All language subtitles for Boy.Meets.Girl.1984.1080p.BluRay.x264-nikt0-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,379 --> 00:00:55,837 Here... 2 00:00:56,712 --> 00:01:00,796 we are... 3 00:01:01,587 --> 00:01:03,962 still... 4 00:01:06,296 --> 00:01:11,254 alone... 5 00:01:11,962 --> 00:01:16,254 It is all so slow, 6 00:01:17,254 --> 00:01:21,921 so heavy... 7 00:01:22,671 --> 00:01:25,754 so sad... 8 00:01:29,046 --> 00:01:33,629 Soon... 9 00:01:34,671 --> 00:01:36,754 I... 10 00:01:37,337 --> 00:01:40,962 will be... 11 00:01:43,296 --> 00:01:47,254 old... 12 00:01:52,254 --> 00:01:54,546 and... 13 00:01:54,629 --> 00:01:59,004 it will... 14 00:02:00,087 --> 00:02:04,212 at last... 15 00:02:05,254 --> 00:02:07,337 be over... 16 00:02:43,337 --> 00:02:47,254 I came to say I'm leaving you 17 00:02:49,296 --> 00:02:52,837 Your tears won't change my mind 18 00:02:55,337 --> 00:02:59,629 You remember happy days gone by... 19 00:03:17,212 --> 00:03:20,004 Hello, Henry. 20 00:03:20,754 --> 00:03:22,504 Don't say that. 21 00:03:22,587 --> 00:03:26,254 You told me to clear out, so I did. 22 00:03:30,212 --> 00:03:32,254 I have Pimpernel with me. 23 00:03:34,087 --> 00:03:36,879 We're driving to the mountains. 24 00:03:38,712 --> 00:03:42,379 Don't say that. 25 00:03:42,462 --> 00:03:44,212 Don't. 26 00:03:45,004 --> 00:03:48,671 Don't say that. 27 00:03:50,879 --> 00:03:53,337 Hello, Henry. 28 00:03:54,921 --> 00:03:56,087 It's Maité. 29 00:03:57,046 --> 00:03:59,921 You told me to clear out, so I did. 30 00:04:00,004 --> 00:04:02,921 I have Pimpernel and the car. 31 00:04:03,171 --> 00:04:04,879 We're going to the mountains. 32 00:04:04,962 --> 00:04:09,754 I've got all your poems and crappy paintings. 33 00:04:10,379 --> 00:04:14,129 You know where I'm going to dump them all? 34 00:04:14,212 --> 00:04:16,504 In the water, Henry. In the river. 35 00:04:16,587 --> 00:04:18,254 In the river. 36 00:04:20,337 --> 00:04:22,671 Don't hang up. Listen to this... 37 00:04:27,837 --> 00:04:31,671 Look, Pimpernel! All the lights went out. 38 00:05:37,546 --> 00:05:39,171 What's the date? 39 00:05:39,254 --> 00:05:42,546 24 May 19... 40 00:05:42,629 --> 00:05:44,087 It's 10:20. 41 00:06:49,587 --> 00:06:50,754 Thomas! 42 00:07:13,546 --> 00:07:14,587 Hi. 43 00:07:17,587 --> 00:07:19,046 Terrible heat. 44 00:07:21,504 --> 00:07:23,587 I like it here. 45 00:07:23,671 --> 00:07:25,462 The river, the highway... 46 00:07:25,546 --> 00:07:26,712 Right. 47 00:07:40,129 --> 00:07:42,004 She's a great girl. 48 00:07:43,754 --> 00:07:44,879 Yes. 49 00:07:46,754 --> 00:07:48,837 Of course, you know how it happened. 50 00:07:49,671 --> 00:07:51,421 You know the story. 51 00:07:52,421 --> 00:07:54,837 She's deaf in one ear... 52 00:07:54,921 --> 00:07:56,296 the left ear. 53 00:07:57,546 --> 00:07:59,921 She was sleeping on her good ear, 54 00:08:00,004 --> 00:08:01,796 I said to her: "You're a love." 55 00:08:02,712 --> 00:08:05,379 Startled, she turned to me and asked me how I knew. 56 00:08:05,462 --> 00:08:06,796 How I knew. 57 00:08:08,004 --> 00:08:09,796 I played along... 58 00:08:10,462 --> 00:08:12,337 That's how I found out. 59 00:08:14,546 --> 00:08:16,504 I would have anyway... 60 00:08:16,587 --> 00:08:18,587 Florence is a lousy liar. 61 00:08:18,671 --> 00:08:21,837 She thought I'd said, "You've got a lover." 62 00:08:23,004 --> 00:08:25,129 I figured it out fast. 63 00:08:25,212 --> 00:08:27,754 I was relieved that I knew him. 64 00:08:27,837 --> 00:08:30,962 Even if he was my best and only friend. 65 00:08:32,296 --> 00:08:33,837 And now she's gone. 66 00:08:34,629 --> 00:08:35,671 Shit! 67 00:08:36,587 --> 00:08:38,671 I never thought I'd get to that. 68 00:08:39,171 --> 00:08:40,796 It's not like me at all. 69 00:09:40,212 --> 00:09:41,421 That's crazy. 70 00:09:50,629 --> 00:09:53,129 Florence's favourite colours... 71 00:09:54,337 --> 00:09:57,879 She took everything, the bitch. 72 00:11:18,962 --> 00:11:20,546 Where are you going? 73 00:11:21,671 --> 00:11:23,129 Out. 74 00:11:56,504 --> 00:11:58,921 Why don't you talk to me? 75 00:11:59,712 --> 00:12:01,046 Mireille... 76 00:12:01,129 --> 00:12:04,629 Sorry, but I can't talk about it here and now. 77 00:12:22,754 --> 00:12:25,504 So go talk about it elsewhere. 78 00:14:32,046 --> 00:14:34,004 - Mireille. - Yes. 79 00:14:34,087 --> 00:14:35,504 I forgot my keys. 80 00:14:35,587 --> 00:14:38,004 Leave them in the box if you go out. 81 00:14:38,712 --> 00:14:40,087 I'm not going out. 82 00:15:01,129 --> 00:15:03,296 You don't love me anymore. 83 00:15:04,462 --> 00:15:06,462 What did you say? 84 00:15:07,796 --> 00:15:11,587 - You heard me, Bernard. - Yes. 85 00:15:11,671 --> 00:15:14,796 But don't say that, Mireille. Why did you say that? 86 00:15:14,879 --> 00:15:16,546 I know it's not easy. 87 00:15:16,629 --> 00:15:19,671 I'm indifferent to you but you're not indifferent to me. 88 00:15:19,754 --> 00:15:23,504 I love loving you but my head's a mess. 89 00:15:23,587 --> 00:15:26,296 It took us a while to love each other equally. 90 00:15:26,379 --> 00:15:31,921 I watched your love catch up with mine. 91 00:15:32,004 --> 00:15:35,546 And when it did, a tune started going round in my head. 92 00:15:36,337 --> 00:15:38,712 You know I love it when we kiss. 93 00:15:38,796 --> 00:15:41,504 But then the tune went, 94 00:15:41,587 --> 00:15:44,087 "What's she doing here? Who's that monster? 95 00:15:44,171 --> 00:15:47,504 "How dare she touch me with her mouth? 96 00:15:47,587 --> 00:15:49,837 "She must think I like it! 97 00:15:49,921 --> 00:15:51,671 "Her breath stinks." 