Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:11,460
I have gotten comfort.
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,970
You're bad. I wanted to be the first one to initiate this.
3
00:00:17,970 --> 00:00:21,310
Oh Na Do Hui.
Don't you have any self respect?
4
00:00:21,640 --> 00:00:25,640
You were first to confess and first to get jealous.
5
00:00:26,980 --> 00:00:29,110
Would you be able to tell me?
6
00:00:29,310 --> 00:00:32,350
Why, when I look at you laugh?
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,050
Through your smile, I have seen sorrow.
8
00:00:35,220 --> 00:00:36,520
No.
9
00:00:36,860 --> 00:00:38,490
If I continue to wait
10
00:00:38,720 --> 00:00:40,930
you would have told me some day.
11
00:00:41,530 --> 00:00:44,030
What have I ever done wrong?
12
00:00:44,200 --> 00:00:49,230
What have I done so wrong to have to suffer with this curse?
13
00:00:49,400 --> 00:00:54,410
Prosecutor Gong! Oh heavens. How did we meet like this?
14
00:00:55,240 --> 00:00:58,110
I am a prosecutor. This woman is my girlfriend.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,780
Compared to her, I would make a more valuable hostage.
16
00:01:05,020 --> 00:01:11,820
Shin Ju Yeong. Ju Yeong, are you okay?
17
00:01:12,160 --> 00:01:15,160
Hurry up an call an ambulance.
18
00:01:15,330 --> 00:01:18,330
Ju Yeong
19
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
There are designs drawn in here.
20
00:01:50,900 --> 00:01:54,070
Oh, did you need that?
21
00:01:54,230 --> 00:01:56,570
I thought it was a spare so I drew in it.
22
00:01:56,740 --> 00:01:58,240
You drew it?
23
00:02:23,600 --> 00:02:28,000
Yes? What? An accident?
24
00:02:28,170 --> 00:02:29,670
What kind of accident?
25
00:02:29,830 --> 00:02:32,000
Okay, okay I understand.
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,670
What happened?
27
00:02:34,840 --> 00:02:38,840
Something has happened to my younger sister.
I'm leaving first.
28
00:02:48,520 --> 00:02:50,020
I'm sorry.
29
00:03:03,030 --> 00:03:04,700
Oppa.
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,540
Na Ri.
31
00:03:23,890 --> 00:03:25,720
You were the Prosecutor in charge?
32
00:03:26,060 --> 00:03:26,560
Yes.
33
00:03:26,730 --> 00:03:27,730
We need to go into surgery immediately
34
00:03:27,890 --> 00:03:31,060
so can you sign as her guardian.
35
00:03:40,070 --> 00:03:44,310
What do you mean by eonni is acting strange?
36
00:03:44,640 --> 00:03:50,250
That was the first time I ever heard her cry that loud.
37
00:03:50,580 --> 00:03:54,090
Although she often screams and shouts at oppa and me
38
00:03:54,250 --> 00:04:01,430
because I won't study properly, she's never used that much energy at once.
39
00:04:01,590 --> 00:04:03,160
But today
40
00:04:03,330 --> 00:04:07,030
saying things like "this is a curse" and "what exactly did I do wrong?"
41
00:04:07,200 --> 00:04:09,940
And for the first time crying so loudly.
42
00:04:11,140 --> 00:04:19,640
So I couldn't ask her what was wrong and instead came to find you.
43
00:04:23,280 --> 00:04:25,450
Yes, you've done well Na Ri.
44
00:04:25,620 --> 00:04:30,760
Oppa, I'm seriously scared to death.
45
00:04:30,920 --> 00:04:35,290
Eonni was weeping with bitter tears
46
00:04:35,460 --> 00:04:38,130
as if someone has stolen our house from us.
47
00:04:38,460 --> 00:04:42,630
And it's not as though she would cry that uncontrollably if it was over something small.
48
00:04:42,970 --> 00:04:44,700
Nothing big will happen.
49
00:04:45,040 --> 00:04:46,710
She may be in a bad mood right now
50
00:04:46,870 --> 00:04:50,740
And since nobody was home she let loose and cried uncontrollably.
51
00:04:50,910 --> 00:04:53,450
I think that's what it was.
52
00:04:53,610 --> 00:05:00,950
Introverted people tend to hold things in so when nobody's around they cry out loud.
53
00:05:01,120 --> 00:05:05,120
You think so?
54
00:05:13,700 --> 00:05:16,370
What's going on? Why has our Ju Yeong been injured?
55
00:05:16,530 --> 00:05:18,540
Where? How badly has she been hurt?
56
00:05:18,700 --> 00:05:20,370
Say something Prosecutor Gong.
57
00:05:20,540 --> 00:05:21,540
I'm sorry.
58
00:05:21,540 --> 00:05:23,880
Prosecutor Gong explain this to us.
59
00:05:24,040 --> 00:05:25,540
Why were you together
60
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
with our Ju Yeong when this happened?
61
00:05:27,050 --> 00:05:29,380
I don't know what your relationship with Ju Yeong is
62
00:05:29,550 --> 00:05:31,050
but you are a prosecutor.
