Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,901 --> 00:00:08,071
He has a large construction company.
2
00:00:08,071 --> 00:00:10,480
He's building a 20-story building.
3
00:00:10,581 --> 00:00:12,411
He heard rumors about you.
4
00:00:12,411 --> 00:00:13,411
Be good to him.
5
00:00:13,950 --> 00:00:15,050
It's nice to meet you.
6
00:00:16,481 --> 00:00:17,481
Same here.
7
00:00:18,751 --> 00:00:20,391
Your family's birthdays...
8
00:00:20,690 --> 00:00:22,551
Did you write down what I asked?
9
00:00:23,391 --> 00:00:24,490
Yes.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,490
We did, but...
11
00:00:26,891 --> 00:00:28,591
do we really need our child's too?
12
00:00:28,591 --> 00:00:31,130
Of course. You're all related.
13
00:00:31,161 --> 00:00:32,900
All of you need to be blessed.
14
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
I'll take that.
15
00:00:52,251 --> 00:00:55,090
(August 8, 1985, Oh Eul Soon)
16
00:01:02,690 --> 00:01:03,761
What's the matter?
17
00:01:08,830 --> 00:01:10,641
Is this really your daughter's birthday?
18
00:01:11,300 --> 00:01:14,940
Yes. That's her date of birth and time.
19
00:01:15,141 --> 00:01:16,141
Why?
20
00:01:27,651 --> 00:01:28,690
We heard...
21
00:01:29,350 --> 00:01:31,990
that our child has an unusual destiny.
22
00:01:32,861 --> 00:01:33,930
Is it bad?
23
00:01:38,501 --> 00:01:39,800
No.
24
00:01:40,970 --> 00:01:42,100
Not at all.
25
00:02:05,391 --> 00:02:07,560
Your mom is super pretty.
26
00:02:07,560 --> 00:02:08,761
She dances well too.
27
00:02:11,000 --> 00:02:12,971
What is that?
28
00:02:13,601 --> 00:02:14,601
This?
29
00:02:15,231 --> 00:02:16,240
Isn't it pretty?
30
00:02:17,300 --> 00:02:19,471
It's a necklace made from an apple tree.
31
00:02:19,611 --> 00:02:20,810
A real apple tree.
32
00:02:24,511 --> 00:02:25,511
No.
33
00:02:26,481 --> 00:02:29,780
I was told I can't give this to anyone.
34
00:02:31,050 --> 00:02:33,191
This is protecting me,
35
00:02:33,550 --> 00:02:36,060
so I have to wear it at all times.
36
00:02:58,710 --> 00:03:00,680
It's half of a destiny.
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,011
(You Eul Chook, August 8, 1985)
38
00:03:03,580 --> 00:03:05,180
There's no earth in his destiny.
39
00:03:07,650 --> 00:03:09,090
It's like there are...
40
00:03:09,090 --> 00:03:12,261
many pine trees crowded in a tiny plot of land.
41
00:03:12,861 --> 00:03:15,930
They're greedy, but unable to meet their desires.
42
00:03:16,261 --> 00:03:18,960
That is why he is withering away.
43
00:03:19,361 --> 00:03:21,030
Even if that's his fate,
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,641
I can't give up on my child.
45
00:03:23,641 --> 00:03:24,770
Why would you give up?
46
00:03:24,870 --> 00:03:26,511
Just take it from another child.
47
00:03:28,210 --> 00:03:30,441
Find the child with the same fate.
48
00:03:30,740 --> 00:03:32,340
Take that child's ax,
49
00:03:33,050 --> 00:03:35,080
and chop down all of that child's trees.
50
00:03:35,710 --> 00:03:37,150
Then those trees will rot...
51
00:03:37,150 --> 00:03:38,481
and become fertilizer for him.
52
00:03:39,321 --> 00:03:41,090
That's the only way he'll live.
53
00:03:43,861 --> 00:03:45,361
I can't do that.
54
00:03:46,161 --> 00:03:47,530
I can't kill another person...
55
00:03:47,861 --> 00:03:49,601
just to save my own child.
56
00:03:49,701 --> 00:03:51,601
If you don't take it, it'll be taken from you.
57
00:03:52,900 --> 00:03:55,900
That's why it's called, "half of a destiny".
58
00:03:56,500 --> 00:03:57,971
Their fate is so unfortunate.
59
00:03:58,500 --> 00:04:01,541
They must never meet,
60
00:04:02,740 --> 00:04:04,080
but it's their fate...
61
00:04:04,881 --> 00:04:07,111
to meet at some point.
62
00:04:13,451 --> 00:04:15,351
If one succeeds, one will fail.
63
00:04:15,591 --> 00:04:16,760
If one heals,
64
00:04:17,291 --> 00:04:18,760
one will fall ill.
65
00:04:19,861 --> 00:04:21,930
It's either take or lose.
66
00:04:30,671 --> 00:04:32,000
If I pray for her happiness,
67
00:04:32,000 --> 00:04:33,810
Eul Chook will become miserable?
68
00:04:35,140 --> 00:04:36,911
If I don't steal her fortune,
69
00:04:37,640 --> 00:04:39,341
my son will have his stolen?
70
00:04:49,791 --> 00:04:50,921
Eul Chook!
71
00:04:55,260 --> 00:04:56,260
Mom.
72
00:04:56,861 --> 00:04:59,260
Did you see a ghost today too?
73
00:05:00,471 --> 00:05:03,370
Did you hear the spirit's voice?
74
00:05:04,601 --> 00:05:06,240
What did the spirit say?
75
00:05:06,510 --> 00:05:09,171
Will the spirit make me stop being sick?
76
00:05:10,240 --> 00:05:14,050
Did you pray that the kids at school...
77
00:05:14,250 --> 00:05:16,120
won't shun me...
78
00:05:16,421 --> 00:05:17,781
and play with me?
79
00:05:19,151 --> 00:05:22,021
Will the spirit help us so that Daddy...
80
00:05:22,861 --> 00:05:25,320
won't drink and hit us anymore?
81
00:05:28,430 --> 00:05:30,731
Do you want to hear a secret?
82
00:05:31,331 --> 00:05:32,361
A secret?
83
00:05:33,831 --> 00:05:35,031
There are...
84
00:05:36,800 --> 00:05:38,171
no such things as ghosts.
85
00:05:40,810 --> 00:05:42,171
Mommy.
86
00:05:46,281 --> 00:05:48,050
So don't be afraid anymore.
87
00:05:52,851 --> 00:05:53,851
No.
88
00:05:55,450 --> 00:05:57,661
There are no such things as ghosts.
89
00:05:58,560 --> 00:06:00,060
But...
90
00:06:00,630 --> 00:06:03,500
You said people become ghosts when they die.
91
00:06:03,500 --> 00:06:04,901
I was wrong.
92
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Here.
93
00:06:10,870 --> 00:06:12,200
I promise you.
94
00:06:12,841 --> 00:06:15,070
Even when I die, I will never...
95
00:06:15,671 --> 00:06:17,510
I will never become a ghost,
96
00:06:17,510 --> 00:06:18,981
so don't be scared.
97
00:06:23,721 --> 00:06:26,091
Mommy doesn't believe in ghosts anymore.
98
00:06:27,091 --> 00:06:28,620
From now on,
99
00:06:29,320 --> 00:06:30,861
I'll protect you myself.
100
00:06:49,411 --> 00:06:51,510
1, 2, 3!
101
00:06:55,250 --> 00:06:56,981
- Pay up! - Please stop.
102
00:07:02,421 --> 00:07:04,320
She has her pinned.
103
00:07:04,320 --> 00:07:05,461
She's trying to roll out of there.
104
00:07:05,620 --> 00:07:07,430
Oh Eul Soon has such a good pose.
105
00:07:07,430 --> 00:07:08,630
She will never get out of there.
106
00:07:08,630 --> 00:07:10,531
She almost has her...
107
00:07:10,531 --> 00:07:12,130
It's a blackout!
108
00:07:12,130 --> 00:07:13,271
- What's going on? - Hello?
109
00:07:13,271 --> 00:07:14,601
What happened?