98 00:15:52,921 --> 00:15:55,421 I know you smell good, 99 00:15:55,921 --> 00:15:57,796 but I convinced myself that you stink. 100 00:16:11,379 --> 00:16:14,671 When I look at you, it's not your beauty I see, 101 00:16:15,796 --> 00:16:18,337 but the space you take up: standing, sitting or lying down. 102 00:16:18,421 --> 00:16:20,504 All your living space. 103 00:16:21,129 --> 00:16:23,212 As I watch you the tune goes, 104 00:16:24,254 --> 00:16:27,004 "I don't want this girl any more." 105 00:16:27,087 --> 00:16:31,587 I don't want anyone else to have you, yet I don't want to be loved. It disgusts me. 106 00:16:31,671 --> 00:16:35,212 The few times we talk now, I can't take you seriously. 107 00:16:35,296 --> 00:16:38,129 I talk and listen, but I'm watching you. 108 00:16:38,212 --> 00:16:39,421 I see your shell 109 00:16:39,504 --> 00:16:42,296 and insult you silently to hurt me. 110 00:16:42,962 --> 00:16:45,337 Then I feel pity for you, 111 00:16:46,379 --> 00:16:47,587 and myself. 112 00:16:48,046 --> 00:16:50,421 So I hate us, 113 00:16:50,504 --> 00:16:52,712 lonelier together than apart, 114 00:16:52,796 --> 00:16:54,254 who could ever love us? 115 00:16:54,337 --> 00:16:56,337 We're gluey together. 116 00:16:57,296 --> 00:17:00,421 I want it to be like before... 117 00:17:03,129 --> 00:17:05,171 To stop all the spying... 118 00:17:05,837 --> 00:17:08,337 to stop all the sabotage... 119 00:17:09,962 --> 00:17:12,879 Bye, angel, I won't be home late. 120 00:18:03,379 --> 00:18:05,462 My name is Bouriana. 121 00:18:08,212 --> 00:18:12,171 The problem with loners is that they're never alone. 122 00:18:13,629 --> 00:18:15,504 - Yes. - What will it be? 123 00:18:15,587 --> 00:18:17,004 A small lemonade. 124 00:18:17,087 --> 00:18:19,337 No small drinks after 10:00pm. 125 00:18:20,171 --> 00:18:21,837 How about a large? 126 00:18:22,296 --> 00:18:23,337 Well? 127 00:18:29,504 --> 00:18:31,587 - Well? - A glass of milk. 128 00:18:42,004 --> 00:18:45,129 Bouriana... I'll hold. 129 00:18:45,671 --> 00:18:47,337 Give me a beer. 130 00:18:55,087 --> 00:18:56,087 How much? 131 00:18:56,171 --> 00:18:58,671 That'll be 7.45. 132 00:19:04,587 --> 00:19:06,212 I'm holding. 133 00:19:20,129 --> 00:19:21,462 Excuse me. 134 00:19:22,129 --> 00:19:24,837 Can I buy you a coffee? 135 00:19:24,921 --> 00:19:26,587 Thank you. 136 00:19:31,796 --> 00:19:34,504 That's right. I'm Bouriana. 137 00:19:41,546 --> 00:19:43,879 This gentleman is paying for my coffee. 138 00:19:52,962 --> 00:19:55,629 Bouriana! "B" as in Bouriana, 139 00:19:56,296 --> 00:19:58,504 "O" as in Ouriana, "U" as in Uriana, 140 00:19:58,587 --> 00:20:00,587 "R" as in Riana, "I" as in Iana, 141 00:20:00,671 --> 00:20:02,587 "A" as in Ana, "N" as in Na, 142 00:20:02,671 --> 00:20:05,962 and "A" as in Alfred. Alfred Bouriana! 143 00:20:25,421 --> 00:20:28,296 We're having a real heat wave... 144 00:21:12,796 --> 00:21:14,879 Your emotional blackmail... 145 00:21:16,212 --> 00:21:21,837 it's like making love in the shit house... 146 00:21:43,962 --> 00:21:47,254 You can't fool me! It's too late for your love. 147 00:21:47,337 --> 00:21:49,921 I won't fall for that! 148 00:22:20,212 --> 00:22:23,837 1970 - 1976 High School 149 00:22:26,754 --> 00:22:28,546 F cheats on me. 18 May 1983 150 00:22:33,129 --> 00:22:35,046 1st shoplifting 1968 - Bookshop 151 00:22:35,962 --> 00:22:37,004 I won't fall for that! 152 00:22:37,337 --> 00:22:41,462 First lie to F. 1 3/3/81 153 00:22:42,962 --> 00:22:46,421 My Bank 154 00:22:48,754 --> 00:22:51,171 Luxembourg Park Readings 1977 - 1979 155 00:22:52,962 --> 00:22:55,004 Born: Cochin Hospital 1960 156 00:22:56,754 --> 00:22:59,754 1st night with F. 2/1/81, 7 rue Pascal 157 00:23:02,004 --> 00:23:04,087 Hospital, April 1980 Hernia 158 00:23:05,004 --> 00:23:07,712 1st Kiss F. 22/1 1/80 159 00:23:10,087 --> 00:23:12,046 I meet F. 2/6/80 160 00:23:16,171 --> 00:23:18,629 First murder attempt 25/5/83 161 00:24:00,004 --> 00:24:02,004 The air is so still. 162 00:24:02,754 --> 00:24:05,254 Let's put on a fresh shirt! 163 00:24:31,379 --> 00:24:33,254 Now you're mad! 164 00:24:34,046 --> 00:24:37,337 How can you want to make love, 165 00:24:38,921 --> 00:24:41,296 when the world's such a mess? 166 00:24:41,379 --> 00:24:43,462 Are you blind? 167 00:24:51,587 --> 00:24:55,754 You act so cute, but you're just an animal! 168 00:24:57,962 --> 00:25:00,171 You feed on rotten meat, 169 00:25:01,337 --> 00:25:03,504 laced with tenderness. 170 00:25:04,171 --> 00:25:05,712 You like it? 171 00:25:06,337 --> 00:25:09,629 Not me. Can't you smell it? 172 00:25:10,962 --> 00:25:12,796 You must have a cold! 173 00:25:12,879 --> 00:25:16,421 Or else you'd puke! 174 00:25:21,254 --> 00:25:23,796 You ask me what's come between us? 175 00:25:25,962 --> 00:25:27,879 Life, that's what! 176 00:25:28,504 --> 00:25:30,379 Isn't that enough for you? 177 00:25:41,254 --> 00:25:43,254 I'm gonna hit you! 178 00:25:43,337 --> 00:25:45,754 Watch out! Here it comes! 179 00:25:46,421 --> 00:25:49,129 You gotta hit. 180 00:25:49,754 --> 00:25:52,921 You gotta hit. Hit! 181 00:25:53,004 --> 00:25:56,504 I'm gonna hit! 182 00:25:56,587 --> 00:25:58,212 I'm hitting! 183 00:26:26,754 --> 00:26:30,504 You can't leave, Anna. We live together. 184 00:26:37,212 --> 00:26:38,921 Good evening. 185 00:28:47,587 --> 00:28:51,129 One, two, three and four. 186 00:32:59,087 --> 00:33:01,296 Alex? It's your father. 