63
00:05:31,380 --> 00:05:33,050
Why can't you even protect an innocent woman?
64
00:05:33,220 --> 00:05:34,550
This wasn't the prosecutor's fault.
65
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
It was Shin Ju Yeong who suddenly barged into the scene as we were preparing to catch a criminal.
66
00:05:37,720 --> 00:05:39,560
You should stop talking Investigator Cha.
67
00:05:39,890 --> 00:05:42,060
I'm not sure whether this was a coincidence or not
68
00:05:42,390 --> 00:05:44,060
but as we were planning on arresting the criminal
69
00:05:44,230 --> 00:05:46,230
Sin Ju Yeong was grabbed and taken hostage
by the criminal we came to arrest.
70
00:05:46,560 --> 00:05:49,400
I tried to make the criminal calm down.
71
00:05:50,070 --> 00:05:51,400
But I wasn't careful and the incident happened.
72
00:05:51,740 --> 00:05:55,740
Exactly how bad are her injuries? Where is it? How bad?
73
00:05:55,910 --> 00:06:00,580
She was stabbed in the chest by a shattered beer bottle.
74
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Although it didn't damage her heart
75
00:06:03,420 --> 00:06:07,090
we won't know the specific details until after they finished the surgery.
76
00:06:09,090 --> 00:06:10,590
Wife.
77
00:06:10,760 --> 00:06:13,930
Without warning her chest was stabbed
with the broken glass.
78
00:06:14,090 --> 00:06:16,430
Husband, what are we going to do about Ju Yeong?
79
00:06:16,590 --> 00:06:19,100
What are we going to do if something goes wrong?
80
00:06:19,260 --> 00:06:20,600
I'm asking you, please calm down.
81
00:06:20,930 --> 00:06:23,440
Nothing bad will happen to Ju Yeong.
82
00:06:24,770 --> 00:06:27,270
Wouldn't have mattered to you.
Standing there, your talk is painful,
83
00:06:27,440 --> 00:06:28,770
she's not even your child.
84
00:06:28,940 --> 00:06:30,610
She was stabbed in the chest!
85
00:06:30,940 --> 00:06:32,110
Sister-in-law
86
00:06:37,280 --> 00:06:38,120
Father.
87
00:06:38,280 --> 00:06:38,950
You're here.
88
00:06:39,280 --> 00:06:42,120
What happened? How did Ju Yeong get into an accident?
89
00:06:42,290 --> 00:06:44,290
What exactly happened..
90
00:07:12,520 --> 00:07:15,350
Tonight, I won't come in.
91
00:07:15,520 --> 00:07:17,190
But I'm scared.
92
00:07:17,360 --> 00:07:20,690
It won't be any use if I come in
93
00:07:20,860 --> 00:07:22,690
and ask her why she was crying.
94
00:07:22,860 --> 00:07:26,770
So when you go home, just tell her that you were late because of the movie.
95
00:07:26,930 --> 00:07:28,430
You go it?
96
00:07:30,100 --> 00:07:32,440
Okay, go inside.
97
00:08:09,170 --> 00:08:11,180
I'm home, eonni.
98
00:08:13,010 --> 00:08:14,350
Did you do well filming your scene?
99
00:08:14,510 --> 00:08:18,350
Of course, it went very well.
100
00:08:18,520 --> 00:08:21,190
You've worked hard.
Do you want me to make you something to eat?
101
00:08:21,520 --> 00:08:23,690
No, I had a midnight snack.
102
00:08:24,020 --> 00:08:26,020
Really? Well then go wash up and go to sleep.
103
00:08:26,190 --> 00:08:30,530
Okay. eonni.
104
00:08:30,700 --> 00:08:32,030
What?
105
00:08:32,360 --> 00:08:33,700
No, it's nothing
106
00:08:33,870 --> 00:08:36,200
Free.
107
00:08:53,820 --> 00:08:56,490
It's amazing, she's back to her normal self.
108
00:08:56,820 --> 00:09:01,030
Looks like what you said was right. I was over thinking too much.
109
00:09:02,660 --> 00:09:07,430
That's good then. Goodnight.
110
00:09:26,150 --> 00:09:27,890
-=Surgery Room=-
111
00:09:39,660 --> 00:09:45,840
Something must have gone wrong.
Otherwise why would the surgery be taking so long?
112
00:09:46,000 --> 00:09:46,840
Stop talking nonsense
113
00:09:47,010 --> 00:09:48,510
and please just sit down.
114
00:09:48,670 --> 00:09:50,180
Who are you getting angry at?
115
00:09:50,340 --> 00:09:52,680
Our Ju Yeong is now in a life or death situation.
116
00:09:53,010 --> 00:09:57,180
There's nothing you can do right now.
Just sit down. Sit down.
117
00:09:57,520 --> 00:09:59,350
Who are you telling to sit down. You go sit down.
118
00:09:59,520 --> 00:10:03,690
Sit down here and rest.