110
00:07:14,601 --> 00:07:16,200
It rained a lot last night.
111
00:07:16,200 --> 00:07:17,370
- What... - But...
112
00:07:17,370 --> 00:07:20,041
What is this?
113
00:07:20,041 --> 00:07:22,671
Like this, their fates have changed.
114
00:07:22,880 --> 00:07:23,880
(Legendary weapon)
115
00:07:40,630 --> 00:07:41,630
Tell me, punk.
116
00:07:41,630 --> 00:07:42,930
How dare you come late?
117
00:07:43,700 --> 00:07:45,961
How could you come to school late?
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,851
- Such a big award... - Merci beaucoup.
119
00:08:36,851 --> 00:08:37,880
- Thank you. - This is mine.
120
00:08:37,880 --> 00:08:39,851
- Xie xie. - This is mine.
121
00:08:39,851 --> 00:08:41,520
(She walks in her school uniform...)
122
00:08:43,061 --> 00:08:44,091
(Sorry, but you were not selected.)
123
00:08:44,591 --> 00:08:45,591
(You failed again!)
124
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
(You seriously failed.)
125
00:08:47,691 --> 00:08:48,990
(Totally, utterly, and completely failed!)
126
00:08:50,931 --> 00:08:53,870
(August 7, 2018. D-1 to their birthday)
127
00:08:56,841 --> 00:08:58,400
(Episode 1)
128
00:08:58,400 --> 00:09:02,211
You were very devoted to me.
129
00:09:03,540 --> 00:09:05,410
I'm very grateful.
130
00:09:26,670 --> 00:09:28,201
You're kind,
131
00:09:29,571 --> 00:09:31,040
pack nice lunches,
132
00:09:31,801 --> 00:09:34,740
and are pretty in certain lights.
133
00:09:35,971 --> 00:09:38,040
You help the unfortunate.
134
00:09:38,280 --> 00:09:39,981
You're a great person.
135
00:09:40,581 --> 00:09:41,581
You are.
136
00:09:43,581 --> 00:09:44,581
But I...
137
00:09:44,851 --> 00:09:46,091
Get to it.
138
00:09:46,451 --> 00:09:49,150
I didn't finish my ending, so I need to go write.
139
00:09:52,760 --> 00:09:55,331
Please find someone better than me!
140
00:09:59,260 --> 00:10:01,130
During the year we dated,
141
00:10:02,071 --> 00:10:03,900
I was hit by a falling sign...
142
00:10:04,370 --> 00:10:06,640
three times while walking down the street.
143
00:10:07,410 --> 00:10:10,280
I helped people in need and got arrested.
144
00:10:10,280 --> 00:10:12,410
And you're always getting hit by bird poop.
145
00:10:12,410 --> 00:10:13,910
You're really unlucky.
146
00:10:13,910 --> 00:10:15,650
Crazy unlucky!
147
00:10:18,081 --> 00:10:20,890
With how I fell down the stairs this time,
148
00:10:20,890 --> 00:10:22,920
and how I keep failing my test,
149
00:10:22,920 --> 00:10:24,861
it may all be because of you!
150
00:10:24,861 --> 00:10:26,390
You really scare me.
151
00:10:27,961 --> 00:10:31,260
If I stay with you, I might die too.
152
00:10:35,770 --> 00:10:36,841
Go.
153
00:10:37,670 --> 00:10:40,140
- What? - Go before I think again.
154
00:10:41,510 --> 00:10:43,211
Let's never meet again.
155
00:10:43,910 --> 00:10:44,981
Okay.
156
00:10:46,010 --> 00:10:47,081
Thank you so much.
157
00:10:49,181 --> 00:10:51,920
And as a final gift,
158
00:10:52,951 --> 00:10:55,020
let me give you a word of advice.
159
00:10:56,920 --> 00:11:00,561
Give up on writing a TV drama.
160
00:11:01,331 --> 00:11:04,130
You're wasting your life. It'll never happen.
161
00:11:04,201 --> 00:11:05,831
If it didn't happen for eight years,
162
00:11:06,400 --> 00:11:07,530
it'll never happen.
163
00:11:09,900 --> 00:11:11,000
Also,
164
00:11:12,941 --> 00:11:15,740
wash your hair! Please!
165
00:12:57,611 --> 00:12:58,611
Everyone,
166
00:12:58,910 --> 00:13:01,481
would you please clear the way?
167
00:13:37,150 --> 00:13:38,221
What was that?
168
00:13:43,861 --> 00:13:45,061
(Ki Eun Young)
169
00:13:47,061 --> 00:13:48,130
Hello, Ms. Ki.
170
00:13:49,290 --> 00:13:51,061
Yes, I just got here.
171
00:13:52,101 --> 00:13:53,231
Tonight?
172
00:13:53,831 --> 00:13:55,471
Yes, that works.
173
00:13:57,170 --> 00:14:00,111
Okay. I'll go to your workroom.
174
00:14:00,270 --> 00:14:02,471
(A Ghost's Love Story)
175
00:14:03,040 --> 00:14:05,581
Look at the lunchbox for Philip.
176
00:14:05,981 --> 00:14:07,780
It's his 34th birthday,
177
00:14:08,181 --> 00:14:09,581
so there are 34 pieces of eel, and...
178
00:14:09,780 --> 00:14:10,780
My gosh.
179
00:14:11,551 --> 00:14:14,591
They put "34" on the lobster's head.
180
00:14:16,591 --> 00:14:18,260
You know the ad on the bus?
181
00:14:18,290 --> 00:14:20,461
They started advertising a month ago.
182
00:14:20,461 --> 00:14:23,160
That's not surprising. He made...
183
00:14:23,201 --> 00:14:24,630
the nation proud.
184
00:14:24,760 --> 00:14:26,000
Philip You.
185
00:14:26,971 --> 00:14:28,170
How do you feel?
186
00:14:28,431 --> 00:14:30,740
- I'm hungry. - Be patient.
187
00:14:30,900 --> 00:14:32,441
You have the eating show tomorrow.
188
00:14:32,441 --> 00:14:34,071
The one in the countryside?
189
00:14:34,071 --> 00:14:36,181
- Yes. - Can't he eat today?
190
00:14:36,181 --> 00:14:37,510
No, he can't.
191
00:14:37,711 --> 00:14:39,341
After arriving and sleeping for tonight,
192
00:14:39,410 --> 00:14:41,351
and he has to go into the stream in the morning.
193
00:14:41,410 --> 00:14:43,620
With his shirt off and showing his abs.
194
00:14:43,721 --> 00:14:44,750
- Really? - Yes.
195
00:14:44,750 --> 00:14:46,051
Then you'll have to skip dinner today.
196
00:14:46,650 --> 00:14:49,660
Anyway, what were your parents like?
197
00:14:52,221 --> 00:14:53,591
Why are you asking?
198
00:14:53,591 --> 00:14:54,660
What?
199
00:14:54,931 --> 00:14:57,030
Most people think of their moms on their birthday.
200
00:14:57,530 --> 00:14:59,400
And he won a special award today.
201
00:14:59,400 --> 00:15:01,500
If his parents were alive to see that,
202
00:15:01,500 --> 00:15:03,240
they would've been so proud.
203
00:15:03,301 --> 00:15:05,740
I'm sure she's watching me on TV somewhere.
204
00:15:07,510 --> 00:15:10,140
(A dark form approached Shin.)
205
00:15:10,140 --> 00:15:11,311
(A Ghost's Love Story)
206
00:15:11,311 --> 00:15:14,081
(Philip)
207
00:15:14,081 --> 00:15:16,650
Philip, you're in danger. We need to meet.
208
00:15:16,650 --> 00:15:18,051
I need to tell you something.
209
00:15:18,851 --> 00:15:20,691
This again? It's so annoying.
210
00:15:21,451 --> 00:15:22,520
What is it?
211
00:15:24,961 --> 00:15:26,431
(Philip, you're in danger. We need to meet.)
212
00:15:26,660 --> 00:15:27,831
Who is this?
213
00:15:28,861 --> 00:15:30,731
Who's sending Philip texts like these?
214
00:15:30,731 --> 00:15:32,130
I don't know that number.