187 00:33:01,379 --> 00:33:04,504 - Hi. How are you? - Fine. 188 00:33:04,587 --> 00:33:06,046 What time is it? 189 00:33:06,129 --> 00:33:08,837 6:39. 190 00:33:09,629 --> 00:33:12,254 The telephone startled me... 191 00:33:12,337 --> 00:33:14,796 It was a sort of déjà vu... 192 00:33:15,379 --> 00:33:17,712 like a memory of the present. 193 00:33:18,129 --> 00:33:20,629 That's why... I'm in a daze. 194 00:33:22,962 --> 00:33:25,087 - Tomorrow I'm... - I know, that's why... 195 00:33:25,171 --> 00:33:28,087 - Let's drop it. - All right. 196 00:33:29,462 --> 00:33:32,171 - You heard about Aunt Violette? - No. 197 00:33:32,254 --> 00:33:35,754 - She didn't die. - Why should she? 198 00:33:36,629 --> 00:33:39,796 They're keeping her alive on a drip-feeder. 199 00:33:39,879 --> 00:33:42,379 A plumber's nightmare! 200 00:33:43,296 --> 00:33:46,004 - It's dreadful. - That's not new. 201 00:33:46,087 --> 00:33:49,004 I'm counting on you. 202 00:33:50,004 --> 00:33:52,296 If I get senile - bang! 203 00:33:52,379 --> 00:33:56,754 Who wants to be a bedridden vegetable! 204 00:33:57,462 --> 00:33:59,546 Remember our contract! 205 00:33:59,629 --> 00:34:02,504 You put a bullet in my brain! Promise. 206 00:34:02,587 --> 00:34:06,046 I'm not kidding, Alex. Swear it! 207 00:34:06,129 --> 00:34:08,212 I already did. 208 00:34:08,962 --> 00:34:10,962 Unless I die first, of course. 209 00:34:11,254 --> 00:34:15,837 Cut that out, you arsehole! Shit! 210 00:35:05,254 --> 00:35:06,671 Bernard dear, 211 00:35:06,754 --> 00:35:11,296 I'm giving a party at my place Friday, 212 00:35:11,379 --> 00:35:16,546 to celebrate the 10th anniversary of Stan's death. 213 00:35:16,629 --> 00:35:19,754 Bring Mireille with you. 214 00:35:20,629 --> 00:35:22,337 Faster! 215 00:35:27,046 --> 00:35:28,212 Faster! 216 00:37:35,212 --> 00:37:37,171 Your turn now. 217 00:37:46,879 --> 00:37:49,796 Your turn. Play with me a little. 218 00:37:50,337 --> 00:37:52,421 Then we'll turn over and begin. 219 00:37:53,087 --> 00:37:54,296 Then what? 220 00:37:55,712 --> 00:37:57,171 What is it? 221 00:37:59,587 --> 00:38:01,004 I'm lost. 222 00:38:02,046 --> 00:38:03,587 Wasn't it good? 223 00:38:03,671 --> 00:38:05,004 Not really. 224 00:38:05,754 --> 00:38:08,004 Something's wrong... 225 00:38:08,087 --> 00:38:09,212 What? 226 00:38:09,921 --> 00:38:11,462 I don't know. 227 00:38:11,546 --> 00:38:12,962 What's wrong? 228 00:38:13,754 --> 00:38:15,712 I don't like it so wet. 229 00:38:15,796 --> 00:38:17,587 You salivate too much. 230 00:38:18,712 --> 00:38:19,754 I feel like... 231 00:38:20,046 --> 00:38:23,587 You're like Alex - you like it dry, so it almost hurts. 232 00:38:26,879 --> 00:38:28,171 It doesn't hurt. 233 00:38:28,921 --> 00:38:32,046 I prefer touching when it's not so wet. 234 00:38:33,671 --> 00:38:35,754 It's nicer with saliva. 235 00:38:37,171 --> 00:38:38,296 For you. 236 00:38:39,837 --> 00:38:43,379 Don't disappoint me yet... So soon... 237 00:38:44,212 --> 00:38:47,462 I thought you liked it that way. 238 00:38:47,546 --> 00:38:49,296 But I was wrong. 239 00:38:49,962 --> 00:38:52,254 Tell me when you don't like what I do, 240 00:38:52,337 --> 00:38:54,379 so I don't waste time. 241 00:38:54,462 --> 00:38:56,296 What don't I like? 242 00:38:56,379 --> 00:38:59,254 When I take you in my mouth and salivate. 243 00:39:01,296 --> 00:39:04,421 I meant when I do it for you. 244 00:39:05,046 --> 00:39:06,671 But I like it when it's wet. 245 00:39:07,171 --> 00:39:09,671 I assumed you'd like what I like. 246 00:39:09,754 --> 00:39:12,462 - I was wrong. - No... 247 00:39:12,546 --> 00:39:14,379 Like putting a finger in. 248 00:39:14,462 --> 00:39:16,962 I didn't like that with Alex at first. 249 00:39:17,546 --> 00:39:19,046 Now I do. 250 00:39:19,129 --> 00:39:21,504 But you clench up before I can get it in. 251 00:39:21,587 --> 00:39:23,879 So we get nowhere. 252 00:39:23,962 --> 00:39:25,587 You know why. 253 00:39:25,671 --> 00:39:27,337 I know. 254 00:39:27,421 --> 00:39:30,754 You only let me put my finger in when I suck you. 255 00:39:33,296 --> 00:39:35,879 But I come too fast that way. 256 00:39:35,962 --> 00:39:39,087 Then you complain. 257 00:39:40,254 --> 00:39:44,379 No. When I want to give you pleasure, 258 00:39:45,212 --> 00:39:46,921 I don't mind that. 259 00:39:48,212 --> 00:39:50,129 So you say. 260 00:39:50,212 --> 00:39:53,879 I love to hear you moan, 261 00:39:53,962 --> 00:39:55,504 even softly. 262 00:39:56,254 --> 00:39:58,587 And if you weren't so passive... 263 00:39:59,629 --> 00:40:00,921 like Alex... 264 00:40:01,004 --> 00:40:02,921 I'd do it more often. 265 00:40:36,796 --> 00:40:38,671 Be right back. 266 00:42:29,546 --> 00:42:30,671 Cheater. 267 00:42:40,754 --> 00:42:42,796 Me, I'm a sneaky opportunist, 268 00:42:42,879 --> 00:42:44,921 a child of sacrifices... 269 00:42:49,171 --> 00:42:51,671 Me and my shitty arsehole, blisters, 270 00:42:51,754 --> 00:42:53,171 my insatiable shoes... 271 00:42:53,254 --> 00:42:55,129 They judge us by our shoes. 272 00:43:19,296 --> 00:43:21,629 His feet were often so sore, 273 00:43:21,712 --> 00:43:24,629 he'd put ice cubes in his shoes. 274 00:43:24,712 --> 00:43:26,504 I tried it once. 275 00:43:26,587 --> 00:43:30,296 It helped at first, but then it hurt even more. 276 00:43:53,046 --> 00:43:56,004 My feet were growing... So was my soul... 277 00:43:56,087 --> 00:43:58,504 I was becoming sublime in every way. 278 00:45:14,837 --> 00:45:16,504 I'm Bernard's friend. 279 00:45:26,004 --> 00:45:28,087 He just left. 280 00:45:28,171 --> 00:45:30,921 The poor boy had a stomachache. 