119
00:10:04,020 --> 00:10:08,860
Leave me alone.
Do you think I have time for this?
120
00:10:09,530 --> 00:10:11,030
Are you okay?
121
00:10:11,200 --> 00:10:12,360
I'm okay.
122
00:10:14,530 --> 00:10:16,030
Aunt.
123
00:10:17,200 --> 00:10:18,370
I'm okay.
124
00:10:18,540 --> 00:10:21,540
It may have scald you so let's go get it checked out.
125
00:10:21,710 --> 00:10:23,880
There's no need.
126
00:10:24,710 --> 00:10:27,550
Ah seriously.
127
00:10:28,380 --> 00:10:30,720
Ju Yeong is also my daughter.
128
00:10:31,050 --> 00:10:33,390
I too am sad so just be quiet for a moment.
129
00:10:33,550 --> 00:10:37,390
Prosecutor, don't you remember that woman?
130
00:10:37,890 --> 00:10:40,730
It's that Dong Dae Mun troublesome woman.
131
00:10:41,060 --> 00:10:43,060
The time you went to the police department.
132
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Stop talking.
133
00:10:44,400 --> 00:10:46,560
I'm right aren't I? It's that woman.
134
00:10:48,900 --> 00:10:50,240
Prosecutor Gong Hyeon Seok.
135
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
Yes?
136
00:10:53,410 --> 00:10:55,770
We came here from the Seoul Supervision Department.
137
00:10:56,110 --> 00:10:58,310
According to the testimony of the policeman on the scene.
138
00:10:58,480 --> 00:11:01,250
It was stated that the hostage was your girlfriend.
139
00:11:01,410 --> 00:11:03,580
The victim was hurt trying to protect you.
140
00:11:03,920 --> 00:11:06,250
Why did the victim appear as you were about to arrest the suspect?
141
00:11:06,580 --> 00:11:09,450
We have come to investigate
142
00:11:09,620 --> 00:11:11,120
whether this meeting was purposely scheduled or simply a coincidence.
143
00:11:11,460 --> 00:11:12,290
It was a coincidence.
144
00:11:12,460 --> 00:11:16,460
A civil servant would never arrange
to call his girlfriend
145
00:11:16,630 --> 00:11:17,930
out to the possible scene of an arrest.
146
00:11:18,100 --> 00:11:20,470
I only told the criminal that she was my girlfriend to make him calm down.
147
00:11:20,630 --> 00:11:22,630
Although I do know Shin Ju Yeong
148
00:11:22,800 --> 00:11:24,170
we don't have a special relationship.
149
00:11:24,340 --> 00:11:27,010
We need to gather evidence.
150
00:11:27,170 --> 00:11:31,240
Hand over your cell phone along with everything else that is currently in your possession.
151
00:11:31,240 --> 00:11:34,110
We also need these items from both Investigator Cha and the victim.
152
00:11:34,450 --> 00:11:36,180
This is all the evidence we need to take.
153
00:11:36,550 --> 00:11:43,050
What exactly is your relationship with our Ju Yeong?
154
00:11:53,730 --> 00:11:57,240
An accident? What kind of accident?
155
00:11:57,400 --> 00:12:01,210
Something has happened to my younger sister. I'm leaving first.
156
00:12:27,930 --> 00:12:31,600
Grandpa is already sleeping so there's no need to tell him.
157
00:12:31,770 --> 00:12:35,610
It hasn't been long since his friend passed away so I don't want to shock him.
158
00:12:35,770 --> 00:12:36,780
I will do well.
159
00:12:37,110 --> 00:12:41,610
A coincidence is a coincidence but how did she come at that precise moment?
160
00:12:42,110 --> 00:12:46,550
If this is a coincidence then it must be some kind of fate.
161
00:12:50,560 --> 00:12:54,230
The surgery finished smoothly.
162
00:12:54,390 --> 00:12:59,230
It was fortunate that the weapon was stabbed a centimeter away from the heart.
163
00:12:59,900 --> 00:13:03,740
Wife. Wife.
164
00:13:04,070 --> 00:13:10,440
Thank you very much.
Thank you very much.
165
00:13:17,280 --> 00:13:21,690
I'm sorry. I didn't plan to keep it from you.
166
00:13:21,850 --> 00:13:25,820
No, I think it was intentional.
167
00:13:26,290 --> 00:13:28,890
At the time you withdrew the charges at the police station.
168
00:13:29,060 --> 00:13:34,870
You had a reason why you couldn't tell me who you were.
169
00:13:36,200 --> 00:13:45,740
Yeah, that's right. I purposely kept it from you. I'm sorry.
170
00:13:45,910 --> 00:13:47,350
Is this how it is?
171
00:13:47,710 --> 00:13:50,020
You wanted to hide the fact you were a princess
172
00:13:50,180 --> 00:13:53,350
to experience life as an ordinary person.
173
00:13:53,520 --> 00:13:56,020
You said that with such indifference.
174
00:13:56,350 --> 00:13:57,360
If we are friends
175
00:13:57,690 --> 00:14:00,230
you should at least ask me why I did that.