215
00:15:32,201 --> 00:15:34,301
They've been coming since the airport.
216
00:15:34,301 --> 00:15:35,630
It's the fifth time already.
217
00:15:35,630 --> 00:15:39,140
How? You just changed your number a few days ago.
218
00:15:39,811 --> 00:15:41,941
Do you think it's Yoon Ah?
219
00:15:42,170 --> 00:15:45,140
She must be preparing a surprise party at home.
220
00:15:45,140 --> 00:15:46,851
She has a radio show.
221
00:15:46,851 --> 00:15:48,111
Did you get back safely?
222
00:15:48,650 --> 00:15:49,851
I'm sorry.
223
00:15:50,420 --> 00:15:51,880
I suddenly had a recording scheduled,
224
00:15:52,451 --> 00:15:53,750
so I couldn't go to the airport.
225
00:15:54,351 --> 00:15:56,321
Maybe I should've just flaked and gone.
226
00:15:56,990 --> 00:15:58,260
I miss you like crazy.
227
00:15:58,420 --> 00:16:00,191
Yes, I'm crazy hungry too.
228
00:16:00,390 --> 00:16:01,760
I'm about to faint.
229
00:16:04,101 --> 00:16:05,301
I love you too.
230
00:16:05,931 --> 00:16:07,000
See you later.
231
00:16:07,000 --> 00:16:09,170
I can't. I'm going to Gapyeong.
232
00:16:14,071 --> 00:16:16,981
Isn't that too unrealistic for an 8-year-old couple?
233
00:16:17,441 --> 00:16:20,181
- It's too unreal. - I'm sorry.
234
00:16:22,750 --> 00:16:24,051
(A Ghost's Love Story)
235
00:16:27,990 --> 00:16:29,990
(Shouldn't we meet? Ra Yun)
236
00:16:34,130 --> 00:16:35,130
Excuse me.
237
00:16:37,101 --> 00:16:40,270
Who gave this to you? There's no postmark.
238
00:16:41,000 --> 00:16:42,801
It didn't come by mail or delivery.
239
00:16:42,900 --> 00:16:44,941
Some woman dropped it off herself.
240
00:17:02,191 --> 00:17:04,190
(A Ghost's Love Story)
241
00:17:04,390 --> 00:17:07,460
Anytime a drama has the "Ki Eun Young" brand,
242
00:17:07,460 --> 00:17:09,130
it makes millions of dollars.
243
00:17:10,531 --> 00:17:13,470
I'm sorry. Was I a little too crude?
244
00:17:13,900 --> 00:17:14,970
Not at all.
245
00:17:15,430 --> 00:17:17,440
That's what everyone wants to know.
246
00:17:18,170 --> 00:17:22,041
"How much does she make from tapping her fingers?"
247
00:17:23,541 --> 00:17:27,081
No one cares how hard I worked...
248
00:17:27,480 --> 00:17:29,150
or what I gave up for it.
249
00:17:29,450 --> 00:17:32,521
I care. What did you give up?
250
00:17:34,420 --> 00:17:36,420
First, marriage.
251
00:17:37,420 --> 00:17:38,561
Sleep.
252
00:17:39,460 --> 00:17:42,630
Internal peace. Rest for the soul.
253
00:17:43,001 --> 00:17:44,101
And...
254
00:17:44,930 --> 00:17:46,271
even friendship.
255
00:17:46,870 --> 00:17:48,930
I gave up everything I could.
256
00:17:50,200 --> 00:17:52,041
This is a silly question,
257
00:17:52,811 --> 00:17:56,741
but your first and second dramas were so different.
258
00:17:57,611 --> 00:18:00,910
Some people question if there's another writer.
259
00:18:03,220 --> 00:18:06,351
What crazy rat says something so despicable?
260
00:18:08,120 --> 00:18:09,150
Sorry?
261
00:18:16,261 --> 00:18:18,630
That's so funny. A crazy rat.
262
00:18:18,730 --> 00:18:21,101
I'll have to use that in a script later.
263
00:18:22,001 --> 00:18:23,970
I don't care about people's gossip.
264
00:18:25,601 --> 00:18:28,071
I believe that a writer must avoid...
265
00:18:28,140 --> 00:18:29,980
staying the same at all costs.
266
00:18:30,311 --> 00:18:31,841
"A Ghost's Love Story" will also be...
267
00:18:32,140 --> 00:18:35,710
very different from "The Ax of Truth".
268
00:18:40,920 --> 00:18:42,821
My appointment is with Ms. Ki?
269
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
- I'm leaving. - Philip.
270
00:18:45,120 --> 00:18:47,991
Please. You came all the way here anyway.
271
00:18:48,761 --> 00:18:50,700
She saw us. She saw us.
272
00:18:50,700 --> 00:18:53,031
I told you over and over. I won't work with her.
273
00:18:53,101 --> 00:18:54,930
Hey. Please...
274
00:18:55,331 --> 00:18:57,601
let's just talk. Just talk.
275
00:18:57,900 --> 00:18:59,541
Let's go. Come on.
276
00:19:04,741 --> 00:19:06,011
First, congrats.
277
00:19:07,111 --> 00:19:08,910
I saw you win the award on TV.
278
00:19:09,821 --> 00:19:12,851
Did you read our script excerpt that we sent?
279
00:19:13,150 --> 00:19:14,190
No.
280
00:19:15,190 --> 00:19:18,521
Philip just returned to Korea.
281
00:19:20,061 --> 00:19:21,690
I see you were busy.
282
00:19:22,190 --> 00:19:24,501
Our team is set. We have a director too.
283
00:19:24,561 --> 00:19:27,470
Lee Sung Joong. He's new, but he studied abroad.
284
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Sure.
285
00:19:32,771 --> 00:19:34,041
Since you didn't read the script,
286
00:19:34,041 --> 00:19:35,541
I'll explain briefly.
287
00:19:35,870 --> 00:19:37,640
The title is "A Ghost's Love Story".
288
00:19:37,640 --> 00:19:39,680
You're the lead character, Shin.
289
00:19:40,910 --> 00:19:42,720
If shamelessness is a talent,
290
00:19:42,781 --> 00:19:44,220
you are truly gifted.
291
00:19:45,720 --> 00:19:47,321
- What? - How could you ask me...
292
00:19:47,321 --> 00:19:49,091
to work with you?
293
00:19:51,861 --> 00:19:53,991
Are you angry at me?
294
00:19:53,991 --> 00:19:56,101
I heard what you said during "The Ax of Truth".
295
00:19:56,301 --> 00:19:58,160
You said that I should just read what you wrote.
296
00:19:58,160 --> 00:20:01,170
"How dare a parrot throw in ad libs"?
297
00:20:02,370 --> 00:20:03,440
If you want me to just read,
298
00:20:03,440 --> 00:20:05,640
you should write better lines.
299
00:20:08,271 --> 00:20:09,380
Still,
300
00:20:10,281 --> 00:20:12,180
if you hear what this story's about,
301
00:20:12,640 --> 00:20:14,710
you'll be intrigued too.
302
00:20:15,880 --> 00:20:17,680
You'll want to do it.
303
00:20:18,021 --> 00:20:19,021
I'm sure of it.
304
00:20:19,620 --> 00:20:22,791
I met with the director, Steven Taylor, in the US.
305
00:20:23,091 --> 00:20:26,491
The one who made 4 billion in the box office.
306
00:20:26,561 --> 00:20:29,630
He's working on an action piece for next year.
307
00:20:29,730 --> 00:20:32,160
He offered me the lead.
308
00:20:32,160 --> 00:20:34,831
That's next year. You're free this year...
309
00:20:36,470 --> 00:20:37,841
You'll break into Hollywood?
310
00:20:39,511 --> 00:20:41,140
You want to do movies?
311
00:20:41,271 --> 00:20:43,011
I wouldn't have spent that money on airfare...
312
00:20:43,341 --> 00:20:45,581
just to bring back an award.
313
00:20:46,150 --> 00:20:47,180
Okay, then.
314
00:20:47,450 --> 00:20:50,281
Like he's been You Philip for that long.
315
00:20:52,521 --> 00:20:53,620
It's been a while.