281 00:45:31,504 --> 00:45:33,754 Mireille is still here. Come in. 282 00:45:34,254 --> 00:45:36,337 You know Mireille, his girlfriend? 283 00:45:55,546 --> 00:45:59,046 Do you work nights at the post office with Bernard? 284 00:45:59,546 --> 00:46:02,754 No. I'm an... oceanographer. 285 00:46:11,712 --> 00:46:14,629 We've got some very special people here tonight. 286 00:46:26,337 --> 00:46:27,629 That little boy 287 00:46:27,712 --> 00:46:32,337 has the highest IQ for his age in all of Europe. 288 00:46:42,004 --> 00:46:44,171 That little man there 289 00:46:44,254 --> 00:46:46,629 is the human time-signal. 290 00:46:46,712 --> 00:46:49,629 It's his voice you hear when you dial 291 00:46:49,712 --> 00:46:53,087 463.84.00. 292 00:46:53,587 --> 00:46:56,504 But it's been downhill for him ever since. 293 00:47:01,171 --> 00:47:04,504 That's Henri Bestouches, artist and poet. 294 00:47:04,587 --> 00:47:06,879 He's very ill. 295 00:47:06,962 --> 00:47:09,254 He has a bullet lodged in his brain. 296 00:47:12,546 --> 00:47:15,129 There's Mireille over there 297 00:47:15,212 --> 00:47:17,712 with Elizabeth. 298 00:47:23,046 --> 00:47:26,129 The lady in the white sweater, Josette Lemercier, 299 00:47:26,212 --> 00:47:29,546 was Miss Universe in the late '50s. 300 00:47:31,379 --> 00:47:34,129 The handsome guy near the window 301 00:47:34,212 --> 00:47:35,712 is Jerry Bridgeman. 302 00:47:35,796 --> 00:47:38,879 A US astronaut who walked on the moon. 303 00:47:43,004 --> 00:47:44,212 Who are you? 304 00:47:46,587 --> 00:47:48,462 I'll be off, Alex. 305 00:48:13,087 --> 00:48:16,046 First came words. No, emotions... 306 00:48:55,754 --> 00:48:57,629 Sorry, I don't understand. 307 00:49:07,296 --> 00:49:08,421 He says, 308 00:49:09,171 --> 00:49:12,212 "Young people are too silent. 309 00:49:13,837 --> 00:49:15,921 "You've forgotten how to talk. 310 00:49:17,712 --> 00:49:19,587 "Maybe you think... 311 00:49:20,629 --> 00:49:23,004 "people aren't worth talking to." 312 00:49:23,087 --> 00:49:24,546 That's not it. 313 00:49:31,504 --> 00:49:32,962 "You're wrong. 314 00:49:33,962 --> 00:49:36,046 "Maybe you're afraid." 315 00:49:38,379 --> 00:49:41,296 He wants to know if you like movies. 316 00:49:43,087 --> 00:49:45,379 "I was a grip 317 00:49:45,462 --> 00:49:48,587 "when films were as silent as I am. 318 00:49:54,046 --> 00:49:56,129 "I pushed the first dollies." 319 00:50:11,296 --> 00:50:12,337 He says, 320 00:50:14,004 --> 00:50:17,962 "I remember that matinée idol, Jonas. 321 00:50:20,921 --> 00:50:23,546 "He made the whole crew laugh. 322 00:50:24,629 --> 00:50:27,129 "Whenever they filmed a love scene, 323 00:50:28,129 --> 00:50:32,296 "the director told the actors... 324 00:50:34,671 --> 00:50:36,796 "to say tender words to each other 325 00:50:36,879 --> 00:50:38,337 "before kissing. 326 00:50:39,379 --> 00:50:42,504 "Anything, so one could see their lips moving. 327 00:50:44,087 --> 00:50:45,546 "So Jonas... 328 00:50:46,504 --> 00:50:48,587 "in the middle of a love scene, 329 00:50:50,337 --> 00:50:53,587 "would make daring comments 330 00:50:53,671 --> 00:50:56,212 "on his partner's breasts, 331 00:50:56,296 --> 00:50:59,212 "or proposition her... 332 00:50:59,296 --> 00:51:01,379 "during a take. 333 00:51:02,337 --> 00:51:06,212 "Jonas, who was a gentle person, 334 00:51:06,837 --> 00:51:09,004 "was shy with women in real life, 335 00:51:11,129 --> 00:51:16,337 "became a lion in front of the camera." 336 00:51:26,796 --> 00:51:28,129 He says, 337 00:51:29,212 --> 00:51:31,421 "When the films were shown, 338 00:51:34,421 --> 00:51:36,379 "during the love scenes, 339 00:51:37,337 --> 00:51:41,754 "one or two people in the theatre would laugh. 340 00:51:41,837 --> 00:51:44,212 "They were deaf people 341 00:51:44,296 --> 00:51:48,462 "who could lip-read Jonas' obscenities. 342 00:51:49,337 --> 00:51:53,462 "Silent films were better because... because..." 343 00:51:53,546 --> 00:51:55,212 Slow down, Sylvain. 344 00:51:55,712 --> 00:51:56,921 Excuse me. 345 00:52:32,337 --> 00:52:34,921 Miss, I watched you all night. 346 00:52:35,004 --> 00:52:37,254 I composed this for you. 347 00:52:39,296 --> 00:52:40,962 I'll play it for you. 348 00:53:42,712 --> 00:53:45,212 We're too old to change our habits. 349 00:54:48,796 --> 00:54:49,837 Shit! 350 00:55:03,212 --> 00:55:05,754 They say that broken glass... 351 00:55:14,671 --> 00:55:16,546 We should pick it up. 352 00:56:06,796 --> 00:56:08,212 What did he say? 353 00:56:08,296 --> 00:56:10,296 He said, "C'est la vie." 354 00:56:10,379 --> 00:56:12,254 That's what life is about. 355 00:56:20,337 --> 00:56:24,296 I was 9 when you walked your first steps. 356 00:56:25,462 --> 00:56:28,379 For years, I lived only for outer space. 357 00:56:29,879 --> 00:56:34,046 But don't you think it's hopelessly screwed up now? 358 00:56:59,129 --> 00:57:01,171 How old are you, Jenny? 359 00:57:01,254 --> 00:57:03,837 18. And you? 360 00:57:03,921 --> 00:57:07,671 I turned 53...recently. 361 00:57:09,796 --> 00:57:11,879 I'll be 28 on August 22nd. 362 00:57:15,046 --> 00:57:17,129 You know what distresses me? 363 00:57:18,046 --> 00:57:22,046 That I've accomplished so little in my life. 364 00:57:23,504 --> 00:57:27,254 It's my 37th birthday today. 365 00:57:27,921 --> 00:57:29,796 37 goddam years! 366 00:57:31,087 --> 00:57:34,629 Makes you stop and think. 367 00:57:40,296 --> 00:57:44,504 When Mozart was my age, he had been dead for two years! 368 00:57:44,587 --> 00:57:45,629 Excuse me... 369 00:57:45,712 --> 00:57:47,796 How depressing! 