176
00:14:00,390 --> 00:14:05,630
I'm just an ordinary person.
I would not dare to rub shoulders with a princess.
177
00:14:10,640 --> 00:14:12,470
You were here so you haven't heard the news.
178
00:14:12,800 --> 00:14:13,470
What news?
179
00:14:13,810 --> 00:14:16,640
Someone is looking for me and you.
180
00:14:16,810 --> 00:14:18,010
Where did it come from?
181
00:14:18,180 --> 00:14:19,840
We need to go to the Supervision Department immediately.
182
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Right now?
183
00:14:21,180 --> 00:14:22,510
I felt that something was off
184
00:14:22,680 --> 00:14:25,020
I called the Supervision Department to see how things were going
185
00:14:25,180 --> 00:14:28,590
and he said that the two of you had a locator on your phone to find each other.
186
00:14:28,750 --> 00:14:30,090
I'm so speechless.
187
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
What exactly is going on?
188
00:14:31,420 --> 00:14:32,420
I'm sorry.
189
00:14:32,760 --> 00:14:36,930
Can you please help me tell your family that something urgent came up at work and I had to go back.
190
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
How is Ju Yeong?
191
00:14:55,110 --> 00:14:56,780
Our Ju Yeong is already in this situation.
192
00:14:56,950 --> 00:14:59,780
Yet you still have the time to go and talk to Prosecutor Gong privately?
193
00:14:59,950 --> 00:15:03,790
This person. You're directing your anger at the wrong place.
194
00:15:03,960 --> 00:15:06,290
Do Hui probably went to go ask him exactly what happened.
195
00:15:06,460 --> 00:15:07,960
Do you still not know?
196
00:15:08,460 --> 00:15:12,300
And also, what is so important about knowing exactly what happened?
197
00:15:12,460 --> 00:15:14,970
You're this workaholic. In your calculating
heart who knows what you're thinking.
198
00:15:15,130 --> 00:15:16,800
What are you saying now?
199
00:15:16,970 --> 00:15:18,840
What does this have to do with Do Hui's heart?
200
00:15:19,000 --> 00:15:21,610
Didn't you have something else to discuss with Prosecutor Gong?
201
00:15:21,940 --> 00:15:25,110
Auntie, what exactly would I have to talk about with Prosecutor Gong.
202
00:15:25,440 --> 00:15:27,110
Shin Ju Yeong's family?
203
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
Yeah that is us.
204
00:15:29,450 --> 00:15:32,280
The patient has woken up and is looking for her mother.
205
00:15:32,450 --> 00:15:35,450
Our Ju Yeong has woken up?
206
00:15:52,470 --> 00:15:54,310
Hello President?
207
00:15:55,470 --> 00:16:00,180
My younger sister was injured.
It was a traffic accident.
208
00:16:00,350 --> 00:16:04,180
The surgery finished smoothly so don't be too worried.
209
00:16:06,350 --> 00:16:09,220
Why do problems keep happening?
210
00:16:12,020 --> 00:16:14,190
This is really fortunate.
211
00:16:14,860 --> 00:16:17,700
Why aren't you in ICU with the serious patients,
instead you are in a single room like this.
212
00:16:17,860 --> 00:16:20,700
I don't want to be beside patients who are unconscious
213
00:16:20,870 --> 00:16:24,370
and depend on an oxygen machine to live. It's scary.
214
00:16:24,540 --> 00:16:26,710
Ju Yeong, does it hurt a lot?
215
00:16:27,040 --> 00:16:28,870
Yeah, it's really painful.
216
00:16:29,040 --> 00:16:30,380
But it looks like you're recovering.
217
00:16:30,540 --> 00:16:32,380
That's fortunate, you will probably be leaving soon.
218
00:16:32,540 --> 00:16:35,910
How is that fortunate? She barely made it out alive.
219
00:16:36,080 --> 00:16:40,620
But what are we going to do? It won't be good for a woman to have a scar on her chest.
220
00:16:40,790 --> 00:16:42,620
Is that the main point now?
221
00:16:43,120 --> 00:16:46,290
Oppa, you know some professional plastic surgeons right?
222
00:16:46,460 --> 00:16:48,460
Yeah I can ask around.
223
00:16:48,630 --> 00:16:50,630
Hyeongnim, you should go back with sister-in-law.
224
00:16:50,790 --> 00:16:53,970
Father will worry if there's nobody at home.
225
00:16:54,130 --> 00:16:59,640
Let's say that Ju Yeong was in a car
accident and needs to stay in the hospital.
226
00:16:59,800 --> 00:17:02,640
If grandpa knew what had happened to her
227
00:17:02,970 --> 00:17:04,640
he will be extremely worried.
228
00:17:05,640 --> 00:17:06,810
That's true.
229
00:17:06,980 --> 00:17:08,980
I think so too Hyeongnim.
230
00:17:09,150 --> 00:17:12,980
We don't know what he would do
231
00:17:13,150 --> 00:17:14,650
if he knew she was stabbed with a broken glass bottle.
