yang kutahu adalah aku adalah korban dari
seorang peretas yang mencuri dariku.
1099
01:11:33,930 --> 01:11:36,092
Aku tidak ingin dia ditangkap.
Aku hanya ingin tahu...
1100
01:11:36,117 --> 01:11:38,819
...bagaimana dia melakukannya, agar
aku bisa mencegah hal ini terjadi lagi.
1101
01:11:38,846 --> 01:11:42,598
Aku khawatir badan sosial-ku dalam bahaya.
1102
01:11:42,722 --> 01:11:45,137
Jadi, jika kalian datang
kemari bukan untuk membantu,...
1103
01:11:45,162 --> 01:11:46,502
...lalu untuk apa kalian kemari?
1104
01:11:46,602 --> 01:11:48,813
Kudengar kau punya toilet Gucci.
1105
01:11:52,609 --> 01:11:54,651
Kurasa urusan kita disini sudah selesai.
1106
01:11:54,779 --> 01:11:58,047
Anak buahku akan menunjukkan
jalan keluarnya. Lain kali...
1107
01:11:58,067 --> 01:12:00,600
...jika kalian ingin masuk
ke pestaku, minta saja.
1108
01:12:01,034 --> 01:12:02,812
Pestamu payah.
1109
01:12:07,085 --> 01:12:10,427
Ada kesalahan apa? Aku
mengajak mereka masuk...
1110
01:12:10,452 --> 01:12:13,571
...dan sekarang aku
berbicara dengan mereka?
1111
01:12:13,799 --> 01:12:17,804
Santailah, aku tidak akan menembakmu.
Ini hanya sekedar untuk meluruskan tujuanku.
1112
01:12:18,052 --> 01:12:22,973
Kita adalah multinasional. Mulai sekarang,
setiap kesalahan akan ada harganya.
1113
01:12:24,558 --> 01:12:28,730
Tak ada lagi pembicaraan menjengkelkan.
Tak ada lagi kecuali.
1114
01:12:28,978 --> 01:12:33,107
Selesaikan saja tugasnya.
1115
01:12:36,406 --> 01:12:37,780
Maaf, Antonio.
1116
01:12:38,950 --> 01:12:43,538
Kau harus bunuh mereka.
Aku hanya tak ingin ada darah dicelanaku.
1117
01:12:46,581 --> 01:12:49,705
Aku menemukan surel tentang
pengiriman projek surya.
1118
01:12:49,753 --> 01:12:53,212
Pope menyuruh orang ini untuk
memuat semua muatan dari daftar.
1119
01:12:53,464 --> 01:12:56,715
Tapi dia menjelaskan pada orang
itu untuk meninggalkan satu kapal lain.
1120
01:12:56,843 --> 01:13:00,511
- Tapi kenapa harus kapal panel surya?
- Karena itu bukan panel surya.
1121
01:13:01,932 --> 01:13:04,308
Pengiriman akan terjadi besok.
1122
01:13:04,560 --> 01:13:07,164
Kita harus cari tahu apa yang
ada didalam pengiriman itu.
1123
01:13:07,189 --> 01:13:08,894
Apa ini seperti yang kupikirkan?
1124
01:13:09,189 --> 01:13:13,817
Kita sedang mengintai.
Impian sejak lama sudah terdapatkan.
1125
01:13:13,945 --> 01:13:17,865
Aku sudah membuktikan diriku sekarang.
Kuyakin truk itu akan penuh dengan Narkoba.
1126
01:13:18,113 --> 01:13:19,462
Santailah.
1127
01:13:19,482 --> 01:13:23,493
Jika komisaris pelabuhan tidak bekerja sama,
ini bisa jadi masalah.
1128
01:13:23,513 --> 01:13:24,840
Kita bisa mati.
1129
01:13:24,860 --> 01:13:28,208
Dia mencoba untuk bekerja sama,
tapi Pope akan tetap membunuhnya.
1130
01:13:28,332 --> 01:13:30,535
- Bagaimana kau tahu?
- Aku disana. Di kapal pesiar Pope.
1131
01:13:30,563 --> 01:13:33,729
Saat kubilang untuk menceritakan segalanya,
kenapa kau tidak melakukannya?
1132
01:13:33,754 --> 01:13:36,301
Aku tidak melihat apapun,
Aku mendengarkan ponselnya.
1133
01:13:36,425 --> 01:13:40,124
- Diamlah.
- Hampir menjadi bukti di pengadilan.
1134
01:13:43,183 --> 01:13:46,103
Star Wars trilogy originalnya.
Sebut judul dan episodenya.
1135
01:13:46,227 --> 01:13:50,439
Episode V, "The Empire Strikes Back."
Episode IV "New Hope". Episode VI, "Jedi".
1136
01:13:50,563 --> 01:13:53,027
"The Empire Strikes Back"?
1137
01:13:53,274 --> 01:13:56,489
- "Return of the Jedi," Entahlah.
- Oh, yang ada Ewok-nya?
1138
01:13:56,738 --> 01:14:00,409
- Ewok membuat Star Wars menjadi terkenal.
- Mereka sungguh menjengkelkan.
1139
01:14:00,534 --> 01:14:02,368
- James?
- Maya?