316
00:20:53,720 --> 00:20:55,521
Enough to reject a loser writer.
317
00:20:55,521 --> 00:20:56,521
What?
318
00:20:57,420 --> 00:20:58,591
A loser?
319
00:20:58,861 --> 00:21:00,460
Why you little...
320
00:21:00,460 --> 00:21:03,061
- Are you done? - Find a shoddy actor...
321
00:21:03,061 --> 00:21:04,930
to match your shoddy script.
322
00:21:04,930 --> 00:21:06,430
Someone right up your alley.
323
00:21:08,370 --> 00:21:09,370
Hey, you.
324
00:21:10,140 --> 00:21:11,970
I'll bury you.
325
00:21:12,571 --> 00:21:14,370
I'll destroy your career.
326
00:21:14,370 --> 00:21:16,410
Please calm down, Ms. Ki.
327
00:21:16,410 --> 00:21:18,241
You don't think I can bury you too?
328
00:21:18,410 --> 00:21:20,551
- What are you saying? - Go ahead.
329
00:21:20,811 --> 00:21:22,410
Go ahead, and bury me!
330
00:21:22,680 --> 00:21:24,281
What? Shoddy?
331
00:21:24,281 --> 00:21:25,781
- Try burying me. - Let go.
332
00:21:25,781 --> 00:21:27,720
- Try burying me! - Let go!
333
00:21:34,190 --> 00:21:36,400
I'm sorry!
334
00:21:37,930 --> 00:21:39,630
I'll kill you!
335
00:21:39,630 --> 00:21:41,900
Go ahead! What?
336
00:21:44,271 --> 00:21:45,670
You should go.
337
00:21:45,741 --> 00:21:47,140
Go. Now.
338
00:21:48,511 --> 00:21:50,380
Stop right there!
339
00:21:50,741 --> 00:21:53,351
Hey, you!
340
00:21:56,081 --> 00:21:58,180
What is this?
341
00:22:00,851 --> 00:22:03,460
Darn it. That psycho.
342
00:22:04,460 --> 00:22:06,261
What's this? Seriously.
343
00:22:45,861 --> 00:22:46,900
Where are you?
344
00:22:46,970 --> 00:22:48,531
Are you done already?
345
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
I thought you'd take a while,
346
00:22:49,870 --> 00:22:51,200
so I came to the sauna.
347
00:22:51,440 --> 00:22:52,640
- I'll be right out. - Seriously.
348
00:22:53,311 --> 00:22:54,370
Where's the car?
349
00:22:54,571 --> 00:22:56,081
- Lower Level One. - Lower...
350
00:22:57,180 --> 00:22:59,140
I told you not to park underground.
351
00:22:59,140 --> 00:23:01,611
If you're scared, just wait there.
352
00:23:01,611 --> 00:23:02,720
I'll pick you up.
353
00:23:02,720 --> 00:23:05,450
What? I'm not scared. Forget it!
354
00:24:09,851 --> 00:24:11,980
Hello? Where are you?
355
00:24:11,980 --> 00:24:14,190
If I knew, I would've gone home on my own.
356
00:24:14,620 --> 00:24:16,821
I followed the navigation system, but I'm lost.
357
00:24:17,321 --> 00:24:19,390
You can track my phone, right?
358
00:24:19,791 --> 00:24:21,091
Come find me.
359
00:24:23,501 --> 00:24:25,160
Why do you talk so much?
360
00:24:25,160 --> 00:24:26,370
Just come.
361
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Where am I?
362
00:24:56,130 --> 00:24:57,601
Hey.
363
00:25:02,331 --> 00:25:04,241
Do you have the script for part two?
364
00:25:04,900 --> 00:25:06,841
I haven't decided on the ending.
365
00:25:08,410 --> 00:25:11,640
Why are you taking a week to write the ending?
366
00:25:12,140 --> 00:25:14,710
It needs to have impact since it's part two,
367
00:25:14,710 --> 00:25:16,620
but I can't think of anything good.
368
00:25:17,321 --> 00:25:19,251
I'm bringing it to you now.
369
00:25:19,591 --> 00:25:21,620
Why are you coming yourself?
370
00:25:21,991 --> 00:25:22,991
No.
371
00:25:23,521 --> 00:25:24,821
I'll bring it myself.
372
00:25:24,821 --> 00:25:26,021
I need to talk to you too.
373
00:25:27,591 --> 00:25:28,831
You need to talk to me?
374
00:25:29,460 --> 00:25:31,230
Do you have a director?
375
00:25:32,601 --> 00:25:34,230
No, not yet.
376
00:25:34,400 --> 00:25:36,041
What about the team?
377
00:25:36,041 --> 00:25:39,071
What team? We haven't even cast the actors yet.
378
00:25:39,670 --> 00:25:41,140
That's not what you said.
379
00:25:41,940 --> 00:25:43,241
You said once part one is out,
380
00:25:43,241 --> 00:25:44,410
the team will be set,
381
00:25:44,410 --> 00:25:46,450
and you'll go public about being co-writers.
382
00:25:47,051 --> 00:25:49,380
I'm sure that's what you said to me.
383
00:25:49,680 --> 00:25:51,180
Exactly.
384
00:25:51,420 --> 00:25:53,791
That's why I'm telling you to write the script!
385
00:25:54,321 --> 00:25:57,091
Everyone says they'll decide based on part two.
386
00:25:58,521 --> 00:25:59,761
Let's talk in person.
387
00:26:19,880 --> 00:26:21,511
Relationships are misery. Being single is paradise.
388
00:26:21,511 --> 00:26:23,251
A handsome man will come at the end of suffering.
389
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
What was that?
390
00:26:41,730 --> 00:26:44,271
Darn it. Why are they doing that on my car?
391
00:26:44,271 --> 00:26:46,571
- Tell me. - I really don't know.
392
00:26:46,640 --> 00:26:48,370
What message did you send that jerk?
393
00:26:48,370 --> 00:26:49,880
How much did you tell him?
394
00:26:51,611 --> 00:26:53,210
They won't do that all night, will they?
395
00:27:01,821 --> 00:27:03,561
What's going on?
396
00:27:03,761 --> 00:27:05,420
What do I do?
397
00:27:06,021 --> 00:27:08,491
What... What do I do?
398
00:27:11,331 --> 00:27:13,170
Let her go right now.
399
00:27:15,331 --> 00:27:16,341
Blood.
400
00:27:16,341 --> 00:27:19,071
My face. Don't hit my face. Not my face.
401
00:27:20,041 --> 00:27:21,341
No.
402
00:27:21,611 --> 00:27:23,410
What do I do? Seriously.
403
00:27:23,410 --> 00:27:25,581
Let her go right this instant!
404
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Why you...
405
00:27:40,531 --> 00:27:42,591
What is with her now?
406
00:27:44,031 --> 00:27:45,501
A person is in there?
407
00:27:45,861 --> 00:27:47,331
What are you doing? Run!
408
00:27:47,331 --> 00:27:48,630
Run! Now!
409
00:27:49,470 --> 00:27:50,501
Not you.
410
00:27:50,501 --> 00:27:52,670
You and I need to talk.
411
00:27:57,511 --> 00:27:58,811
What's her problem?
412
00:27:58,980 --> 00:28:00,950
Why did she butt in? She can't even fight.
413
00:28:03,781 --> 00:28:04,781
I should honk.
414
00:28:15,861 --> 00:28:18,501
Wait. Don't hit my face. Not my face.
415
00:28:44,021 --> 00:28:45,390
- What's this? - Oh, no.
416
00:28:48,061 --> 00:28:49,831
- Get out. - Hold on.
417
00:28:49,831 --> 00:28:52,061
You're dead. Hey.
418
00:28:53,470 --> 00:28:54,870
What's this?
419
00:28:54,870 --> 00:28:56,041
She's insane.
420
00:28:56,071 --> 00:28:57,741
Hey. Wait.
421
00:28:57,741 --> 00:28:59,870
I have nothing to do with this.
422
00:28:59,870 --> 00:29:02,841
Hey! You're dead now. It's 2 against 1.
423
00:29:02,841 --> 00:29:06,351
Why... Why are you hiding behind me?