232
00:17:14,820 --> 00:17:16,820
Yeah that seems more appropriate.
233
00:17:17,490 --> 00:17:19,820
Still since it is company related
234
00:17:19,990 --> 00:17:22,330
and includes the prosecutor we should meet to discuss it.
235
00:17:22,660 --> 00:17:25,930
Our Ju Yeong just happened to be there and protected him.
236
00:17:26,100 --> 00:17:28,100
If father knew about their relationship
237
00:17:28,270 --> 00:17:32,600
he will have a bad impression about Prosecutor Gong.
238
00:17:32,940 --> 00:17:34,440
Who's in a relationship with her?
239
00:17:34,610 --> 00:17:37,640
At the scene he said she was his girlfriend.
240
00:17:37,810 --> 00:17:41,480
Ju Yeong tell us the truth.
Are you in that kind of relationship with Prosecutor Gong?
241
00:17:41,810 --> 00:17:43,980
Umma I'm really in pain.
242
00:17:44,150 --> 00:17:46,650
Ask them to give me an injection for the pain.
243
00:17:51,920 --> 00:17:57,430
Her chest was injured but after having surgery it's better now.
244
00:17:57,760 --> 00:18:02,770
All these people, no matter how afraid you are of making me worry
245
00:18:03,100 --> 00:18:06,440
this is something big that has happened in our family. Shouldn't you have told me first?
246
00:18:06,600 --> 00:18:07,940
I'm sorry father.
247
00:18:08,110 --> 00:18:10,610
I was the one who decided to do that.
248
00:18:11,280 --> 00:18:15,450
It hasn't been long since your friend passed away so I was afraid it would provoke you.
249
00:18:16,110 --> 00:18:17,280
Let's go take a look.
250
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
Father-in-law don't you want to eat breakfast first?
251
00:18:20,290 --> 00:18:23,620
Something has happened to my granddaughter, do you think I have the appetite to eat?
252
00:18:23,790 --> 00:18:25,620
I'm sorry father-in-law.
253
00:18:26,790 --> 00:18:28,790
Can't even eat congee?
254
00:18:29,130 --> 00:18:31,800
The doctor has instructed her not to eat.
255
00:18:31,960 --> 00:18:34,630
Okay, we understand. Thank you for your hard work.
256
00:18:34,800 --> 00:18:37,300
Can't I have another injection for the pain?
257
00:18:37,470 --> 00:18:38,800
Please endure it.
258
00:18:38,970 --> 00:18:43,310
If we give it to you now there may be complications later on.
259
00:18:45,980 --> 00:18:47,980
It hurts so bad that I could die.
260
00:18:48,150 --> 00:18:49,980
Just endure it for a little longer Ju Yeong.
261
00:18:50,150 --> 00:18:54,650
The injection might hinder the healing of the wound.
262
00:18:54,820 --> 00:18:56,820
But where did Prosecutor Gong go?
263
00:18:56,990 --> 00:19:00,330
Even if it wasn't his fault, she did get hurt for him.
264
00:19:00,490 --> 00:19:05,160
He could have at least come visit and check on her condition.
265
00:19:05,330 --> 00:19:06,160
Ju Yeong
266
00:19:06,500 --> 00:19:11,170
What? You don't need to stay here. Just go to work.
267
00:19:11,340 --> 00:19:14,510
How far has your relationship with Prosecutor Gong Hyeon Seok developed?
268
00:19:14,840 --> 00:19:15,840
What is?
269
00:19:16,010 --> 00:19:19,180
The two of you had a locator on your phones.
270
00:19:19,510 --> 00:19:22,510
How did you know about that?
271
00:19:22,680 --> 00:19:26,020
Prosecutor Gong was called in by the Supervision Department because of this matter.
272
00:19:26,350 --> 00:19:29,350
It seems that Prosecutors are not allowed to do that.
273
00:19:29,520 --> 00:19:35,190
Are you serious? What do I do? I didn't know that.
274
00:19:37,530 --> 00:19:39,360
I understand Grandpa.
275
00:19:39,530 --> 00:19:43,200
There's nothing we can do if something has happened at home.
276
00:19:43,540 --> 00:19:48,710
But if you are skipping work without a reason then your wage will be deducted.
277
00:19:51,710 --> 00:19:53,040
Am I eating alone?
278
00:19:53,380 --> 00:19:55,880
You eat first.
I will eat later.
279
00:19:56,050 --> 00:19:59,720
If I eat by myself, I won't have an appetite.
280
00:20:00,050 --> 00:20:02,050
Hurry up and eat.
281
00:20:08,890 --> 00:20:10,060
Why are you being so nice to me?
282
00:20:10,230 --> 00:20:12,900
Now that you're working hard to earn money,
it's taking a toll on you, isn't it?
283
00:20:13,230 --> 00:20:15,230
Should I earn even more money so you will stay with me?
284
00:20:15,400 --> 00:20:18,400
Have you gone crazy?
If you earn a lot of money
285
00:20:18,570 --> 00:20:21,570
I would buy you a car.