1140
01:14:02,496 --> 01:14:05,162
- James, jawab cepat.
- Maya.
1141
01:14:05,286 --> 01:14:07,249
- Kau mau menjadi hiu atau elang?
- Hiu.
1142
01:14:07,373 --> 01:14:10,405
Ada banyak kelemahan dengan menjadi hiu.
Kau menjadi elang, kau bisa terbang.
1143
01:14:10,430 --> 01:14:13,317
Aku pernah melihat anak elang
dibawa terbang oleh induknya.
1144
01:14:13,796 --> 01:14:15,885
Si Biggie Kecil. Apa
dia sudah cukup umur?
1145
01:14:15,910 --> 01:14:17,367
Dia tidak tahu Mix-A-Lot.
1146
01:14:18,458 --> 01:14:19,458
Apa?
1147
01:14:19,647 --> 01:14:22,579
- Maya, Maya.
- James, James.
1148
01:14:22,580 --> 01:14:24,306
- Diamlah!
- Diamlah!
1149
01:14:27,022 --> 01:14:28,153
Sialan.
1150
01:14:30,440 --> 01:14:32,581
Mereka punya keberanian.
1151
01:14:34,485 --> 01:14:37,071
Dia tak pernah berhenti bicara.
Apa dia bisa bernafas?
1152
01:14:37,320 --> 01:14:39,472
Ya, percayalah. Aku tahu.
1153
01:14:40,115 --> 01:14:45,204
9 dari 10 kata yang diucapkannya,
gila, tidak masuk akal, atau bodoh.
1154
01:14:45,457 --> 01:14:47,622
Tapi yang kesepuluh...
1155
01:14:48,792 --> 01:14:53,336
Yang kesepuluh sudah
terlewat gila. Seperti...
1156
01:14:53,589 --> 01:14:56,385
...orang bodoh yang secara
tidak sengaja menjadi cerdas.
1157
01:14:56,968 --> 01:14:58,635
Aku ingin bertanya sesuatu.
1158
01:14:58,887 --> 01:15:02,742
Jika kau merasa seperti itu, kenapa
kau sungguh keras terhadapnya?
1159
01:15:02,767 --> 01:15:04,665
Dia hanya ingin menjadi detektif.
1160
01:15:04,893 --> 01:15:08,817
Dia bilang dia takkan membuat
orang-orang kecewa saat kami kembali.
1161
01:15:15,236 --> 01:15:17,862
Truk. James.
1162
01:15:17,990 --> 01:15:21,257
- Aku melihat truknya. Mereka datang. Lihatlah.
- Berikan padaku.
1163
01:15:24,953 --> 01:15:29,001
- AJ, periksa nomor yang ada di daftar muatan.
- Dimengerti.
1164
01:15:29,250 --> 01:15:32,778
- Kemana perginya?
- Yang satu ini.
1165
01:15:32,798 --> 01:15:37,027
- Apa nomornya?
- 4552345B.
1166
01:15:37,595 --> 01:15:39,761
Hasil tidak ditemukan
Nomor itu tidak ada.
1167
01:15:40,013 --> 01:15:41,434
Jekpot.
1168
01:15:50,688 --> 01:15:51,512
Itu dia.
1169
01:15:51,537 --> 01:15:54,208
Dimengerti. Kami menuju ke
barat dari jembatan pelabuhan.
1170
01:15:54,237 --> 01:15:58,825
Bawa semua unit ke garis depan
dan bangun blokade di Biscayne.
1171
01:15:59,073 --> 01:16:03,672
Disini MDPD Air One.
Kami terbang dalam keadaan 886.
1172
01:16:13,256 --> 01:16:14,506
Baik, ini dia.
1173
01:16:25,145 --> 01:16:28,480
- Angkat tanganmu!
- Angkat tanganmu!
1174
01:16:28,728 --> 01:16:30,314
Ben, buka pintunya.
1175
01:16:32,275 --> 01:16:33,920
Keluar dari mobil.
1176
01:16:35,403 --> 01:16:38,782
- Cepatlah, berputar.
- Kau tahu truk ini milik siapa?
1177
01:16:38,906 --> 01:16:41,493
- Ini milikku.
- Kita.
1178
01:16:41,742 --> 01:16:44,873
Ini penangkapan pertama kami
sebagai The Brothers In-Law.
1179
01:16:45,121 --> 01:16:47,292
- Pergi kebelakang.
- Kulakukan.
1180
01:16:52,172 --> 01:16:53,437
Bukalah.
1181
01:17:02,347 --> 01:17:03,808
Baiklah, Ben...
1182
01:17:04,056 --> 01:17:07,897
Beritahu yang kita dapatkan, rekan,
Apa sekarang ulang tahunku?
1183
01:17:08,146 --> 01:17:11,253
- Tidak.
- Malam natal?
1184
01:17:11,817 --> 01:17:13,066
Apa yang kita dapat?
1185
01:17:17,070 --> 01:17:18,856
Kejadian ini dilaporkan
sebagai penggangguan,...
1186
01:17:18,881 --> 01:17:21,599
...dan sekarang aku harus menjelaskan
kepada komisaris pelabuhan baru...
1187
01:17:21,703 --> 01:17:23,695
Kenapa kami membuat
kekacauan seperti ini.