424
00:29:06,351 --> 00:29:07,880
Don't be a wimp. We can do it!
425
00:29:07,880 --> 00:29:09,011
I'm not a wimp.
426
00:29:09,011 --> 00:29:10,880
Anyone would be scared in this situation.
427
00:29:10,980 --> 00:29:13,620
- You're dead now! - No, no.
428
00:29:13,620 --> 00:29:15,120
No.
429
00:29:15,120 --> 00:29:18,261
I... I think differently from this woman.
430
00:29:18,261 --> 00:29:20,930
I mean, we have nothing to do with each other.
431
00:29:20,930 --> 00:29:22,430
So let's go on our way,
432
00:29:22,430 --> 00:29:23,660
and do our own thing.
433
00:29:23,660 --> 00:29:25,031
That woman couldn't have gotten far.
434
00:29:25,031 --> 00:29:26,301
You should run after her.
435
00:29:26,301 --> 00:29:28,200
Hey, you! You're dead now!
436
00:29:28,200 --> 00:29:30,700
I'm calling the cops. I saw your face!
437
00:29:30,700 --> 00:29:31,970
I didn't see anything.
438
00:29:31,970 --> 00:29:33,940
I won't report you. I saw nothing.
439
00:29:33,940 --> 00:29:36,111
- I really didn't see... - Go get him!
440
00:29:36,741 --> 00:29:37,841
Where are you going?
441
00:29:54,430 --> 00:29:57,130
Hey, you. Wake up. Hey.
442
00:29:57,630 --> 00:30:00,271
What is this? Where's her face?
443
00:30:02,130 --> 00:30:04,940
Hey. Wake up.
444
00:30:06,670 --> 00:30:08,271
Get up.
445
00:30:25,653 --> 00:30:26,993
Am I dying?
446
00:30:28,352 --> 00:30:29,892
Pathetically like this?
447
00:30:31,723 --> 00:30:32,793
That stinks.
448
00:30:59,723 --> 00:31:00,723
Blood.
449
00:31:24,113 --> 00:31:25,942
(Episode 2)
450
00:31:41,792 --> 00:31:43,833
It's me, Soo Jung.
451
00:31:43,962 --> 00:31:45,302
Something strange is happening...
452
00:31:45,302 --> 00:31:46,932
because of that script, "A Ghost's Love Story".
453
00:31:53,643 --> 00:31:54,912
Ms. Ki?
454
00:31:58,513 --> 00:32:00,552
Ms. Ki? Is that you?
455
00:32:03,923 --> 00:32:05,083
Ms. Ki.
456
00:32:09,593 --> 00:32:11,192
I won't say anything.
457
00:32:12,863 --> 00:32:15,992
I promise. The secret is safe with me.
458
00:32:28,513 --> 00:32:29,842
(It's me, Soo Jung.)
459
00:32:29,842 --> 00:32:32,242
(Something strange is happening...)
460
00:32:32,242 --> 00:32:35,083
(because of that script, "A Ghost's Love Story".)
461
00:32:36,622 --> 00:32:38,122
What does she mean?
462
00:33:10,052 --> 00:33:11,722
You look like you have a lot to say.
463
00:33:12,652 --> 00:33:13,652
Come in.
464
00:33:24,402 --> 00:33:25,402
You scared me.
465
00:33:25,663 --> 00:33:27,573
- I need this. - You're bleeding!
466
00:33:27,833 --> 00:33:29,173
Your hand.
467
00:33:29,402 --> 00:33:30,402
Here.
468
00:33:30,573 --> 00:33:32,103
I need to use this.
469
00:33:32,103 --> 00:33:33,242
Okay.
470
00:33:33,242 --> 00:33:34,772
But...
471
00:33:40,682 --> 00:33:41,752
Did he wake up?
472
00:34:02,402 --> 00:34:04,543
She told me to come. Did she go somewhere?
473
00:34:08,712 --> 00:34:11,212
(Ki Eun Young)
474
00:34:11,443 --> 00:34:13,483
The phone is turned off.
475
00:34:13,483 --> 00:34:15,083
Please leave...
476
00:34:18,552 --> 00:34:19,552
Eul Soon?
477
00:34:23,193 --> 00:34:24,263
Ms. Oh!
478
00:34:27,532 --> 00:34:30,102
Mr. Lee. What brings you here?
479
00:34:30,102 --> 00:34:32,263
Well, I had a meeting...
480
00:34:33,703 --> 00:34:34,902
What happened to your hand?
481
00:34:34,902 --> 00:34:37,172
This... This is nothing.
482
00:34:37,542 --> 00:34:38,542
Let me see.
483
00:34:40,743 --> 00:34:42,013
Let's go to a hospital.
484
00:34:42,013 --> 00:34:43,542
No, it's fine.
485
00:34:43,542 --> 00:34:45,013
Let's go.
486
00:34:58,092 --> 00:34:59,092
Hi!
487
00:35:00,092 --> 00:35:01,633
Are you awake?
488
00:35:02,263 --> 00:35:03,263
Are you okay?
489
00:35:03,263 --> 00:35:06,172
What? How did I get here?
490
00:35:06,333 --> 00:35:08,133
I brought you.
491
00:35:08,373 --> 00:35:09,803
Seriously.
492
00:35:09,803 --> 00:35:11,842
I was so scared.
493
00:35:11,902 --> 00:35:13,073
I thought you were asleep,
494
00:35:13,073 --> 00:35:15,612
but when we got home, I saw you were all bloody.
495
00:35:15,912 --> 00:35:18,412
You weren't hurt, so I didn't call a doctor.
496
00:35:18,943 --> 00:35:19,953
But...
497
00:35:21,212 --> 00:35:23,953
why were you wearing this black bag?
498
00:35:23,953 --> 00:35:26,193
What about that woman? What happened to her?
499
00:35:26,193 --> 00:35:27,222
What woman?
500
00:35:29,592 --> 00:35:31,022
Were you with a woman?
501
00:35:31,123 --> 00:35:32,393
Not Yoon Ah?
502
00:35:32,493 --> 00:35:35,433
Not a woman like that. Just biologically.
503
00:35:35,563 --> 00:35:36,803
She looked like a ghost.
504
00:35:36,803 --> 00:35:39,333
She flew through the air and had hair down to here.
505
00:35:39,333 --> 00:35:40,803
- She grabbed the knife... - Philip.
506
00:35:42,272 --> 00:35:44,873
Should I call a doctor?
507
00:35:47,672 --> 00:35:49,042
What's going on?
508
00:35:50,943 --> 00:35:53,612
Weren't you at training?
509
00:35:53,852 --> 00:35:55,412
When did you return?
510
00:35:55,683 --> 00:35:56,683
Today.
511
00:35:57,583 --> 00:36:00,323
Anyway, how did you hurt your hand?
512
00:36:02,292 --> 00:36:03,563
It... It's nothing.
513
00:36:04,193 --> 00:36:05,893
Nothing? You got 10 stitches.
514
00:36:06,193 --> 00:36:08,263
Even the doctor said it was dangerous.
515
00:36:09,092 --> 00:36:10,803
Then I'll get going now.
516
00:36:13,073 --> 00:36:14,232
By any chance...
517
00:36:18,203 --> 00:36:19,873
Did you have dinner?
518
00:36:20,443 --> 00:36:21,743
I haven't yet.
519
00:36:22,212 --> 00:36:23,782
Do you want to eat first?
520
00:36:25,282 --> 00:36:26,712
Wash your hair!
521
00:36:29,152 --> 00:36:30,683
I don't want to eat.
522
00:36:31,253 --> 00:36:32,383
I see.
523
00:36:32,583 --> 00:36:33,953
How about tomorrow?
524
00:36:35,253 --> 00:36:36,263
But...
525
00:36:36,522 --> 00:36:39,493
why do you keep tilting your head...
526
00:36:41,362 --> 00:36:43,763
Did you hurt your neck too?
527
00:36:44,303 --> 00:36:45,333
Let me see.
528
00:36:45,532 --> 00:36:46,672
I'm fine.
529
00:36:47,503 --> 00:36:48,772
Oh, no.