370 00:57:48,421 --> 00:57:50,754 But there's a way out - 371 00:57:50,837 --> 00:57:52,504 blowing my brains out! 372 00:57:52,587 --> 00:57:54,254 May I make a call? 373 00:57:55,212 --> 00:57:56,921 Come with me... 374 00:57:57,004 --> 00:57:58,046 Axel. 375 00:58:34,962 --> 00:58:36,504 Thomas? 376 00:58:36,587 --> 00:58:38,587 It's me. 377 00:58:38,671 --> 00:58:40,546 Recovered from your swim? 378 00:58:41,296 --> 00:58:43,712 Is that Florence I hear? 379 00:58:43,796 --> 00:58:47,212 There's a letter for both of you under the door. 380 00:58:48,546 --> 00:58:51,254 The records in the bag are for Florence. 381 00:58:52,004 --> 00:58:53,671 That's all. Ciao. 382 01:00:22,337 --> 01:00:27,504 Good night, Nicolas. Good night, Pimpernel. 383 01:00:27,587 --> 01:00:31,337 You know our names, Mr Bear? 384 01:00:31,421 --> 01:00:32,837 Of course. 385 01:00:32,921 --> 01:00:37,212 Will you come play with us tomorrow, Mr Bear? 386 01:00:37,296 --> 01:00:40,629 Only if you go to bed right now! 387 01:00:45,587 --> 01:00:49,504 Good night, Nicolas. Good night, Pimpernel. 388 01:00:49,587 --> 01:00:52,129 Good night to all our little friends. 389 01:00:52,212 --> 01:00:54,796 Time for beddy-bye. 390 01:00:54,879 --> 01:00:57,004 Kiss your parents good night, 391 01:00:57,087 --> 01:01:00,087 and we'll be back tomorrow night. 392 01:01:00,171 --> 01:01:03,337 Good night. 393 01:01:03,421 --> 01:01:04,671 See you tomorrow. 394 01:04:49,879 --> 01:04:52,546 You're just like Bernard at a party - 395 01:04:52,629 --> 01:04:57,129 always in the kitchen, 396 01:04:57,212 --> 01:04:58,462 alone. 397 01:04:59,629 --> 01:05:01,546 I'll get you a glass. 398 01:05:08,046 --> 01:05:10,962 All the glasses are in the living room. 399 01:05:14,754 --> 01:05:16,837 This cup is all that's left. 400 01:05:30,671 --> 01:05:32,129 My private cup. 401 01:05:33,254 --> 01:05:36,379 I'm the only one who's ever drunk from it. 402 01:05:37,587 --> 01:05:40,587 Even my brother Stan 403 01:05:40,671 --> 01:05:42,837 would never have used it. 404 01:05:44,296 --> 01:05:47,421 He bought it for me in Italy. 405 01:05:49,171 --> 01:05:52,796 Stan traveled everywhere. 406 01:05:54,546 --> 01:05:57,087 Even as children, 407 01:05:57,962 --> 01:06:00,171 whenever we were apart, 408 01:06:00,254 --> 01:06:04,004 we would meet through telepathy at night. 409 01:06:04,671 --> 01:06:07,796 At exactly 10:00pm, 410 01:06:07,879 --> 01:06:10,671 I'd think very hard of Stan, 411 01:06:11,212 --> 01:06:14,337 and he'd think very hard of me. 412 01:06:17,587 --> 01:06:19,046 Three years ago, 413 01:06:20,046 --> 01:06:22,837 I forgot my telepathic date with him. 414 01:06:26,671 --> 01:06:30,046 He was on a business trip, in Germany. 415 01:06:32,296 --> 01:06:35,421 I never saw him again. 416 01:06:36,962 --> 01:06:40,921 He died on a German motorway... 417 01:06:42,587 --> 01:06:44,171 in his car... 418 01:06:45,337 --> 01:06:47,212 Totally dead! 419 01:06:54,004 --> 01:06:57,546 Be very careful with my cup... 420 01:06:59,004 --> 01:07:00,171 Alexander. 421 01:08:22,587 --> 01:08:23,712 Mireille? 422 01:08:25,087 --> 01:08:26,421 Your hair... 423 01:08:32,462 --> 01:08:35,004 Next time you do something like that, 424 01:08:35,087 --> 01:08:38,004 please don't do it in my home. 425 01:08:38,712 --> 01:08:41,421 You did it behind Bernard's back. 426 01:08:42,171 --> 01:08:43,796 He'll be furious. 427 01:08:46,087 --> 01:08:49,254 Bernard won't mind, I assure you. 428 01:08:49,337 --> 01:08:50,754 Don't worry. 429 01:09:13,337 --> 01:09:15,296 You too! 430 01:09:15,379 --> 01:09:19,712 Isn't it nice to drink through the chink? 431 01:11:58,296 --> 01:12:00,296 I'm going to end up a loser. 432 01:12:00,379 --> 01:12:02,462 Yet I stood a chance. 433 01:12:03,504 --> 01:12:06,254 I wanted to be someone outstanding - 434 01:12:06,337 --> 01:12:09,046 flyer, traveller, musician... 435 01:12:10,129 --> 01:12:14,629 Can't I be reborn? 436 01:12:18,296 --> 01:12:22,462 I'm going to end up a loser. Yet I stood a chance. 437 01:12:22,546 --> 01:12:27,962 I wanted to be someone outstanding - flyer, traveller, musician... 438 01:12:28,046 --> 01:12:30,796 Can't I be reborn? 439 01:12:58,421 --> 01:13:00,296 It's our first meeting. 440 01:13:01,921 --> 01:13:04,004 Only first times matter to me. 441 01:13:05,546 --> 01:13:08,629 Then you won't last long. 442 01:13:08,712 --> 01:13:11,837 If I had a kid, I'd ignore him once he talked. 443 01:13:11,921 --> 01:13:14,087 For years I longed to make love. 444 01:13:14,171 --> 01:13:16,337 Then I actually did it. I mean... 445 01:13:16,421 --> 01:13:18,212 No, it's the opposite. 446 01:13:18,296 --> 01:13:21,087 I never tried to fulfill my best dreams. 447 01:13:21,171 --> 01:13:23,254 Only to re-dream them. 448 01:13:25,837 --> 01:13:27,379 Want some tea? 449 01:13:27,462 --> 01:13:29,587 - Sure. - There's only one cup. 450 01:13:38,129 --> 01:13:40,171 The label's been cut off. 451 01:13:40,879 --> 01:13:43,254 It could be anything. 452 01:14:00,004 --> 01:14:03,129 I saw you in the bathroom earlier. 453 01:14:03,212 --> 01:14:04,921 Quite a scene. 454 01:14:07,046 --> 01:14:08,921 So you're the spy. 455 01:14:10,462 --> 01:14:13,171 I've tried it more often since I came to Paris. 456 01:14:14,671 --> 01:14:16,421 Haven't you ever? 457 01:14:16,504 --> 01:14:18,379 I'm too happy for that. 458 01:14:19,087 --> 01:14:20,796 - Too happy? - Yes. 459 01:14:20,879 --> 01:14:22,962 No, I mean, too scared. 460 01:14:24,712 --> 01:14:26,754 Where are you from? 461 01:14:26,837 --> 01:14:28,379 Blois. 