1188
01:17:23,720 --> 01:17:25,062
Kami punya intel yang bagus.
1189
01:17:25,286 --> 01:17:28,999
- Ini tidak terdaftar dalam buku pengiriman.
- Itu kesalahan klerikal.
1190
01:17:29,251 --> 01:17:31,929
Aku sungguh tidak paham
yang harus kulakukan...
1191
01:17:31,954 --> 01:17:35,440
...untuk keluar dari permasalahan
yang tertuju padaku disini.
1192
01:17:35,465 --> 01:17:38,845
- Tn. Pope. Saya minta maaf.
- Aku tidak paham.
1193
01:17:38,970 --> 01:17:41,680
Aku mencoba menjadi baik dan tenang.
1194
01:17:41,932 --> 01:17:45,457
Apa aku menuntut saat
kalian mengacaukan pestaku? Tidak.
1195
01:17:45,561 --> 01:17:48,979
Tapi sekarang aku kesal.
1196
01:17:49,232 --> 01:17:51,690
Aku punya reputasi untuk dipertahankan.
1197
01:17:52,315 --> 01:17:54,778
Ini akan terdengar aneh...
1198
01:17:55,026 --> 01:17:58,251
Aku sungguh kaya, aku
mendapat banyak uang.
1199
01:17:58,276 --> 01:18:01,426
Dan kau tahu apa yang
uang berikan padaku?
1200
01:18:03,034 --> 01:18:04,719
Akses.
1201
01:18:06,751 --> 01:18:13,089
Jadi kau bisa bayangkan bahwa aku
sudah menghubungi kepala polisi kalian.
1202
01:18:13,337 --> 01:18:17,426
Jadi, James, kurasa hari pelatihanmu
secara resmi berakhir.
1203
01:18:17,677 --> 01:18:20,264
Tapi semoga beruntung
dengan masa depan karirmu...
1204
01:18:20,512 --> 01:18:23,642
Atau terserah.
1205
01:18:29,690 --> 01:18:31,107
Kapten.
1206
01:18:31,356 --> 01:18:32,986
Bisa bicara?
1207
01:18:34,859 --> 01:18:39,784
Kau, ikut denganku.
Bantu aku jelaskan ini kepada komisaris baru.
1208
01:18:40,032 --> 01:18:41,286
Sial.
1209
01:18:44,204 --> 01:18:46,415
Akhir yang buruk.
1210
01:18:46,539 --> 01:18:49,458
Semoga ini tidak bertambah buruk.
1211
01:18:53,755 --> 01:18:56,173
Ini akan jadi lebih buruk.
1212
01:18:56,425 --> 01:18:57,570
Halo?
1213
01:18:57,595 --> 01:19:01,030
Kuyakin kau sudah selesai
dengan urusan temanku.
1214
01:19:01,310 --> 01:19:03,497
James, kau dapat
pemecatan sementara.
1215
01:19:03,522 --> 01:19:06,719
Ben, kau dalam masa percobaan
jadi tak ada pilihan lagi.
1216
01:19:06,739 --> 01:19:09,999
- Tunggu, Letnan Brooks.
- Ini adalah bentuk prosedur yang berlaku...
1217
01:19:10,019 --> 01:19:11,684
Karirmu tamat sebagai polisi, Ben.
1218
01:19:11,753 --> 01:19:12,678
Seperti tamat, tamat?
1219
01:19:12,703 --> 01:19:14,949
Letnan, anda mau mendengar
sisi dari kisahku?
1220
01:19:15,045 --> 01:19:17,009
Tidak, kembali saja kemari.
1221
01:19:17,029 --> 01:19:20,428
- Tolong jangan lakukan ini.
- Kau yang lakukan ini. Kau dan James.
1222
01:19:20,448 --> 01:19:21,828
Letnan...
1223
01:19:23,538 --> 01:19:25,122
Ini, bung.
1224
01:19:37,810 --> 01:19:40,021
Apa yang kita lewatkan?
1225
01:19:40,772 --> 01:19:43,691
Aku tahu pengiriman itu
adalah pengiriman kokain.
1226
01:19:43,815 --> 01:19:45,945
Ya, tapi kontainernya kosong, James.
1227
01:19:47,026 --> 01:19:49,240
Mungkin kontainernya dibuat dari kokain.
1228
01:19:50,821 --> 01:19:53,784
I keep my head though.
I'm going to take a piss.
1229
01:19:56,662 --> 01:19:58,412
Ini dari Ange.
1230
01:19:58,580 --> 01:20:01,831
- Ada apa, sayang?
- Ben, kau harus pulang sekarang.
1231
01:20:01,999 --> 01:20:05,041
- Cori membuatku gila. Kau bilang dua hari.
- Aku tahu.
1232
01:20:05,209 --> 01:20:08,837
Aku menikahi seseorang di hari Sabtu.
Aku ingin itu jadi dirimu.
1233
01:20:09,005 --> 01:20:13,855
Segalanya menjadi diluar kendali.
Kami sedang kacau.
1234
01:20:13,875 --> 01:20:16,095
Aku minta maaf.
1235
01:20:17,180 --> 01:20:19,766
Tapi seberapa kacaunya dirimu,
Aku masih percaya padamu.