530
00:36:49,303 --> 00:36:51,972
Are... Are you okay?
531
00:36:52,143 --> 00:36:53,443
Are you okay?
532
00:36:54,013 --> 00:36:57,282
I'm sorry. You're not even well.
533
00:36:57,583 --> 00:36:59,852
- Sorry for bugging you. - Well...
534
00:36:59,852 --> 00:37:03,982
It's not because I don't want to eat with you.
535
00:37:04,123 --> 00:37:06,553
I just... I...
536
00:37:06,792 --> 00:37:08,623
So I...
537
00:37:09,092 --> 00:37:12,193
I couldn't wash my hair for three days.
538
00:37:12,522 --> 00:37:14,493
That's why,
539
00:37:14,493 --> 00:37:17,333
so please don't be offended.
540
00:37:18,063 --> 00:37:20,203
It's been five days for me.
541
00:37:20,203 --> 00:37:22,943
I have no idea how I look right now.
542
00:37:23,602 --> 00:37:24,643
Is it bad?
543
00:37:26,042 --> 00:37:27,643
It's been hectic...
544
00:37:27,643 --> 00:37:29,842
preparing for a new project.
545
00:37:29,842 --> 00:37:31,612
So you're starting a new project.
546
00:37:31,612 --> 00:37:34,453
Yes. I got one as soon as I returned to Korea.
547
00:37:34,583 --> 00:37:36,282
I'm making my official debut.
548
00:37:36,282 --> 00:37:39,123
That's great. Congratulations...
549
00:37:41,393 --> 00:37:43,922
Congratulations.
550
00:37:45,123 --> 00:37:46,493
Congratulations.
551
00:37:46,962 --> 00:37:49,563
What's the title?
552
00:37:50,203 --> 00:37:51,433
"A Ghost's Love Story".
553
00:37:51,633 --> 00:37:52,703
Doesn't it sound fun?
554
00:37:53,532 --> 00:37:56,172
I was on my way to meet Ms. Ki, the writer.
555
00:37:56,172 --> 00:37:57,342
But she wasn't in.
556
00:37:58,643 --> 00:38:01,612
Hey, Eun Young. Open up! Let me in!
557
00:38:01,842 --> 00:38:04,013
Ms. Oh. What is it?
558
00:38:04,013 --> 00:38:05,383
What's going on?
559
00:38:05,542 --> 00:38:06,712
Open up, right now!
560
00:38:06,813 --> 00:38:09,152
I know you're inside! Open up!
561
00:38:10,482 --> 00:38:12,482
What is wrong with her?
562
00:38:12,482 --> 00:38:13,493
Hey.
563
00:38:13,493 --> 00:38:14,493
Our apologies.
564
00:38:14,493 --> 00:38:16,362
We have an appointment, but she won't let us in.
565
00:38:16,362 --> 00:38:17,823
I know you're in there,
566
00:38:17,823 --> 00:38:20,032
so open the door! Open it right now!
567
00:38:20,032 --> 00:38:21,032
Darn it!
568
00:38:31,443 --> 00:38:33,672
(A Ghost's Love Story)
569
00:38:54,693 --> 00:38:55,762
Eat up.
570
00:39:34,533 --> 00:39:37,642
Ms. Ki went into hiding.
571
00:39:45,443 --> 00:39:47,512
I'm going out of town to edit the script.
572
00:39:47,712 --> 00:39:48,752
I'll be in touch.
573
00:39:55,122 --> 00:39:58,423
By any chance, is "A Ghost's Love Story"...
574
00:39:58,892 --> 00:40:00,193
your work?
575
00:40:03,333 --> 00:40:06,602
She lied to you by saying she'll name you...
576
00:40:07,132 --> 00:40:08,132
as co-writer, didn't she?
577
00:40:13,573 --> 00:40:15,773
I'm sure she would've told you today.
578
00:40:16,242 --> 00:40:17,842
I was supposed to see her.
579
00:40:19,352 --> 00:40:20,882
Are you stupid?
580
00:40:21,453 --> 00:40:23,823
I was selected to produce this piece a month ago.
581
00:40:24,382 --> 00:40:27,392
I got the script in the US and decided before I came.
582
00:40:29,992 --> 00:40:32,063
The team was finalized already too.
583
00:40:32,262 --> 00:40:34,092
If she was really going to make you co-writer,
584
00:40:34,092 --> 00:40:35,293
she would've told us...
585
00:40:35,533 --> 00:40:37,833
before the production team was finalized.
586
00:40:38,803 --> 00:40:40,673
Why would she have hidden you?
587
00:40:41,673 --> 00:40:44,142
You know what kind of a person she is.
588
00:40:44,602 --> 00:40:46,112
Why did you give her your script?
589
00:40:46,372 --> 00:40:47,972
Why were you so stupid?
590
00:40:53,913 --> 00:40:55,212
I saw your script.
591
00:40:55,982 --> 00:40:57,222
It's the best.
592
00:40:58,023 --> 00:40:59,023
Eul Soon.
593
00:40:59,823 --> 00:41:00,823
Let me...
594
00:41:01,293 --> 00:41:02,592
help you with that.
595
00:41:03,193 --> 00:41:04,592
I have the power now.
596
00:41:05,063 --> 00:41:07,632
Naming you as co-writer won't be a problem.
597
00:41:13,933 --> 00:41:15,002
Get out.
598
00:41:15,632 --> 00:41:18,002
Get out. Just get out.
599
00:41:19,372 --> 00:41:22,313
I was new eight years ago, so I had no choice.
600
00:41:22,712 --> 00:41:24,543
I was desperate,
601
00:41:25,142 --> 00:41:28,352
and I didn't know you'd come back alive.
602
00:41:28,352 --> 00:41:29,482
And after that?
603
00:41:29,653 --> 00:41:32,892
You could've set things straight afterward!
604
00:41:32,892 --> 00:41:34,852
Then how would I look?
605
00:41:35,693 --> 00:41:39,533
I'd be cast out of this industry for stealing.
606
00:41:40,693 --> 00:41:42,362
You're talented,
607
00:41:42,533 --> 00:41:45,602
so I thought you could just write another one.
608
00:41:47,273 --> 00:41:49,472
Get out. I don't want to even look at you.
609
00:41:49,472 --> 00:41:52,073
Get out! I don't want to look at you!
610
00:41:52,102 --> 00:41:54,673
I'll die, Eul Soon!
611
00:41:56,212 --> 00:41:59,043
I can't write anything!
612
00:41:59,913 --> 00:42:02,882
I've slit my wrist so many times.
613
00:42:03,352 --> 00:42:06,722
I can't die, but I can't write either.
614
00:42:10,193 --> 00:42:11,492
Eul Soon.
615
00:42:12,262 --> 00:42:13,892
Please save me. Please.
616
00:42:15,592 --> 00:42:17,262
Let's work on it together.
617
00:42:18,533 --> 00:42:19,773
Please.
618
00:42:37,453 --> 00:42:39,252
(You Philip Takes the Main Role...)
619
00:42:39,252 --> 00:42:41,992
(in Ki Eun Young's "A Ghost's Love Story")
620
00:43:30,372 --> 00:43:31,742
(You Philip Takes the Main Role...)
621
00:43:31,742 --> 00:43:33,813
(in Ki Eun Young's "A Ghost's Love Story")
622
00:43:42,683 --> 00:43:44,482
Issue a correction right now!
623
00:43:44,882 --> 00:43:46,423
I won't forgive her.
624
00:43:46,423 --> 00:43:48,352
I'll expel her from this industry for good.
625
00:43:48,793 --> 00:43:51,622
If you don't want to go down with her, fix it!
626
00:43:52,762 --> 00:43:54,333
(Mr. Kang Tae Shik)
627
00:43:54,333 --> 00:43:57,163
Did you even read "A Ghost's Love Story"?
628
00:43:57,163 --> 00:43:58,563
Why should I? I'm not doing it.
629
00:43:58,632 --> 00:44:00,303
The title stinks just like she does.
630
00:44:00,803 --> 00:44:02,203
But the script is fun.
631
00:44:02,203 --> 00:44:03,203
You read it?