462 01:14:28,462 --> 01:14:29,921 In the Loire valley. 463 01:14:30,879 --> 01:14:34,046 I came here a year ago to live with my friend, 464 01:14:34,129 --> 01:14:35,671 a Parisian. 465 01:14:36,296 --> 01:14:39,754 I wanted to act in adverts, but I got nowhere. 466 01:14:40,337 --> 01:14:44,046 I almost got hired by a chocolate firm, 467 01:14:44,129 --> 01:14:46,046 but then they saw my tooth... 468 01:14:47,337 --> 01:14:49,754 Next, it was a cosmetics firm, 469 01:14:50,462 --> 01:14:52,087 but with my wrinkles... 470 01:14:52,171 --> 01:14:53,712 What wrinkles? 471 01:14:53,796 --> 01:14:55,254 On my forehead. 472 01:14:55,337 --> 01:14:56,421 I see. 473 01:14:57,671 --> 01:14:58,796 Five of them. 474 01:14:58,879 --> 01:15:00,962 I've had them since childhood. 475 01:15:01,921 --> 01:15:03,587 I make films. 476 01:15:04,712 --> 01:15:06,921 Films or videos? 477 01:15:07,004 --> 01:15:11,629 For now, what I do is dream up titles for the films I plan to make. 478 01:15:12,504 --> 01:15:14,587 If I were you... 479 01:15:17,379 --> 01:15:19,462 I have to go into the army tomorrow. 480 01:15:20,546 --> 01:15:22,212 If I were you, I wouldn't go. 481 01:15:22,296 --> 01:15:26,337 Right. Why go, when we're already veterans? 482 01:15:26,421 --> 01:15:28,296 It's menopause time. 483 01:15:28,587 --> 01:15:30,712 And I'm in a rush. 484 01:15:30,796 --> 01:15:33,379 Yet I'm all for conquerors. 485 01:15:34,671 --> 01:15:39,004 I had a great line worked out for the army psychiatrists. 486 01:15:39,087 --> 01:15:41,379 I told them I was unfit for service, 487 01:15:41,462 --> 01:15:45,421 because I couldn't sleep in a room with other guys. 488 01:15:45,962 --> 01:15:47,421 It didn't work. 489 01:15:48,004 --> 01:15:50,504 They said the army wasn't for sleeping. 490 01:15:50,587 --> 01:15:52,087 So I'm off tomorrow. 491 01:15:55,296 --> 01:15:57,171 Do you fall... 492 01:15:58,296 --> 01:16:00,379 Do you fall in love often? 493 01:16:00,462 --> 01:16:02,379 Yes, easily. 494 01:16:02,921 --> 01:16:04,587 I thought so. 495 01:16:05,462 --> 01:16:08,087 But a real lover sticks around. 496 01:16:08,171 --> 01:16:11,046 I feel closer to people once I've left. 497 01:16:11,129 --> 01:16:13,462 Love is as old as the hills... 498 01:16:13,546 --> 01:16:15,462 Lovers are worn out. 499 01:16:15,546 --> 01:16:17,712 Desire isn't easy to come by, 500 01:16:17,796 --> 01:16:20,421 and it doesn't come cheap nowadays. 501 01:16:20,504 --> 01:16:22,587 There's plenty of passion 502 01:16:22,671 --> 01:16:24,629 but it gets wasted on details. 503 01:16:24,712 --> 01:16:27,837 And it doesn't travel. Me neither. 504 01:16:30,546 --> 01:16:31,796 Mireille... 505 01:16:33,129 --> 01:16:34,754 I'm going now. 506 01:16:36,087 --> 01:16:37,504 OK. 507 01:16:51,254 --> 01:16:54,171 Who are you in love with these days? 508 01:16:55,712 --> 01:16:58,046 I'm on to a new heartbreak. 509 01:16:58,129 --> 01:17:00,004 I don't want to lose it. 510 01:17:00,087 --> 01:17:02,587 My heart's proud of its pain. 511 01:17:03,671 --> 01:17:05,504 Her name is Florence. 512 01:17:05,587 --> 01:17:07,379 I met her two years ago 513 01:17:07,462 --> 01:17:10,421 but I toyed with her before that. 514 01:17:11,462 --> 01:17:15,296 Now she's left me for my best friend, Thomas. 515 01:17:15,379 --> 01:17:17,254 Same old story. 516 01:17:17,337 --> 01:17:19,421 I've never cheated on anyone. 517 01:17:20,337 --> 01:17:22,212 Never got the chance. 518 01:17:23,587 --> 01:17:24,837 She's gone. 519 01:17:24,921 --> 01:17:27,212 She left me a note in our toothbrush glass - 520 01:17:27,296 --> 01:17:30,337 "I'm leaving to forget you." 521 01:17:30,921 --> 01:17:33,004 In her deadly prose. 522 01:17:34,921 --> 01:17:37,129 We lived in my room. 523 01:17:37,212 --> 01:17:39,296 We slept in my single bed. 524 01:17:40,296 --> 01:17:42,379 And lived on her unemployment. 525 01:17:42,879 --> 01:17:45,087 Yet she still loved me on Sunday... 526 01:17:45,171 --> 01:17:47,837 Even Monday...and Tuesday... 527 01:17:49,212 --> 01:17:51,337 She told me all about her youth - 528 01:17:51,421 --> 01:17:53,671 she'd had lots of love affairs. 529 01:17:53,754 --> 01:17:56,587 One when she was very young, with a boy who died. 530 01:17:56,671 --> 01:17:59,671 His death nearly destroyed her. 531 01:17:59,754 --> 01:18:02,462 I never got along with her... 532 01:18:02,546 --> 01:18:05,296 Last summer, we were on an Aeolian island. 533 01:18:05,379 --> 01:18:07,337 I gave her my first slap. 534 01:18:07,421 --> 01:18:10,879 I could've held back. But I decided not to. 535 01:18:10,962 --> 01:18:13,587 I don't try to change. She didn't get it - 536 01:18:13,671 --> 01:18:17,587 that I kept tabs on my cowardice, on my weaknesses. 537 01:18:17,671 --> 01:18:22,546 I like to spy on myself as if I were a foreigner, 538 01:18:22,629 --> 01:18:25,046 a foreign body, as scientists say. 539 01:18:25,129 --> 01:18:28,254 If I'd change, I'd distort the experiment. 540 01:18:29,962 --> 01:18:32,796 I can see the kind of movies you'll make. 541 01:18:32,879 --> 01:18:36,171 It's easy to get self-obsessed when you're alone. 542 01:18:36,254 --> 01:18:38,212 I've got lots of projects, 543 01:18:38,296 --> 01:18:40,504 enough for two lives. 544 01:18:40,587 --> 01:18:43,171 I like to view my life as a biography. 545 01:18:43,879 --> 01:18:45,671 Born in Paris 1960. 546 01:18:45,754 --> 01:18:47,421 Died in Paris 2040. 547 01:18:47,504 --> 01:18:49,462 I won't leave. 548 01:18:49,546 --> 01:18:52,504 Last week I had a dream. 