1236
01:20:19,890 --> 01:20:23,477
- Aku hargai itu, sayang. Tapi...
- Dan akan selalu.
1237
01:20:23,602 --> 01:20:27,091
Kita bisa melewati segalanya. Bersama.
1238
01:20:28,481 --> 01:20:32,317
Aku hanya ingin bilang aku mencintaimu.
Aku sangat mencintaimu.
1239
01:20:32,485 --> 01:20:34,567
Aku mencintaimu.
1240
01:20:38,822 --> 01:20:40,991
Aku baru akan bilang aku
kehilangan pekerjaanku,
1241
01:20:41,016 --> 01:20:43,184
lalu aku mulai berpikir
tidak hingga aku pulang.
1242
01:20:43,287 --> 01:20:46,512
Hei, aku baru saja memikirkan
tentang penggantian komisaris pelabuhan.
1243
01:20:46,532 --> 01:20:48,851
Sungguh aneh dia muncul di
jembatan tepat setelah Pope.
1244
01:20:48,876 --> 01:20:49,648
Jadi?
1245
01:20:49,749 --> 01:20:54,252
Kau tidak membunuh komisaris pelabuhan jika
kau tidak mengontrol proses penggantiannya.
1246
01:20:54,420 --> 01:20:56,538
- Masuk akal.
- Sangat masuk akal.
1247
01:20:56,558 --> 01:20:59,677
Jukebox-nya sudah siap, ada lagu
Taylor Swift yang kau ingin nyanyikan.
1248
01:21:00,049 --> 01:21:01,951
Dengar, jika Nuñez
juga terlibat.
1249
01:21:01,976 --> 01:21:04,829
Itu artinya Pope mengganti
muatannya di pelabuhan.
1250
01:21:04,929 --> 01:21:07,715
Nuñez? Charlie Nuñez?
1251
01:21:07,740 --> 01:21:10,798
Itu adalah nama di daftar
gaji komputernya Pope.
1252
01:21:13,977 --> 01:21:17,024
- Apa itu penting?
- Si bajingan itu mempermainkan kita.
1253
01:21:17,188 --> 01:21:19,906
Dia sudah merencanakan komputernya,
membiarkan kita menangkap kontainernya,
1254
01:21:19,931 --> 01:21:21,468
...membuat cukup bukti
bahwa kita bersalah...
1255
01:21:21,608 --> 01:21:24,338
- Agar kontainer lainnya dapat lewat.
- Dasar bajingan.
1256
01:21:24,358 --> 01:21:27,113
- Kapan pengiriman selanjutnya, AJ?
- Setiap pagi di pekan ini.
1257
01:21:27,241 --> 01:21:31,014
- Kita harus kesana besok.
- Mari kita lakukan.
1258
01:21:31,034 --> 01:21:34,996
- Harunsya kujadikan satu, James.
- Bisa bicara denganmu?
1259
01:21:35,120 --> 01:21:38,834
Aku tahu soal kontainernya,
tapi aku belum berpikir hingga jauh.
1260
01:21:38,998 --> 01:21:41,501
- Itu sebabnya aku salah.
- Dengar, Ben...
1261
01:21:41,625 --> 01:21:44,302
Jangan katakan apapun, aku
tahu yang akan kau katakan.
1262
01:21:44,327 --> 01:21:46,321
Dengar, bung. Aku membawamu
kemari untuk bilang...
1263
01:21:46,465 --> 01:21:48,923
- Kau tidak ikut.
- Apa yang kau bicarakan?
1264
01:21:49,091 --> 01:21:50,717
- Aku ikut.
- Tidak.
1265
01:21:50,885 --> 01:21:53,636
- Ya, aku ikut.
- Tidak, kau baru saja dipecat.
1266
01:21:53,764 --> 01:21:57,768
Kau tahu, James,
Aku telah meresikokan hidupku...
1267
01:21:57,932 --> 01:22:00,805
Untuk bisa membuktikan padamu
bahwa aku bisa menjadi detektif.
1268
01:22:00,830 --> 01:22:02,816
Aku tak tahu apa
masalahmu, James...
1269
01:22:02,896 --> 01:22:04,357
Dengar.
1270
01:22:04,521 --> 01:22:10,442
Kau akan menikahi adikku. Jika terjadi
kesalahan, kau akan berakhir di penjara.
1271
01:22:10,570 --> 01:22:13,659
Atau lebih buruk, kau akan
berakhir dengan kematian.
1272
01:22:18,702 --> 01:22:20,951
Maaf, Ben. Ini untuk kebaikanmu sendiri.
1273
01:22:21,119 --> 01:22:24,246
Mereka takkan mengizinkan kita melewati gerbang.
Jadi kita akan memakai perahu dari utara.
1274
01:22:24,374 --> 01:22:27,524
- Kau punya perahu?
- James, berhenti.
1275
01:22:27,544 --> 01:22:29,003
Akan kukabari kau nanti.
1276
01:22:29,167 --> 01:22:33,107
AJ...
1277
01:22:40,096 --> 01:22:43,496
Kesempatan terbaik kita adalah naik
perahu melewati anjungan saat fajar.
1278
01:22:43,516 --> 01:22:46,433
Jadi kaptenmu mengizinkanmu membawa
mobil dan kapal kapanpun kau mau?