286
00:20:29,410 --> 00:20:31,080
You did well.
287
00:20:32,750 --> 00:20:34,920
Grandpa, I nearly died.
288
00:20:35,090 --> 00:20:38,790
It's troublesome that they escaped.
Was it a DWI?
289
00:20:39,290 --> 00:20:43,290
Oh it seems that way, father-in-law.
290
00:20:44,960 --> 00:20:46,130
Yes?
291
00:20:51,640 --> 00:20:54,140
Sorry for making you come so early in the morning.
292
00:20:54,310 --> 00:20:55,470
No, it's fine.
293
00:20:55,810 --> 00:20:58,640
Last night she got into a car accident.
294
00:20:58,810 --> 00:21:02,480
You need to ask her about the accident, the location,
and then make the proper arrangements.
295
00:21:02,650 --> 00:21:04,480
After that then an in depth investigation.
296
00:21:04,650 --> 00:21:06,990
Now-a-days they have CCTV everywhere
297
00:21:07,150 --> 00:21:09,650
so you should be able to catch the criminal quickly.
298
00:21:09,990 --> 00:21:11,160
Okay.
299
00:21:17,830 --> 00:21:26,000
I'm going to leave first.
Secretary Kim, can you explain the details to Lawyer Lee properly?
300
00:21:36,550 --> 00:21:37,720
Yes?
301
00:21:38,050 --> 00:21:39,720
Have you eaten breakfast?
302
00:21:50,900 --> 00:21:52,560
Get in.
303
00:21:56,070 --> 00:21:59,570
What about your dongsaeng? What exactly happened?
304
00:21:59,740 --> 00:22:01,070
How badly was she hurt?
305
00:22:01,240 --> 00:22:03,410
Eating a sandwich with juice should be good for breakfast.
306
00:22:03,580 --> 00:22:04,580
It's not the time for that.
307
00:22:04,910 --> 00:22:07,580
People is iron. Rice is steel.
308
00:22:18,920 --> 00:22:24,430
We are the closest friends with each other, right?
309
00:22:26,060 --> 00:22:28,570
Why are you suddenly saying that?
310
00:22:29,400 --> 00:22:31,240
Right?
311
00:22:32,240 --> 00:22:33,740
Yeah.
312
00:22:34,910 --> 00:22:37,940
Then can you promise me one thing.
313
00:22:39,940 --> 00:22:45,780
Even if there is something I have to keep from you.
314
00:22:45,950 --> 00:22:51,990
I'm afraid that if I tell you now, you will distance yourself from me.
315
00:22:52,320 --> 00:22:56,660
So I won't tell you right now.
316
00:22:58,200 --> 00:23:02,530
So if you find out in the future.
317
00:23:03,030 --> 00:23:08,040
And feel as though I betrayed you and feel as though I am out of your reach.
318
00:23:08,210 --> 00:23:09,370
What are you trying to say?
319
00:23:09,540 --> 00:23:14,410
Just listen to me that will be enough.
320
00:23:14,750 --> 00:23:16,610
Okay.
321
00:23:16,610 --> 00:23:23,190
Even when that happens, don't leave me.
322
00:23:25,720 --> 00:23:41,670
You will understand why I lied when you hear my reason. So promise me.
323
00:23:42,770 --> 00:23:46,380
Okay, I promise.
324
00:23:52,420 --> 00:23:54,590
Then that will be enough.
325
00:23:58,260 --> 00:24:05,260
Then you promise me one thing.
326
00:24:05,600 --> 00:24:16,680
If you find out something I have hidden
but should have told you.
327
00:24:16,840 --> 00:24:18,210
What would that be?
328
00:24:18,380 --> 00:24:20,050
Just listen to me at that time.
329
00:24:22,580 --> 00:24:23,180
I understand.
330
00:24:23,350 --> 00:24:33,560
Because I kept this from you, you will
swear at me... leave me.
331
00:24:35,090 --> 00:24:38,630
When that time comes, make sure you do.
332
00:24:40,670 --> 00:24:44,740
You have to promise me that you will.
333
00:24:45,740 --> 00:24:52,940
Okay, I understand. I will.
334
00:24:55,980 --> 00:24:59,990
But I think that won't ever happen.
335
00:25:26,650 --> 00:25:28,110
Jun Su.
336
00:25:28,610 --> 00:25:34,050
Can you check if I received a private letter.
337
00:25:34,750 --> 00:25:36,760
Hey Gong Jun Su.
338
00:25:39,290 --> 00:25:44,300
I already checked for you. There still isn't any.
339
00:25:44,460 --> 00:25:48,970
What is wrong with you? Always in a daze.
340
00:25:55,610 --> 00:25:58,280
Yes, Jin Ju?
341
00:26:13,120 --> 00:26:18,800
Jin Ju, have you eaten?
342
00:26:18,960 --> 00:26:20,630
I will treat you to a meal.
343
00:26:20,800 --> 00:26:25,970
This is because of oppa.
This is because of you.