632
00:44:03,203 --> 00:44:05,342
I get bored when you're shooting.
633
00:44:05,502 --> 00:44:07,212
Scripts are piled up in the car.
634
00:44:08,573 --> 00:44:12,043
A woman who died wrongfully for her love...
635
00:44:13,252 --> 00:44:15,053
becomes a ghost,
636
00:44:15,252 --> 00:44:17,683
and if any woman tries to get with him,
637
00:44:17,683 --> 00:44:20,293
one by one,
638
00:44:20,293 --> 00:44:22,293
she kills them.
639
00:44:22,293 --> 00:44:24,193
That to be expected from the title.
640
00:44:24,362 --> 00:44:25,892
Gosh, it gives me the creeps.
641
00:44:31,303 --> 00:44:33,872
But where did I drop this necklace?
642
00:44:45,313 --> 00:44:46,382
Mom.
643
00:44:49,012 --> 00:44:50,453
It's my birthday tomorrow.
644
00:44:53,523 --> 00:44:55,323
I'm 34 now.
645
00:44:56,622 --> 00:44:58,323
You used to say...
646
00:44:59,833 --> 00:45:02,262
that my luck will turn around when I turn 34.
647
00:45:03,533 --> 00:45:04,762
And to hang in there...
648
00:45:05,502 --> 00:45:07,333
until then no matter how hard it is.
649
00:45:15,012 --> 00:45:16,083
But...
650
00:45:17,683 --> 00:45:21,453
But why is it still so hard, Mom?
651
00:45:28,053 --> 00:45:29,122
Mom.
652
00:45:31,122 --> 00:45:32,732
Eun Young...
653
00:45:35,533 --> 00:45:39,132
Mom, that wicked witch... Mom...
654
00:45:41,273 --> 00:45:42,673
Mom...
655
00:45:48,313 --> 00:45:49,742
It's so dreary here.
656
00:45:50,913 --> 00:45:53,413
Why does the wind sound like a woman crying?
657
00:45:55,112 --> 00:45:56,553
- Is this the right place? - What?
658
00:45:56,923 --> 00:45:59,083
What kind of a variety show would film here?
659
00:45:59,083 --> 00:46:01,523
It's about experiencing the backwoods.
660
00:46:01,923 --> 00:46:03,862
The GPS says this is it.
661
00:46:03,992 --> 00:46:04,992
Oh, my gosh.
662
00:46:06,533 --> 00:46:07,563
The director.
663
00:46:10,002 --> 00:46:11,732
Hello? Where are you?
664
00:46:12,833 --> 00:46:14,132
The lodge?
665
00:46:15,502 --> 00:46:18,002
We don't see the bed and breakfast anywhere.
666
00:46:18,742 --> 00:46:19,742
Yes.
667
00:46:27,653 --> 00:46:29,252
Okay. I understand.
668
00:46:35,693 --> 00:46:36,923
Hey.
669
00:46:37,293 --> 00:46:39,293
- Don't push. - Okay.
670
00:46:40,933 --> 00:46:43,333
What kind of a house is this?
671
00:46:43,333 --> 00:46:44,403
Right?
672
00:46:49,203 --> 00:46:51,443
- Are you sure this is it? - What?
673
00:46:52,742 --> 00:46:54,212
Is this it?
674
00:46:54,372 --> 00:46:56,913
This is the only place with the lights on, but...
675
00:47:01,283 --> 00:47:03,953
Let's just go. There's no one here.
676
00:47:04,083 --> 00:47:05,153
Okay.
677
00:47:29,813 --> 00:47:30,983
Excuse us.
678
00:47:31,483 --> 00:47:32,983
We're a little lost.
679
00:47:34,152 --> 00:47:35,452
Obviously,
680
00:47:36,122 --> 00:47:38,452
it's not just your way that you've lost.
681
00:47:39,253 --> 00:47:41,223
You lost something important, haven't you?
682
00:47:42,622 --> 00:47:43,763
You.
683
00:47:47,132 --> 00:47:49,533
What's wrong with you? Why did we come in?
684
00:47:49,733 --> 00:47:52,333
The director said to wait until he comes for us.
685
00:47:52,333 --> 00:47:53,973
We have nothing to do anyway.
686
00:47:53,973 --> 00:47:55,303
Let's get our fortunes told.
687
00:47:55,303 --> 00:47:57,543
Knock yourself out. I hate these places.
688
00:47:57,543 --> 00:47:59,172
- I'll wait in the car. - But...
689
00:47:59,172 --> 00:48:01,043
It's a brick wall everywhere.
690
00:48:07,382 --> 00:48:08,553
It blocked everywhere.
691
00:48:09,583 --> 00:48:11,152
Everywhere you turn.
692
00:48:12,283 --> 00:48:15,152
You can't take a step forward or backwards.
693
00:48:16,692 --> 00:48:18,963
Who? Me?
694
00:48:21,063 --> 00:48:22,862
Sit. Sit. Come on.
695
00:48:23,632 --> 00:48:25,763
Okay, old man.
696
00:48:26,503 --> 00:48:27,803
Well...
697
00:48:28,432 --> 00:48:31,243
This is his birthday.
698
00:48:34,973 --> 00:48:37,013
Please check for him.
699
00:48:49,993 --> 00:48:50,993
What is this?
700
00:48:51,622 --> 00:48:52,892
You're not alive.
701
00:48:55,463 --> 00:48:57,803
How dare you give me a dead person's date?
702
00:48:58,533 --> 00:49:01,432
What do you mean? I'm perfectly alive.
703
00:49:02,102 --> 00:49:05,503
This is someone who should have died 24 years ago.
704
00:49:06,112 --> 00:49:08,543
You should be dead, but you're still here.
705
00:49:08,713 --> 00:49:11,243
That's why Death comes for you every eight years.
706
00:49:12,083 --> 00:49:13,483
It's over.
707
00:49:16,483 --> 00:49:17,922
At midnight on August 8th,
708
00:49:18,352 --> 00:49:19,352
you'll die.
709
00:49:19,753 --> 00:49:20,793
It's over.
710
00:49:24,692 --> 00:49:25,963
Then...
711
00:49:27,092 --> 00:49:28,092
what should we do?
712
00:49:28,092 --> 00:49:29,162
About what?
713
00:49:29,162 --> 00:49:31,333
If it's blocked, I'll just leave this room.
714
00:49:31,563 --> 00:49:32,973
Make sure to pay him.
715
00:49:32,973 --> 00:49:33,973
The woman.
716
00:49:36,503 --> 00:49:38,702
You almost died 8 years ago because of a woman.
717
00:49:44,182 --> 00:49:45,213
So hot.
718
00:49:47,112 --> 00:49:48,612
It's so hot.
719
00:49:49,553 --> 00:49:51,553
I feel like I'm suffocating.
720
00:49:52,083 --> 00:49:53,493
I can't move.
721
00:49:54,852 --> 00:49:55,993
I'm scared.
722
00:49:56,323 --> 00:49:57,523
I'm scared!
723
00:50:05,702 --> 00:50:06,702
That woman.
724
00:50:08,773 --> 00:50:10,243
What woman is back.
725
00:50:11,102 --> 00:50:13,342
She plans to kill you for real this time.
726
00:50:18,342 --> 00:50:20,452
You stole someone else's fate...
727
00:50:20,912 --> 00:50:23,682
and have been living someone else's life.
728
00:50:24,023 --> 00:50:25,523
I'm sure you'll survive like that again.
729
00:50:25,652 --> 00:50:26,892
Look here.
730
00:50:26,892 --> 00:50:28,223
Then will you give it up?
731
00:50:29,592 --> 00:50:30,763
Will you have it taken...
732
00:50:31,122 --> 00:50:32,223
or will you take?
733
00:50:33,333 --> 00:50:34,993
Choose, kid.
734
00:50:35,392 --> 00:50:36,503
Will you die...
735
00:50:40,132 --> 00:50:41,233
or kill?
736
00:50:50,112 --> 00:50:51,412
This year...
737
00:50:52,813 --> 00:50:55,213
a strong earthly energy is sweeping in.
738
00:50:56,452 --> 00:50:57,723
The day the world flips...