1279
01:22:46,557 --> 01:22:48,851
Entahlah. Aku tidak bertanya padanya.
1280
01:22:54,480 --> 01:22:55,793
Ayolah.
1281
01:22:58,568 --> 01:23:01,429
- Jangan tembak aku, bung.
- Aku takkan menembakmu.
1282
01:23:01,495 --> 01:23:03,942
- Perlihatkan tanganmu.
- Hentikan, bangunlah. Aku butuh bantuanmu.
1283
01:23:04,017 --> 01:23:05,437
Untuk apa?
1284
01:23:34,944 --> 01:23:37,969
Baiklah, AJ, saat kami sudah masuk,
aku ingin kau sembunyi.
1285
01:23:52,450 --> 01:23:53,908
Apa yang akan kita lakukan
1286
01:23:54,076 --> 01:23:58,164
- Kita lumpuhkan dia?
- Itu sedikit agresif.
1287
01:23:58,328 --> 01:24:00,890
Kurasa ada cara lain untuk melakukannya.
1288
01:24:14,510 --> 01:24:17,888
Hei, kau tahu dimana pantai timur?
GPS-ku tidak bekerja...
1289
01:24:19,138 --> 01:24:21,323
- Itu mengesankan.
- Mau mencobanya?
1290
01:24:21,347 --> 01:24:24,159
- Bisa kulakukan disini?
- Ya, sekarang putar.
1291
01:24:24,979 --> 01:24:27,353
- Lumayan.
- Aku harus coba ini pada Ben.
1292
01:24:27,481 --> 01:24:30,107
Biar kutunjukkan cara
kami melakukannya di Atlanta.
1293
01:24:31,232 --> 01:24:33,109
Itu juga bekerja.
1294
01:24:43,911 --> 01:24:46,577
- Dapat.
- Kirim mobil untuk membawa Pope.
1295
01:24:46,705 --> 01:24:48,163
Aku sudah disini.
1296
01:24:48,287 --> 01:24:51,359
- Diam.
- Faktanya, aku dimana-mana.
1297
01:24:56,046 --> 01:24:58,940
Kau membuatku takut.
Bagaimana kau bisa lepas?
1298
01:24:58,964 --> 01:25:00,868
Jangan dikhawatirkan.
Mana James dan Maya?
1299
01:25:00,893 --> 01:25:02,575
Memeriksa kontainer
sebelah sana.
1300
01:25:02,675 --> 01:25:05,142
Lapangan kontainer.
Bos terakhir klasik.
1301
01:25:05,167 --> 01:25:07,995
Selalu ada yang terjadi
di lapangan kontainer.
1302
01:25:08,095 --> 01:25:12,267
Ini bukan hanya kokain.
Aku membuka jalan besar...
1303
01:25:12,435 --> 01:25:15,810
Senjata, Narkoba, Daging Paus.
Apapun.
1304
01:25:15,978 --> 01:25:19,274
Kurasa juga ada jerapah setinggi ini.
1305
01:25:19,442 --> 01:25:25,273
Menyenangkan. Aku harus melihatnya sendiri.
Dan lihatlah yang kutemukan.
1306
01:25:27,405 --> 01:25:29,158
Sial, Pope menangkap mereka.
1307
01:25:30,699 --> 01:25:33,814
Tetap disini, aku punya ide.
1308
01:25:38,374 --> 01:25:40,044
Kau tampaknya berkecil hati.
1309
01:25:40,168 --> 01:25:45,256
Aku merasa kasihan terhadap kalian.
Seperti keponakanku saat kalah dalam sepak bola.
1310
01:25:45,420 --> 01:25:49,507
Aku ingin memberimu pelukan dan minuman.
Tapi aku merasa kasihan pada mereka.
1311
01:25:49,675 --> 01:25:53,427
Mereka harus membunuh dua polisi
yang berjuang menangkap teroris.
1312
01:25:53,555 --> 01:25:56,730
Tidak bagus, karena mereka
harus hidup dengan itu.
1313
01:26:01,142 --> 01:26:03,312
Aku punya ide yang lebih baik.
1314
01:26:03,480 --> 01:26:06,203
Bagaimana jika sang
profesional yang mengurusnya.
1315
01:26:09,025 --> 01:26:11,785
Ben Barber, jalang.
1316
01:26:17,116 --> 01:26:20,826
Tunggu, James.
Akan kuurus.
1317
01:26:29,334 --> 01:26:31,003
Apa aku melakukannya?
1318
01:26:35,084 --> 01:26:36,084
Sial!
1319
01:26:40,808 --> 01:26:41,808
Sial!
1320
01:26:43,346 --> 01:26:46,404
Bantuan. Aku butuh bantuan!
1321
01:26:46,428 --> 01:26:48,428
Tolong! Tolong!
1322
01:26:48,467 --> 01:26:50,228
Hei, "Hurt Locker".
1323
01:27:16,960 --> 01:27:18,128
Maya, merunduk.
1324
01:27:22,880 --> 01:27:24,382
Sama-sama.
Ayo.
1325
01:27:25,923 --> 01:27:29,927
Kau memang pengganggu.
1326
01:27:30,199 --> 01:27:33,786
Sumpah, aku mata-mata rahasia ganda.