344
00:26:26,140 --> 00:26:29,970
If I hadn't treated you the way I did.
345
00:26:30,140 --> 00:26:33,650
If I hadn't been so mean to you.
346
00:26:33,980 --> 00:26:38,480
If I hadn't slapped you on the face.
347
00:26:42,750 --> 00:26:49,930
No, it's not. This is not anybody's fault.
348
00:26:51,630 --> 00:26:55,800
It's because I'm bad luck.
349
00:26:56,470 --> 00:27:02,770
Mother's bad heart started when I was born.
350
00:27:03,440 --> 00:27:10,980
That's why father said mother needed to be careful.
351
00:27:12,150 --> 00:27:16,860
From the beginning I was a jinx.
352
00:27:24,200 --> 00:27:26,870
What's the matter Jin Ju?
353
00:27:27,030 --> 00:27:31,700
It's me, Oi. Oppa?
354
00:27:32,870 --> 00:27:35,870
This is the first time you called me oppa.
355
00:27:37,040 --> 00:27:41,210
You have never once called me oppa before.
What's wrong with you?
356
00:27:43,720 --> 00:27:47,390
Has something happened?
357
00:27:51,890 --> 00:27:54,490
I already said I couldn't go.
358
00:27:54,830 --> 00:28:00,000
I am the customer, I can do what I want.
359
00:28:04,000 --> 00:28:05,670
Orphan?
360
00:28:06,170 --> 00:28:11,110
Yeah, an orphan. She has an oppa and two dongsaeng.
361
00:28:11,280 --> 00:28:13,550
Oppa went out to seek his livlihood.
362
00:28:13,710 --> 00:28:17,850
Her younger brother is 28 years old and her younger sister is 18 years old.
363
00:28:18,020 --> 00:28:20,520
Her younger brother can live on his own.
364
00:28:21,450 --> 00:28:24,690
But her younger sister still needs to be cared for.
365
00:28:30,860 --> 00:28:32,200
How much did she inherit?
366
00:28:32,360 --> 00:28:33,870
There wasn't any.
367
00:28:36,530 --> 00:28:37,370
Education?
368
00:28:37,540 --> 00:28:39,200
Umma stop asking already.
369
00:28:39,370 --> 00:28:41,370
How can I just not pay any attention to this?
370
00:28:41,710 --> 00:28:44,710
My son looks like he has been bewitched by a fox-spirit.
371
00:28:45,540 --> 00:28:49,050
She doesn't have any thought of marrying me.
372
00:28:50,220 --> 00:28:53,890
That is her trick to capture you.
373
00:28:54,050 --> 00:28:56,220
I already told you it's not like that Umma.
374
00:28:56,390 --> 00:28:58,420
I know you will go on a hunger strike
375
00:28:58,590 --> 00:29:02,560
because you absolutely won't accept her as a daughter-in-law.
376
00:29:02,890 --> 00:29:05,230
I will say only one thing.
377
00:29:06,230 --> 00:29:08,230
I know that your biggest wish
378
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
is that I pass my Civil Servant exams.
379
00:29:10,970 --> 00:29:13,710
So whether or not I pass tomorrow's test
380
00:29:13,870 --> 00:29:15,370
it's up to you.
381
00:29:24,920 --> 00:29:27,890
Is it because you don't want to give up on Chul Soo
382
00:29:28,050 --> 00:29:31,020
that you are sad, right?
383
00:29:32,420 --> 00:29:34,830
Is it not like that?
384
00:29:36,390 --> 00:29:42,570
Mmm, I suddenly called you oppa
385
00:29:42,900 --> 00:29:45,000
because I was feeling desperate.
386
00:29:45,340 --> 00:29:47,840
Then it's okay to not let go.
387
00:29:48,170 --> 00:29:57,520
However, Oppa.. Saying it just once makes it easy to come out.
388
00:30:01,050 --> 00:30:07,860
I don't want to go into a pit of fire for that idiot.
389
00:30:10,360 --> 00:30:14,200
I still don't love him enough.
390
00:30:15,530 --> 00:30:25,710
I want to be the moth that flies
into the flame. But I cannot do it.
391
00:30:26,040 --> 00:30:28,050
I hate this side of myself.
392
00:30:29,880 --> 00:30:31,380
If I am your oppa.
393
00:30:32,880 --> 00:30:36,050
If I am qualified to be your oppa.
394
00:30:36,550 --> 00:30:40,560
I should encourage you to go for it.
395
00:30:42,060 --> 00:30:44,560
But I can't do that Jin Ju.
396
00:30:48,800 --> 00:30:51,370
That is why I am sorry.
397
00:31:06,080 --> 00:31:10,920
You can confirm with his sister Gong Na Ri.
398
00:31:11,090 --> 00:31:13,760
Without his permission I asked his sister Na Ri to do it.
399
00:31:14,090 --> 00:31:17,260
Na Ri didn't know it would be wrong.
400
00:31:17,430 --> 00:31:19,760
This is all I can tell you.
401
00:31:19,930 --> 00:31:21,600
Why would you do such a thing?