549 01:18:52,587 --> 01:18:54,421 In my dream, I was asleep, then I was awake 550 01:18:54,504 --> 01:18:58,462 and found a book between the sheet and the blanket, 551 01:18:58,546 --> 01:19:00,546 a book I'd never seen before. 552 01:19:00,629 --> 01:19:02,712 I leafed through it. 553 01:19:02,796 --> 01:19:04,379 It was my autobiography. 554 01:19:04,462 --> 01:19:07,587 But it was unfinished - I'd died while writing it. 555 01:19:32,296 --> 01:19:33,296 Want some? 556 01:19:33,379 --> 01:19:34,671 I don't drink. 557 01:19:44,004 --> 01:19:46,921 Florence was madly in love with me. 558 01:19:48,337 --> 01:19:50,212 More than I with her. 559 01:19:50,921 --> 01:19:53,421 So now she's down and I'm out! 560 01:19:54,671 --> 01:19:57,629 When she left three days ago, we had a... 561 01:20:01,171 --> 01:20:03,254 She took all her things. 562 01:20:03,796 --> 01:20:05,921 She wanted to take the letters I wrote to her. 563 01:20:06,004 --> 01:20:07,629 I said they were mine. 564 01:20:07,712 --> 01:20:09,796 I wrote them - they're mine. 565 01:20:10,921 --> 01:20:12,796 In the end, I gave in. 566 01:20:13,671 --> 01:20:16,629 She doesn't know I've photocopied them. 567 01:20:23,337 --> 01:20:25,046 This scarf... 568 01:20:25,129 --> 01:20:27,004 is all I have left of her. 569 01:20:28,254 --> 01:20:30,046 But... 570 01:20:30,129 --> 01:20:32,004 it's her all over. 571 01:20:36,254 --> 01:20:38,337 You really think so, Mireille? 572 01:20:41,337 --> 01:20:43,129 You know my name? 573 01:20:44,712 --> 01:20:48,337 In the army, they should assign you to espionage. 574 01:21:06,504 --> 01:21:08,962 - Want one? - I don't smoke. 575 01:21:16,212 --> 01:21:19,046 I'm going out for a walk. 576 01:21:22,296 --> 01:21:23,754 I'll come with you. 577 01:21:24,421 --> 01:21:25,962 I like walking alone. 578 01:21:26,046 --> 01:21:28,004 So do I. 579 01:21:28,087 --> 01:21:30,171 Then we can go together. 580 01:21:30,837 --> 01:21:33,254 In fact I don't go out much. 581 01:21:33,337 --> 01:21:35,546 I'm scared of getting pushed under the subway, 582 01:21:35,629 --> 01:21:37,671 or being blown up, 583 01:21:37,754 --> 01:21:39,879 or finding out I've got cancer. 584 01:21:40,504 --> 01:21:42,421 At 15, I wasn't scared. 585 01:21:42,504 --> 01:21:46,087 Now I'm old enough to be tortured in a war. 586 01:22:19,462 --> 01:22:21,546 I had a nightmare. 587 01:22:25,337 --> 01:22:26,712 Midnight? 588 01:22:52,004 --> 01:22:53,504 Know this one? 589 01:22:59,379 --> 01:23:01,629 Here's how many nights and days... 590 01:23:01,712 --> 01:23:04,087 Here's how long you've been away... 591 01:23:04,171 --> 01:23:06,754 It was to be our last time apart... 592 01:23:06,837 --> 01:23:09,421 The last strain on my shipwrecked heart... 593 01:23:09,504 --> 01:23:12,421 You said you'd be back in the spring... 594 01:23:12,504 --> 01:23:15,129 A time for sweetness and whispering... 595 01:23:15,212 --> 01:23:18,046 You said we'd meet in a budding grove... 596 01:23:18,129 --> 01:23:21,296 And through Paris streets we'd rove... 597 01:23:23,754 --> 01:23:26,337 I love you and love you still... 598 01:23:26,421 --> 01:23:28,879 I love you alone and always will... 599 01:23:28,962 --> 01:23:31,337 But if you choose to go your way... 600 01:23:31,421 --> 01:23:33,754 I'll remember our love as a happy day... 601 01:23:33,837 --> 01:23:36,296 And I'll hit the road, a smile on my face... 602 01:23:36,379 --> 01:23:38,962 I'll go bask in the sun some other place... 603 01:23:39,046 --> 01:23:41,546 Sorrows won't make me give up my life... 604 01:23:41,629 --> 01:23:45,462 I don't have the patience to be a sailor's wife. 605 01:24:06,171 --> 01:24:08,254 He got home very late. 606 01:24:10,212 --> 01:24:11,671 I was asleep. 607 01:24:13,337 --> 01:24:15,129 For a long time, 608 01:24:15,212 --> 01:24:18,129 he sat on the bed, in the dark. 609 01:24:20,421 --> 01:24:22,462 The sound of the key had woken me. 610 01:24:22,546 --> 01:24:24,629 But I pretended to be asleep. 611 01:24:25,671 --> 01:24:27,712 I felt his eyes on me. 612 01:24:27,796 --> 01:24:29,337 It was a drag. 613 01:24:30,004 --> 01:24:32,087 It wasn't the first time. 614 01:24:33,337 --> 01:24:34,796 Then... 615 01:24:36,129 --> 01:24:38,296 he got into bed, 616 01:24:38,379 --> 01:24:39,587 and made love to me 617 01:24:39,671 --> 01:24:41,504 trying to be gentle 618 01:24:41,587 --> 01:24:43,671 so as not to wake me. 619 01:24:44,296 --> 01:24:45,962 He likes to do it that way. 620 01:24:46,046 --> 01:24:48,546 Sometimes he says to me, 621 01:24:48,629 --> 01:24:51,337 "Let go. Play dead." 622 01:24:51,837 --> 01:24:53,921 When I met him, 623 01:24:54,004 --> 01:24:55,712 at first, 624 01:24:55,796 --> 01:24:57,962 right after my father's death, 625 01:24:59,212 --> 01:25:01,254 he felt at ease with me. 626 01:25:02,129 --> 01:25:05,337 Now...he criticises me for things. 627 01:25:05,921 --> 01:25:08,004 Things I don't understand. 628 01:25:09,796 --> 01:25:11,671 For him, it all matters - 629 01:25:12,504 --> 01:25:14,296 my past, my future, 630 01:25:14,379 --> 01:25:16,254 my present and my death... 631 01:25:20,671 --> 01:25:22,212 I often wonder 632 01:25:22,296 --> 01:25:25,004 what my father would've thought of him... 633 01:25:26,712 --> 01:25:28,796 and of me today. 634 01:25:31,129 --> 01:25:32,754 I am... 635 01:25:32,837 --> 01:25:34,921 I'm what I am. 636 01:26:19,087 --> 01:26:20,671 It's very late. 637 01:26:29,462 --> 01:26:31,546 It's today I'm leaving. 638 01:26:33,212 --> 01:26:34,671 Everyone's going. 639 01:26:34,754 --> 01:26:36,254 We're the last. 640 01:26:37,754 --> 01:26:39,129 I'm leaving. 