1327
01:27:33,806 --> 01:27:36,392
Aku menjadi sukarelawan pada sebuah grup.
1328
01:27:46,730 --> 01:27:47,730
Sial.
1329
01:27:53,659 --> 01:27:56,284
Maaf,
Takkan kulakukan lagi.
1330
01:28:08,043 --> 01:28:09,421
Lihat.
1331
01:28:17,968 --> 01:28:19,222
Ini dia.
1332
01:28:28,313 --> 01:28:30,537
Sial!
1333
01:28:31,107 --> 01:28:32,693
Ayo, Ben.
1334
01:28:50,123 --> 01:28:51,469
Aku dapat kau sekarang.
1335
01:28:54,336 --> 01:28:55,983
Terima ini, Pope.
1336
01:29:13,644 --> 01:29:16,102
Baiklah, Pope. Ini sudah berakhir.
1337
01:29:16,230 --> 01:29:19,020
Tunjukkan tanganmu.
Keluar dari truk sekarang!
1338
01:29:19,148 --> 01:29:20,650
Keluarlah.
1339
01:29:23,316 --> 01:29:25,194
- Aman.
- Halo, teman.
1340
01:29:25,362 --> 01:29:27,573
Mencari sesuatu?
1341
01:29:27,697 --> 01:29:30,367
Turunkan senjatamu.
1342
01:29:30,491 --> 01:29:32,215
Turunkan senjatamu. Sekarang.
1343
01:29:36,580 --> 01:29:41,376
Sekarang ini adalah bagian dimana
aku bilang kau akan mati. Bla bla bla.
1344
01:29:41,500 --> 01:29:44,400
Tapi tentu saja, kau sudah tahu itu.
1345
01:29:44,755 --> 01:29:47,693
Jadi, siapa dari kalian
yang ingin mati lebih dulu?
1346
01:29:48,090 --> 01:29:51,371
James kita mulai darimu.
1347
01:30:02,602 --> 01:30:03,836
Ben.
1348
01:30:03,856 --> 01:30:06,851
Kenapa kau lakukan itu, bung?
Kau selalu ingin mencoba...
1349
01:30:06,876 --> 01:30:09,217
...gaya "Assassin's Creed"
dan "Call of Duty".
1350
01:30:11,234 --> 01:30:13,950
Dia pakai rompi?
Kau pakai rompi?
1351
01:30:15,906 --> 01:30:18,190
Lihat? Kita saling
melindungi, James.
1352
01:30:18,215 --> 01:30:22,097
Aku tak tahu apa-apa soal jaket
yang kau pakaikan rompi itu.
1353
01:30:22,117 --> 01:30:25,573
- Aku sudah jelas menyelamatkan hidupmu.
- Kau terlalu berlebihan.
1354
01:30:25,593 --> 01:30:27,099
Dia bisa saja menembak kepalaku.
1355
01:30:27,123 --> 01:30:29,725
- Tapi tidak.
- Maya, apa aku menyelamatkan hidupnya?
1356
01:30:29,750 --> 01:30:32,044
- Mungkin sedikit.
- Terima kasih.
1357
01:30:46,725 --> 01:30:48,017
James.
1358
01:30:54,896 --> 01:30:56,065
Aman.
1359
01:30:57,358 --> 01:31:00,270
Kau tahu?
Kali ini kau menyelamatkan hidupku.
1360
01:31:00,290 --> 01:31:02,903
- Aku akan bilang Angela.
- Ayo bangun.
1361
01:31:03,031 --> 01:31:04,905
- Aku tak bisa berjalan...
- Jangan main-main.
1362
01:31:05,033 --> 01:31:07,479
Aku sedang tidak main-main.
1363
01:31:07,499 --> 01:31:10,285
- Kita Brothers in-Law.
- Tidak lagi.
1364
01:31:11,538 --> 01:31:14,040
Tawarannya sudah tidak berlaku.
1365
01:31:14,204 --> 01:31:18,336
Tak ada saudara ipar yang
akan melakukan itu padaku.
1366
01:31:18,500 --> 01:31:20,294
Kau mencoba membunuhku.
1367
01:31:21,378 --> 01:31:24,615
Kalian menangkap pengedar Narkoba
dan politisi yang korupsi dalam tiga hari.
1368
01:31:24,635 --> 01:31:26,282
- Aku terkesan.
- Aku tahu.
1369
01:31:26,302 --> 01:31:27,846
Begitulah cara kami melakukannya
di Atlanta, Kapten.
1370
01:31:27,871 --> 01:31:28,657
Senang bertemu kalian.
1371
01:31:28,761 --> 01:31:31,179
- Terima kasih, kapten.
- Terima kasih atas segalanya, Kapten.
1372
01:31:31,347 --> 01:31:33,349
Semoga beruntung kalian.
1373
01:31:33,473 --> 01:31:37,140
Kita punya 8 jam untuk pulang.
Cara tercepat adalah dengan naik pesawat.
1374
01:31:37,308 --> 01:31:40,688
- Apa aku tampak seperti burung?
- James, serius, hanya itu caranya.
1375
01:31:40,856 --> 01:31:43,875
- Aku takkan terbang.
- Ini pernikahanku, James.