402
00:31:21,930 --> 00:31:23,440
Husband, keep quiet.
403
00:31:23,600 --> 00:31:24,440
Have you recorded everything?
404
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Yes.
405
00:31:28,940 --> 00:31:31,110
Sign right here.
406
00:31:35,950 --> 00:31:38,620
We will confirm this with Student Gong Na Ri.
407
00:31:38,780 --> 00:31:39,450
But after you leave the hospital
408
00:31:39,780 --> 00:31:42,120
you need to come to the department to make a confession.
409
00:31:42,290 --> 00:31:44,290
Okay, I will.
410
00:31:44,460 --> 00:31:50,460
So please don't get Prosecutor Gong involved in this.
411
00:31:56,800 --> 00:31:58,470
I'm sorry oppa.
412
00:32:00,470 --> 00:32:02,470
Just make sure you don't do this again in the future.
413
00:32:02,640 --> 00:32:04,640
Oppa, will it be okay?
414
00:32:04,810 --> 00:32:06,480
You won't suffer any consequences, right?
415
00:32:06,480 --> 00:32:11,320
I will surely be the brunt of many jokes
by my seonbae and contemporaries.
416
00:32:11,480 --> 00:32:13,490
It was made clear that it was not deliberate.
417
00:32:13,650 --> 00:32:15,320
So I won't be punished.
418
00:32:15,650 --> 00:32:16,490
Oppa.
419
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
What?
420
00:32:17,990 --> 00:32:20,160
Can we keep this a secret from eonni?
421
00:32:20,330 --> 00:32:22,160
You should be careful not to tell her.
422
00:32:22,330 --> 00:32:25,000
I need to change my clothes and go out.
423
00:32:25,160 --> 00:32:26,160
I will help you wash it.
424
00:32:26,330 --> 00:32:28,330
I will wash it clean so she won't know.
425
00:32:29,330 --> 00:32:32,170
But do you have to go back to work again?
426
00:32:33,840 --> 00:32:37,010
I need to go visit the person who got hurt because of me.
427
00:32:37,180 --> 00:32:40,850
It looks like my teacher really likes you
428
00:32:41,010 --> 00:32:44,020
to have asked me to do such a thing.
429
00:32:44,180 --> 00:32:48,890
So can't you please accept her heart?
430
00:32:55,890 --> 00:32:57,730
You must be hungry Ju Yeong.
431
00:32:58,230 --> 00:33:01,400
I'm in too much pain that I don't even know if I'm hungry.
432
00:33:01,570 --> 00:33:05,400
What is the best thing to do?
Relieve the pain with an injection today?
433
00:33:05,570 --> 00:33:07,070
What's wrong Ju Yeong?
434
00:33:07,410 --> 00:33:09,240
You scared me!
435
00:33:09,570 --> 00:33:10,910
Appa.
436
00:33:11,740 --> 00:33:13,780
Can you take Umma home.
437
00:33:14,110 --> 00:33:18,450
I really can't listen any more.
Mother is frightened.
438
00:33:19,280 --> 00:33:24,120
Wife, let's go out for a stroll.
439
00:33:32,230 --> 00:33:39,070
I know far too well what it feels like
when a moth flies into a flame.
440
00:33:39,400 --> 00:33:44,510
So I don't have the heart to let Jin Ju experience it.
441
00:33:44,680 --> 00:33:54,180
But if I am still a moth that flies into
the flame until the day I die.
442
00:33:54,350 --> 00:33:59,360
If death is the end then I will be extremely fortunate.
443
00:34:06,000 --> 00:34:07,700
Are you okay?
444
00:34:08,400 --> 00:34:09,730
I'm sorry.
445
00:34:09,900 --> 00:34:13,040
I never thought you would use such a strange method.
446
00:34:13,200 --> 00:34:14,810
I was wrong.
447
00:34:16,310 --> 00:34:19,510
After work tomorrow, I will come and visit you.
448
00:34:19,840 --> 00:34:21,850
Really?
449
00:34:23,380 --> 00:34:26,720
Will you really come again?
450
00:34:27,390 --> 00:34:29,120
Yeah.
451
00:35:21,270 --> 00:35:34,820
-=Next Episode Preview.=-
452
00:35:39,920 --> 00:35:41,260
Tomorrow I will bring her to you.
453
00:35:41,430 --> 00:35:43,090
She is the woman I love.
454
00:35:43,430 --> 00:35:46,260
How exactly did you choose a woman like this?
455
00:35:46,430 --> 00:35:48,100
I have a woman I like.
456
00:35:48,270 --> 00:35:50,270
By any chance is it someone I know?
457
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
As your friend, I came to say goodbye to you.
458
00:35:52,600 --> 00:35:54,610
President, I'm starting to feel irritated.
459
00:35:54,770 --> 00:35:57,280
I don't want to conceal my heart and be your friend anymore.
460
00:35:57,440 --> 00:35:58,110
Hyeon Seok
461
00:35:58,440 --> 00:35:59,280
Hyung.
36138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.