739
00:50:57,723 --> 00:50:59,053
and the sky becomes the ground...
740
00:50:59,652 --> 00:51:01,223
and the ground becomes the sky,
741
00:51:02,293 --> 00:51:03,892
hold onto that woman who comes.
742
00:51:05,122 --> 00:51:06,132
A woman?
743
00:51:08,592 --> 00:51:10,402
Earthly energy?
744
00:51:12,902 --> 00:51:14,003
Ho Dong?
745
00:51:15,102 --> 00:51:16,273
Dong Yup?
746
00:51:16,942 --> 00:51:19,342
Hey. Are you in on this too?
747
00:51:19,442 --> 00:51:22,172
What? What do you mean?
748
00:51:22,172 --> 00:51:24,442
Sure. You should deny it.
749
00:51:24,442 --> 00:51:26,213
After they built this set, it would be a waste...
750
00:51:26,213 --> 00:51:28,213
if I figure it out too soon.
751
00:51:28,452 --> 00:51:30,922
- Oh, my gosh. - Now's the time. Go!
752
00:51:31,622 --> 00:51:33,293
I'm leaving anyway.
753
00:51:33,293 --> 00:51:35,122
You must go now in order to meet her.
754
00:51:35,122 --> 00:51:36,862
You must meet her if you want to live!
755
00:51:36,862 --> 00:51:38,892
I'm leaving. Hey, let's go.
756
00:51:38,892 --> 00:51:40,763
Okay.
757
00:51:41,632 --> 00:51:42,862
Eul Chook.
758
00:51:53,243 --> 00:51:55,642
(A Ghost's Love Story)
759
00:51:56,342 --> 00:51:58,013
I'm really sorry,
760
00:51:58,483 --> 00:52:01,513
but I can't do it anymore.
761
00:52:02,612 --> 00:52:04,583
Goodbye!
762
00:52:24,342 --> 00:52:26,243
What's going on here?
763
00:52:39,753 --> 00:52:42,053
What? What is that?
764
00:52:42,352 --> 00:52:43,723
Where's the singing coming from?
765
00:52:44,493 --> 00:52:45,493
What?
766
00:52:52,773 --> 00:52:54,833
Thunder?
767
00:53:25,963 --> 00:53:26,973
Thunder.
768
00:53:28,073 --> 00:53:29,202
Landslide.
769
00:53:29,702 --> 00:53:31,602
The ending of part two.
770
00:53:32,142 --> 00:53:33,642
I thought of the ending.
771
00:53:33,743 --> 00:53:36,243
Shin is trapped in a car...
772
00:53:36,583 --> 00:53:39,283
Yes, Shin is trapped in a car!
773
00:53:39,783 --> 00:53:42,513
No! Rain! My script!
774
00:53:44,783 --> 00:53:46,553
No!
775
00:53:47,092 --> 00:53:48,092
No!
776
00:54:02,743 --> 00:54:05,543
Did it... Did it really die?
777
00:54:06,013 --> 00:54:08,912
I shouldn't have given up on you so easily.
778
00:54:10,142 --> 00:54:13,053
I was wrong. I'm sorry, so please...
779
00:54:13,182 --> 00:54:16,352
Please just once. Just this once.
780
00:54:16,622 --> 00:54:18,983
Please come back to life just this once.
781
00:54:36,942 --> 00:54:37,942
It's on.
782
00:54:38,402 --> 00:54:39,412
It's on.
783
00:54:39,612 --> 00:54:42,243
I'm saved.
784
00:54:51,382 --> 00:54:53,493
A deserted mountain road.
785
00:54:53,692 --> 00:54:55,692
Shin's car is parked on the road.
786
00:54:55,692 --> 00:54:56,763
(A deserted mountain road.)
787
00:54:56,763 --> 00:55:00,362
(Shin's car is parked on the road.)
788
00:55:00,793 --> 00:55:02,162
The rain falls harder,
789
00:55:02,162 --> 00:55:04,733
and a large lump of soil rolls down the hill.
790
00:55:04,733 --> 00:55:05,733
Flash.
791
00:55:18,483 --> 00:55:20,652
How did you know my real name?
792
00:55:21,083 --> 00:55:23,182
What do you mean? Your real name?
793
00:55:23,253 --> 00:55:25,983
How would he have known if you didn't tell him?
794
00:55:25,983 --> 00:55:27,392
I don't know it either.
795
00:55:28,053 --> 00:55:31,293
But your real name is Ul Chik?
796
00:55:31,523 --> 00:55:32,523
Is it?
797
00:55:32,862 --> 00:55:35,333
Okay. Keep playing dumb.
798
00:55:35,563 --> 00:55:37,362
I won't forgive you twice.
799
00:55:37,463 --> 00:55:38,733
I really didn't.
800
00:55:39,533 --> 00:55:41,803
But there is something weird.
801
00:55:42,333 --> 00:55:44,342
What that fortune teller said earlier.
802
00:55:45,073 --> 00:55:46,342
There's a fire...
803
00:55:46,342 --> 00:55:48,142
in "A Ghost's Love Story" too.
804
00:55:50,283 --> 00:55:51,283
What?
805
00:55:51,882 --> 00:55:55,652
She locks up the male lead and sets a fire.
806
00:55:55,882 --> 00:55:57,182
That woman, Ra Yun.
807
00:56:01,293 --> 00:56:02,293
Who?
808
00:56:05,063 --> 00:56:06,063
"Ra Yun."
809
00:56:06,662 --> 00:56:08,432
"I failed eight years ago,"
810
00:56:08,432 --> 00:56:10,233
"but I won't fail today."
811
00:56:10,902 --> 00:56:14,273
"Shin. Today, I will take you with me."
812
00:56:14,273 --> 00:56:15,773
Who did you just say?
813
00:56:15,773 --> 00:56:17,503
What's the female character's name?
814
00:56:17,842 --> 00:56:19,743
Ra Yun. Kim Ra Yun.
815
00:56:24,713 --> 00:56:25,842
"Thundering."
816
00:56:26,152 --> 00:56:27,152
"At that moment,"
817
00:56:27,213 --> 00:56:29,382
"the inside of the car goes dark."
818
00:56:55,642 --> 00:56:56,642
Hey.
819
00:56:58,682 --> 00:57:00,813
Hey. What's going on?
820
00:57:01,553 --> 00:57:02,682
What happened?
821
00:57:02,882 --> 00:57:03,882
I don't know.
822
00:57:04,053 --> 00:57:06,493
At least turn on your cell phone.
823
00:57:10,362 --> 00:57:11,922
It's blocked all around.
824
00:57:12,162 --> 00:57:13,192
It's pure darkness.
825
00:57:13,432 --> 00:57:14,563
It's dark!
826
00:57:46,162 --> 00:57:47,733
It's blocked all around.
827
00:57:47,932 --> 00:57:48,932
It's pure darkness.
828
00:57:49,162 --> 00:57:50,303
It's dark!
829
00:57:54,333 --> 00:57:57,402
It's blocked... It's blocked all around.
830
00:57:58,172 --> 00:57:59,912
- It's blocked... - It's blocked...
831
00:58:01,372 --> 00:58:02,682
all around.
832
00:58:04,382 --> 00:58:05,743
- It's blocked... - It's blocked...
833
00:58:46,452 --> 00:58:48,293
(Lovely Horribly)
834
00:58:48,293 --> 00:58:50,362
Do you want to work on "A Ghost's Love Story"?
835
00:58:50,362 --> 00:58:51,362
I can do it well.
836
00:58:51,362 --> 00:58:52,932
She said there will be flowers in my life...
837
00:58:52,932 --> 00:58:54,862
when I turn 34.
838
00:58:54,862 --> 00:58:56,063
My mom was right.
839
00:58:56,063 --> 00:58:59,263
A landslide buried the actor, You Philip.
840
00:58:59,263 --> 00:59:02,402
I wrote a scene about a landslide.
841
00:59:02,842 --> 00:59:05,003
But that happened right away.
842
00:59:05,003 --> 00:59:06,372
Are we going to die here?
843
00:59:06,372 --> 00:59:08,842
I won't let my family die ever again.
54660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.