1376
01:31:45,275 --> 01:31:48,249
Setelah semuanya,
kalian akan pergi tanpa mengatakan apapun?
1377
01:31:48,735 --> 01:31:51,458
Sebenarnya kami membicarakan
bagaimana kami akan pulang.
1378
01:31:51,483 --> 01:31:52,390
Bagaimana?
1379
01:31:52,529 --> 01:31:54,531
Aku punya sesuatu.
1380
01:31:55,908 --> 01:31:57,826
Itu salah satu mobil Pope.
1381
01:31:57,994 --> 01:31:59,288
Astaga.
1382
01:31:59,412 --> 01:32:01,706
Aku ingin mengendarainya.
1383
01:32:01,830 --> 01:32:04,208
Kembalikan, tak boleh ada lubang peluru.
1384
01:32:05,709 --> 01:32:07,379
James. Kau harus mengajaknya.
1385
01:32:07,404 --> 01:32:10,569
Bagaimana cara membukanya?
Aku tak melihat gagangnya.
1386
01:32:13,384 --> 01:32:15,557
- Jadi...
- Tentu.
1387
01:32:18,096 --> 01:32:20,930
Kau mengundangku ke pernikahan, 'kan?
1388
01:32:21,098 --> 01:32:24,610
- Kurasa begitu.
- Aku terlalu cepat menjawab, ya?
1389
01:32:24,630 --> 01:32:29,353
- Tak apa.
- Aku menunggu kau untuk...kukira kau...
1390
01:32:29,521 --> 01:32:30,899
Maaf.
1391
01:32:32,901 --> 01:32:34,274
Sampai nanti.
1392
01:32:35,026 --> 01:32:36,236
- James.
- Apa?
1393
01:32:36,404 --> 01:32:39,114
- Aku harus mengemudikannya.
- Kau harus membukanya, berikan kuncinya.
1394
01:32:39,278 --> 01:32:42,156
- Aku yang mengemudi.
- Berikan kuncinya.
1395
01:32:42,280 --> 01:32:45,159
- Berikan kuncinya.
- Tidak.
1396
01:32:45,183 --> 01:32:46,883
- Aku takkan melakukannya.
- Kau serius?
1397
01:32:46,907 --> 01:32:48,453
Berikan!
1398
01:32:48,454 --> 01:32:50,287
Tidak, Maya, hubungi polisi.
1399
01:32:50,415 --> 01:32:53,250
Tunggu hingga aku masuk.
1400
01:32:53,418 --> 01:32:56,545
Maya, ini hebat,
Sampai nanti di pernikahan.
1401
01:32:59,296 --> 01:33:02,212
Aku datang, Angela.
1402
01:33:08,179 --> 01:33:13,892
Tuan & Nyonya sekalian, kupersembahkan
Tn. dan Ny. BlackHammer.
1403
01:33:14,060 --> 01:33:15,566
BlackHammer!
1404
01:33:17,604 --> 01:33:19,774
James, kemarilah.
1405
01:33:19,898 --> 01:33:22,231
Aku saudara iparmu.
1406
01:33:27,319 --> 01:33:29,489
Aku berhasil.
1407
01:33:29,613 --> 01:33:31,659
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
1408
01:33:33,117 --> 01:33:36,496
Cori, aku hanya ingin bilang terima kasih.
Kerjamu sungguh bagus.
1409
01:33:36,664 --> 01:33:38,958
- Aku apa?
- Kerjamu sungguh bagus.
1410
01:33:39,122 --> 01:33:42,222
Kau tak harus bilang padaku.
Faktanya kau pikir aku tidak bisa.
1411
01:33:42,282 --> 01:33:44,200
Yang membuatku ingin menendang bijimu.
1412
01:33:44,220 --> 01:33:46,488
- Apa?
- Tapi kau tahu, ini harimu, selamat menikmati.
1413
01:33:48,129 --> 01:33:50,800
Aku kehabisan minum,
kau harus ambilkan lagi.
1414
01:33:50,968 --> 01:33:53,335
Apa yang kau lakukan? Aku
tidak mengundangmu, bung.
1415
01:33:53,360 --> 01:33:54,451
Akan kuambilkan sendiri.
1416
01:33:54,595 --> 01:33:57,536
Semoga beruntung, Ben. Aku turut
berduka atas kehilanganmu.
1417
01:33:57,561 --> 01:33:59,080
Hei bodoh, boleh pinjam kuncimu?
1418
01:33:59,224 --> 01:34:01,579
Ini pernikahan, AJ.
Tidak ada yang mati.
1419
01:34:03,519 --> 01:34:05,521
Terima kasih, sayang.
1420
01:34:05,689 --> 01:34:07,647
Hentikan kalian.
1421
01:34:07,815 --> 01:34:10,109
Harusnya kukatakan tadi.
1422
01:34:10,233 --> 01:34:12,359
Aku senang akhirnya kau mau datang.
1423
01:34:12,527 --> 01:34:16,822
- Kau tampak bagus hari ini, seperti tampan.
- Ben.
1424
01:34:16,990 --> 01:34:19,825
- Tak apa.
- Itu pujian. Terima saja.
1425
01:34:19,950 --> 01:34:22,660
Kau harus menerimanya karena
takkan dapatkan itu dari dia.