641 01:26:50,421 --> 01:26:52,296 It's like a dream for me, 642 01:26:52,379 --> 01:26:54,212 being with you. 643 01:26:54,296 --> 01:26:56,712 Like an unusually deep dream. 644 01:26:56,796 --> 01:26:59,712 Only deep sleep makes you dream like that. 645 01:27:06,796 --> 01:27:09,087 Sitting beside you this way... 646 01:27:10,879 --> 01:27:12,462 is like eternity. 647 01:27:15,962 --> 01:27:18,129 The moment I saw you, 648 01:27:18,212 --> 01:27:20,921 I knew I was destined to love you. 649 01:27:21,004 --> 01:27:23,337 I'll say it once and for all - 650 01:27:23,421 --> 01:27:26,462 I love you, Mireille, more than anything. 651 01:27:26,921 --> 01:27:28,337 We must fall in love. We must! 652 01:27:28,421 --> 01:27:30,921 Unaware of it, wordlessly... 653 01:27:31,837 --> 01:27:35,587 It's too late! Pretend you didn't hear that... 654 01:27:35,671 --> 01:27:38,129 Time to shut up. I will. 655 01:27:38,212 --> 01:27:40,796 After 20 years of babbling, silence. 656 01:27:42,462 --> 01:27:45,212 To think that your body will age... 657 01:27:45,296 --> 01:27:48,004 Shrivelled breasts and more wrinkles, Mireille. 658 01:27:48,087 --> 01:27:52,296 On your belly, under your arse. It's all my fault... 659 01:27:52,379 --> 01:27:54,421 You see, Mireille, love... 660 01:27:54,504 --> 01:27:56,296 love without regrets... 661 01:27:56,379 --> 01:27:58,754 love without nasty afterthoughts... 662 01:27:58,837 --> 01:28:01,254 Say come, I'll come, say smile, I'll smile... 663 01:28:01,337 --> 01:28:04,379 We'll sleep together for as long as you want. 664 01:28:04,462 --> 01:28:06,004 I want to work with you, 665 01:28:06,087 --> 01:28:08,671 form an unbeatable team... 666 01:28:08,754 --> 01:28:11,921 Whatever our signs, Libra or Leo, I'll sign up! 667 01:28:12,004 --> 01:28:16,754 Maybe Florence, seeing our strength, will join us. 668 01:28:16,837 --> 01:28:20,587 You and Florence and me. I'll be the go-between lover. 669 01:28:20,671 --> 01:28:22,587 It should be so moving. 670 01:28:22,671 --> 01:28:24,546 Back and forth I go! 671 01:28:24,629 --> 01:28:28,129 Alone, you couldn't jolt me out of my shell. 672 01:28:28,212 --> 01:28:30,129 Together, we'll change our habits. 673 01:28:30,212 --> 01:28:31,921 We'll leave Paris, 674 01:28:32,004 --> 01:28:33,587 maybe even France. 675 01:28:33,671 --> 01:28:35,796 And out of love for me, Alex, 676 01:28:35,879 --> 01:28:37,962 you'll stop destroying yourself. 677 01:28:38,046 --> 01:28:41,087 You'll respect the warmth of your blood, your serene presence, 678 01:28:41,171 --> 01:28:44,962 your clear perception, your gentle feelings. 679 01:28:45,046 --> 01:28:45,962 Under your impulse, 680 01:28:46,046 --> 01:28:48,379 our melancholy will fade away. 681 01:28:48,462 --> 01:28:52,171 If I could only escape monologues, Mireille. Mental diarrhoea! 682 01:28:52,254 --> 01:28:54,587 Not set my sufferings to music! 683 01:28:55,754 --> 01:28:57,921 Not bury my lover with words! 684 01:28:58,004 --> 01:29:00,421 But if I shut up, she'll kill herself! 685 01:29:01,046 --> 01:29:03,129 Kisses won't seal our lips. 686 01:29:03,212 --> 01:29:06,087 Help me take wing, Mireille. I weigh a ton! 687 01:29:06,171 --> 01:29:08,046 Don't look, I'm a truck! 688 01:29:09,546 --> 01:29:11,962 I'll never live again, Mireille. 689 01:29:12,046 --> 01:29:13,254 Never! 690 01:29:52,087 --> 01:29:54,171 Sorry, I'm going to the loo. 691 01:29:59,671 --> 01:30:01,921 Hold it, young man. 692 01:30:02,004 --> 01:30:04,921 You can't relieve yourself until we're moving. 693 01:30:25,671 --> 01:30:27,171 Taken! 694 01:30:33,421 --> 01:30:34,879 Got any change? 695 01:31:07,379 --> 01:31:09,629 I'll have one last game. 696 01:31:10,712 --> 01:31:12,796 It's not two francs. 697 01:31:12,879 --> 01:31:14,129 It's three. 698 01:31:15,004 --> 01:31:16,962 The cost of living goes up. 699 01:31:17,046 --> 01:31:19,629 Life doesn't. 700 01:33:28,171 --> 01:33:31,087 Try again, Earthling! 701 01:33:32,046 --> 01:33:34,754 How about this for an answer! 702 01:33:39,421 --> 01:33:41,837 I've had it. 703 01:33:41,921 --> 01:33:45,712 Never again! 704 01:33:46,421 --> 01:33:49,837 It's over. 705 01:33:54,837 --> 01:33:57,254 He's not even tired. 706 01:33:57,337 --> 01:33:59,421 But he's going home... 707 01:33:59,504 --> 01:34:01,296 to his mistress. 708 01:34:01,879 --> 01:34:03,337 He played badly. 709 01:34:03,921 --> 01:34:05,421 He lost everything. 710 01:34:05,504 --> 01:34:07,296 But he'll play tomorrow. 711 01:34:07,379 --> 01:34:09,546 He's going to sleep in her bed... 712 01:34:09,629 --> 01:34:11,254 in her arms. 713 01:34:11,337 --> 01:34:12,712 Good night. 714 01:34:59,629 --> 01:35:02,421 Try again, Earthling! 715 01:35:58,379 --> 01:36:01,462 We must talk at your place or in a café. 716 01:36:11,754 --> 01:36:17,087 Or in the subway, or in the park, or at my place. 717 01:36:29,504 --> 01:36:31,879 Don't say no. 718 01:36:31,962 --> 01:36:32,962 Mireille... 719 01:36:33,046 --> 01:36:35,962 It's Alex, I missed my train. 720 01:36:48,879 --> 01:36:50,962 Can I speak to Mireille? 721 01:36:52,587 --> 01:36:54,671 Can I speak to Mireille? 722 01:38:27,546 --> 01:38:29,629 I'm not here, Bernard. 723 01:38:30,754 --> 01:38:33,046 I'm not here at all. 724 01:40:27,337 --> 01:40:29,671 Mireille, it's Alex. 725 01:41:07,087 --> 01:41:09,171 Help me... 726 01:41:09,921 --> 01:41:12,046 to get out of this... 727 01:42:43,421 --> 01:42:44,754 Bernard! 728 01:42:50,504 --> 01:42:53,629 Bernard! I turn my back to you. 49023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.