1426
01:34:22,784 --> 01:34:26,054
James, aku akan naik
perahu bersama istriku.
1427
01:34:26,241 --> 01:34:28,112
- Ya.
- Kau ingin mengatakan sesuatu...
1428
01:34:28,137 --> 01:34:29,539
...yang indah padaku, inilah waktunya.
1429
01:34:30,459 --> 01:34:32,376
Sampai jumpa.
1430
01:34:32,544 --> 01:34:34,562
- Kau ingin mengatakan sesuatu?
- Sampai jumpa.
1431
01:34:34,586 --> 01:34:36,508
James ingin bersulang.
1432
01:34:36,632 --> 01:34:39,691
Bersulang!
1433
01:34:41,220 --> 01:34:43,762
- Ayolah, bersulang.
- Bersulang.
1434
01:34:45,679 --> 01:34:46,980
Untuk Ben.
1435
01:34:47,000 --> 01:34:50,351
- Kau membuatku terbakar, menusukku...
- Kau menusuknya?
1436
01:34:50,475 --> 01:34:53,602
- Itu kecelakaan.
- Membuat dua mobilku meledak.
1437
01:34:53,730 --> 01:34:58,092
Hampir membuatku terbunuh dari
jumlah yang tak bisa kuhitung.
1438
01:34:58,112 --> 01:35:02,946
Biasanya aku lempar dia, tapi sekarang...
1439
01:35:03,070 --> 01:35:05,156
Aku tak bisa melakukannya.
1440
01:35:05,321 --> 01:35:07,783
Karena kau menyelamatkan hidupku...
1441
01:35:07,951 --> 01:35:12,790
Dan membuat adikku sangat bahagia.
1442
01:35:12,810 --> 01:35:16,330
- Jangan lakukan ini padaku, James. Jangan disini.
- Dan dalam cara yang aneh...
1443
01:35:16,458 --> 01:35:20,046
Membuatku menjadi orang yang lebih baik,
polisi yang lebih baik.
1444
01:35:20,210 --> 01:35:23,128
- Lawanlah, Ben.
- Untuk saudara iparku.
1445
01:35:23,296 --> 01:35:24,773
Keluargaku.
1446
01:35:25,922 --> 01:35:28,925
- Kau akhirnya mengucapkan "Keluarga"
- Untuk Ben dan Angela.
1447
01:35:29,093 --> 01:35:30,763
Ben dan Angela!
1448
01:35:32,304 --> 01:35:35,346
Kau adalah temanku.
Ayo, Ange.
1449
01:35:35,474 --> 01:35:37,768
- Kau siap?
- Ya.
1450
01:35:43,353 --> 01:35:44,566
- Kau dengar itu?
- Aku mendengarnya.
1451
01:35:46,901 --> 01:35:49,779
Seperti Le Tigre.
Bahasa Prancis untuk Puma.
1452
01:35:49,903 --> 01:35:52,781
- Sebenarnya bukan.
- Nikmati saja momennya, oke?
1453
01:35:52,905 --> 01:35:55,700
Orang-orang itu ingin melihatnya,
mari kita berikan.
1454
01:35:55,864 --> 01:35:57,410
Sayang, kau mau tahu yang kuinginkan?
1455
01:35:57,534 --> 01:36:00,868
- BlackHammer.
- Kita harus bawa perahu ini pergi.
1456
01:36:05,749 --> 01:36:07,068
Ben, aku suka ini.
1457
01:36:07,136 --> 01:36:09,474
Sebelum kita pergi, mari
berputar sekali lagi,...
1458
01:36:09,499 --> 01:36:11,513
...untuk kita tunjukkan
apa yang kita bisa.
1459
01:36:11,533 --> 01:36:14,756
- Bisa pelankan sedikit?
- Jangan khawatir, ada BlackHammer disini.
1460
01:36:14,925 --> 01:36:17,551
- Aku akan terus maju.
- Ada perahu didepan kita.
1461
01:36:17,619 --> 01:36:20,506
Aku bisa mengendarai perahu.
Itu adalah hal pertama...
1462
01:36:23,972 --> 01:36:26,559
Ben, bertahanlah!
1463
01:36:27,183 --> 01:36:29,937
Angela, matikan perahunya!
1464
01:36:30,185 --> 01:36:31,563
Dasar Ben.
1465
01:36:32,940 --> 01:36:35,343
Bagaimana aku menghentikan benda ini?!
1466
01:36:36,260 --> 01:36:38,319
- Angela!
- Apa?
1467
01:36:38,339 --> 01:36:41,224
- Pernikahan ini takkan bertahan.
- Doakan saja mereka.
1468
01:36:41,244 --> 01:36:42,905
- Dia bisa berenang?
- Kuharap tidak.
1469
01:36:43,033 --> 01:36:45,035
Hentikan perahunya!
1470
01:36:45,159 --> 01:36:45,972
James!
1471
01:36:45,997 --> 01:36:48,434
Selamat datang dalam
keluarga, saudara iparku!
1472
01:36:48,537 --> 01:36:51,610
Angela, kau mau membunuhku?
1473
01:36:54,454 --> 01:36:57,543
Angela, awas pengapung!
1474
01:36:59,027 --> 01:37:14,120
Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
Kunjungi kami di : http://idfl.me
164339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.